1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:09,427 --> 00:00:11,429 Comissários, preparar para decolagem. 3 00:00:15,600 --> 00:00:18,936 - Tem que desligar o celular. - Isso é balela. 4 00:00:19,020 --> 00:00:21,022 É pro tédio fazer a gente gastar. 5 00:00:23,191 --> 00:00:26,819 Nem tô acreditando. Achei que nunca fosse te levar a Atlanta. 6 00:00:27,361 --> 00:00:30,990 Se você se comportar, pode me levar pra onde a magia acontece. 7 00:00:32,825 --> 00:00:33,743 Bernard? 8 00:00:35,078 --> 00:00:35,912 Que foi? 9 00:00:37,080 --> 00:00:38,331 Tá, calma. 10 00:00:38,831 --> 00:00:39,665 Quê? 11 00:00:40,374 --> 00:00:41,417 Um infarto? 12 00:00:42,251 --> 00:00:44,212 Meu Deus, o que… Onde ela está? 13 00:00:44,712 --> 00:00:46,756 Tá, já estou indo. 14 00:00:46,839 --> 00:00:48,925 O avião precisa dar meia-volta. 15 00:00:49,634 --> 00:00:51,844 - O que foi? - A Regina teve um infarto. 16 00:00:51,928 --> 00:00:53,679 Meu Deus! Ela tá bem? 17 00:00:53,763 --> 00:00:56,516 Não sei, tô ocupada respondendo suas perguntas. 18 00:00:56,599 --> 00:00:58,476 Por que o avião tá se movendo? 19 00:00:58,976 --> 00:01:01,854 Senhora, estamos taxiando. Precisa se sentar. 20 00:01:01,938 --> 00:01:05,775 Preciso sair do avião agora mesmo. Fala pro piloto dar uma ré. 21 00:01:05,858 --> 00:01:07,902 Sente-se. Aviso final. 22 00:01:07,985 --> 00:01:10,321 Minha irmã teve um infarto! 23 00:01:10,404 --> 00:01:13,324 Não tô a fim de me sentar agora, Nancy! 24 00:01:13,407 --> 00:01:14,367 Certo. 25 00:01:16,244 --> 00:01:19,288 Bem, pelo menos deram meia-volta. 26 00:01:20,665 --> 00:01:21,541 É isso aí. 27 00:01:33,803 --> 00:01:35,888 Você me fez passar aperto essa noite. 28 00:01:37,014 --> 00:01:38,933 Última vez que pego cerveja pra você. 29 00:01:39,642 --> 00:01:41,018 Última vez que eu deixo. 30 00:01:42,270 --> 00:01:43,646 Fiquei assustado demais. 31 00:01:43,729 --> 00:01:44,647 Você? 32 00:01:45,940 --> 00:01:47,608 Eu que tive o infarto. 33 00:01:48,776 --> 00:01:49,610 Caramba… 34 00:01:51,445 --> 00:01:53,239 Eu tive um infarto. 35 00:01:53,322 --> 00:01:54,532 Não pensa nisso. 36 00:01:54,615 --> 00:01:57,201 A médica disse que não foi grave. Você tá bem. 37 00:01:57,285 --> 00:01:58,411 Eu sei, mas… 38 00:01:59,245 --> 00:02:00,329 Ai, Senhor… 39 00:02:00,413 --> 00:02:03,124 Tem caco de vidro e cerveja no chão da cozinha. 40 00:02:03,207 --> 00:02:04,542 Diz que você limpou. 41 00:02:04,625 --> 00:02:05,835 Eu tava te trazendo! 42 00:02:06,544 --> 00:02:08,045 Então uma bagunça me espera? 43 00:02:08,129 --> 00:02:09,922 Eu dou um jeito, Regina. 44 00:02:10,006 --> 00:02:11,883 Você não sabe nem ficar doente. 45 00:02:14,635 --> 00:02:15,803 Bennie. 46 00:02:16,762 --> 00:02:17,847 Não fala nada. 47 00:02:19,473 --> 00:02:21,267 A gente pode entrar? 48 00:02:21,851 --> 00:02:23,728 - Mamãe! - Oi! 49 00:02:24,395 --> 00:02:27,690 Maya, sai de cima do tubo. Tira ela do tubo. 50 00:02:32,153 --> 00:02:34,280 O cenário realmente é otimista. 51 00:02:34,363 --> 00:02:36,574 Parece uma anomalia. 52 00:02:36,657 --> 00:02:37,742 Ela vai ficar bem. 53 00:02:38,326 --> 00:02:40,119 - Obrigado. - Tá. 54 00:02:41,704 --> 00:02:43,456 A mamãe se safou por pouco. 55 00:02:43,539 --> 00:02:45,208 - Caramba… - Todos nós. 56 00:02:45,291 --> 00:02:46,125 Né? 57 00:02:46,209 --> 00:02:49,462 Preciso de mais uns 20 ou 30 anos com ela. 58 00:02:49,545 --> 00:02:53,049 Vou ficar aqui. Vai comer alguma coisa com as meninas. 59 00:02:53,132 --> 00:02:54,800 Se precisar de algo, já sabe. 60 00:02:54,884 --> 00:02:57,094 Vou precisar do recibo e do troco. 