1
00:00:06,049 --> 00:00:08,009
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:09,427 --> 00:00:11,429
Comissários, preparar para decolagem.
3
00:00:15,600 --> 00:00:18,936
- Tem que desligar o celular.
- Isso é balela.
4
00:00:19,020 --> 00:00:21,022
É pro tédio fazer a gente gastar.
5
00:00:23,191 --> 00:00:26,819
Nem tô acreditando.
Achei que nunca fosse te levar a Atlanta.
6
00:00:27,361 --> 00:00:30,990
Se você se comportar,
pode me levar pra onde a magia acontece.
7
00:00:32,825 --> 00:00:33,743
Bernard?
8
00:00:35,078 --> 00:00:35,912
Que foi?
9
00:00:37,080 --> 00:00:38,331
Tá, calma.
10
00:00:38,831 --> 00:00:39,665
Quê?
11
00:00:40,374 --> 00:00:41,417
Um infarto?
12
00:00:42,251 --> 00:00:44,212
Meu Deus, o que… Onde ela está?
13
00:00:44,712 --> 00:00:46,756
Tá, já estou indo.
14
00:00:46,839 --> 00:00:48,925
O avião precisa dar meia-volta.
15
00:00:49,634 --> 00:00:51,844
- O que foi?
- A Regina teve um infarto.
16
00:00:51,928 --> 00:00:53,679
Meu Deus! Ela tá bem?
17
00:00:53,763 --> 00:00:56,516
Não sei,
tô ocupada respondendo suas perguntas.
18
00:00:56,599 --> 00:00:58,476
Por que o avião tá se movendo?
19
00:00:58,976 --> 00:01:01,854
Senhora, estamos taxiando.
Precisa se sentar.
20
00:01:01,938 --> 00:01:05,775
Preciso sair do avião agora mesmo.
Fala pro piloto dar uma ré.
21
00:01:05,858 --> 00:01:07,902
Sente-se. Aviso final.
22
00:01:07,985 --> 00:01:10,321
Minha irmã teve um infarto!
23
00:01:10,404 --> 00:01:13,324
Não tô a fim de me sentar agora, Nancy!
24
00:01:13,407 --> 00:01:14,367
Certo.
25
00:01:16,244 --> 00:01:19,288
Bem, pelo menos deram meia-volta.
26
00:01:20,665 --> 00:01:21,541
É isso aí.
27
00:01:33,803 --> 00:01:35,888
Você me fez passar aperto essa noite.
28
00:01:37,014 --> 00:01:38,933
Última vez que pego cerveja pra você.
29
00:01:39,642 --> 00:01:41,018
Última vez que eu deixo.
30
00:01:42,270 --> 00:01:43,646
Fiquei assustado demais.
31
00:01:43,729 --> 00:01:44,647
Você?
32
00:01:45,940 --> 00:01:47,608
Eu que tive o infarto.
33
00:01:48,776 --> 00:01:49,610
Caramba…
34
00:01:51,445 --> 00:01:53,239
Eu tive um infarto.
35
00:01:53,322 --> 00:01:54,532
Não pensa nisso.
36
00:01:54,615 --> 00:01:57,201
A médica disse que não foi grave.
Você tá bem.
37
00:01:57,285 --> 00:01:58,411
Eu sei, mas…
38
00:01:59,245 --> 00:02:00,329
Ai, Senhor…
39
00:02:00,413 --> 00:02:03,124
Tem caco de vidro e cerveja
no chão da cozinha.
40
00:02:03,207 --> 00:02:04,542
Diz que você limpou.
41
00:02:04,625 --> 00:02:05,835
Eu tava te trazendo!
42
00:02:06,544 --> 00:02:08,045
Então uma bagunça me espera?
43
00:02:08,129 --> 00:02:09,922
Eu dou um jeito, Regina.
44
00:02:10,006 --> 00:02:11,883
Você não sabe nem ficar doente.
45
00:02:14,635 --> 00:02:15,803
Bennie.
46
00:02:16,762 --> 00:02:17,847
Não fala nada.
47
00:02:19,473 --> 00:02:21,267
A gente pode entrar?
48
00:02:21,851 --> 00:02:23,728
- Mamãe!
- Oi!
49
00:02:24,395 --> 00:02:27,690
Maya, sai de cima do tubo.
Tira ela do tubo.
50
00:02:32,153 --> 00:02:34,280
O cenário realmente é otimista.
51
00:02:34,363 --> 00:02:36,574
Parece uma anomalia.
52
00:02:36,657 --> 00:02:37,742
Ela vai ficar bem.
53
00:02:38,326 --> 00:02:40,119
- Obrigado.
- Tá.
54
00:02:41,704 --> 00:02:43,456
A mamãe se safou por pouco.
55
00:02:43,539 --> 00:02:45,208
- Caramba…
- Todos nós.
56
00:02:45,291 --> 00:02:46,125
Né?
57
00:02:46,209 --> 00:02:49,462
Preciso de mais uns 20 ou 30 anos com ela.
58
00:02:49,545 --> 00:02:53,049
Vou ficar aqui.
Vai comer alguma coisa com as meninas.
