1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:09,427 --> 00:00:11,429 Pramugari, bersedia untuk berlepas. 3 00:00:15,600 --> 00:00:18,936 - Awak perlu matikan telefon. - Itu tak betul. 4 00:00:19,020 --> 00:00:21,022 Mereka mahu kita bosan dan beli minuman. 5 00:00:23,191 --> 00:00:26,819 Sungguh tak disangka. Saya berjaya ajak awak ke Atlanta. 6 00:00:27,361 --> 00:00:30,990 Jika rancangan awak sempurna, kita boleh ke kelab Magic City. 7 00:00:32,825 --> 00:00:33,743 Bernard? 8 00:00:35,078 --> 00:00:35,912 Ada apa? 9 00:00:37,080 --> 00:00:38,331 Okey, perlahan-lahan. 10 00:00:38,831 --> 00:00:39,665 Apa? 11 00:00:40,374 --> 00:00:41,417 Serangan jantung? 12 00:00:42,251 --> 00:00:44,212 Oh, Tuhan. Dia di mana? 13 00:00:44,712 --> 00:00:46,756 Okey, saya datang. 14 00:00:46,839 --> 00:00:48,925 Kita perlu patah balik. 15 00:00:49,634 --> 00:00:51,844 - Kenapa? - Regina terkena serangan jantung. 16 00:00:51,928 --> 00:00:53,679 Aduhai. Dia okey? 17 00:00:53,763 --> 00:00:56,516 Entahlah. Saya sibuk menjawab soalan awak. 18 00:00:56,599 --> 00:00:58,476 Kenapa kapal terbang masih bergerak? 19 00:00:58,976 --> 00:01:01,854 Puan, kita akan berlepas. Sila duduk. 20 00:01:01,938 --> 00:01:05,775 Saya perlu keluar. Minta juruterbang untuk patah balik. 21 00:01:05,858 --> 00:01:07,902 Ini amaran terakhir. Sila duduk. 22 00:01:07,985 --> 00:01:10,321 Adik saya terkena serangan jantung. 23 00:01:10,404 --> 00:01:13,324 Saya tak rasa ingin duduk, Nancy! 24 00:01:13,407 --> 00:01:14,367 Okey. 25 00:01:16,244 --> 00:01:19,288 Setidaknya, awak berjaya buat mereka patah balik. 26 00:01:20,665 --> 00:01:21,541 Betul. 27 00:01:33,803 --> 00:01:35,888 Malam yang begitu sukar. 28 00:01:37,014 --> 00:01:38,933 Ini kali terakhir saya beri awak bir. 29 00:01:39,642 --> 00:01:41,018 Ini kali terakhir. 30 00:01:42,270 --> 00:01:43,646 Awak buat saya takut. 31 00:01:43,729 --> 00:01:44,647 Awak? 32 00:01:45,940 --> 00:01:47,608 Saya yang terkena serangan. 33 00:01:48,776 --> 00:01:49,610 Aduhai. 34 00:01:51,445 --> 00:01:53,239 Saya terkena serangan jantung. 35 00:01:53,322 --> 00:01:54,532 Jangan fikirkannya. 36 00:01:54,615 --> 00:01:57,201 Doktor cakap tiada apa-apa. Awak okey. 37 00:01:57,285 --> 00:01:58,411 Saya tahu tapi… 38 00:01:59,245 --> 00:02:00,329 Oh, Tuhan. 39 00:02:00,413 --> 00:02:03,124 Gelas dan bir bersepah di dapur. 40 00:02:03,207 --> 00:02:04,542 Cakaplah awak dah kemas. 41 00:02:04,625 --> 00:02:05,835 Saya bawa awak ke sini. 42 00:02:06,544 --> 00:02:08,045 Saya perlu kemas? 43 00:02:08,129 --> 00:02:09,922 Saya akan kemas, Regina. 44 00:02:10,006 --> 00:02:11,883 Awak macam tak sakit. 45 00:02:14,635 --> 00:02:15,803 Bennie. 46 00:02:16,762 --> 00:02:17,847 Tak perlu ucap. 47 00:02:19,473 --> 00:02:21,267 Boleh kami masuk? 48 00:02:21,851 --> 00:02:23,728 - Mak! - Hai! 49 00:02:24,395 --> 00:02:27,690 Maya, jangan sentuh tiub. 50 00:02:32,153 --> 00:02:34,280 Ini senario terbaik. 51 00:02:34,363 --> 00:02:36,574 Sememangnya anomali. 52 00:02:36,657 --> 00:02:37,742 Dia akan okey. 53 00:02:38,326 --> 00:02:40,119 - Terima kasih. - Okey. 54 00:02:41,704 --> 00:02:43,456 Mak nyaris ditimpa bahaya. 