61 00:02:58,512 --> 00:02:59,680 Quero Wendy's. 62 00:02:59,764 --> 00:03:02,183 Odeio hambúrguer quadrado. Quero White Castle. 63 00:03:02,266 --> 00:03:03,976 Lá tem hambúrguer quadrado. 64 00:03:04,060 --> 00:03:05,937 Se for pequeno, tudo bem. 65 00:03:06,020 --> 00:03:07,563 - Que idiota! - Você é idiota! 66 00:03:07,647 --> 00:03:10,441 Ei! Hospital não é lugar pra dar show. 67 00:03:11,275 --> 00:03:13,986 Meu Deus, cadê ela? Cadê a Regina Upshaw? 68 00:03:14,070 --> 00:03:15,780 Cadê minha irmãzinha? 69 00:03:15,863 --> 00:03:17,031 Tia! 70 00:03:17,740 --> 00:03:19,742 Vão saber que ela tá com a gente. 71 00:03:21,369 --> 00:03:22,203 O que… 72 00:03:23,204 --> 00:03:24,872 O que tão fazendo aqui? 73 00:03:24,956 --> 00:03:27,333 - Meu Deus, cheguei tarde? - A mamãe tá bem. 74 00:03:27,416 --> 00:03:30,169 Não é você quem decide isso. Eu que decido. 75 00:03:30,253 --> 00:03:32,338 Um avião que eu pego… 76 00:03:32,421 --> 00:03:34,382 Não sei o que você fez… 77 00:03:34,465 --> 00:03:35,800 - Calma. - Que isso? 78 00:03:35,883 --> 00:03:38,844 - Senhora! A Sra. Upshaw está bem. - Qual é a sua? 79 00:03:40,388 --> 00:03:42,765 Se ficar calma, vai poder vê-la. 80 00:03:42,848 --> 00:03:44,684 Ela tá bem? Tipo, de verdade? 81 00:03:44,767 --> 00:03:48,062 Sim, não foi nada grave. Ela está descansando. 82 00:03:50,147 --> 00:03:52,650 Então por que vocês estão histéricos? 83 00:03:56,070 --> 00:03:58,906 Eu preciso ir pra casa. Estou bem. 84 00:04:00,408 --> 00:04:02,785 Esse é o cardápio. Peça almoço e jantar. 85 00:04:02,868 --> 00:04:07,498 Jantar? Não vou estar aqui no jantar. Preciso levar minha filha ao coral. 86 00:04:07,581 --> 00:04:09,083 Precisa se recuperar. 87 00:04:10,042 --> 00:04:10,876 E se deitar. 88 00:04:11,752 --> 00:04:14,964 Sério, tenho uma vida. Não posso simplesmente… 89 00:04:15,548 --> 00:04:16,382 Que confortável! 90 00:04:18,718 --> 00:04:21,929 O Mercy General não pode me dar uma bolsa de estudos, 91 00:04:22,013 --> 00:04:24,348 mas tem travesseiro com pena de ganso? 92 00:04:25,766 --> 00:04:27,810 HOSPITAL MERCY GENERAL CARDÁPIO DO PACIENTE 93 00:04:27,893 --> 00:04:29,895 Espera. "Salmão empanado em macadâmia"? 94 00:04:30,855 --> 00:04:32,815 Já comi, e é bom. 95 00:04:33,816 --> 00:04:35,401 O que isso aqui faz? 96 00:04:37,403 --> 00:04:38,237 Eita! 97 00:04:40,239 --> 00:04:42,992 Posso ficar um pouco mais com vocês. 98 00:04:44,744 --> 00:04:48,622 Graças a Deus você está bem! Disseram que está. Está bem mesmo? 99 00:04:48,706 --> 00:04:51,250 Estou. Não ia pra Atlanta? 100 00:04:51,334 --> 00:04:54,879 É uma longa história. Mas tô proibida de voar por cinco anos. 101 00:04:55,379 --> 00:04:56,213 Quem é você? 102 00:04:57,256 --> 00:04:59,925 Que palhaçada jogar a maca na minha frente! 103 00:05:01,177 --> 00:05:03,137 Eu queria ficar a sós com minha irmã. 104 00:05:03,846 --> 00:05:05,806 Seja sincera. Foi ele? 105 00:05:06,891 --> 00:05:09,435 Amor, você tá bem… Espera. 106 00:05:09,518 --> 00:05:11,103 Por que a perna tá inchada? 107 00:05:11,187 --> 00:05:12,897 É massageador pra circulação. 108 00:05:12,980 --> 00:05:15,900 Não precisa disso. A pressão vai esmagar seu coração. 109 00:05:17,276 --> 00:05:19,111 Por que a bolsa tá clara? 110 00:05:19,195 --> 00:05:21,280 A máquina regula a dosagem. 111 00:05:21,364 --> 00:05:22,531 Será que regula? 112 00:05:23,657 --> 00:05:26,118 E por que ela tá sentada assim? 113 00:05:27,453 --> 00:05:29,455 Bennie, a enfermeira que ajeitou. 