1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:09,427 --> 00:00:11,429 ‎机组人员 请做好起飞准备 3 00:00:15,600 --> 00:00:18,936 ‎-你应该把手机关机了 ‎-不用当真 4 00:00:19,020 --> 00:00:21,022 ‎他们就是想让你觉得无聊 ‎然后就会买喝的 5 00:00:23,191 --> 00:00:26,819 ‎我们居然真的要一起去亚特兰大 ‎我从没想过我能说服你 6 00:00:27,361 --> 00:00:30,990 ‎如果你表现好 ‎我还让你带我去奇妙城呢 7 00:00:32,825 --> 00:00:33,743 ‎伯纳德? 8 00:00:35,078 --> 00:00:35,912 ‎怎么了 孩子? 9 00:00:37,080 --> 00:00:38,331 ‎好 慢点说 10 00:00:38,831 --> 00:00:39,665 ‎什么? 11 00:00:40,374 --> 00:00:41,417 ‎心脏病发作? 12 00:00:42,251 --> 00:00:44,212 ‎天啊 怎么…她现在在哪儿? 13 00:00:44,712 --> 00:00:46,756 ‎好 我马上到 14 00:00:46,839 --> 00:00:48,925 ‎好吧 我们得让飞机掉个头 15 00:00:49,634 --> 00:00:51,844 ‎-怎么了? ‎-蕾吉娜心脏病发作 16 00:00:51,928 --> 00:00:53,679 ‎我的天啊 她没事吧? 17 00:00:53,763 --> 00:00:56,516 ‎不知道 我正忙着回答你的问题呢 18 00:00:56,599 --> 00:00:58,476 ‎这飞机怎么还在动? 19 00:00:58,976 --> 00:01:01,854 ‎女士 我们已经开始滑行 ‎请你回到座位上 20 00:01:01,938 --> 00:01:05,775 ‎我要下飞机 ‎去让飞行员把飞机开回去 21 00:01:05,858 --> 00:01:07,902 ‎请回到座位上 这是最后一次警告 22 00:01:07,985 --> 00:01:10,321 ‎我妹妹心脏病发作了 23 00:01:10,404 --> 00:01:13,324 ‎我现在不想坐下 南希! 24 00:01:13,407 --> 00:01:14,367 ‎好吧 25 00:01:16,244 --> 00:01:19,288 ‎至少你让他们把飞机转回去了 26 00:01:20,665 --> 00:01:21,541 ‎没错 27 00:01:31,259 --> 00:01:33,177 ‎(莫西总医院) 28 00:01:33,803 --> 00:01:35,888 ‎你真是让我过了可怕的一晚 29 00:01:37,014 --> 00:01:38,933 ‎我再也不给你拿啤酒了 30 00:01:39,642 --> 00:01:41,018 ‎我再也不让你拿了 31 00:01:42,270 --> 00:01:43,646 ‎真是吓死我了 32 00:01:43,729 --> 00:01:44,647 ‎你? 33 00:01:45,940 --> 00:01:47,608 ‎是我犯心脏病了 34 00:01:48,776 --> 00:01:49,610 ‎该死 35 00:01:51,445 --> 00:01:53,239 ‎我有心脏病了 36 00:01:53,322 --> 00:01:54,532 ‎别想了 37 00:01:54,615 --> 00:01:57,201 ‎医生说并不严重 你没事的 38 00:01:57,285 --> 00:01:58,411 ‎我知道 可是… 39 00:01:59,245 --> 00:02:00,329 ‎天啊 40 00:02:00,413 --> 00:02:03,124 ‎我厨房地板上全是啤酒和玻璃渣 41 00:02:03,207 --> 00:02:04,542 ‎告诉我你清理过了 42 00:02:04,625 --> 00:02:05,835 ‎我送你来医院了 43 00:02:06,544 --> 00:02:08,045 ‎我要回家面对一地狼藉吗? 44 00:02:08,129 --> 00:02:09,922 ‎我会收拾的 蕾吉娜 45 00:02:10,006 --> 00:02:11,883 ‎你生病的时候都不知道该歇着 46 00:02:14,635 --> 00:02:15,803 ‎伯尼 47 00:02:16,762 --> 00:02:17,847 ‎别提了 48 00:02:19,473 --> 00:02:21,267 ‎已经可以进来了吗? 49 00:02:21,851 --> 00:02:23,728 ‎-妈妈! ‎-嗨! 50 00:02:24,395 --> 00:02:27,690 ‎玛雅 别压她的管子 别压着 51 00:02:32,153 --> 00:02:34,280 ‎这真的是最好的结果 52 00:02:34,363 --> 00:02:36,574 ‎看起来简直好得不正常 53 00:02:36,657 --> 00:02:37,742 ‎她会没事的 54 00:02:38,326 --> 00:02:40,119 ‎-谢谢你 ‎-好了 55 00:02:41,704 --> 00:02:43,456 ‎妈妈真是大难不死 不是吗? 56 00:02:43,539 --> 00:02:45,208 ‎-天 ‎-我想我们都是 57 00:02:45,291 --> 00:02:46,125 ‎对吗? 58 00:02:46,209 --> 00:02:49,462 ‎我至少还需要妈妈 ‎再陪伴我20到30年 59 