1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,887 --> 00:00:12,597 Havde de ingen T-shirts eller shorts? 3 00:00:13,181 --> 00:00:17,101 Vintertøjet var på udsalg, så klap i og tag de her handsker på. 4 00:00:19,270 --> 00:00:22,398 Jeg har det, som om jeg skal læse på Sibiriens Universitet. 5 00:00:22,482 --> 00:00:24,067 Har ingen andre det varmt? 6 00:00:24,150 --> 00:00:26,736 Nej, vi må støtte op om din skole, mor. 7 00:00:27,445 --> 00:00:31,240 Jeg er stolt af dig, Regina. Du bestod adgangsprøven. 8 00:00:31,324 --> 00:00:32,867 Du får din MBA. 9 00:00:32,950 --> 00:00:36,204 Det er slut, ikke? Du skal ikke lokkes mere. 10 00:00:37,288 --> 00:00:39,957 Sig ikke højt, hvad alle tænker, fjols. 11 00:00:40,041 --> 00:00:41,292 Vi har været igennem meget. 12 00:00:41,876 --> 00:00:42,877 Det siger du ikke. 13 00:00:42,960 --> 00:00:44,712 Humøret daler, folkens. 14 00:00:45,838 --> 00:00:48,091 I øvrigt er det kun en weekendtur. 15 00:00:48,174 --> 00:00:50,134 Skolen passer måske ikke til mig. 16 00:00:50,676 --> 00:00:52,261 Du blev ikke optaget på andre. 17 00:00:53,262 --> 00:00:56,766 Jeg har købt ting med logo på, så nogen skal gå der. 18 00:00:57,308 --> 00:00:59,060 Ikke mig, jeg skal på en rigtig skole. 19 00:01:00,603 --> 00:01:03,564 En rigtig, anderledes skole. Stadig stolt. 20 00:01:05,149 --> 00:01:08,111 Her mor. Du kan få min yndlingsmadkasse med. 21 00:01:08,194 --> 00:01:09,070 Jeg er for gammel. 22 00:01:09,153 --> 00:01:10,822 Tak, skat. 23 00:01:12,949 --> 00:01:14,325 Jeg skal have den tilbage. 24 00:01:16,828 --> 00:01:17,912 Styr dig. 25 00:01:19,038 --> 00:01:21,290 Godt, jeg er klar. 26 00:01:21,374 --> 00:01:22,667 Afsted til college. 27 00:01:23,376 --> 00:01:25,002 Livsforandrende øjeblik. 28 00:01:26,129 --> 00:01:29,382 Når jeg går gennem denne dør, er der ingen vej tilbage. 29 00:01:30,133 --> 00:01:31,843 -Jeg elsker jer. -I lige måde. 30 00:01:31,926 --> 00:01:32,969 Vi ses mandag. 31 00:01:33,052 --> 00:01:34,345 -Vi ses mandag. -Farvel. 32 00:01:34,428 --> 00:01:35,805 -Farvel. -Vi ses. 33 00:01:37,682 --> 00:01:38,850 Jeg må blive. 34 00:01:39,684 --> 00:01:41,978 Mine børn har brug for ost. 35 00:01:43,146 --> 00:01:45,565 Lucretia køber det. Hun har brug for et formål. 36 00:01:47,483 --> 00:01:50,194 Jeg køber ost, du tager på college. 37 00:01:50,278 --> 00:01:51,320 Du ryger i helvede. 38 00:01:53,239 --> 00:01:56,826 Godt. Nu, der er styr på osten… 39 00:01:58,077 --> 00:01:58,995 College! 40 00:02:01,747 --> 00:02:06,002 Nej. Brød. Hvad skal de lægge osten på? 41 00:02:08,254 --> 00:02:09,380 Det køber jeg også. 42 00:02:11,090 --> 00:02:13,593 Godt. Nu da… 43 00:02:14,886 --> 00:02:16,387 …mine børn kan lave en sandwich… 44 00:02:17,847 --> 00:02:18,848 College! 45 00:02:19,932 --> 00:02:21,058 Stort skridt. 46 00:02:24,270 --> 00:02:25,897 -Farvel. -Elsker dig. 47 00:02:25,980 --> 00:02:27,940 -Elsker dig. -Farvel, vi ses. 48 00:02:29,942 --> 00:02:32,195 Jeg fik et hjerteanfald. 49 00:02:32,278 --> 00:02:35,323 Jeg kan ikke gå rundt på et kæmpe college-område. 50 00:02:35,406 --> 00:02:38,743 Hold op med at være nervøs. 51 00:02:38,826 --> 00:02:40,161 Du er den bedste af os. 52 00:02:40,244 --> 00:02:44,373 Ja, du er Regina Upshaw. Få dem til at respektere dig. 53 00:02:44,457 --> 00:02:47,919 Præcis. Afsted til det college og gør indtryk. 54 00:02:48,002 --> 00:02:49,462 Vi er her for dig. 55 00:02:49,545 --> 00:02:51,964 Bonusbarn, lås bagdøren i fald hun går rundt om. 56 00:02:53,466 --> 00:02:56,052 Gudskelov hun er væk. Det her er varmt. 57 00:02:56,135 --> 00:02:57,887 -Det her er tortur. -Skønt! 58 00:02:57,970 --> 00:02:59,388 Pyha. 59 00:03:06,979 --> 00:03:08,898 BENNIES VÆRKSTED 60 00:03:08,981 --> 00:03:12,401 Larry, den her er mere gaffatape end bil. 61 00:03:12,985 --> 00:03:15,112 Det eneste, den kan bruges til, er at bo i. 62 00:03:15,196 --> 00:03:18,991 Det er tanken. Den skal bare kunne skubbes, når gadefejerne kommer. 63 00:03:20,034 --> 00:03:22,745 -De er onde. -Din situation gør mig ondt. 64 00:03:24,288 --> 00:03:28,751 Du kunne hverken lide kagen, ballonerne eller de ældre strippere. 