114 00:05:29,538 --> 00:05:30,790 Sei como meu amor gosta. 115 00:05:32,124 --> 00:05:36,003 Estão dando trombolíticos pra ela? Foi o que o Google mandou. 116 00:05:36,087 --> 00:05:38,422 Ela está tomando o que precisa tomar. 117 00:05:38,506 --> 00:05:39,465 Será que está? 118 00:05:40,633 --> 00:05:42,968 E pra que esse cobertor quente? 119 00:05:43,511 --> 00:05:46,555 - Meu amor gosta de coberta leve. - Tá, Bennie, Lucretia, 120 00:05:46,639 --> 00:05:48,391 deixem a mulher trabalhar. 121 00:05:48,474 --> 00:05:51,477 Qual é o nome do médico? Quero ver se é competente. 122 00:05:51,560 --> 00:05:54,146 O nome dela é Dra. Shemena Johnson. 123 00:05:54,688 --> 00:05:57,691 Por que está tão claro? Meu amor gosta de penumbra. 124 00:05:58,234 --> 00:06:00,903 Por que só aparece corretora de imóveis no Google? 125 00:06:00,986 --> 00:06:04,365 A Dra. Johnson é chefe da Cardiologia no hospital. 126 00:06:04,448 --> 00:06:06,951 Sei de tudo sobre o Mercy General. 127 00:06:07,493 --> 00:06:10,913 Mataram o sonho da minha irmã, agora querem matar o resto. 128 00:06:10,996 --> 00:06:12,790 Tá, chega. Fora! 129 00:06:12,873 --> 00:06:16,961 Graças a Deus! Não dá pra sair com ela. Meu amor gosta de paz. 130 00:06:17,711 --> 00:06:19,255 Tem alguma cama maior? 131 00:06:19,797 --> 00:06:21,966 Meu amor gosta de conchinha. 132 00:06:23,217 --> 00:06:24,760 Os dois, pra fora! 133 00:06:24,844 --> 00:06:27,888 Acabou a hora da visita, minha paciente precisa descansar. 134 00:06:27,972 --> 00:06:31,350 Ela pode ser sua paciente, mas é minha irmã. 135 00:06:31,434 --> 00:06:34,603 É! E é minha esposa. Não vamos a lugar nenhum. 136 00:06:38,149 --> 00:06:40,734 Muita gente tá me retirando dos lugares hoje. 137 00:06:42,820 --> 00:06:45,739 Eu nem queria ficar lá! Meu amor precisa descansar. 138 00:06:46,782 --> 00:06:49,201 - Vamos achar essa Shemena Johnson. - É. 139 00:06:49,285 --> 00:06:51,078 Quero ver as credenciais dela. 140 00:06:55,958 --> 00:06:57,543 Eu pedi sem queijo. 141 00:06:57,626 --> 00:06:59,086 Quase matei a mamãe. 142 00:06:59,170 --> 00:07:02,465 O queijo pode esperar. Aaliyah, não fez nada com a mamãe. 143 00:07:02,548 --> 00:07:04,633 Fiz, sim, e todo mundo sabe. 144 00:07:04,717 --> 00:07:07,970 Andei de ônibus, ela ficou brava, e o coração explodiu. 145 00:07:08,053 --> 00:07:09,722 Literalmente impossível. 146 00:07:09,805 --> 00:07:12,641 Estão preocupados? A médica disse que ela tá bem. 147 00:07:12,725 --> 00:07:14,977 Ela não tá? Vocês não me contam nada! 148 00:07:15,060 --> 00:07:17,229 Ela tá bem. Deve ser só o estresse. 149 00:07:17,313 --> 00:07:18,647 A mamãe não vai morrer? 150 00:07:18,731 --> 00:07:20,357 - Bom, uma hora… - Agora? 151 00:07:20,441 --> 00:07:21,901 Outra hora! 152 00:07:21,984 --> 00:07:23,944 E vai ser culpa minha. 153 00:07:24,028 --> 00:07:25,613 Eu sou péssimo nisso. 154 00:07:26,906 --> 00:07:28,699 Tá, respirem. 155 00:07:28,782 --> 00:07:31,160 Sei que o que aconteceu foi assustador. 156 00:07:31,785 --> 00:07:35,080 Também fiquei assustado. Mas já passou. 157 00:07:35,831 --> 00:07:39,126 Tá? Não foi culpa de ninguém. Nem do Bennie, por milagre. 158 00:07:39,877 --> 00:07:43,464 Foi uma anomalia. Mas a mamãe está bem. 159 00:07:43,547 --> 00:07:46,133 Ela vai ficar com a gente por muito, muito tempo. 160 00:07:46,717 --> 00:07:48,427 Preciso de mais um "muito". 161 00:07:49,011 --> 00:07:51,055 Muito, muito, muito, muito tempo. 162 00:07:54,850 --> 00:07:58,020 Só acho que, se a Dra. Shemena fosse grande coisa, 163 00:07:58,103 --> 00:08:01,565 não ficaria nervosa porque tirei o diploma da moldura. 