00:02:49,545 --> 00:02:53,049 ‎我待在这里 ‎你带两个妹妹去吃点东西 60 00:02:53,132 --> 00:02:54,800 ‎你要什么就说 61 00:02:54,884 --> 00:02:57,094 ‎我要收据和找回来的零钱 62 00:02:58,512 --> 00:02:59,680 ‎我要吃温蒂汉堡 63 00:02:59,764 --> 00:03:02,183 ‎我不喜欢四方形的汉堡 ‎我想吃白城堡 64 00:03:02,266 --> 00:03:03,976 ‎白城堡也是四方形的汉堡 65 00:03:04,060 --> 00:03:05,937 ‎小点就可以 66 00:03:06,020 --> 00:03:07,563 ‎-这太傻了 ‎-你才傻 67 00:03:07,647 --> 00:03:10,441 ‎嘿!在医院里别作妖 68 00:03:11,275 --> 00:03:13,986 ‎天啊 她在哪儿? ‎蕾吉娜厄普肖在哪儿? 69 00:03:14,070 --> 00:03:15,780 ‎我妹妹的病房在哪儿? 70 00:03:15,863 --> 00:03:17,031 ‎姨妈! 71 00:03:17,740 --> 00:03:19,742 ‎现在所有人都知道我们认识她了 72 00:03:21,369 --> 00:03:22,203 ‎怎么… 73 00:03:23,204 --> 00:03:24,872 ‎你们都在外面干什么? 74 00:03:24,956 --> 00:03:27,333 ‎-天啊 我来得太晚了吗? ‎-不是的 妈妈没事 75 00:03:27,416 --> 00:03:30,169 ‎她没事不用你说 我说她没事才没事 76 00:03:30,253 --> 00:03:32,338 ‎我就上了一架飞机 77 00:03:32,421 --> 00:03:34,382 ‎我发誓 不管你对她做了什么… 78 00:03:34,465 --> 00:03:35,800 ‎-没事的 ‎-怎么回事? 79 00:03:35,883 --> 00:03:38,844 ‎-女士!厄普肖太太没事 ‎-你怎么回事? 80 00:03:40,388 --> 00:03:42,765 ‎你冷静下来 就可以去看她 81 00:03:42,848 --> 00:03:44,684 ‎她没事?是真的没事? 82 00:03:44,767 --> 00:03:48,062 ‎是的 是很轻微的发作 ‎她现在在休息 83 00:03:50,147 --> 00:03:52,650 ‎那为什么你们 ‎都表现得那么歇斯底里? 84 00:03:56,070 --> 00:03:58,906 ‎我真的该回家了 我感觉很健康 85 00:04:00,408 --> 00:04:02,785 ‎给你菜单 点午餐和晚餐 86 00:04:02,868 --> 00:04:07,498 ‎晚餐?我不在这里吃晚餐 ‎我要带我女儿去合唱团 87 00:04:07,581 --> 00:04:09,083 ‎不 你需要休养 88 00:04:10,042 --> 00:04:10,876 ‎需要躺一下 89 00:04:11,752 --> 00:04:14,964 ‎说真的 我有生活要过 ‎我不能就这样… 90 00:04:15,548 --> 00:04:16,382 ‎真舒服 91 00:04:18,718 --> 00:04:21,929 ‎好吧 莫西总医院不给我奖学金 92 00:04:22,013 --> 00:04:24,348 ‎但却买得起鸭绒枕头? 93 00:04:25,766 --> 00:04:27,810 ‎(莫西总医院 每日病患菜单) 94 00:04:27,893 --> 00:04:29,895 ‎等一下 “碎夏威夷果配三文鱼”? 95 00:04:30,855 --> 00:04:32,815 ‎我吃过 味道不错 96 00:04:33,816 --> 00:04:35,401 ‎这个是干什么用的? 97 00:04:37,403 --> 00:04:38,237 ‎我的妈呀 98 00:04:40,239 --> 00:04:42,992 ‎或许我可以在这里住上一时半会儿 99 00:04:44,744 --> 00:04:48,622 ‎谢天谢地你没事 ‎他们说你没事 你没事吧? 100 00:04:48,706 --> 00:04:51,250 ‎我没事 你不是去亚特兰大了吗? 101 00:04:51,334 --> 00:04:54,879 ‎说来话长 但我未来五年 ‎都不能再坐飞机了 102 00:04:55,379 --> 00:04:56,213 ‎你是谁? 103 00:04:57,256 --> 00:04:59,925 ‎露奎茜 你把那张轮床 ‎推到我面前挡道 太不厚道了 104 00:05:01,177 --> 00:05:03,137 ‎我需要和我妹妹单独待会儿 105 00:05:03,846 --> 00:05:05,806 ‎老实说 是他害你变成这样的吗? 106 00:05:06,891 --> 00:05:09,435 ‎宝贝 你没事…等等 107 00:05:09,518 --> 00:05:11,103 ‎你的腿怎么肿了? 108 00:05:11,187 --> 00:05:12,897 ‎那是按摩器 增加血液循环的 109 00:05:12,980 --> 00:05:15,900 ‎你不需要这个 压力会挤压你的心脏 110 00:05:17,276 --> 00:05:19,111 ‎这个袋子怎么看起来很轻? 111 00:05:19,195 --> 00:05:21,280 ‎仪器会控制剂量 112 00:05:21,364 --> 00:05:22,531 ‎是吗? 113 00:05:23,657 --> 00:05:26,118 ‎为什么我宝贝坐得这么高? 