59
00:02:53,132 --> 00:02:54,800
Se precisar de algo, já sabe.
60
00:02:54,884 --> 00:02:57,094
Vou precisar do recibo e do troco.
61
00:02:58,512 --> 00:02:59,680
Quero Wendy's.
62
00:02:59,764 --> 00:03:02,183
Odeio hambúrguer quadrado.
Quero White Castle.
63
00:03:02,266 --> 00:03:03,976
Lá tem hambúrguer quadrado.
64
00:03:04,060 --> 00:03:05,937
Se for pequeno, tudo bem.
65
00:03:06,020 --> 00:03:07,563
- Que idiota!
- Você é idiota!
66
00:03:07,647 --> 00:03:10,441
Ei! Hospital não é lugar pra dar show.
67
00:03:11,275 --> 00:03:13,986
Meu Deus, cadê ela? Cadê a Regina Upshaw?
68
00:03:14,070 --> 00:03:15,780
Cadê minha irmãzinha?
69
00:03:15,863 --> 00:03:17,031
Tia!
70
00:03:17,740 --> 00:03:19,742
Vão saber que ela tá com a gente.
71
00:03:21,369 --> 00:03:22,203
O que…
72
00:03:23,204 --> 00:03:24,872
O que tão fazendo aqui?
73
00:03:24,956 --> 00:03:27,333
- Meu Deus, cheguei tarde?
- A mamãe tá bem.
74
00:03:27,416 --> 00:03:30,169
Não é você quem decide isso.
Eu que decido.
75
00:03:30,253 --> 00:03:32,338
Um avião que eu pego…
76
00:03:32,421 --> 00:03:34,382
Não sei o que você fez…
77
00:03:34,465 --> 00:03:35,800
- Calma.
- Que isso?
78
00:03:35,883 --> 00:03:38,844
- Senhora! A Sra. Upshaw está bem.
- Qual é a sua?
79
00:03:40,388 --> 00:03:42,765
Se ficar calma, vai poder vê-la.
80
00:03:42,848 --> 00:03:44,684
Ela tá bem? Tipo, de verdade?
81
00:03:44,767 --> 00:03:48,062
Sim, não foi nada grave.
Ela está descansando.
82
00:03:50,147 --> 00:03:52,650
Então por que vocês estão histéricos?
83
00:03:56,070 --> 00:03:58,906
Eu preciso ir pra casa. Estou bem.
84
00:04:00,408 --> 00:04:02,785
Esse é o cardápio. Peça almoço e jantar.
85
00:04:02,868 --> 00:04:07,498
Jantar? Não vou estar aqui no jantar.
Preciso levar minha filha ao coral.
86
00:04:07,581 --> 00:04:09,083
Precisa se recuperar.
87
00:04:10,042 --> 00:04:10,876
E se deitar.
88
00:04:11,752 --> 00:04:14,964
Sério, tenho uma vida.
Não posso simplesmente…
89
00:04:15,548 --> 00:04:16,382
Que confortável!
90
00:04:18,718 --> 00:04:21,929
O Mercy General
não pode me dar uma bolsa de estudos,
91
00:04:22,013 --> 00:04:24,348
mas tem travesseiro com pena de ganso?
92
00:04:25,766 --> 00:04:27,810
HOSPITAL MERCY GENERAL
CARDÁPIO DO PACIENTE
93
00:04:27,893 --> 00:04:29,895
Espera. "Salmão empanado em macadâmia"?
94
00:04:30,855 --> 00:04:32,815
Já comi, e é bom.
95
00:04:33,816 --> 00:04:35,401
O que isso aqui faz?
96
00:04:37,403 --> 00:04:38,237
Eita!
97
00:04:40,239 --> 00:04:42,992
Posso ficar um pouco mais com vocês.
98
00:04:44,744 --> 00:04:48,622
Graças a Deus você está bem!
Disseram que está. Está bem mesmo?
99
00:04:48,706 --> 00:04:51,250
Estou. Não ia pra Atlanta?
100
00:04:51,334 --> 00:04:54,879
É uma longa história.
Mas tô proibida de voar por cinco anos.
101
00:04:55,379 --> 00:04:56,213
Quem é você?
102
00:04:57,256 --> 00:04:59,925
Que palhaçada
jogar a maca na minha frente!
103
00:05:01,177 --> 00:05:03,137
Eu queria ficar a sós com minha irmã.
104
00:05:03,846 --> 00:05:05,806
Seja sincera. Foi ele?
105
00:05:06,891 --> 00:05:09,435
Amor, você tá bem… Espera.
106
00:05:09,518 --> 00:05:11,103
Por que a perna tá inchada?
107
00:05:11,187 --> 00:05:12,897
É massageador pra circulação.
108
00:05:12,980 --> 00:05:15,900
Não precisa disso.
A pressão vai esmagar seu coração.
109
00:05:17,276 --> 00:05:19,111
Por que a bolsa tá clara?
110
00:05:19,195 --> 00:05:21,280
A máquina regula a dosagem.
111
00:05:21,364 --> 00:05:22,531
Será que regula?