164 00:08:01,649 --> 00:08:03,943 Você só queria ver de perto. 165 00:08:04,026 --> 00:08:07,655 Obrigada. Como se aquilo não pudesse ser Photoshop! 166 00:08:07,738 --> 00:08:09,782 Sabe quantos passaportes eu tenho? 167 00:08:10,866 --> 00:08:13,994 Espera, tem algo diferente. Quem limpou a sujeira? 168 00:08:15,955 --> 00:08:16,789 Credo! 169 00:08:17,581 --> 00:08:20,668 Garoto, o que tá fazendo aqui? Deu pra arrombar casa? 170 00:08:21,293 --> 00:08:25,005 Você me deu a chave. Fiquei sabendo da Regina e vim. 171 00:08:25,089 --> 00:08:29,802 Ela teve um infarto, Kelvin. Ela tá no hospital, Kelvin. 172 00:08:29,885 --> 00:08:32,930 Eu sei, mas não tenho como ajudar ela lá. 173 00:08:33,722 --> 00:08:35,432 Pensei em ajudar aqui. 174 00:08:35,516 --> 00:08:38,018 Sabe? Lavando umas roupas, cozinhando. 175 00:08:38,102 --> 00:08:39,436 Pra aliviar o estresse. 176 00:08:39,520 --> 00:08:41,564 É, foi pra isso que a gente veio. 177 00:08:42,815 --> 00:08:44,942 Acabei de chegar do mercado. 178 00:08:45,025 --> 00:08:46,610 Posso comer um lanchinho? 179 00:08:46,694 --> 00:08:49,613 Claro, pode pegar. Valeu por cuidar das coisas. 180 00:08:49,697 --> 00:08:50,531 Sem problema. 181 00:08:50,614 --> 00:08:54,451 Dei duro hoje. Não sei como a Regina faz isso todo dia. 182 00:08:54,535 --> 00:08:56,120 Não importa como era. 183 00:08:56,620 --> 00:08:58,956 Agora eu que vou fazer, começando… 184 00:08:59,039 --> 00:09:01,166 Caramba, quanta gente mora aqui? 185 00:09:02,334 --> 00:09:04,211 Não! Isso é pururuca? 186 00:09:05,004 --> 00:09:07,590 - Foi mal. Era sua? - Não é de ninguém. 187 00:09:07,673 --> 00:09:08,591 Nesta casa, não. 188 00:09:08,674 --> 00:09:11,093 Minha irmã não vai ter pururuca em casa. 189 00:09:11,885 --> 00:09:13,721 Se eu comer, não vai mesmo. 190 00:09:13,804 --> 00:09:14,805 Quieto, garoto. 191 00:09:15,347 --> 00:09:18,225 Pururuca é um infarto por US$ 1,99. 192 00:09:19,018 --> 00:09:22,896 Esta casa é um perigo. Não, agora só vai ter coisa saudável. 193 00:09:24,523 --> 00:09:26,859 Minhas costas doeram de ficar em pé. 194 00:09:28,027 --> 00:09:29,278 Você lavou uma caneca. 195 00:09:30,654 --> 00:09:34,325 Mas ela era grande. A Regina vive fazendo essas coisas. 196 00:09:34,408 --> 00:09:37,995 Lava roupa e ainda me aguenta? Por isso que passou mal. 197 00:09:38,078 --> 00:09:40,623 Quem precisa de tanto creme pra café? 198 00:09:40,706 --> 00:09:43,500 Café não precisa ter gosto de rosca de canela. 199 00:09:43,584 --> 00:09:46,962 Nem de cheesecake de cereja. Nem de tiramissu. 200 00:09:47,046 --> 00:09:48,255 Não está certo. 201 00:09:49,298 --> 00:09:51,175 Precisam de comida saudável. 202 00:09:51,967 --> 00:09:53,677 Calzone congelado, sério? 203 00:09:53,761 --> 00:09:55,137 Tem calzone congelado? 204 00:09:55,220 --> 00:09:56,096 Não mais. 205 00:09:57,222 --> 00:09:59,350 Sei do que meu amor precisa. 206 00:09:59,433 --> 00:10:00,934 Deste picolé que não é. 207 00:10:01,644 --> 00:10:04,021 Eu posso comer tudo isso. 208 00:10:04,104 --> 00:10:05,856 Ela precisa de uma lava-louça. 209 00:10:06,565 --> 00:10:09,234 Minha irmã precisa de legumes. Vou ao mercado. 210 00:10:09,318 --> 00:10:10,611 Vou ao Home Depot. 211 00:10:15,491 --> 00:10:18,827 Vai jogar fora esses calzones de presunto e queijo? 212 00:10:18,911 --> 00:10:19,995 Caramba… 213 00:10:21,163 --> 00:10:23,165 Quase esqueci de levar o lixo. 214 00:10:29,338 --> 00:10:31,006 Beleza, Mercy General. 