1
00:00:06,049 --> 00:00:08,009
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:09,427 --> 00:00:11,429
Pramugari, bersedia untuk berlepas.
3
00:00:15,600 --> 00:00:18,936
- Awak perlu matikan telefon.
- Itu tak betul.
4
00:00:19,020 --> 00:00:21,022
Mereka mahu kita bosan dan beli minuman.
5
00:00:23,191 --> 00:00:26,819
Sungguh tak disangka.
Saya berjaya ajak awak ke Atlanta.
6
00:00:27,361 --> 00:00:30,990
Jika rancangan awak sempurna,
kita boleh ke kelab Magic City.
7
00:00:32,825 --> 00:00:33,743
Bernard?
8
00:00:35,078 --> 00:00:35,912
Ada apa?
9
00:00:37,080 --> 00:00:38,331
Okey, perlahan-lahan.
10
00:00:38,831 --> 00:00:39,665
Apa?
11
00:00:40,374 --> 00:00:41,417
Serangan jantung?
12
00:00:42,251 --> 00:00:44,212
Oh, Tuhan. Dia di mana?
13
00:00:44,712 --> 00:00:46,756
Okey, saya datang.
14
00:00:46,839 --> 00:00:48,925
Kita perlu patah balik.
15
00:00:49,634 --> 00:00:51,844
- Kenapa?
- Regina terkena serangan jantung.
16
00:00:51,928 --> 00:00:53,679
Aduhai. Dia okey?
17
00:00:53,763 --> 00:00:56,516
Entahlah. Saya sibuk menjawab soalan awak.
18
00:00:56,599 --> 00:00:58,476
Kenapa kapal terbang masih bergerak?
19
00:00:58,976 --> 00:01:01,854
Puan, kita akan berlepas. Sila duduk.
20
00:01:01,938 --> 00:01:05,775
Saya perlu keluar.
Minta juruterbang untuk patah balik.
21
00:01:05,858 --> 00:01:07,902
Ini amaran terakhir. Sila duduk.
22
00:01:07,985 --> 00:01:10,321
Adik saya terkena serangan jantung.
23
00:01:10,404 --> 00:01:13,324
Saya tak rasa ingin duduk, Nancy!
24
00:01:13,407 --> 00:01:14,367
Okey.
25
00:01:16,244 --> 00:01:19,288
Setidaknya, awak berjaya
buat mereka patah balik.
26
00:01:20,665 --> 00:01:21,541
Betul.
27
00:01:33,803 --> 00:01:35,888
Malam yang begitu sukar.
28
00:01:37,014 --> 00:01:38,933
Ini kali terakhir saya beri awak bir.
29
00:01:39,642 --> 00:01:41,018
Ini kali terakhir.
30
00:01:42,270 --> 00:01:43,646
Awak buat saya takut.
31
00:01:43,729 --> 00:01:44,647
Awak?
32
00:01:45,940 --> 00:01:47,608
Saya yang terkena serangan.
33
00:01:48,776 --> 00:01:49,610
Aduhai.
34
00:01:51,445 --> 00:01:53,239
Saya terkena serangan jantung.
35
00:01:53,322 --> 00:01:54,532
Jangan fikirkannya.
36
00:01:54,615 --> 00:01:57,201
Doktor cakap tiada apa-apa. Awak okey.
37
00:01:57,285 --> 00:01:58,411
Saya tahu tapi…
38
00:01:59,245 --> 00:02:00,329
Oh, Tuhan.
39
00:02:00,413 --> 00:02:03,124
Gelas dan bir bersepah di dapur.
40
00:02:03,207 --> 00:02:04,542
Cakaplah awak dah kemas.
41
00:02:04,625 --> 00:02:05,835
Saya bawa awak ke sini.
42
00:02:06,544 --> 00:02:08,045
Saya perlu kemas?
43
00:02:08,129 --> 00:02:09,922
Saya akan kemas, Regina.
44
00:02:10,006 --> 00:02:11,883
Awak macam tak sakit.
45
00:02:14,635 --> 00:02:15,803
Bennie.
46
00:02:16,762 --> 00:02:17,847
Tak perlu ucap.
47
00:02:19,473 --> 00:02:21,267
Boleh kami masuk?
48
00:02:21,851 --> 00:02:23,728
- Mak!
- Hai!
49
00:02:24,395 --> 00:02:27,690
Maya, jangan sentuh tiub.
50
00:02:32,153 --> 00:02:34,280
Ini senario terbaik.
51
00:02:34,363 --> 00:02:36,574
Sememangnya anomali.
52
00:02:36,657 --> 00:02:37,742
Dia akan okey.
53
00:02:38,326 --> 00:02:40,119
- Terima kasih.
- Okey.
54
00:02:41,704 --> 00:02:43,456
Mak nyaris ditimpa bahaya.
55
00:02:43,539 --> 00:02:45,208
- Aduhai.
- Kita pun sama.
56
00:02:45,291 --> 00:02:46,125
Betul.
57
00:02:46,209 --> 00:02:49,462
Mak perlu hidup 20 ke 30 tahun lagi.
58
00:02:49,545 --> 00:02:53,049
Ayah akan tunggu di sini.
Kamu bawa mereka pergi makan.
59
00:02:53,132 --> 00:02:54,800
Beritahu saya jika perlu apa-apa.