65 00:03:29,418 --> 00:03:30,628 Det var min fejl. 66 00:03:30,711 --> 00:03:33,923 I misforstod sloganet. "Brysterne vil ramme gulvet". 67 00:03:34,757 --> 00:03:38,511 Men jeg har én ting mere, der kan gøre os til venner igen. 68 00:03:39,178 --> 00:03:41,472 Det behøver du ikke. Alt er godt. 69 00:03:41,555 --> 00:03:43,391 Hvorfor? Er du syg? 70 00:03:43,474 --> 00:03:45,476 Nej, livet er godt. 71 00:03:45,559 --> 00:03:46,811 Godt så. 72 00:03:46,894 --> 00:03:50,481 Jeg er træt af alle drillerierne og øgenavnene. 73 00:03:50,564 --> 00:03:51,941 Kom her, fede fjols. 74 00:03:53,234 --> 00:03:54,944 Endelig. Sådan skal det være. 75 00:03:55,027 --> 00:03:57,697 Jeg tager et billede. Duck har længtes efter det her. 76 00:03:57,780 --> 00:03:58,948 Kan du… godt. 77 00:03:59,657 --> 00:04:01,867 Perfekt, lige til et postkort. 78 00:04:01,951 --> 00:04:03,286 Eller på en tallerken. 79 00:04:03,369 --> 00:04:05,788 Hvad med at hjælpe Larry? 80 00:04:05,871 --> 00:04:08,416 Jeg skal nok fikse din blikspand. 81 00:04:08,499 --> 00:04:09,333 Gratis. 82 00:04:10,293 --> 00:04:14,005 Jeg ville have bestukket dig med de her gratis kasinokuponer, 83 00:04:14,088 --> 00:04:16,299 men nu hvor vi er venner, kan vi dele dem. 84 00:04:16,382 --> 00:04:18,592 Det var derfor, jeg havde savnet dig. 85 00:04:18,676 --> 00:04:21,345 Så snart Tasha henter Kelvin, tager vi afsted. 86 00:04:21,429 --> 00:04:23,514 -Ja! -Lyder godt. 87 00:04:23,597 --> 00:04:26,392 -Lige præcis. -Som om I gør. I skal arbejde. 88 00:04:27,059 --> 00:04:28,978 Hvorfor kunne vi ikke gå ind før? 89 00:04:29,061 --> 00:04:32,815 Fordi så fanger man dem ikke i at gøre dumme ting. 90 00:04:32,898 --> 00:04:33,733 Følg med. 91 00:04:34,942 --> 00:04:36,610 Kvitteringer. Nu. 92 00:04:36,694 --> 00:04:37,695 Kelvin ordner dem. 93 00:04:37,778 --> 00:04:41,615 Bedre end dig. Måske vil de endelig give lidt mening. 94 00:04:41,699 --> 00:04:43,367 Det tænkte jeg også. 95 00:04:46,287 --> 00:04:48,748 Du må være Lucretias gidsel. 96 00:04:49,290 --> 00:04:50,374 Og du må være Bennie. 97 00:04:50,458 --> 00:04:52,960 -Det er mig. -Skørt, vi ikke har mødt hinanden før. 98 00:04:53,044 --> 00:04:55,379 Du har voldt mig mange problemer. 99 00:04:55,463 --> 00:04:56,714 Det hører jeg tit. 100 00:05:02,219 --> 00:05:03,346 Fuldt værksted i dag. 101 00:05:03,429 --> 00:05:05,222 Annoncér mig! 102 00:05:05,306 --> 00:05:06,432 Åh gud. 103 00:05:07,808 --> 00:05:11,354 Damer og herrer, den kommende fru Noah Yang. 104 00:05:13,731 --> 00:05:15,941 Det er Yang-banden. 105 00:05:17,902 --> 00:05:19,070 Kelvin! 106 00:05:19,570 --> 00:05:23,074 Skat, fortæl dem, hvor glade vi er. 107 00:05:23,783 --> 00:05:24,784 Vi er meget glade. 108 00:05:25,951 --> 00:05:30,081 Han kan noget med ord. Og smykker. 109 00:05:31,916 --> 00:05:35,086 Tasha, du behøver ikke at vifte med din ring som John Cena. 110 00:05:35,169 --> 00:05:36,253 Vi kan godt se den. 111 00:05:37,380 --> 00:05:39,006 Du burde stoppe. 112 00:05:39,090 --> 00:05:40,257 Det er mit øjeblik. 113 00:05:40,883 --> 00:05:41,801 Vores øjeblik. 114 00:05:42,468 --> 00:05:44,011 Vi er én nu. 115 00:05:44,095 --> 00:05:46,097 Hun vil suge livet ud af dig. 116 00:05:47,598 --> 00:05:49,934 Hvis vi skal overholde din tidsplan, 117 00:05:50,017 --> 00:05:52,478 skal vi besøge din mor, før hun skal se tv-serier. 118 00:05:52,561 --> 00:05:58,067 Vi er på en "folk som aldrig troede jeg ville blive til noget"-tur. 119 00:05:58,901 --> 00:05:59,735 Kelvin! 120 00:06:00,986 --> 00:06:02,488 Jeg er her. Ro på. 121 00:06:03,447 --> 00:06:05,408 Kan vi shoppe? Jeg vil have nyt tøj. 122 00:06:06,158 --> 00:06:07,410 Det har vi ikke tid til. 123 00:06:07,493 --> 00:06:10,121 Der er mange, som skal tage en masse ord tilbage. 124 00:06:10,204 --> 00:06:11,038 Ja. 125 00:06:11,122 --> 00:06:14,125 Det er jeres mission. Hvorfor kan jeg ikke hænge ud med min far? 126 00:06:14,667 --> 00:06:15,668 Hold op. 127 00:06:15,751 --> 00:06:19,046 Jeg skal bestemme mig for en buket. Så vi skal på blomstermarkedet. 128 00:06:19,130 --> 00:06:21,048 Jeg er ligeglad med blomster. 