215 00:10:31,090 --> 00:10:33,217 Quase valeu a pena ter o infarto. 216 00:10:34,635 --> 00:10:36,220 Toc-toc. Sangue tipo F. 217 00:10:36,762 --> 00:10:37,971 Sheila. 218 00:10:40,391 --> 00:10:42,309 Fiquei sabendo que estava aqui. 219 00:10:42,393 --> 00:10:44,186 Quando soube que era como paciente, 220 00:10:44,269 --> 00:10:46,146 vim ver como estava. 221 00:10:46,230 --> 00:10:47,481 Já entendi tudo. 222 00:10:48,524 --> 00:10:49,900 Veio me expulsar daqui. 223 00:10:49,983 --> 00:10:50,859 Não. 224 00:10:50,943 --> 00:10:54,655 Eu sei como as cobranças funcionam neste hospital, tá? 225 00:10:55,239 --> 00:10:56,407 O seguro saúde cobre. 226 00:10:56,490 --> 00:10:57,783 Eu sei. Verifiquei. 227 00:10:59,410 --> 00:11:01,203 Só queria ver como está. 228 00:11:01,286 --> 00:11:04,331 Essas coisas de coração assustam. Conseguiu relaxar? 229 00:11:04,915 --> 00:11:08,502 Estou achando ótimo. Aqui parece um resort. 230 00:11:08,585 --> 00:11:10,295 Obrigada. A gente faz o que pode. 231 00:11:12,339 --> 00:11:13,465 Salmão! Boa escolha. 232 00:11:14,800 --> 00:11:15,843 É. 233 00:11:15,926 --> 00:11:19,596 Preciso ver qual Amigos Indiscretos vai combinar com a comida. 234 00:11:19,680 --> 00:11:20,639 O de Natal. 235 00:11:22,975 --> 00:11:24,601 Então vai ser esse. 236 00:11:25,185 --> 00:11:28,439 Nem lembro a última vez que vi um filme 237 00:11:28,522 --> 00:11:30,190 sem as crianças atrapalharem. 238 00:11:30,274 --> 00:11:33,068 Detesto isso. Meus filhos também adoram atrapalhar. 239 00:11:34,862 --> 00:11:35,904 Você tem filhos? 240 00:11:35,988 --> 00:11:36,864 Três. 241 00:11:36,947 --> 00:11:38,073 Desde quando? 242 00:11:39,074 --> 00:11:40,659 Nunca fala deles. 243 00:11:40,743 --> 00:11:41,577 Eu sei. 244 00:11:43,162 --> 00:11:44,955 Não tem foto na sua mesa. 245 00:11:45,038 --> 00:11:45,873 Eu sei. 246 00:11:47,166 --> 00:11:50,210 Não gosto de carregar essa energia comigo, sabe? 247 00:11:50,294 --> 00:11:52,546 Por que acha que sou feliz no trabalho? 248 00:11:53,255 --> 00:11:54,882 Entendi, Sheila. 249 00:11:57,217 --> 00:11:58,218 Você… 250 00:11:59,803 --> 00:12:01,305 Quer ver o filme comigo? 251 00:12:02,222 --> 00:12:04,892 Preciso expulsar sua vizinha de quarto. 252 00:12:06,393 --> 00:12:08,479 Vou ver até a cena do New Edition. 253 00:12:10,814 --> 00:12:14,109 É. Valeu por ajudar, sua mãe vai adorar. 254 00:12:14,193 --> 00:12:16,278 Acho que deu certo. Buraco cortado. 255 00:12:17,112 --> 00:12:18,906 Ficou muito bom. 256 00:12:19,448 --> 00:12:22,201 Formamos uma boa equipe. Gosto disso aqui. 257 00:12:22,826 --> 00:12:24,244 Isso pede uma cerveja. 258 00:12:26,121 --> 00:12:27,539 A mamãe quer isso mesmo? 259 00:12:27,623 --> 00:12:30,667 Se ter infarto não é pedir lava-louça, não sei o que é. 260 00:12:30,751 --> 00:12:32,044 Cadê minha cerveja? 261 00:12:33,086 --> 00:12:34,505 Suco de babosa? 262 00:12:35,172 --> 00:12:37,549 - Odeio a Lucretia. - Me dá esse suco? 263 00:12:37,633 --> 00:12:39,593 Lógico que você ia gostar. 264 00:12:40,177 --> 00:12:43,180 Pai, a tia Lucretia tá enlouquecendo a gente. 265 00:12:43,263 --> 00:12:46,975 - É, ela jogou meus doces fora. - E viu os armários? 266 00:12:47,059 --> 00:12:49,812 Só tem torrada e chips de algas. 267 00:12:49,895 --> 00:12:51,814 Vamos morrer de fome. 268 00:12:52,606 --> 00:12:53,565 Pode pôr aí. 269 00:12:54,399 --> 00:12:55,734 O que ela tá fazendo? 270 00:12:55,818 --> 00:12:59,446 Sei lá. Mas vou lá em cima esconder o que ela não achou ainda. 271 00:12:59,530 --> 00:13:03,700 Eu também, porque sei que guardei um docinho pra mais tarde. 