60
00:02:54,884 --> 00:02:57,094
Bawa pulang resit dan duit baki.
61
00:02:58,512 --> 00:02:59,680
Saya nak Wendy's.
62
00:02:59,764 --> 00:03:02,183
Saya tak suka. Saya nak White Castle.
63
00:03:02,266 --> 00:03:03,976
White Castle ada burger petak.
64
00:03:04,060 --> 00:03:05,937
Tak mengapa jika saiznya kecil.
65
00:03:06,020 --> 00:03:07,563
- Itu dungu.
- Awaklah dungu.
66
00:03:07,647 --> 00:03:10,441
Hei! Hospital bukan tempat untuk berdrama.
67
00:03:11,275 --> 00:03:13,986
Aduhai, mana dia? Mana Regina Upshaw?
68
00:03:14,070 --> 00:03:15,780
Di mana bilik adik saya?
69
00:03:15,863 --> 00:03:17,031
Mak cik!
70
00:03:17,740 --> 00:03:19,742
Kini semua tahu kita kenal dia.
71
00:03:21,369 --> 00:03:22,203
Apa…
72
00:03:23,204 --> 00:03:24,872
Apa yang kamu buat di sini?
73
00:03:24,956 --> 00:03:27,333
- Mak cik terlambat?
- Tak, mak okey.
74
00:03:27,416 --> 00:03:30,169
Jangan ajar mak cik.
Biar mak cik yang tentukan.
75
00:03:30,253 --> 00:03:32,338
Saya dah naik kapal terbang.
76
00:03:32,421 --> 00:03:34,382
Apa-apa saja yang awak buat…
77
00:03:34,465 --> 00:03:35,800
- Tak mengapa.
- Apa?
78
00:03:35,883 --> 00:03:38,844
- Puan! Pn. Upshaw baik-baik saja.
- Awak kenapa?
79
00:03:40,388 --> 00:03:42,765
Jika puan bertenang, puan boleh lawat.
80
00:03:42,848 --> 00:03:44,684
Dia okey? Benar-benar okey?
81
00:03:44,767 --> 00:03:48,062
Ya, tak begitu serius. Dia sedang berehat.
82
00:03:50,147 --> 00:03:52,650
Jadi, kenapa kamu semua begitu gusar?
83
00:03:56,070 --> 00:03:58,906
Saya perlu pulang. Saya rasa sihat.
84
00:04:00,408 --> 00:04:02,785
Nah, menu.
Pesan makan tengah hari dan malam.
85
00:04:02,868 --> 00:04:07,498
Makan malam? Saya takkan makan di sini.
Saya perlu hantar anak saya ke koir.
86
00:04:07,581 --> 00:04:09,083
Tak, awak perlu sembuh.
87
00:04:10,042 --> 00:04:10,876
Juga, bersandar.
88
00:04:11,752 --> 00:04:14,964
Saya ada kehidupan.
Saya tak dibenarkan untuk…
89
00:04:15,548 --> 00:04:16,382
Selesanya.
90
00:04:18,718 --> 00:04:21,929
Hospital Mercy General
tak dapat taja saya biasiswa
91
00:04:22,013 --> 00:04:24,348
tapi mampu beli bantal berbulu itik?
92
00:04:25,766 --> 00:04:27,810
MENU HARIAN HOSPITAL MERCY GENERAL
93
00:04:27,893 --> 00:04:29,895
Sekejap. "Salmon bersalut makadamia"?
94
00:04:30,855 --> 00:04:32,815
Saya pernah makan dan sedap sekali.
95
00:04:33,816 --> 00:04:35,401
Ini apa fungsinya?
96
00:04:37,403 --> 00:04:38,237
Alamak.
97
00:04:40,239 --> 00:04:42,992
Saya boleh melepak sekejap di sini.
98
00:04:44,744 --> 00:04:48,622
Mujurlah awak okey.
Katanya begitu. Awak okey?
99
00:04:48,706 --> 00:04:51,250
Saya okey. Bukankah awak di Atlanta?
100
00:04:51,334 --> 00:04:54,879
Panjang kisahnya tapi saya takkan naik
untuk lima tahun mendatang.
101
00:04:55,379 --> 00:04:56,213
Awak siapa?
102
00:04:57,256 --> 00:04:59,925
Tolak pengusung di depan saya
tak hebat, Lucretia.
103
00:05:01,177 --> 00:05:03,137
Kami perlu masa bersendirian.
104
00:05:03,846 --> 00:05:05,806
Jujur. Ini angkara dia?
105
00:05:06,891 --> 00:05:09,435
Sayang, awak dah okey? Sekejap.
106
00:05:09,518 --> 00:05:11,103
Kenapa kaki awak bengkak?
107
00:05:11,187 --> 00:05:12,897
Itu untuk pengedaran darah.
108
00:05:12,980 --> 00:05:15,900
Tak perlu. Tekanannya akan buat
jantung awak terhimpit.
109
00:05:17,276 --> 00:05:19,111
Kenapa ini nampak ringan?
110
00:05:19,195 --> 00:05:21,280
Mesin akan mengawal dos.
111
00:05:21,364 --> 00:05:22,531
Ya?
112
00:05:23,657 --> 00:05:26,118
Kenapa isteri saya duduk begitu tinggi?