112
00:05:23,657 --> 00:05:26,118
E por que ela tá sentada assim?
113
00:05:27,453 --> 00:05:29,455
Bennie, a enfermeira que ajeitou.
114
00:05:29,538 --> 00:05:30,790
Sei como meu amor gosta.
115
00:05:32,124 --> 00:05:36,003
Estão dando trombolíticos pra ela?
Foi o que o Google mandou.
116
00:05:36,087 --> 00:05:38,422
Ela está tomando o que precisa tomar.
117
00:05:38,506 --> 00:05:39,465
Será que está?
118
00:05:40,633 --> 00:05:42,968
E pra que esse cobertor quente?
119
00:05:43,511 --> 00:05:46,555
- Meu amor gosta de coberta leve.
- Tá, Bennie, Lucretia,
120
00:05:46,639 --> 00:05:48,391
deixem a mulher trabalhar.
121
00:05:48,474 --> 00:05:51,477
Qual é o nome do médico?
Quero ver se é competente.
122
00:05:51,560 --> 00:05:54,146
O nome dela é Dra. Shemena Johnson.
123
00:05:54,688 --> 00:05:57,691
Por que está tão claro?
Meu amor gosta de penumbra.
124
00:05:58,234 --> 00:06:00,903
Por que só aparece
corretora de imóveis no Google?
125
00:06:00,986 --> 00:06:04,365
A Dra. Johnson
é chefe da Cardiologia no hospital.
126
00:06:04,448 --> 00:06:06,951
Sei de tudo sobre o Mercy General.
127
00:06:07,493 --> 00:06:10,913
Mataram o sonho da minha irmã,
agora querem matar o resto.
128
00:06:10,996 --> 00:06:12,790
Tá, chega. Fora!
129
00:06:12,873 --> 00:06:16,961
Graças a Deus! Não dá pra sair com ela.
Meu amor gosta de paz.
130
00:06:17,711 --> 00:06:19,255
Tem alguma cama maior?
131
00:06:19,797 --> 00:06:21,966
Meu amor gosta de conchinha.
132
00:06:23,217 --> 00:06:24,760
Os dois, pra fora!
133
00:06:24,844 --> 00:06:27,888
Acabou a hora da visita,
minha paciente precisa descansar.
134
00:06:27,972 --> 00:06:31,350
Ela pode ser sua paciente,
mas é minha irmã.
135
00:06:31,434 --> 00:06:34,603
É! E é minha esposa.
Não vamos a lugar nenhum.
136
00:06:38,149 --> 00:06:40,734
Muita gente
tá me retirando dos lugares hoje.
137
00:06:42,820 --> 00:06:45,739
Eu nem queria ficar lá!
Meu amor precisa descansar.
138
00:06:46,782 --> 00:06:49,201
- Vamos achar essa Shemena Johnson.
- É.
139
00:06:49,285 --> 00:06:51,078
Quero ver as credenciais dela.
140
00:06:55,958 --> 00:06:57,543
Eu pedi sem queijo.
141
00:06:57,626 --> 00:06:59,086
Quase matei a mamãe.
142
00:06:59,170 --> 00:07:02,465
O queijo pode esperar.
Aaliyah, não fez nada com a mamãe.
143
00:07:02,548 --> 00:07:04,633
Fiz, sim, e todo mundo sabe.
144
00:07:04,717 --> 00:07:07,970
Andei de ônibus, ela ficou brava,
e o coração explodiu.
145
00:07:08,053 --> 00:07:09,722
Literalmente impossível.
146
00:07:09,805 --> 00:07:12,641
Estão preocupados?
A médica disse que ela tá bem.
147
00:07:12,725 --> 00:07:14,977
Ela não tá? Vocês não me contam nada!
148
00:07:15,060 --> 00:07:17,229
Ela tá bem. Deve ser só o estresse.
149
00:07:17,313 --> 00:07:18,647
A mamãe não vai morrer?
150
00:07:18,731 --> 00:07:20,357
- Bom, uma hora…
- Agora?
151
00:07:20,441 --> 00:07:21,901
Outra hora!
152
00:07:21,984 --> 00:07:23,944
E vai ser culpa minha.
153
00:07:24,028 --> 00:07:25,613
Eu sou péssimo nisso.
154
00:07:26,906 --> 00:07:28,699
Tá, respirem.
155
00:07:28,782 --> 00:07:31,160
Sei que o que aconteceu foi assustador.
156
00:07:31,785 --> 00:07:35,080
Também fiquei assustado. Mas já passou.
157
00:07:35,831 --> 00:07:39,126
Tá? Não foi culpa de ninguém.
Nem do Bennie, por milagre.
158
00:07:39,877 --> 00:07:43,464
Foi uma anomalia. Mas a mamãe está bem.
159
00:07:43,547 --> 00:07:46,133
Ela vai ficar com a gente
por muito, muito tempo.
160
00:07:46,717 --> 00:07:48,427
Preciso de mais um "muito".
161
00:07:49,011 --> 00:07:51,055
Muito, muito, muito, muito tempo.