272 00:13:07,746 --> 00:13:10,666 O que está fazendo? Quem são esses caras? 273 00:13:10,749 --> 00:13:14,211 Já ouviu falar dos Irmãos à Obra? São meus Manos à Obra. 274 00:13:14,753 --> 00:13:16,171 Tão instalando uma esteira. 275 00:13:16,255 --> 00:13:18,507 Esteira? Não autorizei isso. 276 00:13:19,049 --> 00:13:20,259 Não pedi permissão. 277 00:13:21,552 --> 00:13:24,513 Dieta e exercício para um coração saudável. 278 00:13:24,596 --> 00:13:27,307 Já resolvi a dieta, isto aqui é o exercício. 279 00:13:27,891 --> 00:13:31,270 Lucretia, precisa parar com isso. Você nem mora aqui. 280 00:13:32,229 --> 00:13:33,939 Já resolvi esse problema. 281 00:13:34,022 --> 00:13:37,484 Os cuidadores que estou entrevistando vão me ajudar. 282 00:13:37,568 --> 00:13:39,194 Pra quê? Eu tô aqui. 283 00:13:39,278 --> 00:13:40,362 Pois é. 284 00:13:40,445 --> 00:13:43,907 E não quero que a Regina fique com você sem supervisão. 285 00:13:44,992 --> 00:13:47,369 Você é uma situação de risco. 286 00:13:53,292 --> 00:13:55,252 - Que suco bom! - É. 287 00:13:55,335 --> 00:13:58,589 A Maya ia adorar. Eu deveria ver como estão. 288 00:13:58,672 --> 00:14:01,717 Dá pra parar? Aproveita seu tempo sozinha. 289 00:14:01,800 --> 00:14:04,219 Sei que deveria, mas me sinto mal. 290 00:14:05,095 --> 00:14:06,722 Você não quer saber. 291 00:14:06,805 --> 00:14:10,517 Era pra eu estar numa reunião com a Jan. Pode contar tudo. 292 00:14:16,315 --> 00:14:17,774 Sabe o que eu tava fazendo 293 00:14:18,901 --> 00:14:21,028 antes de acontecer? 294 00:14:21,945 --> 00:14:22,988 Reclamando. 295 00:14:23,780 --> 00:14:28,952 Da minha vida, o que é idiota, porque minha vida é ótima. 296 00:14:29,036 --> 00:14:31,580 Todo mundo odeia a própria vida às vezes. 297 00:14:31,663 --> 00:14:34,750 Uma vez, pulei de paraquedas só pra poder gritar. 298 00:14:36,084 --> 00:14:38,378 Caramba! Eu só participo de quiz. 299 00:14:40,464 --> 00:14:42,799 Eu já tinha ficado frustrada. 300 00:14:44,092 --> 00:14:46,720 Mas isso foi diferente. 301 00:14:47,471 --> 00:14:49,181 - Mais profundo. - Por quê? 302 00:14:50,432 --> 00:14:54,102 Aí é que está. Não sei explicar. 303 00:14:55,687 --> 00:14:59,441 Meus filhos me deixam louca, mas amo eles. 304 00:15:00,400 --> 00:15:01,944 Amo meu marido. 305 00:15:02,903 --> 00:15:06,323 E até que tô gostando do meu emprego novo. 306 00:15:07,491 --> 00:15:08,742 Obrigada de novo. 307 00:15:08,825 --> 00:15:11,620 Imagina! Meu marido disse que está se saindo bem. 308 00:15:13,538 --> 00:15:14,665 Ah, para! 309 00:15:16,333 --> 00:15:18,251 - O Dr. Webber é seu marido? - É. 310 00:15:18,961 --> 00:15:22,339 O Dr. Webber? O Dr. Malcolm Webber? 311 00:15:22,965 --> 00:15:24,424 Pois é, ele é gato, né? 312 00:15:28,387 --> 00:15:29,388 Olha… 313 00:15:29,471 --> 00:15:33,642 O que está sentindo parece estar se acumulando há um tempo. 314 00:15:34,559 --> 00:15:35,686 Espero que passe. 315 00:15:36,395 --> 00:15:41,984 Mas, se não passar, saiba que é permitido que sinta o que sente. 316 00:15:45,821 --> 00:15:47,155 Isso me ajuda. 317 00:15:49,282 --> 00:15:50,117 Obrigada. 318 00:15:53,286 --> 00:15:56,373 Caramba, Sheila… Você não é como achei que fosse. 319 00:15:57,457 --> 00:15:59,126 Até que eu sou "F", né? 320 00:16:00,711 --> 00:16:01,920 É. Espera! 321 00:16:03,380 --> 00:16:05,132 O "F" era de "foda"? 322 00:16:06,466 --> 00:16:07,467 Que suco bom! 323 00:16:10,637 --> 00:16:12,431 Mas que "F"! 324 00:16:15,017 --> 00:16:16,518 LAVA-LOUÇA 325 00:16:16,601 --> 00:16:18,979 - Não vai caber. - Inclina pra esquerda. 