113
00:05:27,453 --> 00:05:29,455
Bennie, jururawat yang letak.
114
00:05:29,538 --> 00:05:30,790
Saya tahu keselesaan awak.
115
00:05:32,124 --> 00:05:36,003
Awak beri dia trombolitik?
Menurut Google, itu perlu.
116
00:05:36,087 --> 00:05:38,422
Dia diberi ubat yang perlu.
117
00:05:38,506 --> 00:05:39,465
Betul?
118
00:05:40,633 --> 00:05:42,968
Kenapa beri dia selimut yang tebal?
119
00:05:43,511 --> 00:05:46,555
- Dia suka yang nipis.
- Baik. Bennie, Lucretia,
120
00:05:46,639 --> 00:05:48,391
biar dia jalankan tugas.
121
00:05:48,474 --> 00:05:51,477
Siapa doktornya?
Saya nak pastikan dia pakar.
122
00:05:51,560 --> 00:05:54,146
Namanya, Dr. Shemena Johnson.
123
00:05:54,688 --> 00:05:57,691
Kenapa begitu terang?
Dia suka lampu malap!
124
00:05:58,234 --> 00:06:00,903
Kenapa keluar ejen hartatanah di carian?
125
00:06:00,986 --> 00:06:04,365
Dr. Johnson ialah
ketua jabatan kardiologi di sini.
126
00:06:04,448 --> 00:06:06,951
Saya arif tentang Hospital Mercy General.
127
00:06:07,493 --> 00:06:10,913
Awah musnahkan impian dia
dan sekarang dirinya pula.
128
00:06:10,996 --> 00:06:12,790
Baiklah, cukup. Sila keluar.
129
00:06:12,873 --> 00:06:16,961
Mujurlah. Dia memang memalukan.
Isteri saya suka suasana tenang.
130
00:06:17,711 --> 00:06:19,255
Ada katil lebih besar?
131
00:06:19,797 --> 00:06:21,966
Sebab dia suka dipeluk.
132
00:06:23,217 --> 00:06:24,760
Kamu berdua sila keluar!
133
00:06:24,844 --> 00:06:27,888
Masa melawat dah tamat
dan pesakit saya perlu rehat.
134
00:06:27,972 --> 00:06:31,350
Dia mungkin pesakit awak,
tapi dia adik saya.
135
00:06:31,434 --> 00:06:34,603
Ya, dia isteri saya.
Kami takkan berganjak.
136
00:06:38,149 --> 00:06:40,734
Ramai orang kenakan saya hari ini.
137
00:06:42,820 --> 00:06:45,739
Saya pun tak mahu ada di dalam.
Dia perlu berehat.
138
00:06:46,782 --> 00:06:49,201
- Mari cari pejabat Shemena Johnson.
- Ya.
139
00:06:49,285 --> 00:06:51,078
Saya perlu semak kelayakannya.
140
00:06:55,958 --> 00:06:57,543
Saya pesan tak mahu keju.
141
00:06:57,626 --> 00:06:59,086
Saya hampir bunuh mak.
142
00:06:59,170 --> 00:07:02,465
Keju tak penting.
Aaliyah, awak tak bersalah terhadap mak.
143
00:07:02,548 --> 00:07:04,633
Saya bersalah dan semua pun tahu.
144
00:07:04,717 --> 00:07:07,970
Saya naik bas, mak marah
dan terkena serangan jantung.
145
00:07:08,053 --> 00:07:09,722
Itu mustahil.
146
00:07:09,805 --> 00:07:12,641
Sekejap, awak risau?
Doktor cakap mak okey.
147
00:07:12,725 --> 00:07:14,977
Mak tak okey? Kamu berahsia dengan saya.
148
00:07:15,060 --> 00:07:17,229
Tak, mak okey. Mungkin mak tertekan.
149
00:07:17,313 --> 00:07:18,647
Jadi, mak takkan mati?
150
00:07:18,731 --> 00:07:20,357
- Suatu hari.
- Hari Ahad?
151
00:07:20,441 --> 00:07:21,901
Suatu hari.
152
00:07:21,984 --> 00:07:23,944
Salah saya jika itu terjadi.
153
00:07:24,028 --> 00:07:25,613
Saya tak pandai pujuk.
154
00:07:26,906 --> 00:07:28,699
Okey, bernafas dalam-dalam.
155
00:07:28,782 --> 00:07:31,160
Okey, kejadian hari ini menggerunkan.
156
00:07:31,785 --> 00:07:35,080
Saya juga gerun, tapi ia dah selesai.
157
00:07:35,831 --> 00:07:39,126
Okey? Ini bukan salah sesiapa
termasuklah Bennie.
158
00:07:39,877 --> 00:07:43,464
Kejadian luar biasa,
tapi mak baik-baik saja.
159
00:07:43,547 --> 00:07:46,133
Mak akan kembali buat masa yang lama.
160
00:07:46,717 --> 00:07:48,427
Saya boleh panjangkan lagi.
161
00:07:49,011 --> 00:07:51,055
Masa yang sangat lama.
162
00:07:54,850 --> 00:07:58,020
Maksud saya,
jika Dr. Shemena sangat hebat,
163
00:07:58,103 --> 00:08:01,565
dia takkan marah kerana
saya keluarkan sijilnya dari bingkai.