162
00:07:54,850 --> 00:07:58,020
Só acho que,
se a Dra. Shemena fosse grande coisa,
163
00:07:58,103 --> 00:08:01,565
não ficaria nervosa
porque tirei o diploma da moldura.
164
00:08:01,649 --> 00:08:03,943
Você só queria ver de perto.
165
00:08:04,026 --> 00:08:07,655
Obrigada. Como se aquilo
não pudesse ser Photoshop!
166
00:08:07,738 --> 00:08:09,782
Sabe quantos passaportes eu tenho?
167
00:08:10,866 --> 00:08:13,994
Espera, tem algo diferente.
Quem limpou a sujeira?
168
00:08:15,955 --> 00:08:16,789
Credo!
169
00:08:17,581 --> 00:08:20,668
Garoto, o que tá fazendo aqui?
Deu pra arrombar casa?
170
00:08:21,293 --> 00:08:25,005
Você me deu a chave.
Fiquei sabendo da Regina e vim.
171
00:08:25,089 --> 00:08:29,802
Ela teve um infarto, Kelvin.
Ela tá no hospital, Kelvin.
172
00:08:29,885 --> 00:08:32,930
Eu sei, mas não tenho como ajudar ela lá.
173
00:08:33,722 --> 00:08:35,432
Pensei em ajudar aqui.
174
00:08:35,516 --> 00:08:38,018
Sabe? Lavando umas roupas, cozinhando.
175
00:08:38,102 --> 00:08:39,436
Pra aliviar o estresse.
176
00:08:39,520 --> 00:08:41,564
É, foi pra isso que a gente veio.
177
00:08:42,815 --> 00:08:44,942
Acabei de chegar do mercado.
178
00:08:45,025 --> 00:08:46,610
Posso comer um lanchinho?
179
00:08:46,694 --> 00:08:49,613
Claro, pode pegar.
Valeu por cuidar das coisas.
180
00:08:49,697 --> 00:08:50,531
Sem problema.
181
00:08:50,614 --> 00:08:54,451
Dei duro hoje.
Não sei como a Regina faz isso todo dia.
182
00:08:54,535 --> 00:08:56,120
Não importa como era.
183
00:08:56,620 --> 00:08:58,956
Agora eu que vou fazer, começando…
184
00:08:59,039 --> 00:09:01,166
Caramba, quanta gente mora aqui?
185
00:09:02,334 --> 00:09:04,211
Não! Isso é pururuca?
186
00:09:05,004 --> 00:09:07,590
- Foi mal. Era sua?
- Não é de ninguém.
187
00:09:07,673 --> 00:09:08,591
Nesta casa, não.
188
00:09:08,674 --> 00:09:11,093
Minha irmã não vai ter pururuca em casa.
189
00:09:11,885 --> 00:09:13,721
Se eu comer, não vai mesmo.
190
00:09:13,804 --> 00:09:14,805
Quieto, garoto.
191
00:09:15,347 --> 00:09:18,225
Pururuca é um infarto por US$ 1,99.
192
00:09:19,018 --> 00:09:22,896
Esta casa é um perigo.
Não, agora só vai ter coisa saudável.
193
00:09:24,523 --> 00:09:26,859
Minhas costas doeram de ficar em pé.
194
00:09:28,027 --> 00:09:29,278
Você lavou uma caneca.
195
00:09:30,654 --> 00:09:34,325
Mas ela era grande.
A Regina vive fazendo essas coisas.
196
00:09:34,408 --> 00:09:37,995
Lava roupa e ainda me aguenta?
Por isso que passou mal.
197
00:09:38,078 --> 00:09:40,623
Quem precisa de tanto creme pra café?
198
00:09:40,706 --> 00:09:43,500
Café não precisa ter gosto
de rosca de canela.
199
00:09:43,584 --> 00:09:46,962
Nem de cheesecake de cereja.
Nem de tiramissu.
200
00:09:47,046 --> 00:09:48,255
Não está certo.
201
00:09:49,298 --> 00:09:51,175
Precisam de comida saudável.
202
00:09:51,967 --> 00:09:53,677
Calzone congelado, sério?
203
00:09:53,761 --> 00:09:55,137
Tem calzone congelado?
204
00:09:55,220 --> 00:09:56,096
Não mais.
205
00:09:57,222 --> 00:09:59,350
Sei do que meu amor precisa.
206
00:09:59,433 --> 00:10:00,934
Deste picolé que não é.
207
00:10:01,644 --> 00:10:04,021
Eu posso comer tudo isso.
208
00:10:04,104 --> 00:10:05,856
Ela precisa de uma lava-louça.
209
00:10:06,565 --> 00:10:09,234
Minha irmã precisa de legumes.
Vou ao mercado.
210
00:10:09,318 --> 00:10:10,611
Vou ao Home Depot.
211
00:10:15,491 --> 00:10:18,827
Vai jogar fora
esses calzones de presunto e queijo?
212
00:10:18,911 --> 00:10:19,995
Caramba…
213
00:10:21,163 --> 00:10:23,165
Quase esqueci de levar o lixo.
214
00:10:29,338 --> 00:10:31,006
Beleza, Mercy General.