326 00:16:20,689 --> 00:16:23,608 Pra sua esquerda, anta. Seu trabalho não é esse? 327 00:16:23,692 --> 00:16:26,987 Sou entregador, não mágico. Você mediu isso? 328 00:16:27,070 --> 00:16:28,447 Sim, com os olhos. 329 00:16:28,530 --> 00:16:31,158 Mas eu tava chapado. Fica difícil focar. 330 00:16:32,909 --> 00:16:36,038 Se não for lavar louça na garagem, vai ter que devolver. 331 00:16:36,121 --> 00:16:38,040 Não quero nem saber, filho. 332 00:16:38,123 --> 00:16:40,250 Sua mãe precisa disso e vai ter. 333 00:16:40,333 --> 00:16:42,878 Tá, mas precisa ser maior que um carro? 334 00:16:42,961 --> 00:16:45,380 Devolve pro Home Depot e compra uma normal. 335 00:16:45,464 --> 00:16:47,466 O Home Depot é caro demais. 336 00:16:47,549 --> 00:16:50,635 Comprei do Dez Conto. Ele não aceita devolução. 337 00:16:50,719 --> 00:16:51,762 Quem? 338 00:16:52,345 --> 00:16:54,639 Meu amigo Dez Conto. Presta atenção. 339 00:16:57,184 --> 00:16:59,352 Sua mãe precisa disso e vai ter. 340 00:16:59,436 --> 00:17:01,063 - Entra aí! - Pai… 341 00:17:01,146 --> 00:17:02,272 Vai quebrar. 342 00:17:03,648 --> 00:17:05,734 Ela merece tudo certinho, sabe? 343 00:17:07,194 --> 00:17:08,195 Vamos tentando. 344 00:17:14,034 --> 00:17:15,160 Segura aqui, Maya. 345 00:17:20,749 --> 00:17:21,583 Ei! 346 00:17:22,584 --> 00:17:23,418 Quê? 347 00:17:23,502 --> 00:17:26,338 Nossa tia tirou as mesas daqui pra mamãe caminhar. 348 00:17:26,421 --> 00:17:27,881 Agora você é minha mesa. 349 00:17:29,382 --> 00:17:32,594 Acredita que ela ainda tem talco no banheiro? 350 00:17:36,181 --> 00:17:39,309 Obrigada, Frank, mas não tem como você ajudar aqui. 351 00:17:39,392 --> 00:17:40,727 - Pega a bebida. - Não. 352 00:17:40,811 --> 00:17:42,270 - Pega, idiota! - Tenho que ir. 353 00:17:42,354 --> 00:17:44,147 - Tchau, Frank. - Pega! 354 00:17:44,231 --> 00:17:45,232 - Pega! - Não! 355 00:17:45,315 --> 00:17:47,317 Vocês ficaram doidas? 356 00:17:47,400 --> 00:17:49,694 Como podem brigar numa hora dessas? 357 00:17:49,778 --> 00:17:51,238 É fácil. Ela é chata. 358 00:17:51,321 --> 00:17:52,572 - Você que é. - Você! 359 00:17:52,656 --> 00:17:53,740 Ei! 360 00:17:53,824 --> 00:17:55,534 Ela é sua irmã. 361 00:17:56,034 --> 00:17:58,787 Irmã é a coisa mais preciosa do mundo. 362 00:17:59,287 --> 00:18:03,542 Sua irmã é sua melhor amiga. É alguém que está sempre presente. 363 00:18:04,918 --> 00:18:06,461 Tem razão. Foi mal. 364 00:18:07,212 --> 00:18:08,463 Me dá a bebida, Maya. 365 00:18:11,341 --> 00:18:14,970 A não ser que aconteça algo. Não dá pra controlar tudo. 366 00:18:15,846 --> 00:18:18,932 Pode tentar usar dinheiro pra resolver o problema. 367 00:18:19,015 --> 00:18:20,183 Talvez não adiante. 368 00:18:20,976 --> 00:18:22,269 Pode perder ela. 369 00:18:23,395 --> 00:18:26,022 E nunca vai ter a chance de dizer como se sente. 370 00:18:26,898 --> 00:18:28,984 De como gosta de ajudar ela. 371 00:18:29,067 --> 00:18:32,696 Você sabe que ela é sua melhor amiga, mas contou isso pra ela? 372 00:18:33,446 --> 00:18:34,281 Não. 373 00:18:35,282 --> 00:18:38,118 Porque tinha medo de não ser valorizada. 374 00:18:38,660 --> 00:18:41,246 Devia estar grata de ela precisar de você. 375 00:18:43,373 --> 00:18:44,624 - Bernard! - Bernard! 376 00:19:01,057 --> 00:19:02,225 Que idiotice… 377 00:19:04,102 --> 00:19:05,937 Não choro desde que o Prince morreu. 378 00:19:07,689 --> 00:19:08,607 Fica tranquila. 379 00:19:16,489 --> 00:19:18,992 Amor, peguei as coisas. Tô pronta pra ir. 380 00:19:19,993 --> 00:19:22,162 Hospital é caro. Vamos levar umas coisas. 