129 00:06:21,132 --> 00:06:23,342 Du skal alligevel bare kaste med dem. 130 00:06:23,426 --> 00:06:26,804 Jeg skal ikke kaste med noget, forstået? 131 00:06:26,887 --> 00:06:30,683 Jeg betaler ikke kassen, for så at kaste dem til desperate køer. 132 00:06:32,351 --> 00:06:36,647 Afsted. Kom. Yang-bande, færdig. 133 00:06:40,151 --> 00:06:43,112 -Vi ses næste uge så. -Ja, søn. Vi ses. 134 00:06:45,030 --> 00:06:47,783 Nu cirkusset har trukket pløkkene op, 135 00:06:48,617 --> 00:06:49,910 kan I fortsætte arbejdet. 136 00:06:52,329 --> 00:06:54,206 Efterlad mig aldrig alene her igen. 137 00:06:56,417 --> 00:06:58,752 Så skal vi vel ikke på kasino. 138 00:06:59,420 --> 00:07:00,671 Jo, det skal vi. 139 00:07:00,754 --> 00:07:03,924 Efter alt jeg har gjort for at holde nye Bennie ude af problemer? 140 00:07:04,508 --> 00:07:06,886 Gamle Bennie skal have det sjovt og skeje ud. 141 00:07:06,969 --> 00:07:08,929 -Lad os gøre det, gutter. -Ja! 142 00:07:09,763 --> 00:07:12,433 Vent, gutter. Vi skal lige låse. 143 00:07:12,516 --> 00:07:14,560 Gamle Bennie har ingen tyveriforsikring. 144 00:07:16,020 --> 00:07:17,938 BLACK DIAMOND KASINO 145 00:07:18,731 --> 00:07:21,901 En skeløjet mand fortæller en hjulbenet kvinde, at hun skal gå lige. 146 00:07:23,152 --> 00:07:24,153 Det blev otte. 147 00:07:24,862 --> 00:07:26,572 -Lige præcis. -Sådan! 148 00:07:26,655 --> 00:07:27,823 Det kører for dig, B. 149 00:07:27,907 --> 00:07:30,284 Gud elsker gamle Bennie. 150 00:07:32,536 --> 00:07:35,956 -Hvorfor sagde I ikke, at I var her? -Du skulle ikke give uheld. 151 00:07:40,878 --> 00:07:41,879 Syv. 152 00:07:43,214 --> 00:07:44,340 Jeg slår dig ihjel. 153 00:07:46,008 --> 00:07:50,304 Jeg ved ikke, hvorfor universet hader ham, men hold hans dårlige held her. 154 00:07:53,182 --> 00:07:55,059 Nyt bord, tilbage på sporet. 155 00:08:02,024 --> 00:08:04,610 Du er nødt til at dele femmerne. Regina? 156 00:08:06,320 --> 00:08:08,072 Hvilken vej er studievejledningen? 157 00:08:10,533 --> 00:08:13,827 Hvad laver du på kasinoet? Du har været for meget sammen med mig. 158 00:08:14,495 --> 00:08:17,581 Slap af. Der er rundvisning i næste weekend. Den snupper jeg. 159 00:08:17,665 --> 00:08:18,624 Siger du. 160 00:08:19,208 --> 00:08:23,546 Jeg sagde, at jeg tager med næste weekend. Eller senere. Det er lige meget. 161 00:08:23,629 --> 00:08:26,590 Nej. Du skal ikke lyve for hele din familie. 162 00:08:26,674 --> 00:08:29,301 Måske vil jeg slet ikke på college. 163 00:08:34,890 --> 00:08:36,600 Vi er gift. Dette er mine jetoner. 164 00:08:38,686 --> 00:08:39,895 Min maskine gav gevinst. 165 00:08:39,979 --> 00:08:42,022 Hvem er uheldig nu, idio… 166 00:08:49,071 --> 00:08:49,905 Hej, Bernard. 167 00:08:51,031 --> 00:08:52,408 Du ser godt ud. 168 00:08:52,491 --> 00:08:53,450 Jeg har savnet dig. 169 00:08:53,534 --> 00:08:54,451 Undskyld, hvad? 170 00:08:54,952 --> 00:08:55,786 Lige meget. 171 00:08:56,370 --> 00:08:57,204 Nye sko? 172 00:08:57,288 --> 00:08:58,247 Nej. 173 00:08:59,290 --> 00:09:00,457 Fint, hør. 174 00:09:00,541 --> 00:09:02,876 Det med min mor fik mig til at tænke. 175 00:09:03,377 --> 00:09:04,253 Livet er kort, 176 00:09:04,336 --> 00:09:07,214 og jeg vil ikke spilde det på bekymringer om, hvad andre tænker. 177 00:09:08,299 --> 00:09:09,550 Du havde ret. 178 00:09:09,633 --> 00:09:11,719 Jeg var ikke glad for mig selv. 179 00:09:13,554 --> 00:09:16,348 Jeg vil have, at vi prøver igen. For alvor denne gang. 180 00:09:17,891 --> 00:09:19,602 Men jeg forstår, hvis du ikke vil. 181 00:09:20,519 --> 00:09:23,814 Jeg antager, det er takken for at bruge dine gæsteindgange. 182 00:09:23,897 --> 00:09:26,191 Jeg forstår. 183 00:09:26,775 --> 00:09:30,696 Vent, jeg bearbejder det bare lige. 184 00:09:30,779 --> 00:09:34,491 Alt hvad jeg sagde om, at du var for meget. Det var min fejl. 185 00:09:34,575 --> 00:09:37,119 Sandheden er, at jeg kan lide dig. 186 00:09:37,703 --> 00:09:39,204 Jeg kan lide den måde, du er på. 187 00:09:40,164 --> 00:09:43,959 Jeg troede, min største beslutning i dag var at vælge smag på min proteindrik. 188 00:09:44,043 --> 00:09:45,169 Jordbær, selvfølgelig. 