164
00:08:01,649 --> 00:08:03,943
Awak cuma nak lihat dengan jelas.
165
00:08:04,026 --> 00:08:07,655
Terima kasih. Malah mungkin disunting.
166
00:08:07,738 --> 00:08:09,782
Awak tahu berapa pasport saya ada?
167
00:08:10,866 --> 00:08:13,994
Sekejap, ini aneh.
Siapa bersihkan bir yang tumpah ini?
168
00:08:15,955 --> 00:08:16,789
Apa?
169
00:08:17,581 --> 00:08:20,668
Apa kamu buat?
Kamu jadi penceroboh sekarang?
170
00:08:21,293 --> 00:08:25,005
Saya ada kunci. Saya dapat tahu
pasal mak cik jadi saya ke sini.
171
00:08:25,089 --> 00:08:29,802
Dia terkena serangan jantung
dan berada di hospital, Kelvin.
172
00:08:29,885 --> 00:08:32,930
Ya, tapi tiada apa-apa
saya boleh bantu di sana.
173
00:08:33,722 --> 00:08:35,432
Saya fikir nak bantu di rumah.
174
00:08:35,516 --> 00:08:38,018
Contohnya, mencuci baju dan masak.
175
00:08:38,102 --> 00:08:39,436
Kurangkan tekanannya.
176
00:08:39,520 --> 00:08:41,564
Ya, sebab itulah kami pulang.
177
00:08:42,815 --> 00:08:44,942
Mak cik dari pasar.
178
00:08:45,025 --> 00:08:46,610
Boleh saya ambil snek?
179
00:08:46,694 --> 00:08:49,613
Pergilah ambil.
Terima kasih kerana jagakan rumah.
180
00:08:49,697 --> 00:08:50,531
Sama-sama.
181
00:08:50,614 --> 00:08:54,451
Agak sukar juga.
Entah bagaimana mak cik buat setiap hari.
182
00:08:54,535 --> 00:08:56,120
Itu tak penting
183
00:08:56,620 --> 00:08:58,956
sebab ayah buat sekarang bermula dengan…
184
00:08:59,039 --> 00:09:01,166
Aduhai! Berapa penghuni di sini?
185
00:09:02,334 --> 00:09:04,211
Mustahil. Itu kulit khinzir?
186
00:09:05,004 --> 00:09:07,590
- Maaf, ini mak cik punya?
- Bukan milik sesiapa.
187
00:09:07,673 --> 00:09:08,591
Bukan di sini.
188
00:09:08,674 --> 00:09:11,093
Adik mak cik tak boleh
makan kulit khinzir.
189
00:09:11,885 --> 00:09:13,721
Ya, jika saya yang makan.
190
00:09:13,804 --> 00:09:14,805
Diamlah, budak.
191
00:09:15,347 --> 00:09:18,225
Kulit khinzir boleh undang
serangan jantung.
192
00:09:19,018 --> 00:09:22,896
Rumah ini berbahaya.
Makan makanan sihat untuk jantung saja.
193
00:09:24,523 --> 00:09:26,859
Berdiri lama buat belakang saya sakit.
194
00:09:28,027 --> 00:09:29,278
Baru cuci satu cawan.
195
00:09:30,654 --> 00:09:34,325
Cawan itu besar.
Mak kamu yang selalu buat semua.
196
00:09:34,408 --> 00:09:37,995
Cuci baju dan layan kerenah ayah.
Patutlah dia sakit.
197
00:09:38,078 --> 00:09:40,623
Kenapa begitu banyak krimer berperisa?
198
00:09:40,706 --> 00:09:43,500
Kopi tak perlu semanis
gulungan kayu manis.
199
00:09:43,584 --> 00:09:46,962
Atau kek keju ceri dan tiramisu.
200
00:09:47,046 --> 00:09:48,255
Itu tak patut.
201
00:09:49,298 --> 00:09:51,175
Kamu perlu makanan berkhasiat.
202
00:09:51,967 --> 00:09:53,677
Hot Pockets? Biar betul?
203
00:09:53,761 --> 00:09:55,137
Ada Hot Pockets?
204
00:09:55,220 --> 00:09:56,096
Sudah tiada.
205
00:09:57,222 --> 00:09:59,350
Saya tahu apa yang dia perlu.
206
00:09:59,433 --> 00:10:00,934
Bukan Fudgsicles.
207
00:10:01,644 --> 00:10:04,021
Saya boleh makan semua ini.
208
00:10:04,104 --> 00:10:05,856
Dia perlukan mesin cuci pinggan.
209
00:10:06,565 --> 00:10:09,234
Adik saya perlukan sayur.
Saya nak ke Kroger.
210
00:10:09,318 --> 00:10:10,611
Saya nak ke Home Depot.
211
00:10:15,491 --> 00:10:18,827
Kenapa buang daging
yang masih elok dan poket keju?
212
00:10:18,911 --> 00:10:19,995
Aduhai.
213
00:10:21,163 --> 00:10:23,165
Hampir terlupa untuk buang.
214
00:10:29,338 --> 00:10:31,006
Okey, Mercy General.
215
00:10:31,090 --> 00:10:33,217
Ini setimpal dengan serangan jantung.
216
00:10:34,635 --> 00:10:36,220
Ketuk-ketuk, Darah Jenis B.
217
00:10:36,762 --> 00:10:37,971
Sheila.