114 00:05:27,453 --> 00:05:29,455 ‎伯尼 那是护士放的 115 00:05:29,538 --> 00:05:30,790 ‎我知道我宝贝喜欢什么 116 00:05:32,124 --> 00:05:36,003 ‎你要给她溶栓剂吗? ‎谷歌上说要用的 117 00:05:36,087 --> 00:05:38,422 ‎她需要的都有了 118 00:05:38,506 --> 00:05:39,465 ‎是吗? 119 00:05:40,633 --> 00:05:42,968 ‎我宝贝为什么要盖这个厚毯子? 120 00:05:43,511 --> 00:05:46,555 ‎-我宝贝喜欢身上轻一点 ‎-好了 伯尼 露奎茜 121 00:05:46,639 --> 00:05:48,391 ‎让护士做她擅长的工作 122 00:05:48,474 --> 00:05:51,477 ‎她的医生是谁?我要确保他能尽职 123 00:05:51,560 --> 00:05:54,146 ‎她是希莫娜约翰森医生 124 00:05:54,688 --> 00:05:57,691 ‎这里为什么这么亮? ‎我宝贝喜欢暗一点! 125 00:05:58,234 --> 00:06:00,903 ‎为什么我谷歌搜这个名字 ‎出来的是房产中介? 126 00:06:00,986 --> 00:06:04,365 ‎约翰森医生是 ‎这个医院的心脏病科主任 127 00:06:04,448 --> 00:06:06,951 ‎我很了解你们这所小莫西总医院 128 00:06:07,493 --> 00:06:10,913 ‎你们扼杀了我妹妹的梦想 ‎现在又想夺走她仅剩的东西 129 00:06:10,996 --> 00:06:12,790 ‎好了 够了 你出去 130 00:06:12,873 --> 00:06:16,961 ‎谢天谢地 赶快让她走吧 ‎我宝贝喜欢安静 131 00:06:17,711 --> 00:06:19,255 ‎你们没有大点的床吗? 132 00:06:19,797 --> 00:06:21,966 ‎因为我宝贝喜欢睡在我怀里 133 00:06:23,217 --> 00:06:24,760 ‎你们两个都给我出去! 134 00:06:24,844 --> 00:06:27,888 ‎探视时间结束了 我的患者需要休息 135 00:06:27,972 --> 00:06:31,350 ‎她或许是你的患者 但她是我妹妹 136 00:06:31,434 --> 00:06:34,603 ‎没错!她是我老婆 我们哪儿都不去 137 00:06:38,149 --> 00:06:40,734 ‎今天有太多人对我动手动脚了 138 00:06:42,820 --> 00:06:45,739 ‎反正我也不想在那里面了 ‎我宝贝需要休息 139 00:06:46,782 --> 00:06:49,201 ‎-我们去找希莫娜约翰森医生办公室 ‎-好 140 00:06:49,285 --> 00:06:51,078 ‎我要看看她的资质 141 00:06:55,958 --> 00:06:57,543 ‎我告诉过他们这上面不要放奶酪 142 00:06:57,626 --> 00:06:59,086 ‎我差点害死了妈妈 143 00:06:59,170 --> 00:07:02,465 ‎奶酪先不用管 ‎艾丽娅 你并没有对妈妈怎么样 144 00:07:02,548 --> 00:07:04,633 ‎但我做了 我们都知道 145 00:07:04,717 --> 00:07:07,970 ‎我坐了公交 她很生气 ‎然后她的心脏爆掉了 146 00:07:08,053 --> 00:07:09,722 ‎这根本不可能 147 00:07:09,805 --> 00:07:12,641 ‎等等 你是在担心吗? ‎医生说她没事了 148 00:07:12,725 --> 00:07:14,977 ‎她情况不好吗? ‎你们什么都不告诉我 149 00:07:15,060 --> 00:07:17,229 ‎不 她没事的 大概就是压力有点大 150 00:07:17,313 --> 00:07:18,647 ‎那妈妈不会死了? 151 00:07:18,731 --> 00:07:20,357 ‎-将来终会有一日 ‎-周日? 152 00:07:20,441 --> 00:07:21,901 ‎某一天 153 00:07:21,984 --> 00:07:23,944 ‎到时候应该也是我害的 154 00:07:24,028 --> 00:07:25,613 ‎我真的不擅长干这事 155 00:07:26,906 --> 00:07:28,699 ‎好 深呼吸 156 00:07:28,782 --> 00:07:31,160 ‎好了 我知道今天发生的事很可怕 157 00:07:31,785 --> 00:07:35,080 ‎我也很害怕 但现在没事了 158 00:07:35,831 --> 00:07:39,126 ‎好吗?不怪任何人 ‎令人惊讶的是 甚至也不怪伯尼 159 00:07:39,877 --> 00:07:43,464 ‎只是一次意外状况 但妈妈没事了 160 00:07:43,547 --> 00:07:46,133 ‎她会回家来和我们在一起很久很久 161 00:07:46,717 --> 00:07:48,427 ‎我希望能更久一点 162 00:07:49,011 --> 00:07:51,055 ‎特别特别特别久 163 00:07:54,850 --> 00:07:58,020 ‎我想说的就是 ‎如果希莫娜真那么有本事的话 164 00:07:58,103 --> 00:08:01,565 ‎让她把文凭从镜框里取出来 ‎她就不会那么生气 165 00:08:01,649 --> 00:08:03,943 ‎你只是想要近点看看而已 166 00:08:04,026 --> 00:08:07,655 ‎谢谢你 那东西不会是P出来的吧? 