189 00:09:45,252 --> 00:09:46,295 Jep. 190 00:09:46,378 --> 00:09:47,671 Kan vi være sammen igen? 191 00:09:49,214 --> 00:09:50,299 Hør her. 192 00:09:50,382 --> 00:09:52,509 Jeg har et bijob på en bar inde i byen. 193 00:09:52,593 --> 00:09:53,802 Jeg sender info til dig. 194 00:09:53,886 --> 00:09:56,055 Vi kan snakke, når min vagt er slut. 195 00:09:56,138 --> 00:09:57,723 -Lyder godt. -Godt. 196 00:09:58,974 --> 00:10:00,351 Du ser ikke nogen anden, vel? 197 00:10:00,434 --> 00:10:01,935 Nej, jeg er ledig. 198 00:10:02,019 --> 00:10:03,354 Fedt, jeg er også ensom. 199 00:10:03,437 --> 00:10:05,064 Du mener "alene". 200 00:10:05,731 --> 00:10:06,899 Hvad sagde jeg? 201 00:10:09,026 --> 00:10:11,779 Det her bliver dejligt. Alle samlet til middag. 202 00:10:13,072 --> 00:10:16,533 Maya har sin spillekonsol, Aaliyah har sin telefon, 203 00:10:16,617 --> 00:10:18,994 og jeg har seks meter opladerkabel. 204 00:10:19,078 --> 00:10:20,788 Jeg kan nå alle stikkontakter. 205 00:10:22,206 --> 00:10:25,334 Måske vi kunne prøve det gourmetburgersted, jeg læste om. 206 00:10:25,918 --> 00:10:29,755 Frank, de er børn. Spild dine penge, når det bare er dig og mig. 207 00:10:29,838 --> 00:10:30,798 Piger! 208 00:10:32,424 --> 00:10:34,134 Vil du ikke tale til mig? 209 00:10:34,843 --> 00:10:36,470 Jeg vil ikke skændes. 210 00:10:36,553 --> 00:10:39,014 Hvorfor er du ikke i skole? 211 00:10:39,098 --> 00:10:42,768 Det er det, jeg gerne vil vide. Jeg fandt hende på kasinoet. 212 00:10:43,811 --> 00:10:45,145 Der må han da ikke tage hen. 213 00:10:45,229 --> 00:10:47,940 Øjeblik, Nigga. Vi har ikke brug for to Lucretiaer. 214 00:10:48,982 --> 00:10:50,984 Jeg har ikke brug for det her. 215 00:10:52,653 --> 00:10:54,446 Hvad i alverden foregår der? 216 00:10:55,030 --> 00:10:56,990 Hun vil alligevel ikke på college. 217 00:10:57,074 --> 00:11:00,327 Pokkers. Jeg frygtede, at dette ville ske. 218 00:11:01,120 --> 00:11:02,162 Jeg tager mig af det. 219 00:11:02,663 --> 00:11:03,580 Skal du have hjælp? 220 00:11:03,664 --> 00:11:06,375 Frank, det her er større end dig. 221 00:11:10,337 --> 00:11:12,172 Bennie siger, du ikke vil i skole. 222 00:11:12,256 --> 00:11:14,299 Bennie skal holde op med at snakke om mig. 223 00:11:14,925 --> 00:11:19,346 Du traf det rigtige valg. Man tjener godt på at feje. 224 00:11:20,139 --> 00:11:23,058 Jeg fejer dig ud herfra, hvis du ikke går. 225 00:11:24,101 --> 00:11:26,770 Den eneste grund til, at du ikke spiser den kost 226 00:11:26,854 --> 00:11:29,773 er fordi, jeg føler mig skyldig, og dine gulve knaser. 227 00:11:31,108 --> 00:11:32,276 Hvad mener du? 228 00:11:32,359 --> 00:11:35,529 Kan du ikke se alle krummerne? Det er ligesom Kringle Kysten herinde. 229 00:11:36,947 --> 00:11:39,366 Nej. Hvorfor føler du sig skyldig? 230 00:11:40,617 --> 00:11:42,953 At jeg ikke vil i skole, har intet at gøre med dig. 231 00:11:43,036 --> 00:11:44,288 Har det ikke? 232 00:11:44,872 --> 00:11:47,499 Jeg ved, vi aldrig fik talt ud 233 00:11:47,583 --> 00:11:50,169 efter det med Althea. 234 00:11:50,252 --> 00:11:54,715 Men jeg troede, du vidste, at jeg ville være der til at hjælpe dig med skolen. 235 00:11:54,798 --> 00:11:56,925 Men det gør du åbenbart ikke. 236 00:11:57,009 --> 00:11:58,260 Det ved jeg godt. 237 00:11:58,844 --> 00:11:59,720 Gør du virkelig? 238 00:12:00,888 --> 00:12:01,722 Ja, Cree. 239 00:12:01,805 --> 00:12:03,056 Gør du? 240 00:12:03,140 --> 00:12:04,183 Ja. Stop. 241 00:12:05,559 --> 00:12:06,977 Da det brev kom, 242 00:12:07,936 --> 00:12:10,314 burde jeg have været glad, men det var jeg ikke. 243 00:12:10,397 --> 00:12:12,149 Og i noget tid… 244 00:12:14,193 --> 00:12:15,235 Hvorfor forklarer jeg… 245 00:12:15,319 --> 00:12:18,155 Er det ikke nok, at jeg ikke har lyst til at studere? 246 00:12:20,449 --> 00:12:21,575 Nej. 247 00:12:21,658 --> 00:12:24,203 Mange mennesker har brug meget tid på det her. 248 00:12:25,245 --> 00:12:26,997 Jeg bad dem ikke om det. 249 00:12:27,080 --> 00:12:28,499 Som om. 250 00:12:29,708 --> 00:12:33,587 Ved du, hvor meget livstid jeg spildte på den adgangsprøve? 251 00:12:34,296 --> 00:12:35,589 Kan du huske firbenet? 