215
00:10:31,090 --> 00:10:33,217
Quase valeu a pena ter o infarto.
216
00:10:34,635 --> 00:10:36,220
Toc-toc. Sangue tipo F.
217
00:10:36,762 --> 00:10:37,971
Sheila.
218
00:10:40,391 --> 00:10:42,309
Fiquei sabendo que estava aqui.
219
00:10:42,393 --> 00:10:44,186
Quando soube que era como paciente,
220
00:10:44,269 --> 00:10:46,146
vim ver como estava.
221
00:10:46,230 --> 00:10:47,481
Já entendi tudo.
222
00:10:48,524 --> 00:10:49,900
Veio me expulsar daqui.
223
00:10:49,983 --> 00:10:50,859
Não.
224
00:10:50,943 --> 00:10:54,655
Eu sei como as cobranças funcionam
neste hospital, tá?
225
00:10:55,239 --> 00:10:56,407
O seguro saúde cobre.
226
00:10:56,490 --> 00:10:57,783
Eu sei. Verifiquei.
227
00:10:59,410 --> 00:11:01,203
Só queria ver como está.
228
00:11:01,286 --> 00:11:04,331
Essas coisas de coração assustam.
Conseguiu relaxar?
229
00:11:04,915 --> 00:11:08,502
Estou achando ótimo.
Aqui parece um resort.
230
00:11:08,585 --> 00:11:10,295
Obrigada. A gente faz o que pode.
231
00:11:12,339 --> 00:11:13,465
Salmão! Boa escolha.
232
00:11:14,800 --> 00:11:15,843
É.
233
00:11:15,926 --> 00:11:19,596
Preciso ver qual Amigos Indiscretos
vai combinar com a comida.
234
00:11:19,680 --> 00:11:20,639
O de Natal.
235
00:11:22,975 --> 00:11:24,601
Então vai ser esse.
236
00:11:25,185 --> 00:11:28,439
Nem lembro a última vez que vi um filme
237
00:11:28,522 --> 00:11:30,190
sem as crianças atrapalharem.
238
00:11:30,274 --> 00:11:33,068
Detesto isso.
Meus filhos também adoram atrapalhar.
239
00:11:34,862 --> 00:11:35,904
Você tem filhos?
240
00:11:35,988 --> 00:11:36,864
Três.
241
00:11:36,947 --> 00:11:38,073
Desde quando?
242
00:11:39,074 --> 00:11:40,659
Nunca fala deles.
243
00:11:40,743 --> 00:11:41,577
Eu sei.
244
00:11:43,162 --> 00:11:44,955
Não tem foto na sua mesa.
245
00:11:45,038 --> 00:11:45,873
Eu sei.
246
00:11:47,166 --> 00:11:50,210
Não gosto de carregar
essa energia comigo, sabe?
247
00:11:50,294 --> 00:11:52,546
Por que acha que sou feliz no trabalho?
248
00:11:53,255 --> 00:11:54,882
Entendi, Sheila.
249
00:11:57,217 --> 00:11:58,218
Você…
250
00:11:59,803 --> 00:12:01,305
Quer ver o filme comigo?
251
00:12:02,222 --> 00:12:04,892
Preciso expulsar sua vizinha de quarto.
252
00:12:06,393 --> 00:12:08,479
Vou ver até a cena do New Edition.
253
00:12:10,814 --> 00:12:14,109
É. Valeu por ajudar, sua mãe vai adorar.
254
00:12:14,193 --> 00:12:16,278
Acho que deu certo. Buraco cortado.
255
00:12:17,112 --> 00:12:18,906
Ficou muito bom.
256
00:12:19,448 --> 00:12:22,201
Formamos uma boa equipe. Gosto disso aqui.
257
00:12:22,826 --> 00:12:24,244
Isso pede uma cerveja.
258
00:12:26,121 --> 00:12:27,539
A mamãe quer isso mesmo?
259
00:12:27,623 --> 00:12:30,667
Se ter infarto não é pedir lava-louça,
não sei o que é.
260
00:12:30,751 --> 00:12:32,044
Cadê minha cerveja?
261
00:12:33,086 --> 00:12:34,505
Suco de babosa?
262
00:12:35,172 --> 00:12:37,549
- Odeio a Lucretia.
- Me dá esse suco?
263
00:12:37,633 --> 00:12:39,593
Lógico que você ia gostar.
264
00:12:40,177 --> 00:12:43,180
Pai, a tia Lucretia
tá enlouquecendo a gente.
265
00:12:43,263 --> 00:12:46,975
- É, ela jogou meus doces fora.
- E viu os armários?
266
00:12:47,059 --> 00:12:49,812
Só tem torrada e chips de algas.
267
00:12:49,895 --> 00:12:51,814
Vamos morrer de fome.
268
00:12:52,606 --> 00:12:53,565
Pode pôr aí.
269
00:12:54,399 --> 00:12:55,734
O que ela tá fazendo?
270
00:12:55,818 --> 00:12:59,446
Sei lá. Mas vou lá em cima
esconder o que ela não achou ainda.
271
00:12:59,530 --> 00:13:03,700
Eu também, porque sei
que guardei um docinho pra mais tarde.