167 00:08:07,738 --> 00:08:09,782 ‎你知道我有多少本护照吗? 168 00:08:10,866 --> 00:08:13,994 ‎等一下 这里不一样了 ‎谁把洒出来的东西弄干净了? 169 00:08:15,955 --> 00:08:16,789 ‎怎么回事? 170 00:08:17,581 --> 00:08:20,668 ‎天啊 你在干什么? ‎现在你非法闯入民宅了? 171 00:08:21,293 --> 00:08:25,005 ‎你给过我钥匙 ‎我听说了蕾吉娜的事 就过来了 172 00:08:25,089 --> 00:08:29,802 ‎她心脏病发作了 凯文 ‎她在医院里 凯文 173 00:08:29,885 --> 00:08:32,930 ‎我知道 但我在那里帮不了她 174 00:08:33,722 --> 00:08:35,432 ‎我想我在这里能帮更多忙 175 00:08:35,516 --> 00:08:38,018 ‎你知道的 洗洗衣服 做几顿饭 176 00:08:38,102 --> 00:08:39,436 ‎减轻她的负担 177 00:08:39,520 --> 00:08:41,564 ‎是啊 我们也是因为这个回家的 178 00:08:42,815 --> 00:08:44,942 ‎我刚从市场回来 179 00:08:45,025 --> 00:08:46,610 ‎我能吃个零食吗? 180 00:08:46,694 --> 00:08:49,613 ‎去吧 去拿一个 谢谢你照应我们 181 00:08:49,697 --> 00:08:50,531 ‎没什么 182 00:08:50,614 --> 00:08:54,451 ‎我一直在拼命干活 ‎不知道蕾吉娜每天都是怎么过来的 183 00:08:54,535 --> 00:08:56,120 ‎她怎么做的不重要 184 00:08:56,620 --> 00:08:58,956 ‎因为现在由我负责 从这些… 185 00:08:59,039 --> 00:09:01,166 ‎该死!这里住了多少人啊? 186 00:09:02,334 --> 00:09:04,211 ‎不会吧 那是猪皮吗? 187 00:09:05,004 --> 00:09:07,590 ‎-是我不好 这些是你的吗? ‎-谁的都不是 188 00:09:07,673 --> 00:09:08,591 ‎家里不能有这东西 189 00:09:08,674 --> 00:09:11,093 ‎我妹妹不能回家看到这东西 190 00:09:11,885 --> 00:09:13,721 ‎我吃了她就看不到了 191 00:09:13,804 --> 00:09:14,805 ‎小子 少废话 192 00:09:15,347 --> 00:09:18,225 ‎猪皮是价格 ‎1美元99美分的心脏病诱因 193 00:09:19,018 --> 00:09:22,896 ‎这个地方简直就是死亡陷阱 ‎不行 我们现在都要注重心脏健康 194 00:09:24,523 --> 00:09:26,859 ‎我的背好痛 我站太久了 195 00:09:28,027 --> 00:09:29,278 ‎你就洗了一个杯子 196 00:09:30,654 --> 00:09:34,325 ‎但是个很大的杯子 ‎蕾吉娜一直在做这些事 197 00:09:34,408 --> 00:09:37,995 ‎洗衣服 忍受我的行为? ‎怪不得她病倒了 198 00:09:38,078 --> 00:09:40,623 ‎谁需要这么多加了味道的奶油啊? 199 00:09:40,706 --> 00:09:43,500 ‎咖啡不需要是肉桂卷味 200 00:09:43,584 --> 00:09:46,962 ‎或是樱桃乳酪蛋糕 或是…提拉米苏 201 00:09:47,046 --> 00:09:48,255 ‎这样不对 202 00:09:49,298 --> 00:09:51,175 ‎你们家里需要更健康的食物 203 00:09:51,967 --> 00:09:53,677 ‎口袋饼 认真的吗? 204 00:09:53,761 --> 00:09:55,137 ‎你们都吃口袋饼? 205 00:09:55,220 --> 00:09:56,096 ‎以后不会吃了 206 00:09:57,222 --> 00:09:59,350 ‎我知道我宝贝需要什么 207 00:09:59,433 --> 00:10:00,934 ‎不是这种冰冻浓巧克力 208 00:10:01,644 --> 00:10:04,021 ‎这个我也都能吃掉 209 00:10:04,104 --> 00:10:05,856 ‎我宝贝需要一个洗碗机 210 00:10:06,565 --> 00:10:09,234 ‎我妹妹需要蔬菜 我去蔬菜店 211 00:10:09,318 --> 00:10:10,611 ‎我去家装店 212 00:10:15,491 --> 00:10:18,827 ‎怎么能把这么好的 ‎火腿奶酪口袋饼扔掉呢? 