218
00:10:40,391 --> 00:10:42,309
Saya dengar awak di sini.
219
00:10:42,393 --> 00:10:44,186
Selepas pengawal sahkan awak
220
00:10:44,269 --> 00:10:46,146
di sini, saya datang melawat.
221
00:10:46,230 --> 00:10:47,481
Saya tahu niat awak.
222
00:10:48,524 --> 00:10:49,900
Awak nak halau saya.
223
00:10:49,983 --> 00:10:50,859
Tidak.
224
00:10:50,943 --> 00:10:54,655
Tolonglah. Saya tahu
kaedah pengebilan di sini, okey?
225
00:10:55,239 --> 00:10:56,407
Insurans akan tanggung.
226
00:10:56,490 --> 00:10:57,783
Ya, saya dah periksa.
227
00:10:59,410 --> 00:11:01,203
Saya nak tahu keadaan awak saja.
228
00:11:01,286 --> 00:11:04,331
Sakit jantung menggerunkan.
Awak dapat bertenang?
229
00:11:04,915 --> 00:11:08,502
Sebenarnya, saya rasa bagus.
Bagaikan di pusat peranginan.
230
00:11:08,585 --> 00:11:10,295
Terima kasih. Kami cuba.
231
00:11:12,339 --> 00:11:13,465
Salmon! Pilihan baik.
232
00:11:14,800 --> 00:11:15,843
Ya.
233
00:11:15,926 --> 00:11:19,596
Masa untuk tentukan filem Best Man
yang sesuai untuk tonton.
234
00:11:19,680 --> 00:11:20,639
Holiday.
235
00:11:22,975 --> 00:11:24,601
Saya akan pilih Holiday.
236
00:11:25,185 --> 00:11:28,439
Saya tak ingat kali terakhir
saya tonton filem
237
00:11:28,522 --> 00:11:30,190
tanpa diganggu anak-anak.
238
00:11:30,274 --> 00:11:33,068
Saya bencikannya.
Anak-anak saya juga pengacau.
239
00:11:34,862 --> 00:11:35,904
Awak ada anak?
240
00:11:35,988 --> 00:11:36,864
Tiga orang.
241
00:11:36,947 --> 00:11:38,073
Sejak bila?
242
00:11:39,074 --> 00:11:40,659
Awak tak pernah sebut.
243
00:11:40,743 --> 00:11:41,577
Saya tahu.
244
00:11:43,162 --> 00:11:44,955
Gambar mereka juga tiada di meja.
245
00:11:45,038 --> 00:11:45,873
Saya tahu.
246
00:11:47,166 --> 00:11:50,210
Saya tak suka bawa aura itu bersama.
247
00:11:50,294 --> 00:11:52,546
Awak rasa kenapa saya gembira bekerja?
248
00:11:53,255 --> 00:11:54,882
Okey, Sheila.
249
00:11:57,217 --> 00:11:58,218
Adakah awak…
250
00:11:59,803 --> 00:12:01,305
Nak tonton filem bersama?
251
00:12:02,222 --> 00:12:04,892
Saya mahu tapi
perlu halau pesakit sebelah.
252
00:12:06,393 --> 00:12:08,479
Saya akan tonton
sampai babak Edisi Baharu.
253
00:12:10,814 --> 00:12:14,109
Terima kasih kerana pasang.
Mak kamu pasti suka.
254
00:12:14,193 --> 00:12:16,278
Okey, sudah siap. Lubang dah dipotong.
255
00:12:17,112 --> 00:12:18,906
Kerja yang bagus.
256
00:12:19,448 --> 00:12:22,201
Kita berdua bagus.
Ayah suka kita bekerjasama.
257
00:12:22,826 --> 00:12:24,244
Kita perlu minum bir.
258
00:12:26,121 --> 00:12:27,539
Ayah pasti mak mahukan ini?
259
00:12:27,623 --> 00:12:30,667
Serangan jantung adalah
alasan yang kukuh untuk beli.
260
00:12:30,751 --> 00:12:32,044
Mana bir ayah?
261
00:12:33,086 --> 00:12:34,505
Jus lidah buaya?
262
00:12:35,172 --> 00:12:37,549
- Ayah benci Lucretia.
- Saya nak jus itu.
263
00:12:37,633 --> 00:12:39,593
Kamu pasti suka.
264
00:12:40,177 --> 00:12:43,180
Ayah, Mak Cik Lucretia menjengkelkan.
265
00:12:43,263 --> 00:12:46,975
- Dia rampas gula-gula simpanan saya.
- Ayah dah tengok kabinet?
266
00:12:47,059 --> 00:12:49,812
Hanya ada roti bakar Melba
dan keropok rumpai laut.
267
00:12:49,895 --> 00:12:51,814
Kita akan kebuluran.
268
00:12:52,606 --> 00:12:53,565
Letak semula.
269
00:12:54,399 --> 00:12:55,734
Apa yang dia buat itu?
270
00:12:55,818 --> 00:12:59,446
Entahlah. Saya nak sembunyi
barang yang belum dijumpainya.
271
00:12:59,530 --> 00:13:03,700
Samalah sebab saya ada
simpan gula-gula Now and Later.
272
00:13:07,746 --> 00:13:10,666
Apa awak buat dan siapa mereka ini?