252 00:12:35,672 --> 00:12:40,385 Jeg sneg vand ind til den. Jeg har stadig ikke mit perifere syn. 253 00:12:41,136 --> 00:12:45,098 Jeg er ked af, at det har været så hårdt for dig. 254 00:12:46,308 --> 00:12:47,226 Hvor gik du hen? 255 00:12:58,237 --> 00:12:59,655 Fik du ordnet det? 256 00:13:00,739 --> 00:13:02,157 Lyder det ordnet? 257 00:13:04,201 --> 00:13:05,828 WESTSIDE KLINIK 258 00:13:05,911 --> 00:13:06,954 Godt, frk. Greene, 259 00:13:07,037 --> 00:13:10,165 apoteket sagde, at din medicin vil være klar om 30 minutter. 260 00:13:10,249 --> 00:13:13,627 Da de sagde, at herpes følger dig hele livet, 261 00:13:15,045 --> 00:13:16,296 lavede de ikke sjov. 262 00:13:20,342 --> 00:13:23,220 Var jeg kommet tilbage én dag senere, havde jeg aldrig hørt det. 263 00:13:24,888 --> 00:13:28,892 Jeg håber, hun passer på, for de spiller ikke bare bingo ovre på plejehjemmet. 264 00:13:30,227 --> 00:13:32,980 Er du sikker på, at du gerne vil tilbage? 265 00:13:33,063 --> 00:13:36,942 Ja. Jeg er helt klar til at komme tilbage til normalen. 266 00:13:39,069 --> 00:13:39,903 Hvad er der sket? 267 00:13:39,987 --> 00:13:41,655 Hun blev slog sig på værkstedet. 268 00:13:41,738 --> 00:13:42,781 Og I kom herhen? 269 00:13:42,865 --> 00:13:45,325 I må være kørt forbi tre rigtige hospitaler på vejen. 270 00:13:45,409 --> 00:13:46,785 Det var slet ikke sårende. 271 00:13:47,828 --> 00:13:50,247 Dr. Webber, kan du tilse hende nu? 272 00:13:50,330 --> 00:13:52,374 -Kom med her. -Tak. Lad mig hjælpe dig. 273 00:13:52,457 --> 00:13:55,335 Nej, jeg klarer det. Du kan gå tilbage til arbejdet. 274 00:13:55,419 --> 00:13:57,671 -Lad mig tage mig af det. -Javel. 275 00:13:57,754 --> 00:13:58,881 Fremad, muldyr. 276 00:14:00,591 --> 00:14:03,844 Pas på, eller jeg smider dig af lige her. 277 00:14:08,974 --> 00:14:12,019 Nej se, det lille hop satte mit ben tilbage på plads. 278 00:14:13,687 --> 00:14:14,897 Vi har et problem. 279 00:14:14,980 --> 00:14:16,273 Regina er gået i stykker. 280 00:14:16,356 --> 00:14:18,400 Hvad? Hun virker da udmærket? 281 00:14:18,942 --> 00:14:20,694 Det er hun ikke, doktor. 282 00:14:22,070 --> 00:14:24,364 Det eneste, hun har talt om er at studere igen, 283 00:14:24,448 --> 00:14:26,658 og nu vil hun pludselig ikke. 284 00:14:27,242 --> 00:14:28,535 Jeg tror, det er borrelia. 285 00:14:30,370 --> 00:14:34,499 Jeg kan ikke udtale mig som læge, men som hendes ven? 286 00:14:35,417 --> 00:14:36,627 Lyder som depression. 287 00:14:36,710 --> 00:14:39,880 Som om. Min kone er ikke deprimeret. 288 00:14:40,422 --> 00:14:41,924 Se, hvem hun er gift med. 289 00:14:42,591 --> 00:14:44,259 Åh gud, hun er deprimeret. 290 00:14:45,302 --> 00:14:48,764 Det er muligvis bare en normal reaktion på en traumatisk oplevelse. 291 00:14:49,514 --> 00:14:52,225 Men hvis depressionen forårsagede hendes hjertestop, 292 00:14:52,309 --> 00:14:56,772 kan det være meget alvorligt. 293 00:14:57,606 --> 00:14:59,942 Igen, bare som en ven. 294 00:15:00,025 --> 00:15:01,026 Hvad skal vi gøre? 295 00:15:01,610 --> 00:15:04,529 I kan blot opfordre hende til at tale med nogen. 296 00:15:05,197 --> 00:15:09,201 Hvis I vil undskylde mig, jeg har rigtige patienter. 297 00:15:09,284 --> 00:15:14,164 Husk, at denne samtale fandt sted under min undersøgelse. 298 00:15:14,247 --> 00:15:18,168 Så hvis du fortæller Regina, hvorfor vi faktisk var her, bryder du tavshedsløftet. 299 00:15:21,296 --> 00:15:25,300 Hvis Regina spørger, kan du sige, vi gav hende ormekur. 300 00:15:28,679 --> 00:15:29,638 Han er skør. 301 00:15:30,138 --> 00:15:32,349 Hvordan skal en fremmed kunne hjælpe min kone? 302 00:15:33,517 --> 00:15:35,143 Lige mine ord. 303 00:15:35,227 --> 00:15:37,396 Hun har brug for at være hos familien. 304 00:15:37,479 --> 00:15:39,606 Ja, hvis hun er ked af det, trøster vi hende. 305 00:15:39,690 --> 00:15:42,859 Præcis. Vi må bare gøre noget, hun kan lide. 306 00:15:43,819 --> 00:15:45,737 Hvorfor er alt, hun kan lide, så kedeligt? 307 00:15:46,905 --> 00:15:50,450 Jeg finder på noget. Ingen kender hende bedre end mig. 308 00:16:02,462 --> 00:16:03,296 Hej, Duck. 309 00:16:04,631 --> 00:16:06,216 Kan vi snakke om Regina? 