213 00:10:18,911 --> 00:10:19,995 ‎该死 214 00:10:21,163 --> 00:10:23,165 ‎差点忘了把这个扔垃圾箱了 215 00:10:29,338 --> 00:10:31,006 ‎好的 莫西总医院 216 00:10:31,090 --> 00:10:33,217 ‎为了这个 心脏病发作都值得 217 00:10:34,635 --> 00:10:36,220 ‎咚咚咚 B型患者 218 00:10:36,762 --> 00:10:37,971 ‎茜拉 219 00:10:40,391 --> 00:10:42,309 ‎我听说你在这里 220 00:10:42,393 --> 00:10:44,186 ‎一旦保安确认了你是作为患者入住的 221 00:10:44,269 --> 00:10:46,146 ‎我就来看看你情况如何 222 00:10:46,230 --> 00:10:47,481 ‎我知道这是怎么回事 223 00:10:48,524 --> 00:10:49,900 ‎你是来赶我走的 224 00:10:49,983 --> 00:10:50,859 ‎不是的 225 00:10:50,943 --> 00:10:54,655 ‎拜托 我知道 ‎这家医院怎么收费 好吗? 226 00:10:55,239 --> 00:10:56,407 ‎我的保险会支付的 227 00:10:56,490 --> 00:10:57,783 ‎我知道 我查过了 228 00:10:59,410 --> 00:11:01,203 ‎我只是想看看你怎么样了 229 00:11:01,286 --> 00:11:04,331 ‎心脏的问题是很可怕的 ‎你在这里可以放松吗? 230 00:11:04,915 --> 00:11:08,502 ‎其实还不错 在这里有点像度假 231 00:11:08,585 --> 00:11:10,295 ‎谢谢你 我们在努力 232 00:11:12,339 --> 00:11:13,465 ‎三文鱼!不错的选择 233 00:11:14,800 --> 00:11:15,843 ‎是啊 234 00:11:15,926 --> 00:11:19,596 ‎现在来想想哪部《伴郎》电影 ‎和这个最搭配 235 00:11:19,680 --> 00:11:20,639 ‎《假日》 236 00:11:22,975 --> 00:11:24,601 ‎那就《假日》 237 00:11:25,185 --> 00:11:28,439 ‎我不记得上次我看电影 238 00:11:28,522 --> 00:11:30,190 ‎没有孩子打扰是什么时候了 239 00:11:30,274 --> 00:11:33,068 ‎我不喜欢那样 ‎我的孩子也会破坏兴致 240 00:11:34,862 --> 00:11:35,904 ‎你有孩子? 241 00:11:35,988 --> 00:11:36,864 ‎有三个 242 00:11:36,947 --> 00:11:38,073 ‎什么时候有的? 243 00:11:39,074 --> 00:11:40,659 ‎你从来没提过 244 00:11:40,743 --> 00:11:41,577 ‎我知道 245 00:11:43,162 --> 00:11:44,955 ‎你办公桌上也不放照片 246 00:11:45,038 --> 00:11:45,873 ‎我知道 247 00:11:47,166 --> 00:11:50,210 ‎我不想给自己带上那种气场 ‎你懂吧? 248 00:11:50,294 --> 00:11:52,546 ‎你觉得为什么我每次 ‎来上班时都欢天喜地的? 249 00:11:53,255 --> 00:11:54,882 ‎好吧 茜拉 250 00:11:57,217 --> 00:11:58,218 ‎你… 251 00:11:59,803 --> 00:12:01,305 ‎你想和我一起看电影吗? 252 00:12:02,222 --> 00:12:04,892 ‎我想要 但我得 ‎把隔壁那个女人赶出院 所以… 253 00:12:06,393 --> 00:12:08,479 ‎我看到新版本乐队出来那场戏再走 254 00:12:10,814 --> 00:12:14,109 ‎好 谢谢你帮我 你妈妈会喜欢的 255 00:12:14,193 --> 00:12:16,278 ‎好了 我觉得可以了 孔都打好了 256 00:12:17,112 --> 00:12:18,906 ‎干得真不错 257 00:12:19,448 --> 00:12:22,201 ‎我们合作很好 我喜欢我们一起干活 258 00:12:22,826 --> 00:12:24,244 ‎我们应该喝点啤酒 259 00:12:26,121 --> 00:12:27,539 ‎你确定妈妈真的想要这个? 260 00:12:27,623 --> 00:12:30,667 ‎如果有心脏病的人需要的不是洗碗机 ‎我不知道还能是什么 261 00:12:30,751 --> 00:12:32,044 ‎我的啤酒呢? 262 00:12:33,086 --> 00:12:34,505 ‎芦荟汁? 263 00:12:35,172 --> 00:12:37,549 ‎-我讨厌露奎茜 ‎-那个能给我喝吗? 264 00:12:37,633 --> 00:12:39,593 ‎你会喜欢的 265 00:12:40,177 --> 00:12:43,180 ‎爸爸 露奎茜姨妈要把我们逼疯了 266 00:12:43,263 --> 00:12:46,975 ‎-是啊 她拿走了我的糖果存货 ‎-你们看壁橱里了吗? 267 00:12:47,059 --> 00:12:49,812 ‎除了薄脆面包和海苔 什么都没有 268 00:12:49,895 --> 00:12:51,814 ‎我们会饿死的 269 00:12:52,606 --> 00:12:53,565 ‎放那里 270 00:12:54,399 --> 00:12:55,734 ‎她又在干什么? 271 00:12:55,818 --> 00:12:59,446 ‎不知道 不过我要上楼 ‎把她还没有找到的东西都藏起来 272 00:12:59,530 --> 00:13:03,700 ‎我也是 因为我知道 ‎我曾经藏过一些太妃糖备用 273 00:13:07,746 --> 00:13:10,666 ‎你在干什么?这些人是谁? 