273
00:13:10,749 --> 00:13:14,211
Tahu rancangan Property Brothers?
Mereka Rakan Harta.
274
00:13:14,753 --> 00:13:16,171
Mereka bawa sawat injak.
275
00:13:16,255 --> 00:13:18,507
Sawat injak? Saya tak izinkannya.
276
00:13:19,049 --> 00:13:20,259
Sebab saya tak tanya.
277
00:13:21,552 --> 00:13:24,513
Perlu diet dan bersenam
untuk jantung yang sihat.
278
00:13:24,596 --> 00:13:27,307
Saya dah urus tentang diet.
Ini untuk senaman.
279
00:13:27,891 --> 00:13:31,270
Lucretia, hentikannya.
Awak tak menetap di sini.
280
00:13:32,229 --> 00:13:33,939
Itu pun saya dah uruskan.
281
00:13:34,022 --> 00:13:37,484
Penjaga yang saya temu duga itu
akan ganti tempat saya.
282
00:13:37,568 --> 00:13:39,194
Kenapa? Saya ada.
283
00:13:39,278 --> 00:13:40,362
Saya tahu.
284
00:13:40,445 --> 00:13:43,907
Saya tak suka Regina
tak diendahkan bersama awak.
285
00:13:44,992 --> 00:13:47,369
Awak lelaki dewasa berisiko.
286
00:13:53,292 --> 00:13:55,252
- Aduhai, sedapnya jus ini.
- Ya.
287
00:13:55,335 --> 00:13:58,589
Maya pasti suka. Saya perlu periksa.
288
00:13:58,672 --> 00:14:01,717
Hentikannya. Nikmati masa awak di sini.
289
00:14:01,800 --> 00:14:04,219
Saya tahu tapi saya tetap rasa bersalah.
290
00:14:05,095 --> 00:14:06,722
Tak perlu dengar.
291
00:14:06,805 --> 00:14:10,517
Saya ada mesyuarat dengan Jan.
Beritahu saja saya.
292
00:14:16,315 --> 00:14:17,774
Nak tahu saya buat apa
293
00:14:18,901 --> 00:14:21,028
sebelum ia berlaku?
294
00:14:21,945 --> 00:14:22,988
Saya merungut
295
00:14:23,780 --> 00:14:28,952
tentang hidup saya dan itu dungu
kerana hidup saya bagus.
296
00:14:29,036 --> 00:14:31,580
Ramai benci kehidupan sendiri
kadang-kadang.
297
00:14:31,663 --> 00:14:34,750
Pernah sekali, saya terjun udara
hanya untuk menjerit.
298
00:14:36,084 --> 00:14:38,378
Saya buat trivia saja.
299
00:14:40,464 --> 00:14:42,799
Saya kecewa sebelum ini.
300
00:14:44,092 --> 00:14:46,720
Kali ini berbeza.
301
00:14:47,471 --> 00:14:49,181
- Ia lebih mendalam.
- Kenapa?
302
00:14:50,432 --> 00:14:54,102
Itulah masalahnya.
Saya tak mampu ungkapkan.
303
00:14:55,687 --> 00:14:59,441
Anak-anak saya buat saya tertekan
tapi saya sayang mereka.
304
00:15:00,400 --> 00:15:01,944
Saya sayang suami saya.
305
00:15:02,903 --> 00:15:06,323
Saya juga suka kerja baharu saya.
306
00:15:07,491 --> 00:15:08,742
Terima kasih sekali lagi.
307
00:15:08,825 --> 00:15:11,620
Sama-sama. Suami saya cakap awak bagus.
308
00:15:13,538 --> 00:15:14,665
Mustahil.
309
00:15:16,333 --> 00:15:18,251
- Dr. Webber suami awak?
- Ya.
310
00:15:18,961 --> 00:15:22,339
Dr. Webber? Dr. Malcolm Webber?
311
00:15:22,965 --> 00:15:24,424
Saya tahu. Dia menawan, kan?
312
00:15:28,387 --> 00:15:29,388
Begini.
313
00:15:29,471 --> 00:15:33,642
Apa-apa pun awak rasa,
nampaknya ia sudah lama.
314
00:15:34,559 --> 00:15:35,686
Semoga ia berlalu.
315
00:15:36,395 --> 00:15:41,984
Namun jika berlaku sebaliknya,
awak dibenarkan melayan perasaan.
316
00:15:45,821 --> 00:15:47,155
Itu membantu.
317
00:15:49,282 --> 00:15:50,117
Terima kasih.
318
00:15:53,286 --> 00:15:56,373
Sheila, awak lain daripada dijangka.
319
00:15:57,457 --> 00:15:59,126
Saya hebat, bukan?
320
00:16:00,711 --> 00:16:01,920
Ya, sekejap.
321
00:16:03,380 --> 00:16:05,132
Selama ini, maksudnya hebat?
322
00:16:06,466 --> 00:16:07,467
Jus ini sedap.
323
00:16:10,637 --> 00:16:12,431
Tak disangka, kan?
324
00:16:15,017 --> 00:16:16,518
MESIN PENCUCI PINGGAN
325
00:16:16,601 --> 00:16:18,979
- Tak muat.
- Senget ke kiri.
326
00:16:20,689 --> 00:16:23,608
Ke kiri, dungu. Bukankah ini kerja kamu?