272
00:13:07,746 --> 00:13:10,666
O que está fazendo? Quem são esses caras?
273
00:13:10,749 --> 00:13:14,211
Já ouviu falar dos Irmãos à Obra?
São meus Manos à Obra.
274
00:13:14,753 --> 00:13:16,171
Tão instalando uma esteira.
275
00:13:16,255 --> 00:13:18,507
Esteira? Não autorizei isso.
276
00:13:19,049 --> 00:13:20,259
Não pedi permissão.
277
00:13:21,552 --> 00:13:24,513
Dieta e exercício
para um coração saudável.
278
00:13:24,596 --> 00:13:27,307
Já resolvi a dieta,
isto aqui é o exercício.
279
00:13:27,891 --> 00:13:31,270
Lucretia, precisa parar com isso.
Você nem mora aqui.
280
00:13:32,229 --> 00:13:33,939
Já resolvi esse problema.
281
00:13:34,022 --> 00:13:37,484
Os cuidadores que estou entrevistando
vão me ajudar.
282
00:13:37,568 --> 00:13:39,194
Pra quê? Eu tô aqui.
283
00:13:39,278 --> 00:13:40,362
Pois é.
284
00:13:40,445 --> 00:13:43,907
E não quero que a Regina fique com você
sem supervisão.
285
00:13:44,992 --> 00:13:47,369
Você é uma situação de risco.
286
00:13:53,292 --> 00:13:55,252
- Que suco bom!
- É.
287
00:13:55,335 --> 00:13:58,589
A Maya ia adorar.
Eu deveria ver como estão.
288
00:13:58,672 --> 00:14:01,717
Dá pra parar? Aproveita seu tempo sozinha.
289
00:14:01,800 --> 00:14:04,219
Sei que deveria, mas me sinto mal.
290
00:14:05,095 --> 00:14:06,722
Você não quer saber.
291
00:14:06,805 --> 00:14:10,517
Era pra eu estar numa reunião com a Jan.
Pode contar tudo.
292
00:14:16,315 --> 00:14:17,774
Sabe o que eu tava fazendo
293
00:14:18,901 --> 00:14:21,028
antes de acontecer?
294
00:14:21,945 --> 00:14:22,988
Reclamando.
295
00:14:23,780 --> 00:14:28,952
Da minha vida, o que é idiota,
porque minha vida é ótima.
296
00:14:29,036 --> 00:14:31,580
Todo mundo odeia a própria vida às vezes.
297
00:14:31,663 --> 00:14:34,750
Uma vez, pulei de paraquedas
só pra poder gritar.
298
00:14:36,084 --> 00:14:38,378
Caramba! Eu só participo de quiz.
299
00:14:40,464 --> 00:14:42,799
Eu já tinha ficado frustrada.
300
00:14:44,092 --> 00:14:46,720
Mas isso foi diferente.
301
00:14:47,471 --> 00:14:49,181
- Mais profundo.
- Por quê?
302
00:14:50,432 --> 00:14:54,102
Aí é que está. Não sei explicar.
303
00:14:55,687 --> 00:14:59,441
Meus filhos me deixam louca, mas amo eles.
304
00:15:00,400 --> 00:15:01,944
Amo meu marido.
305
00:15:02,903 --> 00:15:06,323
E até que tô gostando do meu emprego novo.
306
00:15:07,491 --> 00:15:08,742
Obrigada de novo.
307
00:15:08,825 --> 00:15:11,620
Imagina! Meu marido disse
que está se saindo bem.
308
00:15:13,538 --> 00:15:14,665
Ah, para!
309
00:15:16,333 --> 00:15:18,251
- O Dr. Webber é seu marido?
- É.
310
00:15:18,961 --> 00:15:22,339
O Dr. Webber? O Dr. Malcolm Webber?
311
00:15:22,965 --> 00:15:24,424
Pois é, ele é gato, né?
312
00:15:28,387 --> 00:15:29,388
Olha…
313
00:15:29,471 --> 00:15:33,642
O que está sentindo
parece estar se acumulando há um tempo.
314
00:15:34,559 --> 00:15:35,686
Espero que passe.
315
00:15:36,395 --> 00:15:41,984
Mas, se não passar, saiba que é permitido
que sinta o que sente.
316
00:15:45,821 --> 00:15:47,155
Isso me ajuda.
317
00:15:49,282 --> 00:15:50,117
Obrigada.
318
00:15:53,286 --> 00:15:56,373
Caramba, Sheila…
Você não é como achei que fosse.
319
00:15:57,457 --> 00:15:59,126
Até que eu sou "F", né?
320
00:16:00,711 --> 00:16:01,920
É. Espera!
321
00:16:03,380 --> 00:16:05,132
O "F" era de "foda"?
322
00:16:06,466 --> 00:16:07,467
Que suco bom!
323
00:16:10,637 --> 00:16:12,431
Mas que "F"!
324
00:16:15,017 --> 00:16:16,518
LAVA-LOUÇA
325
00:16:16,601 --> 00:16:18,979
- Não vai caber.
- Inclina pra esquerda.