310 00:16:11,722 --> 00:16:14,307 Godt, skat. Lad os komme i gang. Tag pladser. 311 00:16:14,391 --> 00:16:17,811 Er I sikre på, at I vil spille paratvidensspil? I hader det. 312 00:16:17,894 --> 00:16:19,813 Vi hader din nørdeparatviden. 313 00:16:19,896 --> 00:16:23,400 Vi er ligeglade med, hvor høj Everest er, og hvor han blev født. 314 00:16:24,026 --> 00:16:26,528 Det skal handle om familieting. Noget, som vi ved. 315 00:16:27,279 --> 00:16:28,572 Skal vi spille eller hvad? 316 00:16:28,655 --> 00:16:31,992 Fint, men bliv ikke sure, når jeg vinder. 317 00:16:32,075 --> 00:16:34,786 -Kom. Vi har en sværvægter. -I gang. 318 00:16:35,746 --> 00:16:36,913 -Ja. -Lad os gøre det. 319 00:16:38,123 --> 00:16:44,004 Velkommen til den første nogensinde Upshaw Familie Paratvidensaften. 320 00:16:45,756 --> 00:16:47,674 -Fedt. -Vi kommer til at banke jer. 321 00:16:48,341 --> 00:16:51,553 Reginas Ryttere, I er først. Vælg jeres kategori. 322 00:16:51,636 --> 00:16:52,512 Godt. 323 00:16:53,597 --> 00:16:55,015 Piger, hvad har vi lyst til? 324 00:16:55,098 --> 00:16:56,975 At lave noget andet. 325 00:16:57,976 --> 00:17:00,896 Attitude der, du vælger kategori for dit hold. 326 00:17:00,979 --> 00:17:02,022 Fint. 327 00:17:02,814 --> 00:17:03,940 Ting Børnene Gør. 328 00:17:04,024 --> 00:17:05,275 Okay, den er her. 329 00:17:06,109 --> 00:17:10,155 "Nævn tre dyr, som børnene har sneget ind i huset." 330 00:17:10,864 --> 00:17:13,909 Nemt. Jeg har sneget et firben, en ørkenrotte og en kat ind. 331 00:17:14,451 --> 00:17:16,953 Forkert, der står ikke nævnt nogen kat. 332 00:17:17,829 --> 00:17:20,165 Så stiller jeg mælk ind i mit skab for ingenting. 333 00:17:25,337 --> 00:17:27,964 Tante og Ham, jeres tur. 334 00:17:28,590 --> 00:17:30,884 Vi tager Familiefejltagelser. 335 00:17:33,136 --> 00:17:35,388 "Hvor mange gange er elektriciteten røget?" 336 00:17:36,973 --> 00:17:37,849 Syv. 337 00:17:37,933 --> 00:17:40,060 Og jeg har de afviste checks, der beviser det. 338 00:17:42,479 --> 00:17:44,564 Der er kun nogle få spørgsmål tilbage. 339 00:17:44,648 --> 00:17:45,607 Gudskelov. 340 00:17:46,900 --> 00:17:48,735 Reginas Ryttere, jeres tur. 341 00:17:48,819 --> 00:17:53,198 Vi tager Fremad Upshaw. 342 00:17:53,281 --> 00:17:54,282 Fremad. 343 00:17:55,200 --> 00:17:59,621 "Hvilket job vil mor få, når hun har fået sin MBA?" 344 00:18:00,455 --> 00:18:01,623 Nemt. 345 00:18:01,706 --> 00:18:04,209 Dronning af hospitalet. 346 00:18:06,211 --> 00:18:08,964 Jeg ved det faktisk ikke. Jeg ville bare høre "hospital". 347 00:18:12,551 --> 00:18:15,220 Det er et dårligt spørgsmål, da jeg ikke skal læse. 348 00:18:16,012 --> 00:18:16,847 Hvad? 349 00:18:18,306 --> 00:18:22,686 Ja, jeg har besluttet, at jeg ikke vil studere igen alligevel. 350 00:18:23,478 --> 00:18:24,938 Er det ikke din drøm? 351 00:18:26,022 --> 00:18:28,567 Jeg har ikke lyst til at spille mere. 352 00:18:29,609 --> 00:18:30,902 Vi trækker os. 353 00:18:30,986 --> 00:18:32,028 Jeg går i seng. 354 00:18:32,112 --> 00:18:34,239 Hvad, den er kun 19.30? 355 00:18:34,322 --> 00:18:37,450 At være tilbage på arbejde gør mig virkelig træt. 356 00:18:42,789 --> 00:18:44,457 Vi havde hende næsten. 357 00:18:45,167 --> 00:18:46,209 Hvad sker der? 358 00:18:46,877 --> 00:18:47,794 Ved I hvad? 359 00:18:47,878 --> 00:18:50,213 Jeres forældre skal vist snakke lidt. 360 00:18:50,297 --> 00:18:51,590 Fint, jeg smutter. 361 00:18:51,673 --> 00:18:52,799 Også os. 362 00:18:52,883 --> 00:18:55,343 Kom, piger. Frank tager os med ud at spise. 363 00:18:56,428 --> 00:18:58,388 Jeg må hellere fortælle ham det. 364 00:19:00,974 --> 00:19:02,893 FENWICK FALCONS FAMILIELEGEPLADS 365 00:19:05,061 --> 00:19:06,354 Jeg forstår det ikke. 366 00:19:06,438 --> 00:19:07,355 Heller ikke jeg. 367 00:19:08,023 --> 00:19:09,983 Det fuglekostume har menneskeøjne. 368 00:19:12,444 --> 00:19:14,529 Jeg håber, de baggrundstjekker folk her. 369 00:19:14,613 --> 00:19:16,072 Jeg mener Regina. 370 00:19:16,781 --> 00:19:19,284 Hun arbejdede hårdt for at komme ind på den skole. 371 00:19:19,367 --> 00:19:21,077 Hun fik mig til at arbejde hårdt. 