327
00:16:23,692 --> 00:16:26,987
Saya penerima hantar, bukan
ahli silap mata. Ayah dah ukur?
328
00:16:27,070 --> 00:16:28,447
Ya, dengan mata.
329
00:16:28,530 --> 00:16:31,158
Tapi ayah khayal.
Mungkin ayah kecilkan mata.
330
00:16:32,909 --> 00:16:36,038
Melainkan mahu cuci pinggan di sini,
kita perlu pulangkan.
331
00:16:36,121 --> 00:16:38,040
Ayah tak mahu dengar itu.
332
00:16:38,123 --> 00:16:40,250
Mak kamu perlukannya. Muktamad.
333
00:16:40,333 --> 00:16:42,878
Okey, tapi lebih besar daripada kereta?
334
00:16:42,961 --> 00:16:45,380
Pulangkan ke Home Depot
dan ambil saiz biasa.
335
00:16:45,464 --> 00:16:47,466
Home Depot terlalu mahal.
336
00:16:47,549 --> 00:16:50,635
Ayah beli waktu promosi.
Tak boleh dipulangkan.
337
00:16:50,719 --> 00:16:51,762
Siapa?
338
00:16:52,345 --> 00:16:54,639
Promosi. Aduhai, kamu tak mendengar.
339
00:16:57,184 --> 00:16:59,352
Mak kamu perlukannya. Muktamad.
340
00:16:59,436 --> 00:17:01,063
- Ayah.
- Masuklah.
341
00:17:01,146 --> 00:17:02,272
Ia akan rosak.
342
00:17:03,648 --> 00:17:05,734
Semuanya perlu lancar, okey?
343
00:17:07,194 --> 00:17:08,195
Mari terus mencuba.
344
00:17:14,034 --> 00:17:15,160
Pegang ini, Maya.
345
00:17:20,749 --> 00:17:21,583
Awak buat apa?
346
00:17:22,584 --> 00:17:23,418
Apa?
347
00:17:23,502 --> 00:17:26,338
Mak cik buang meja
supaya mak banyak berjalan.
348
00:17:26,421 --> 00:17:27,881
Awaklah meja saya.
349
00:17:29,382 --> 00:17:32,594
Percaya tak dia masih simpan
bedak ubat dalam tandas?
350
00:17:36,181 --> 00:17:39,309
Terima kasih, Frank
tapi tiada apa-apa perlu dibantu.
351
00:17:39,392 --> 00:17:40,727
- Ambil semula.
- Tidak.
352
00:17:40,811 --> 00:17:42,270
- Ambillah.
- Saya perlu letak.
353
00:17:42,354 --> 00:17:44,147
- Okey, selamat tinggal.
- Ambil!
354
00:17:44,231 --> 00:17:45,232
- Ambil!
- Tidak!
355
00:17:45,315 --> 00:17:47,317
Kamu berdua dah hilang akal?
356
00:17:47,400 --> 00:17:49,694
Masih bergaduh dalam situasi begini?
357
00:17:49,778 --> 00:17:51,238
Mudah saja. Dia teruk.
358
00:17:51,321 --> 00:17:52,572
- Awaklah.
- Tak, awak.
359
00:17:52,656 --> 00:17:53,740
Hei.
360
00:17:53,824 --> 00:17:55,534
Itu kakak kamu.
361
00:17:56,034 --> 00:17:58,787
Mempunyai kakak adalah hebat.
362
00:17:59,287 --> 00:18:03,542
Dia sahabat kamu
dan sentiasa ada untuk kamu.
363
00:18:04,918 --> 00:18:06,461
Betul. Maaf.
364
00:18:07,212 --> 00:18:08,463
Beri kepada saya, Maya.
365
00:18:11,341 --> 00:18:14,970
Melainkan sesuatu terjadi.
Kamu tak mampu kawal semua.
366
00:18:15,846 --> 00:18:18,932
Gunalah duit untuk semua masalah kamu.
367
00:18:19,015 --> 00:18:20,183
Ia mungkin tak penting.
368
00:18:20,976 --> 00:18:22,269
Kamu akan kehilangan dia
369
00:18:23,395 --> 00:18:26,022
dan tak berpeluang
beritahu perasaan sebenar.
370
00:18:26,898 --> 00:18:28,984
Betapa kamu gembira dapat bantu dia.
371
00:18:29,067 --> 00:18:32,696
Kamu sedar dia sahabat kamu
tapi kamu dah beritahu dia?
372
00:18:33,446 --> 00:18:34,281
Belum.
373
00:18:35,282 --> 00:18:38,118
Sebab kamu risau diambil mudah.
374
00:18:38,660 --> 00:18:41,246
Walhal, kamu patut bersyukur
dia perlukan kamu.
375
00:18:43,373 --> 00:18:44,624
- Bernard!
- Bernard!
376
00:19:01,057 --> 00:19:02,225
Sungguh dungu.
377
00:19:04,102 --> 00:19:05,937
Sudah lama mak cik tak menangis.
378
00:19:07,689 --> 00:19:08,607
Ambillah masa.
379
00:19:16,489 --> 00:19:18,992
Sayang, saya dah kemas semua.
Saya dah sedia.
380
00:19:19,993 --> 00:19:22,162
Hospital ini mahal. Ambil barang-barang.