274 00:13:10,749 --> 00:13:14,211 ‎你听说过《房产兄弟》吗? ‎这些是我的房产哥们 275 00:13:14,753 --> 00:13:16,171 ‎他们在装跑步机 276 00:13:16,255 --> 00:13:18,507 ‎跑步机?我没同意啊 277 00:13:19,049 --> 00:13:20,259 ‎我也没问你 278 00:13:21,552 --> 00:13:24,513 ‎健康的心脏需要注意饮食 加强锻炼 279 00:13:24,596 --> 00:13:27,307 ‎我处理好了饮食部分 这是锻炼部分 280 00:13:27,891 --> 00:13:31,270 ‎露奎茜 你不要再这样了 ‎你根本都不住在这里 281 00:13:32,229 --> 00:13:33,939 ‎这个问题也解决了 282 00:13:34,022 --> 00:13:37,484 ‎我在面试家政工人 ‎他们可以帮我盯着这里 283 00:13:37,568 --> 00:13:39,194 ‎为什么要找家政?有我啊 284 00:13:39,278 --> 00:13:40,362 ‎我知道 285 00:13:40,445 --> 00:13:43,907 ‎我不希望 ‎蕾吉娜和你在一起 没人照管 286 00:13:44,992 --> 00:13:47,369 ‎你是会带来危险的成年人 287 00:13:53,292 --> 00:13:55,252 ‎-天 这果汁真不错 ‎-是啊 288 00:13:55,335 --> 00:13:58,589 ‎玛雅会喜欢的 ‎我应该问问他们的情况 289 00:13:58,672 --> 00:14:01,717 ‎你能不能别这样? ‎专心享受不在家的时光吧 290 00:14:01,800 --> 00:14:04,219 ‎我知道我应该享受一下 ‎但我总是感觉内疚 291 00:14:05,095 --> 00:14:06,722 ‎你不会想听我说这些的 292 00:14:06,805 --> 00:14:10,517 ‎我本来应该和简开会的 ‎你跟我说什么都可以 293 00:14:16,315 --> 00:14:17,774 ‎你知道当时我在干什么吗? 294 00:14:18,901 --> 00:14:21,028 ‎在出这事之前? 295 00:14:21,945 --> 00:14:22,988 ‎我在抱怨 296 00:14:23,780 --> 00:14:28,952 ‎抱怨我的生活 简直太傻了 ‎因为我的生活非常好 297 00:14:29,036 --> 00:14:31,580 ‎拜托 每个人都有不喜欢 ‎自己生活的时候 298 00:14:31,663 --> 00:14:34,750 ‎我曾经跳过一次伞 ‎就是为了可以尖叫 299 00:14:36,084 --> 00:14:38,378 ‎我是参加知识竞赛 300 00:14:40,464 --> 00:14:42,799 ‎我以前也受过挫折 301 00:14:44,092 --> 00:14:46,720 ‎但这非常…不一样 302 00:14:47,471 --> 00:14:49,181 ‎-这要更深刻 ‎-怎么会呢? 303 00:14:50,432 --> 00:14:54,102 ‎问题就在这里 我没法用语言来形容 304 00:14:55,687 --> 00:14:59,441 ‎我的孩子们让我发疯 但我爱他们 305 00:15:00,400 --> 00:15:01,944 ‎我爱我丈夫 306 00:15:02,903 --> 00:15:06,323 ‎我甚至有点享受我的新工作 307 00:15:07,491 --> 00:15:08,742 ‎再次感谢你的帮助 308 00:15:08,825 --> 00:15:11,620 ‎不用客气 我丈夫说你做得很好 309 00:15:13,538 --> 00:15:14,665 ‎不会吧 310 00:15:16,333 --> 00:15:18,251 ‎-韦伯医生是你丈夫? ‎-是啊 311 00:15:18,961 --> 00:15:22,339 ‎韦伯医生?马尔科姆韦伯医生? 312 00:15:22,965 --> 00:15:24,424 ‎我知道 他很迷人 对吧? 313 00:15:28,387 --> 00:15:29,388 ‎听我说 314 00:15:29,471 --> 00:15:33,642 ‎不管你心里有什么事 ‎似乎都已经有段时间了 315 00:15:34,559 --> 00:15:35,686 ‎希望会好起来的 316 00:15:36,395 --> 00:15:41,984 ‎但如果没有的话…要知道 ‎你有感受自己感觉的权利 317 00:15:45,821 --> 00:15:47,155 ‎这番话真的对我有帮助 318 00:15:49,282 --> 00:15:50,117 ‎谢谢 319 00:15:53,286 --> 00:15:56,373 ‎该死 茜拉 你跟我想象的不一样 320 00:15:57,457 --> 00:15:59,126 ‎我是个很不错的女人 对吧? 321 00:16:00,711 --> 00:16:01,920 ‎是啊 等一下 322 00:16:03,380 --> 00:16:05,132 ‎你叫我B型患者 是说我是贱人? 323 00:16:06,466 --> 00:16:07,467 ‎这果汁不错 324 00:16:10,637 --> 00:16:12,431 ‎真的是不错 325 00:16:15,017 --> 00:16:16,518 ‎(洗碗机) 326 00:16:16,601 --> 00:16:18,979 ‎-进不去 ‎-往左倾斜一点 327 00:16:20,689 --> 00:16:23,608 ‎你的左边 笨蛋 ‎你的本行不就是这个吗? 