381 00:19:23,747 --> 00:19:24,748 Acha que não sei? 382 00:19:24,831 --> 00:19:27,792 Tem seis cartelas de gelatina e quatro chinelos aí. 383 00:19:29,544 --> 00:19:30,795 Beleza. 384 00:19:31,379 --> 00:19:33,423 Peguei a melhor cadeira daqui. 385 00:19:34,007 --> 00:19:35,634 Vamos levar equipamentos? 386 00:19:38,428 --> 00:19:39,262 Sério mesmo? 387 00:19:40,055 --> 00:19:41,389 É pra paciente. 388 00:19:41,473 --> 00:19:42,724 Não, tem razão. 389 00:19:49,522 --> 00:19:51,191 Tá, pode empurrar ela. 390 00:19:51,274 --> 00:19:53,944 Mas tô de olho. Você ajudou com a saúde dela, 391 00:19:54,027 --> 00:19:55,445 mas não confio em você. 392 00:19:56,363 --> 00:19:58,698 Pega leve pelas próximas duas semanas, 393 00:19:58,782 --> 00:20:00,659 até a consulta com a Dra. Johnson. 394 00:20:01,493 --> 00:20:03,286 Toc-toc. Alta da F. 395 00:20:03,995 --> 00:20:05,538 Desculpa, é o hábito. 396 00:20:06,831 --> 00:20:10,126 Só vim dar tchau e trazer um Kit de Sobrevivência pra Mamãe. 397 00:20:12,796 --> 00:20:15,257 - É vinho. - Tinto. Bom pro coração. 398 00:20:17,509 --> 00:20:18,426 Obrigada. 399 00:20:20,136 --> 00:20:20,971 Por tudo. 400 00:20:23,139 --> 00:20:25,725 Por que ainda tô aqui? Vamos pra casa. 401 00:20:25,809 --> 00:20:27,477 A Althea deu notícia? 402 00:20:28,019 --> 00:20:30,188 Eu liguei, ela mandou melhoras. 403 00:20:35,694 --> 00:20:38,071 Althea, se prepara. 404 00:20:38,571 --> 00:20:40,532 Recebemos uma notícia horrível. 405 00:20:44,202 --> 00:20:47,414 Já fique sabendo que as crianças vão gritar "bem-vinda". 406 00:20:47,497 --> 00:20:50,542 Era pra ser surpresa, mas não queremos outro infarto. 407 00:20:51,835 --> 00:20:52,669 Imaginei. 408 00:20:52,752 --> 00:20:55,422 Ou a Maya não estaria segurando balões na janela. 409 00:20:57,048 --> 00:21:00,844 E, antes que surte, o Bernard fez um buracão na cozinha. 410 00:21:00,927 --> 00:21:02,220 Relaxa, vou consertar. 411 00:21:04,097 --> 00:21:05,807 - Bem-vinda! - Bem-vinda! 412 00:21:07,058 --> 00:21:09,394 - Que bom que voltou! - Que saudade! 413 00:21:09,477 --> 00:21:11,688 Nem parece que seu coração te atacou. 414 00:21:12,689 --> 00:21:14,399 Obrigada, gente. Amo vocês. 415 00:21:15,150 --> 00:21:16,985 Cadê a mesinha? 416 00:21:17,610 --> 00:21:19,863 Por que tem uma esteira na sala? 417 00:21:20,572 --> 00:21:21,573 De nada. 418 00:21:22,532 --> 00:21:23,992 Vem, mãe. Senta. 419 00:21:24,075 --> 00:21:26,077 A Maya e eu afofamos as almofadas. 420 00:21:28,538 --> 00:21:32,709 Tá, gente. Olha, estou feliz de estar em casa. 421 00:21:32,792 --> 00:21:35,295 Mas não precisam se preocupar comigo, tá? 422 00:21:35,378 --> 00:21:36,880 Como se eu estivesse doente. 423 00:21:36,963 --> 00:21:40,508 Nossa, só quero que tudo volte ao normal! 424 00:21:40,592 --> 00:21:42,302 Tá? Não aconteceu nada. 425 00:21:42,844 --> 00:21:44,220 Nem viram a correspondência? 426 00:21:45,096 --> 00:21:46,514 Era pra deixar tudo normal. 427 00:21:48,767 --> 00:21:49,893 Caramba! 428 00:21:49,976 --> 00:21:52,228 A conta do hospital veio voando. 429 00:21:52,312 --> 00:21:54,731 É da Universidade de Indiana. 430 00:21:55,565 --> 00:21:58,401 Me inscrevi pra um MBA há uns três meses. 431 00:21:58,985 --> 00:22:00,070 Então abre. 432 00:22:08,661 --> 00:22:09,579 Eu fui aceita. 433 00:22:09,662 --> 00:22:10,830 - Oba! - Oba! 434 00:22:12,123 --> 00:22:12,957 Isso! 435 00:22:13,583 --> 00:22:14,918 - Parabéns! - Amor! 436 00:22:41,611 --> 00:22:46,616 Legendas: Raissa Duboc