381
00:19:23,747 --> 00:19:24,748
Saya tahu.
382
00:19:24,831 --> 00:19:27,792
Saya ambil enam bungkus Jell-O
dan empat pasang selipar.
383
00:19:29,544 --> 00:19:30,795
Okey.
384
00:19:31,379 --> 00:19:33,423
Saya ambil kerusi terbaik.
385
00:19:34,007 --> 00:19:35,634
Kita ambil alatan? Ayuh.
386
00:19:38,428 --> 00:19:39,262
Biar betul?
387
00:19:40,055 --> 00:19:41,389
Itu untuk pesakit.
388
00:19:41,473 --> 00:19:42,724
Betul cakap awak.
389
00:19:49,522 --> 00:19:51,191
Okey, awak tolak dia.
390
00:19:51,274 --> 00:19:53,944
Saya akan perhatikan.
Tak bermakna dia pulih,
391
00:19:54,027 --> 00:19:55,445
saya akan percayakan awak.
392
00:19:56,363 --> 00:19:58,698
Ingat, berjaga-jaga sehingga dua minggu
393
00:19:58,782 --> 00:20:00,659
sebelum berjumpa Dr. Johnson.
394
00:20:01,493 --> 00:20:03,286
Tuk-tuk, pesakit discaj hebat.
395
00:20:03,995 --> 00:20:05,538
Maaf, tabiat lama.
396
00:20:06,831 --> 00:20:10,126
Saya nak ucap selamat jalan
dan beri Kit Penjagaan Mak.
397
00:20:12,796 --> 00:20:15,257
- Ini wain.
- Merah. Bagus untuk jantung.
398
00:20:17,509 --> 00:20:18,426
Terima kasih.
399
00:20:20,136 --> 00:20:20,971
Untuk segalanya.
400
00:20:23,139 --> 00:20:25,725
Kenapa saya masih di sini? Ayuh pulang.
401
00:20:25,809 --> 00:20:27,477
Ada khabar daripada Althea?
402
00:20:28,019 --> 00:20:30,188
Saya hubungi dia dan dia kirim salam.
403
00:20:35,694 --> 00:20:38,071
Bersedialah, Althea.
404
00:20:38,571 --> 00:20:40,532
Ada berita buruk.
405
00:20:44,202 --> 00:20:47,414
Untuk pengetahuan, mereka akan
laungkan, "Selamat pulang."
406
00:20:47,497 --> 00:20:50,542
Ia kejutan tapi kami tak mahu awak
kena serangan lagi.
407
00:20:51,835 --> 00:20:52,669
Saya tahu.
408
00:20:52,752 --> 00:20:55,422
Apa alasan untuk Maya
pegang belon di tingkap?
409
00:20:57,048 --> 00:21:00,844
Sebelum awak terkejut, Bernard buat
dapur awak berlubang besar.
410
00:21:00,927 --> 00:21:02,220
Tak apa, saya akan baiki.
411
00:21:04,097 --> 00:21:05,807
- Selamat pulang!
- Selamat pulang!
412
00:21:07,058 --> 00:21:09,394
- Saya gembira mak pulang.
- Kami rindu mak.
413
00:21:09,477 --> 00:21:11,688
Mak tak macam terkena serangan jantung.
414
00:21:12,689 --> 00:21:14,399
Terima kasih, semua. Sayang kamu.
415
00:21:15,150 --> 00:21:16,985
Mana meja kopi?
416
00:21:17,610 --> 00:21:19,863
Kenapa ada sawat injak di ruang tamu?
417
00:21:20,572 --> 00:21:21,573
Sama-sama.
418
00:21:22,532 --> 00:21:23,992
Ayuh duduk, mak.
419
00:21:24,075 --> 00:21:26,077
Saya dan Maya gebukan bantal.
420
00:21:28,538 --> 00:21:32,709
Baiklah. Dengar, mak gembira dapat pulang.
421
00:21:32,792 --> 00:21:35,295
Tapi tak perlu terlalu risau, okey?
422
00:21:35,378 --> 00:21:36,880
Macam mak sakit.
423
00:21:36,963 --> 00:21:40,508
Aduhai. Mak mahu jadi normal semula.
424
00:21:40,592 --> 00:21:42,302
Okey? Macam ia tak berlaku.
425
00:21:42,844 --> 00:21:44,220
Kamu tak periksa mel?
426
00:21:45,096 --> 00:21:46,514
Awak pesan jadi normal.
427
00:21:48,767 --> 00:21:49,893
Aduhai.
428
00:21:49,976 --> 00:21:52,228
Sungguh cepat bil hospital dihantar.
429
00:21:52,312 --> 00:21:54,731
Ini daripada Universiti Indiana.
430
00:21:55,565 --> 00:21:58,401
Saya daftar untuk program Sarjana
tiga bulan lepas.
431
00:21:58,985 --> 00:22:00,070
Okey, bukalah.
432
00:22:08,661 --> 00:22:09,579
Saya diterima.
433
00:22:09,662 --> 00:22:10,830
- Hore!
- Hore!
434
00:22:12,123 --> 00:22:12,957
Ya!
435
00:22:13,583 --> 00:22:14,918
- Tahniah!
- Sayang!
436
00:22:41,611 --> 00:22:46,616
Terjemahan sari kata oleh Farah Iwani