372 00:19:21,161 --> 00:19:24,289 Og nu vil hun ikke? Det giver ikke mening. 373 00:19:24,372 --> 00:19:27,083 Tante Lucretia, må vi få flere penge til poletter? 374 00:19:27,667 --> 00:19:28,752 Har I brugt de andre? 375 00:19:29,294 --> 00:19:30,670 Jeg gav jer hver 20 dollar. 376 00:19:30,754 --> 00:19:32,589 Det er ikke landsbymarkedet. 377 00:19:32,672 --> 00:19:34,674 Jeg sagde, det ikke ville være nok. 378 00:19:35,842 --> 00:19:36,676 Fint. 379 00:19:37,177 --> 00:19:39,971 Godt. Lad os se, hvor langt I når med den. 380 00:19:40,055 --> 00:19:41,431 Hundred dollar? 381 00:19:42,057 --> 00:19:43,975 Du er officielt "Onkel Frank". 382 00:19:45,644 --> 00:19:49,147 Nej, Maya, det skal du kun gøre med penge, som far giver dig. 383 00:19:49,231 --> 00:19:50,398 Afsted med jer. 384 00:19:54,277 --> 00:19:56,655 Er alle dine lørdagsaftener sådan her? 385 00:19:57,239 --> 00:19:58,907 Dybest set. 386 00:19:58,990 --> 00:20:02,494 Nogle gange laver vi noget andet. Biografen, minigolf. 387 00:20:03,203 --> 00:20:06,498 Ikke så meget længere, da Maya sad fast ved vindmøllen. 388 00:20:07,874 --> 00:20:08,833 Og du nyder det? 389 00:20:08,917 --> 00:20:09,960 Nej da. 390 00:20:10,835 --> 00:20:12,629 Men det gør de, så jeg gør det. 391 00:20:12,712 --> 00:20:16,132 Al den tid, har du fortalt mig om dit liv, 392 00:20:16,216 --> 00:20:18,343 men jeg har aldrig set dig leve det. 393 00:20:19,427 --> 00:20:21,763 Vi morer os. Det er ikke et dårligt liv. 394 00:20:22,347 --> 00:20:24,182 Men det vil altid være her. 395 00:20:27,519 --> 00:20:28,353 Ja. 396 00:20:29,938 --> 00:20:30,855 Det vil det. 397 00:20:35,235 --> 00:20:38,071 Nye tider, nye valg. 398 00:20:42,158 --> 00:20:43,868 Vi har altid Familielegepladsen. 399 00:20:46,121 --> 00:20:48,081 Det er nok det mest triste ved dette brud. 400 00:20:50,292 --> 00:20:51,334 Jeg vil savne os. 401 00:20:53,336 --> 00:20:54,212 Også jeg. 402 00:20:55,046 --> 00:20:56,172 Det er ironisk. 403 00:20:57,340 --> 00:21:01,720 Vi slog op, da Regina tog på college. Nu igen, når hun ikke vil. 404 00:21:03,013 --> 00:21:05,015 Jeg er ikke i humør til ironi. 405 00:21:07,726 --> 00:21:09,311 Ikke nu, fugl. 406 00:21:10,270 --> 00:21:11,813 Undskyld, Lucretia. 407 00:21:12,522 --> 00:21:13,356 Tony? 408 00:21:15,275 --> 00:21:16,484 Sørens. 409 00:21:17,610 --> 00:21:19,279 Vi må give dig mere i løn. 410 00:21:25,618 --> 00:21:27,829 Den opvaskemaskine er ret fed, 411 00:21:28,705 --> 00:21:29,539 ikke? 412 00:21:30,457 --> 00:21:34,002 Jo, Bennie. Den gør mig til verdens lykkeligste kvinde. 413 00:21:34,085 --> 00:21:36,588 Hvorfor vil du så ikke studere? 414 00:21:38,882 --> 00:21:40,258 Jeg gider ikke det her. 415 00:21:40,342 --> 00:21:44,012 Vi ved begge, det er noget, jeg har gjort. Skal vi ikke begge vide, hvad det var? 416 00:21:45,388 --> 00:21:46,890 Du har ikke gjort noget. 417 00:21:46,973 --> 00:21:51,603 Jeg er træt af, at folk får mine beslutninger til at handle om dem. 418 00:21:52,395 --> 00:21:53,521 Din chef havde ret. 419 00:21:55,774 --> 00:21:57,108 Det var hjertestoppet. 420 00:21:57,192 --> 00:21:58,318 Min chef? 421 00:21:59,194 --> 00:22:01,029 Har du talt med dr. Webber om mig? 422 00:22:01,780 --> 00:22:03,448 -Ja. -Hvad gav dig ret til det? 423 00:22:04,157 --> 00:22:06,534 Otteogtyve års ægteskab… 424 00:22:08,328 --> 00:22:10,121 Jeg burde have vidst det. 425 00:22:10,205 --> 00:22:13,083 Lucretia bruger ikke penge på lægebesøg. 426 00:22:13,166 --> 00:22:16,169 Pas på, vi har lige fået den. 427 00:22:16,252 --> 00:22:19,214 -Jeg prøver at forstå, men… -Så lyt. 428 00:22:20,882 --> 00:22:25,261 Jeg kan kun sige, at jeg føler, hvad jeg føler. 429 00:22:25,970 --> 00:22:27,680 Har du prøvet ikke at føle det? 430 00:22:28,640 --> 00:22:29,557 Gør det ikke. 431 00:22:29,641 --> 00:22:34,020 Jeg tænker bare. Måske tog du skade af hjerteanfaldet. 432 00:22:34,104 --> 00:22:35,730 Du ved, dine følelser. 433 00:22:35,814 --> 00:22:38,233 Hvis bare det var hjerteanfaldet. 434 00:22:41,152 --> 00:22:43,029 Det har stået på noget tid. 435 00:22:43,780 --> 00:22:47,283 Jeg føler denne tristhed. 