326
00:16:20,689 --> 00:16:23,608
Pra sua esquerda, anta.
Seu trabalho não é esse?
327
00:16:23,692 --> 00:16:26,987
Sou entregador, não mágico.
Você mediu isso?
328
00:16:27,070 --> 00:16:28,447
Sim, com os olhos.
329
00:16:28,530 --> 00:16:31,158
Mas eu tava chapado. Fica difícil focar.
330
00:16:32,909 --> 00:16:36,038
Se não for lavar louça na garagem,
vai ter que devolver.
331
00:16:36,121 --> 00:16:38,040
Não quero nem saber, filho.
332
00:16:38,123 --> 00:16:40,250
Sua mãe precisa disso e vai ter.
333
00:16:40,333 --> 00:16:42,878
Tá, mas precisa ser maior que um carro?
334
00:16:42,961 --> 00:16:45,380
Devolve pro Home Depot
e compra uma normal.
335
00:16:45,464 --> 00:16:47,466
O Home Depot é caro demais.
336
00:16:47,549 --> 00:16:50,635
Comprei do Dez Conto.
Ele não aceita devolução.
337
00:16:50,719 --> 00:16:51,762
Quem?
338
00:16:52,345 --> 00:16:54,639
Meu amigo Dez Conto. Presta atenção.
339
00:16:57,184 --> 00:16:59,352
Sua mãe precisa disso e vai ter.
340
00:16:59,436 --> 00:17:01,063
- Entra aí!
- Pai…
341
00:17:01,146 --> 00:17:02,272
Vai quebrar.
342
00:17:03,648 --> 00:17:05,734
Ela merece tudo certinho, sabe?
343
00:17:07,194 --> 00:17:08,195
Vamos tentando.
344
00:17:14,034 --> 00:17:15,160
Segura aqui, Maya.
345
00:17:20,749 --> 00:17:21,583
Ei!
346
00:17:22,584 --> 00:17:23,418
Quê?
347
00:17:23,502 --> 00:17:26,338
Nossa tia tirou as mesas daqui
pra mamãe caminhar.
348
00:17:26,421 --> 00:17:27,881
Agora você é minha mesa.
349
00:17:29,382 --> 00:17:32,594
Acredita que ela ainda tem talco
no banheiro?
350
00:17:36,181 --> 00:17:39,309
Obrigada, Frank,
mas não tem como você ajudar aqui.
351
00:17:39,392 --> 00:17:40,727
- Pega a bebida.
- Não.
352
00:17:40,811 --> 00:17:42,270
- Pega, idiota!
- Tenho que ir.
353
00:17:42,354 --> 00:17:44,147
- Tchau, Frank.
- Pega!
354
00:17:44,231 --> 00:17:45,232
- Pega!
- Não!
355
00:17:45,315 --> 00:17:47,317
Vocês ficaram doidas?
356
00:17:47,400 --> 00:17:49,694
Como podem brigar numa hora dessas?
357
00:17:49,778 --> 00:17:51,238
É fácil. Ela é chata.
358
00:17:51,321 --> 00:17:52,572
- Você que é.
- Você!
359
00:17:52,656 --> 00:17:53,740
Ei!
360
00:17:53,824 --> 00:17:55,534
Ela é sua irmã.
361
00:17:56,034 --> 00:17:58,787
Irmã é a coisa mais preciosa do mundo.
362
00:17:59,287 --> 00:18:03,542
Sua irmã é sua melhor amiga.
É alguém que está sempre presente.
363
00:18:04,918 --> 00:18:06,461
Tem razão. Foi mal.
364
00:18:07,212 --> 00:18:08,463
Me dá a bebida, Maya.
365
00:18:11,341 --> 00:18:14,970
A não ser que aconteça algo.
Não dá pra controlar tudo.
366
00:18:15,846 --> 00:18:18,932
Pode tentar usar dinheiro
pra resolver o problema.
367
00:18:19,015 --> 00:18:20,183
Talvez não adiante.
368
00:18:20,976 --> 00:18:22,269
Pode perder ela.
369
00:18:23,395 --> 00:18:26,022
E nunca vai ter a chance
de dizer como se sente.
370
00:18:26,898 --> 00:18:28,984
De como gosta de ajudar ela.
371
00:18:29,067 --> 00:18:32,696
Você sabe que ela é sua melhor amiga,
mas contou isso pra ela?
372
00:18:33,446 --> 00:18:34,281
Não.
373
00:18:35,282 --> 00:18:38,118
Porque tinha medo de não ser valorizada.
374
00:18:38,660 --> 00:18:41,246
Devia estar grata de ela precisar de você.
375
00:18:43,373 --> 00:18:44,624
- Bernard!
- Bernard!
376
00:19:01,057 --> 00:19:02,225
Que idiotice…
377
00:19:04,102 --> 00:19:05,937
Não choro desde que o Prince morreu.
378
00:19:07,689 --> 00:19:08,607
Fica tranquila.
379
00:19:16,489 --> 00:19:18,992
Amor, peguei as coisas. Tô pronta pra ir.
380
00:19:19,993 --> 00:19:22,162
Hospital é caro. Vamos levar umas coisas.