328 00:16:23,692 --> 00:16:26,987 ‎我是送快递的 不是魔术师 ‎你都没量过尺寸吗? 329 00:16:27,070 --> 00:16:28,447 ‎用眼睛量过 330 00:16:28,530 --> 00:16:31,158 ‎但我当时嗑嗨了 大概有点斜视 331 00:16:32,909 --> 00:16:36,038 ‎除非你愿意在车道上洗碗 ‎不然就得退货 332 00:16:36,121 --> 00:16:38,040 ‎别这么说 儿子 333 00:16:38,123 --> 00:16:40,250 ‎你妈妈需要这个 她就会得到 334 00:16:40,333 --> 00:16:42,878 ‎好啊 但她需要 ‎一个比汽车还大的洗碗机吗? 335 00:16:42,961 --> 00:16:45,380 ‎把这个送回家得宝去 ‎买个普通型号的 336 00:16:45,464 --> 00:16:47,466 ‎嘿 家得宝太贵了 337 00:16:47,549 --> 00:16:50,635 ‎我从克拉伦斯那里买的 他不给退换 338 00:16:50,719 --> 00:16:51,762 ‎谁? 339 00:16:52,345 --> 00:16:54,639 ‎我朋友克拉伦斯 ‎你不听我说话 伯纳德 340 00:16:57,184 --> 00:16:59,352 ‎你妈妈需要这个 她就会得到 341 00:16:59,436 --> 00:17:01,063 ‎-爸…老爸 ‎-给我进去 342 00:17:01,146 --> 00:17:02,272 ‎你会把它弄坏的 343 00:17:03,648 --> 00:17:05,734 ‎一切都要给她安排好 知道吗? 344 00:17:07,194 --> 00:17:08,195 ‎咱们再试试吧 345 00:17:14,034 --> 00:17:15,160 ‎帮我拿一下 玛雅 346 00:17:20,749 --> 00:17:21,583 ‎你这是干什么? 347 00:17:22,584 --> 00:17:23,418 ‎什么? 348 00:17:23,502 --> 00:17:26,338 ‎姨妈挪走了所有的桌子 ‎好让妈妈多走路 349 00:17:26,421 --> 00:17:27,881 ‎我就只能拿你当桌子用 350 00:17:29,382 --> 00:17:32,594 ‎你能相信她的卫生间里 ‎还有滑石粉吗? 351 00:17:36,181 --> 00:17:39,309 ‎弗兰克 我非常感谢 ‎但没什么你可以做的 352 00:17:39,392 --> 00:17:40,727 ‎-把你的饮料拿回去 ‎-不拿 353 00:17:40,811 --> 00:17:42,270 ‎-拿回去 笨蛋 ‎-我要挂了 354 00:17:42,354 --> 00:17:44,147 ‎-好 再见 弗兰克 ‎-你拿回去! 355 00:17:44,231 --> 00:17:45,232 ‎-拿着! ‎-不拿! 356 00:17:45,315 --> 00:17:47,317 ‎你们两个疯了吗? 357 00:17:47,400 --> 00:17:49,694 ‎你们怎么能在这个时候吵架? 358 00:17:49,778 --> 00:17:51,238 ‎很简单 她很讨厌 359 00:17:51,321 --> 00:17:52,572 ‎-你才讨厌 ‎-不 你讨厌 360 00:17:52,656 --> 00:17:53,740 ‎嘿 361 00:17:53,824 --> 00:17:55,534 ‎她是你姐姐 362 00:17:56,034 --> 00:17:58,787 ‎世界上最美好的事就是有个姐姐 363 00:17:59,287 --> 00:18:03,542 ‎你姐姐是你最好的朋友 ‎永远陪在你身边的人 364 00:18:04,918 --> 00:18:06,461 ‎你说得对 怪我 365 00:18:07,212 --> 00:18:08,463 ‎把我的饮料给我 玛雅 366 00:18:11,341 --> 00:18:14,970 ‎除非有事发生 你无法掌控一切 367 00:18:15,846 --> 00:18:18,932 ‎你可以花光所有的钱 ‎解决你想要解决的问题 368 00:18:19,015 --> 00:18:20,183 ‎这可能并没有用 369 00:18:20,976 --> 00:18:22,269 ‎还是可能失去她 370 00:18:23,395 --> 00:18:26,022 ‎你会永远也没有机会告诉她你的感受 371 00:18:26,898 --> 00:18:28,984 ‎告诉她你有多想陪伴着她 372 00:18:29,067 --> 00:18:32,696 ‎你知道她是你最好的朋友 ‎但你是否告诉过她? 373 00:18:33,446 --> 00:18:34,281 ‎没有 374 00:18:35,282 --> 00:18:38,118 ‎因为你担心被不当回事 375 00:18:38,660 --> 00:18:41,246 ‎其实你应该感激她需要你 376 00:18:43,373 --> 00:18:44,624 ‎-伯纳德! ‎-伯纳德! 377 00:19:01,057 --> 00:19:02,225 ‎太蠢了 378 00:19:04,102 --> 00:19:05,937 ‎普林斯死后我就没哭过 379 00:19:07,689 --> 00:19:08,607 ‎你别着急 380 00:19:16,489 --> 00:19:18,992 ‎嘿 宝贝 我东西都拿好了 ‎准备好出发了 381 00:19:19,993 --> 00:19:22,162 ‎医院花费太高了 我们要多拿点东西 382 00:19:23,747 --> 00:19:24,748 ‎还用你说 383 00:19:24,831 --> 00:19:27,792 ‎我装了六盒果冻 四双拖鞋 384 00:19:29,544 --> 00:19:30,795 ‎好了 385 00:19:31,379 --> 00:19:33,423 ‎我拿了这地方最好的椅子 386 00:19:34,007 --> 00:19:35,634 ‎我们还拿家具?