55 00:02:43,539 --> 00:02:45,208 - Aduhai. - Kita pun sama. 56 00:02:45,291 --> 00:02:46,125 Betul. 57 00:02:46,209 --> 00:02:49,462 Mak perlu hidup 20 ke 30 tahun lagi. 58 00:02:49,545 --> 00:02:53,049 Ayah akan tunggu di sini. Kamu bawa mereka pergi makan. 59 00:02:53,132 --> 00:02:54,800 Beritahu saya jika perlu apa-apa. 60 00:02:54,884 --> 00:02:57,094 Bawa pulang resit dan duit baki. 61 00:02:58,512 --> 00:02:59,680 Saya nak Wendy's. 62 00:02:59,764 --> 00:03:02,183 Saya tak suka. Saya nak White Castle. 63 00:03:02,266 --> 00:03:03,976 White Castle ada burger petak. 64 00:03:04,060 --> 00:03:05,937 Tak mengapa jika saiznya kecil. 65 00:03:06,020 --> 00:03:07,563 - Itu dungu. - Awaklah dungu. 66 00:03:07,647 --> 00:03:10,441 Hei! Hospital bukan tempat untuk berdrama. 67 00:03:11,275 --> 00:03:13,986 Aduhai, mana dia? Mana Regina Upshaw? 68 00:03:14,070 --> 00:03:15,780 Di mana bilik adik saya? 69 00:03:15,863 --> 00:03:17,031 Mak cik! 70 00:03:17,740 --> 00:03:19,742 Kini semua tahu kita kenal dia. 71 00:03:21,369 --> 00:03:22,203 Apa… 72 00:03:23,204 --> 00:03:24,872 Apa yang kamu buat di sini? 73 00:03:24,956 --> 00:03:27,333 - Mak cik terlambat? - Tak, mak okey. 74 00:03:27,416 --> 00:03:30,169 Jangan ajar mak cik. Biar mak cik yang tentukan. 75 00:03:30,253 --> 00:03:32,338 Saya dah naik kapal terbang. 76 00:03:32,421 --> 00:03:34,382 Apa-apa saja yang awak buat… 77 00:03:34,465 --> 00:03:35,800 - Tak mengapa. - Apa? 78 00:03:35,883 --> 00:03:38,844 - Puan! Pn. Upshaw baik-baik saja. - Awak kenapa? 79 00:03:40,388 --> 00:03:42,765 Jika puan bertenang, puan boleh lawat. 80 00:03:42,848 --> 00:03:44,684 Dia okey? Benar-benar okey? 81 00:03:44,767 --> 00:03:48,062 Ya, tak begitu serius. Dia sedang berehat. 82 00:03:50,147 --> 00:03:52,650 Jadi, kenapa kamu semua begitu gusar? 83 00:03:56,070 --> 00:03:58,906 Saya perlu pulang. Saya rasa sihat. 84 00:04:00,408 --> 00:04:02,785 Nah, menu. Pesan makan tengah hari dan malam. 85 00:04:02,868 --> 00:04:07,498 Makan malam? Saya takkan makan di sini. Saya perlu hantar anak saya ke koir. 86 00:04:07,581 --> 00:04:09,083 Tak, awak perlu sembuh. 87 00:04:10,042 --> 00:04:10,876 Juga, bersandar. 88 00:04:11,752 --> 00:04:14,964 Saya ada kehidupan. Saya tak dibenarkan untuk… 89 00:04:15,548 --> 00:04:16,382 Selesanya. 90 00:04:18,718 --> 00:04:21,929 Hospital Mercy General tak dapat taja saya biasiswa 91 00:04:22,013 --> 00:04:24,348 tapi mampu beli bantal berbulu itik? 92 00:04:25,766 --> 00:04:27,810 MENU HARIAN HOSPITAL MERCY GENERAL 93 00:04:27,893 --> 00:04:29,895 Sekejap. "Salmon bersalut makadamia"? 94 00:04:30,855 --> 00:04:32,815 Saya pernah makan dan sedap sekali. 95 00:04:33,816 --> 00:04:35,401 Ini apa fungsinya? 96 00:04:37,403 --> 00:04:38,237 Alamak. 97 00:04:40,239 --> 00:04:42,992 Saya boleh melepak sekejap di sini. 98 00:04:44,744 --> 00:04:48,622 Mujurlah awak okey. Katanya begitu. Awak okey? 99 00:04:48,706 --> 00:04:51,250 Saya okey. Bukankah awak di Atlanta? 