436 00:22:48,076 --> 00:22:51,037 Det sker tilfældigt, og det er hårdt. 437 00:22:51,121 --> 00:22:55,375 Så du har følt en mystisk tristhed, og du har ikke sagt noget. 438 00:22:56,126 --> 00:22:59,796 Jeg troede, det ville gå væk. En del af mig håber, at det vil. 439 00:23:00,338 --> 00:23:02,173 Det tror jeg ikke på. 440 00:23:03,925 --> 00:23:05,593 Hvad skete der med ærlighed? 441 00:23:07,011 --> 00:23:10,265 Jeg arbejder virkelig hårdt på at blive en bedre mand. 442 00:23:10,348 --> 00:23:11,182 Det ved jeg. 443 00:23:11,266 --> 00:23:12,100 For dig. 444 00:23:12,183 --> 00:23:14,227 -Jeg ved det. -Ja. 445 00:23:15,103 --> 00:23:18,314 Nu vil du være ked af det og ikke fortælle mig, hvordan jeg kan hjælpe? 446 00:23:18,398 --> 00:23:20,483 Ingen bad dig om at hjælpe. 447 00:23:20,567 --> 00:23:21,901 Men det er mit job! 448 00:23:21,985 --> 00:23:24,487 Måske handler alt ikke om dig! 449 00:23:27,866 --> 00:23:29,325 Jeg fik en vandpistol. 450 00:23:30,118 --> 00:23:32,871 Ja, for kun 120 dollar i poletter. 451 00:23:33,997 --> 00:23:37,041 Takket være Onkel Frank vandt jeg 85 dollar. 452 00:23:37,876 --> 00:23:38,710 Hvor er Frank? 453 00:23:39,794 --> 00:23:41,671 -Vi slog op. -Hvad? 454 00:23:43,006 --> 00:23:44,424 Det er jeg ked af. 455 00:23:45,675 --> 00:23:47,218 Vil I have os undskyldt? 456 00:23:49,262 --> 00:23:50,180 Vi er færdige. 457 00:23:51,473 --> 00:23:52,515 Cree. 458 00:23:53,183 --> 00:23:55,518 Lad os tage ud. Jeg giver. 459 00:23:57,437 --> 00:23:58,563 Nej, Aaliyah gør. 460 00:24:06,738 --> 00:24:08,948 -Hvor er Hector? -Hvem? 461 00:24:09,032 --> 00:24:10,950 "Hvem"? Han sagde, at han arbejder her. 462 00:24:11,034 --> 00:24:13,286 Vil du købe en drink, før showet starter? 463 00:24:13,369 --> 00:24:14,245 Showet? 464 00:24:42,065 --> 00:24:42,982 Hector? 465 00:24:49,781 --> 00:24:51,157 Kan jeg veksle? 466 00:24:53,868 --> 00:24:54,744 Tilbage. 467 00:24:55,245 --> 00:24:56,079 Hun er min. 468 00:25:04,379 --> 00:25:07,173 Den søde duft af min skats kaffe. 469 00:25:07,257 --> 00:25:08,132 Regina! 470 00:25:09,133 --> 00:25:10,051 Endelig. 471 00:25:10,593 --> 00:25:12,929 Du arbejder ikke hårdt nok til at sove så længe. 472 00:25:13,012 --> 00:25:15,139 Hvad laver du her? Vi sprøjtede imod dig. 473 00:25:16,933 --> 00:25:19,769 Hvor er Regina? Hun kom ikke i seng i aftes. 474 00:25:19,852 --> 00:25:21,312 Hun er hos mig. 475 00:25:22,814 --> 00:25:25,733 Dr. Webber havde ret. Der sker noget større med hende. 476 00:25:25,817 --> 00:25:27,569 Hvad så? Hvornår kommer hun hjem? 477 00:25:27,652 --> 00:25:28,903 Det ved jeg ikke. 478 00:25:28,987 --> 00:25:30,613 Hvad mener du med det? 479 00:25:30,697 --> 00:25:32,240 At jeg ikke ved det. 480 00:25:32,949 --> 00:25:35,285 Hun bliver hos mig et stykke tid. 481 00:25:35,368 --> 00:25:38,371 Hun skal åbenbart tænke sig om. 482 00:25:39,247 --> 00:25:40,415 Imens 483 00:25:42,208 --> 00:25:43,459 har du mig. 484 00:25:45,211 --> 00:25:47,463 Hvad er det for en dårlig byttehandel? 485 00:25:48,590 --> 00:25:49,424 Jeg vælger Regina. 486 00:25:49,507 --> 00:25:52,051 Hun er ikke en mulighed lige nu. 487 00:25:52,135 --> 00:25:53,803 Du skal ikke bo her. 488 00:25:54,971 --> 00:25:56,097 Pokkers. 489 00:25:56,180 --> 00:25:57,015 Fint nok. 490 00:25:57,682 --> 00:26:00,184 Tror du, at du kan være far på egen hånd? 491 00:26:00,268 --> 00:26:02,729 Aaliyah har en geometrieksamen, 492 00:26:02,812 --> 00:26:05,231 og Maya har lige spurgt mig, hvor børn kommer fra. 493 00:26:07,483 --> 00:26:09,944 Gudskelov. Regina må have glemt sine nøgler. 494 00:26:15,658 --> 00:26:17,827 Velkommen hjem, skat… Hvad i alverden? 495 00:26:18,494 --> 00:26:20,705 Næh nej og næh nej. 496 00:26:21,456 --> 00:26:22,957 Tasha, hvad er der? 497 00:26:23,041 --> 00:26:24,876 Du svarede ikke på mine beskeder. 498 00:26:24,959 --> 00:26:25,960 Og hvad så? 499 00:26:26,044 --> 00:26:27,003 Så? 500 00:26:27,837 --> 00:26:31,799 Din søn har sagt, at han vil bo hos dig. 501 00:26:31,883 --> 00:26:32,717 Hej, far. 502 00:26:34,385 --> 00:26:36,304 Regina kommer aldrig hjem nu. 503 00:27:04,624 --> 00:27:09,629 Tekster af: Lærke Krogaard