走吧 387 00:19:38,428 --> 00:19:39,262 ‎真的吗? 388 00:19:40,055 --> 00:19:41,389 ‎这是给患者坐的 389 00:19:41,473 --> 00:19:42,724 ‎不 你说得对 390 00:19:49,522 --> 00:19:51,191 ‎好 你可以来推她 391 00:19:51,274 --> 00:19:53,944 ‎但我看着你呢 你让她康复了 392 00:19:54,027 --> 00:19:55,445 ‎不代表我就相信你 393 00:19:56,363 --> 00:19:58,698 ‎记住 你不要太劳累 394 00:19:58,782 --> 00:20:00,659 ‎两个星期后见约翰森医生 395 00:20:01,493 --> 00:20:03,286 ‎咚咚咚 B型女人要出院了 396 00:20:03,995 --> 00:20:05,538 ‎对不起 习惯了 397 00:20:06,831 --> 00:20:10,126 ‎我是来道别的 ‎给你带来了妈咪小礼包 398 00:20:12,796 --> 00:20:15,257 ‎-是一瓶酒 ‎-红酒 对心脏有好处 399 00:20:17,509 --> 00:20:18,426 ‎谢谢你 400 00:20:20,136 --> 00:20:20,971 ‎谢谢你做的一切 401 00:20:23,139 --> 00:20:25,725 ‎我为什么还坐在这里?我们回家吧 402 00:20:25,809 --> 00:20:27,477 ‎有人有艾希娅的消息吗? 403 00:20:28,019 --> 00:20:30,188 ‎我给她打过电话 她让我向你问好 404 00:20:35,694 --> 00:20:38,071 ‎艾希娅 做好准备 405 00:20:38,571 --> 00:20:40,532 ‎我们有个坏消息 406 00:20:44,202 --> 00:20:47,414 ‎你要知道 孩子们会尖叫 ‎“欢迎回家” 407 00:20:47,497 --> 00:20:50,542 ‎这本来是个惊喜 ‎但我们不想让你再犯一次心脏病 408 00:20:51,835 --> 00:20:52,669 ‎我猜到了 409 00:20:52,752 --> 00:20:55,422 ‎不然玛雅为什么 ‎会在窗户里拿着气球呢? 410 00:20:57,048 --> 00:21:00,844 ‎在你感到心烦之前先告诉你 ‎伯纳德在厨房里弄了个大洞 411 00:21:00,927 --> 00:21:02,220 ‎别不高兴 我会修好的 412 00:21:04,097 --> 00:21:05,807 ‎-欢迎回家! ‎-欢迎回家! 413 00:21:07,058 --> 00:21:09,394 ‎-我真高兴你回来了 妈妈 ‎-我们好想你 414 00:21:09,477 --> 00:21:11,688 ‎你看起来不像心脏病发作了 415 00:21:12,689 --> 00:21:14,399 ‎谢谢你们 我爱你们 416 00:21:15,150 --> 00:21:16,985 ‎我的咖啡桌呢? 417 00:21:17,610 --> 00:21:19,863 ‎我的起居室里怎么会有个跑步机? 418 00:21:20,572 --> 00:21:21,573 ‎不用客气 419 00:21:22,532 --> 00:21:23,992 ‎来吧 妈妈 坐下 420 00:21:24,075 --> 00:21:26,077 ‎玛雅和我把枕头给你拍松了 421 00:21:28,538 --> 00:21:32,709 ‎好了 各位 ‎听我说 我很高兴回到家里 422 00:21:32,792 --> 00:21:35,295 ‎但我不希望 ‎你们都这么紧张我 好吗? 423 00:21:35,378 --> 00:21:36,880 ‎好像我病了一样 424 00:21:36,963 --> 00:21:40,508 ‎我的天啊 我就想恢复正常 425 00:21:40,592 --> 00:21:42,302 ‎好吗?就像这事从没发生过 426 00:21:42,844 --> 00:21:44,220 ‎你们都不拆信的吗? 427 00:21:45,096 --> 00:21:46,514 ‎你说了要保持正常 428 00:21:48,767 --> 00:21:49,893 ‎该死 429 00:21:49,976 --> 00:21:52,228 ‎医院的账单来得很快的 430 00:21:52,312 --> 00:21:54,731 ‎是印第安纳大学来的 431 00:21:55,565 --> 00:21:58,401 ‎我申请了那里的MBA课程 ‎大概三个月前 432 00:21:58,985 --> 00:22:00,070 ‎好吧 拆开吧 433 00:22:08,661 --> 00:22:09,579 ‎我被录取了 434 00:22:09,662 --> 00:22:10,830 ‎-耶! ‎-耶! 435 00:22:12,123 --> 00:22:12,957 ‎耶! 436 00:22:13,583 --> 00:22:14,918 ‎-恭喜! ‎-宝贝! 437 00:22:41,611 --> 00:22:46,616 ‎字幕翻译: 安源