100 00:04:51,334 --> 00:04:54,879 Panjang kisahnya tapi saya takkan naik untuk lima tahun mendatang. 101 00:04:55,379 --> 00:04:56,213 Awak siapa? 102 00:04:57,256 --> 00:04:59,925 Tolak pengusung di depan saya tak hebat, Lucretia. 103 00:05:01,177 --> 00:05:03,137 Kami perlu masa bersendirian. 104 00:05:03,846 --> 00:05:05,806 Jujur. Ini angkara dia? 105 00:05:06,891 --> 00:05:09,435 Sayang, awak dah okey? Sekejap. 106 00:05:09,518 --> 00:05:11,103 Kenapa kaki awak bengkak? 107 00:05:11,187 --> 00:05:12,897 Itu untuk pengedaran darah. 108 00:05:12,980 --> 00:05:15,900 Tak perlu. Tekanannya akan buat jantung awak terhimpit. 109 00:05:17,276 --> 00:05:19,111 Kenapa ini nampak ringan? 110 00:05:19,195 --> 00:05:21,280 Mesin akan mengawal dos. 111 00:05:21,364 --> 00:05:22,531 Ya? 112 00:05:23,657 --> 00:05:26,118 Kenapa isteri saya duduk begitu tinggi? 113 00:05:27,453 --> 00:05:29,455 Bennie, jururawat yang letak. 114 00:05:29,538 --> 00:05:30,790 Saya tahu keselesaan awak. 115 00:05:32,124 --> 00:05:36,003 Awak beri dia trombolitik? Menurut Google, itu perlu. 116 00:05:36,087 --> 00:05:38,422 Dia diberi ubat yang perlu. 117 00:05:38,506 --> 00:05:39,465 Betul? 118 00:05:40,633 --> 00:05:42,968 Kenapa beri dia selimut yang tebal? 119 00:05:43,511 --> 00:05:46,555 - Dia suka yang nipis. - Baik. Bennie, Lucretia, 120 00:05:46,639 --> 00:05:48,391 biar dia jalankan tugas. 121 00:05:48,474 --> 00:05:51,477 Siapa doktornya? Saya nak pastikan dia pakar. 122 00:05:51,560 --> 00:05:54,146 Namanya, Dr. Shemena Johnson. 123 00:05:54,688 --> 00:05:57,691 Kenapa begitu terang? Dia suka lampu malap! 124 00:05:58,234 --> 00:06:00,903 Kenapa keluar ejen hartatanah di carian? 125 00:06:00,986 --> 00:06:04,365 Dr. Johnson ialah ketua jabatan kardiologi di sini. 126 00:06:04,448 --> 00:06:06,951 Saya arif tentang Hospital Mercy General. 127 00:06:07,493 --> 00:06:10,913 Awah musnahkan impian dia dan sekarang dirinya pula. 128 00:06:10,996 --> 00:06:12,790 Baiklah, cukup. Sila keluar. 129 00:06:12,873 --> 00:06:16,961 Mujurlah. Dia memang memalukan. Isteri saya suka suasana tenang. 130 00:06:17,711 --> 00:06:19,255 Ada katil lebih besar? 131 00:06:19,797 --> 00:06:21,966 Sebab dia suka dipeluk. 132 00:06:23,217 --> 00:06:24,760 Kamu berdua sila keluar! 133 00:06:24,844 --> 00:06:27,888 Masa melawat dah tamat dan pesakit saya perlu rehat. 134 00:06:27,972 --> 00:06:31,350 Dia mungkin pesakit awak, tapi dia adik saya. 135 00:06:31,434 --> 00:06:34,603 Ya, dia isteri saya. Kami takkan berganjak. 136 00:06:38,149 --> 00:06:40,734 Ramai orang kenakan saya hari ini. 137 00:06:42,820 --> 00:06:45,739 Saya pun tak mahu ada di dalam. Dia perlu berehat. 138 00:06:46,782 --> 00:06:49,201 - Mari cari pejabat Shemena Johnson. - Ya. 139 00:06:49,285 --> 00:06:51,078 Saya perlu semak kelayakannya. 140 00:06:55,958 --> 00:06:57,543 Saya pesan tak mahu keju. 141 00:06:57,626 --> 00:06:59,086 Saya hampir bunuh mak. 142 00:06:59,170 --> 00:07:02,465 Keju tak penting. Aaliyah, awak tak bersalah terhadap mak. 143 00:07:02,548 --> 00:07:04,633 Saya bersalah dan semua pun tahu. 144 00:07:04,717 --> 00:07:07,970 Saya naik bas, mak marah dan terkena serangan jantung. 