381
00:19:23,747 --> 00:19:24,748
Acha que não sei?
382
00:19:24,831 --> 00:19:27,792
Tem seis cartelas de gelatina
e quatro chinelos aí.
383
00:19:29,544 --> 00:19:30,795
Beleza.
384
00:19:31,379 --> 00:19:33,423
Peguei a melhor cadeira daqui.
385
00:19:34,007 --> 00:19:35,634
Vamos levar equipamentos?
386
00:19:38,428 --> 00:19:39,262
Sério mesmo?
387
00:19:40,055 --> 00:19:41,389
É pra paciente.
388
00:19:41,473 --> 00:19:42,724
Não, tem razão.
389
00:19:49,522 --> 00:19:51,191
Tá, pode empurrar ela.
390
00:19:51,274 --> 00:19:53,944
Mas tô de olho.
Você ajudou com a saúde dela,
391
00:19:54,027 --> 00:19:55,445
mas não confio em você.
392
00:19:56,363 --> 00:19:58,698
Pega leve pelas próximas duas semanas,
393
00:19:58,782 --> 00:20:00,659
até a consulta com a Dra. Johnson.
394
00:20:01,493 --> 00:20:03,286
Toc-toc. Alta da F.
395
00:20:03,995 --> 00:20:05,538
Desculpa, é o hábito.
396
00:20:06,831 --> 00:20:10,126
Só vim dar tchau e trazer
um Kit de Sobrevivência pra Mamãe.
397
00:20:12,796 --> 00:20:15,257
- É vinho.
- Tinto. Bom pro coração.
398
00:20:17,509 --> 00:20:18,426
Obrigada.
399
00:20:20,136 --> 00:20:20,971
Por tudo.
400
00:20:23,139 --> 00:20:25,725
Por que ainda tô aqui? Vamos pra casa.
401
00:20:25,809 --> 00:20:27,477
A Althea deu notícia?
402
00:20:28,019 --> 00:20:30,188
Eu liguei, ela mandou melhoras.
403
00:20:35,694 --> 00:20:38,071
Althea, se prepara.
404
00:20:38,571 --> 00:20:40,532
Recebemos uma notícia horrível.
405
00:20:44,202 --> 00:20:47,414
Já fique sabendo
que as crianças vão gritar "bem-vinda".
406
00:20:47,497 --> 00:20:50,542
Era pra ser surpresa,
mas não queremos outro infarto.
407
00:20:51,835 --> 00:20:52,669
Imaginei.
408
00:20:52,752 --> 00:20:55,422
Ou a Maya não estaria
segurando balões na janela.
409
00:20:57,048 --> 00:21:00,844
E, antes que surte,
o Bernard fez um buracão na cozinha.
410
00:21:00,927 --> 00:21:02,220
Relaxa, vou consertar.
411
00:21:04,097 --> 00:21:05,807
- Bem-vinda!
- Bem-vinda!
412
00:21:07,058 --> 00:21:09,394
- Que bom que voltou!
- Que saudade!
413
00:21:09,477 --> 00:21:11,688
Nem parece que seu coração te atacou.
414
00:21:12,689 --> 00:21:14,399
Obrigada, gente. Amo vocês.
415
00:21:15,150 --> 00:21:16,985
Cadê a mesinha?
416
00:21:17,610 --> 00:21:19,863
Por que tem uma esteira na sala?
417
00:21:20,572 --> 00:21:21,573
De nada.
418
00:21:22,532 --> 00:21:23,992
Vem, mãe. Senta.
419
00:21:24,075 --> 00:21:26,077
A Maya e eu afofamos as almofadas.
420
00:21:28,538 --> 00:21:32,709
Tá, gente.
Olha, estou feliz de estar em casa.
421
00:21:32,792 --> 00:21:35,295
Mas não precisam se preocupar comigo, tá?
422
00:21:35,378 --> 00:21:36,880
Como se eu estivesse doente.
423
00:21:36,963 --> 00:21:40,508
Nossa, só quero que tudo volte ao normal!
424
00:21:40,592 --> 00:21:42,302
Tá? Não aconteceu nada.
425
00:21:42,844 --> 00:21:44,220
Nem viram a correspondência?
426
00:21:45,096 --> 00:21:46,514
Era pra deixar tudo normal.
427
00:21:48,767 --> 00:21:49,893
Caramba!
428
00:21:49,976 --> 00:21:52,228
A conta do hospital veio voando.
429
00:21:52,312 --> 00:21:54,731
É da Universidade de Indiana.
430
00:21:55,565 --> 00:21:58,401
Me inscrevi pra um MBA há uns três meses.
431
00:21:58,985 --> 00:22:00,070
Então abre.
432
00:22:08,661 --> 00:22:09,579
Eu fui aceita.
433
00:22:09,662 --> 00:22:10,830
- Oba!
- Oba!
434
00:22:12,123 --> 00:22:12,957
Isso!
435
00:22:13,583 --> 00:22:14,918
- Parabéns!
- Amor!
436
00:22:41,611 --> 00:22:46,616
Legendas: Raissa Duboc