145 00:07:08,053 --> 00:07:09,722 Itu mustahil. 146 00:07:09,805 --> 00:07:12,641 Sekejap, awak risau? Doktor cakap mak okey. 147 00:07:12,725 --> 00:07:14,977 Mak tak okey? Kamu berahsia dengan saya. 148 00:07:15,060 --> 00:07:17,229 Tak, mak okey. Mungkin mak tertekan. 149 00:07:17,313 --> 00:07:18,647 Jadi, mak takkan mati? 150 00:07:18,731 --> 00:07:20,357 - Suatu hari. - Hari Ahad? 151 00:07:20,441 --> 00:07:21,901 Suatu hari. 152 00:07:21,984 --> 00:07:23,944 Salah saya jika itu terjadi. 153 00:07:24,028 --> 00:07:25,613 Saya tak pandai pujuk. 154 00:07:26,906 --> 00:07:28,699 Okey, bernafas dalam-dalam. 155 00:07:28,782 --> 00:07:31,160 Okey, kejadian hari ini menggerunkan. 156 00:07:31,785 --> 00:07:35,080 Saya juga gerun, tapi ia dah selesai. 157 00:07:35,831 --> 00:07:39,126 Okey? Ini bukan salah sesiapa termasuklah Bennie. 158 00:07:39,877 --> 00:07:43,464 Kejadian luar biasa, tapi mak baik-baik saja. 159 00:07:43,547 --> 00:07:46,133 Mak akan kembali buat masa yang lama. 160 00:07:46,717 --> 00:07:48,427 Saya boleh panjangkan lagi. 161 00:07:49,011 --> 00:07:51,055 Masa yang sangat lama. 162 00:07:54,850 --> 00:07:58,020 Maksud saya, jika Dr. Shemena sangat hebat, 163 00:07:58,103 --> 00:08:01,565 dia takkan marah kerana saya keluarkan sijilnya dari bingkai. 164 00:08:01,649 --> 00:08:03,943 Awak cuma nak lihat dengan jelas. 165 00:08:04,026 --> 00:08:07,655 Terima kasih. Malah mungkin disunting. 166 00:08:07,738 --> 00:08:09,782 Awak tahu berapa pasport saya ada? 167 00:08:10,866 --> 00:08:13,994 Sekejap, ini aneh. Siapa bersihkan bir yang tumpah ini? 168 00:08:15,955 --> 00:08:16,789 Apa? 169 00:08:17,581 --> 00:08:20,668 Apa kamu buat? Kamu jadi penceroboh sekarang? 170 00:08:21,293 --> 00:08:25,005 Saya ada kunci. Saya dapat tahu pasal mak cik jadi saya ke sini. 171 00:08:25,089 --> 00:08:29,802 Dia terkena serangan jantung dan berada di hospital, Kelvin. 172 00:08:29,885 --> 00:08:32,930 Ya, tapi tiada apa-apa saya boleh bantu di sana. 173 00:08:33,722 --> 00:08:35,432 Saya fikir nak bantu di rumah. 174 00:08:35,516 --> 00:08:38,018 Contohnya, mencuci baju dan masak. 175 00:08:38,102 --> 00:08:39,436 Kurangkan tekanannya. 176 00:08:39,520 --> 00:08:41,564 Ya, sebab itulah kami pulang. 177 00:08:42,815 --> 00:08:44,942 Mak cik dari pasar. 178 00:08:45,025 --> 00:08:46,610 Boleh saya ambil snek? 179 00:08:46,694 --> 00:08:49,613 Pergilah ambil. Terima kasih kerana jagakan rumah. 180 00:08:49,697 --> 00:08:50,531 Sama-sama. 181 00:08:50,614 --> 00:08:54,451 Agak sukar juga. Entah bagaimana mak cik buat setiap hari. 182 00:08:54,535 --> 00:08:56,120 Itu tak penting 183 00:08:56,620 --> 00:08:58,956 sebab ayah buat sekarang bermula dengan… 184 00:08:59,039 --> 00:09:01,166 Aduhai! Berapa penghuni di sini? 185 00:09:02,334 --> 00:09:04,211 Mustahil. Itu kulit khinzir? 186 00:09:05,004 --> 00:09:07,590 - Maaf, ini mak cik punya? - Bukan milik sesiapa. 187 00:09:07,673 --> 00:09:08,591 Bukan di sini. 188 00:09:08,674 --> 00:09:11,093 Adik mak cik tak boleh makan kulit khinzir. 189 00:09:11,885 --> 00:09:13,721 Ya, jika saya yang makan. 190 00:09:13,804 --> 00:09:14,805 Diamlah, budak. 191 00:09:15,347 --> 00:09:18,225 Kulit khinzir boleh undang serangan jantung. 192 00:09:19,018 --> 00:09:22,896 Rumah ini berbahaya. Makan makanan sihat untuk jantung saja. 193 00:09:24,523 --> 00:09:26,859 Berdiri lama buat belakang saya sakit. 194 00:09:28,027 --> 00:09:29,278 Baru cuci satu cawan. 195 00:09:30,654 --> 00:09:34,325 Cawan itu besar. Mak kamu yang selalu buat semua. 196 00:09:34,408 --> 00:09:37,995 Cuci baju dan layan kerenah ayah. Patutlah dia sakit. 197 00:09:38,078 --> 00:09:40,623 Kenapa begitu banyak krimer berperisa? 198 00:09:40,706 --> 00:09:43,500 Kopi tak perlu semanis gulungan kayu manis. 199 00:09:43,584 --> 00:09:46,962 Atau kek keju ceri dan tiramisu. 200 00:09:47,046 --> 00:09:48,255 Itu tak patut. 201 00:09:49,298 --> 00:09:51,175 Kamu perlu makanan berkhasiat. 202 00:09:51,967 --> 00:09:53,677 Hot Pockets? Biar betul? 203 00:09:53,761 --> 00:09:55,137 Ada Hot Pockets? 204 00:09:55,220 --> 00:09:56,096 Sudah tiada. 205 00:09:57,222 --> 00:09:59,350 Saya tahu apa yang dia perlu. 206 00:09:59,433 --> 00:10:00,934 Bukan Fudgsicles. 207 00:10:01,644 --> 00:10:04,021 Saya boleh makan semua ini. 208 00:10:04,104 --> 00:10:05,856 Dia perlukan mesin cuci pinggan. 209 00:10:06,565 --> 00:10:09,234 Adik saya perlukan sayur. Saya nak ke Kroger. 210 00:10:09,318 --> 00:10:10,611 Saya nak ke Home Depot. 211 00:10:15,491 --> 00:10:18,827 Kenapa buang daging yang masih elok dan poket keju? 212 00:10:18,911 --> 00:10:19,995 Aduhai. 213 00:10:21,163 --> 00:10:23,165 Hampir terlupa untuk buang. 214 00:10:29,338 --> 00:10:31,006 Okey, Mercy General. 215 00:10:31,090 --> 00:10:33,217 Ini setimpal dengan serangan jantung. 216 00:10:34,635 --> 00:10:36,220 Ketuk-ketuk, Darah Jenis B. 217 00:10:36,762 --> 00:10:37,971 Sheila. 218 00:10:40,391 --> 00:10:42,309 Saya dengar awak di sini. 219 00:10:42,393 --> 00:10:44,186 Selepas pengawal sahkan awak 220 00:10:44,269 --> 00:10:46,146 di sini, saya datang melawat. 221 00:10:46,230 --> 00:10:47,481 Saya tahu niat awak. 222 00:10:48,524 --> 00:10:49,900 Awak nak halau saya. 223 00:10:49,983 --> 00:10:50,859 Tidak. 224 00:10:50,943 --> 00:10:54,655 Tolonglah. Saya tahu kaedah pengebilan di sini, okey? 225 00:10:55,239 --> 00:10:56,407 Insurans akan tanggung. 226 00:10:56,490 --> 00:10:57,783 Ya, saya dah periksa. 227 00:10:59,410 --> 00:11:01,203 Saya nak tahu keadaan awak saja. 228 00:11:01,286 --> 00:11:04,331 Sakit jantung menggerunkan. Awak dapat bertenang? 229 00:11:04,915 --> 00:11:08,502 Sebenarnya, saya rasa bagus. Bagaikan di pusat peranginan. 230 00:11:08,585 --> 00:11:10,295 Terima kasih. Kami cuba. 231 00:11:12,339 --> 00:11:13,465 Salmon! Pilihan baik. 232 00:11:14,800 --> 00:11:15,843 Ya. 233 00:11:15,926 --> 00:11:19,596 Masa untuk tentukan filem Best Man yang sesuai untuk tonton. 234 00:11:19,680 --> 00:11:20,639 Holiday. 235 00:11:22,975 --> 00:11:24,601 Saya akan pilih Holiday. 236 00:11:25,185 --> 00:11:28,439 Saya tak ingat kali terakhir saya tonton filem 237 00:11:28,522 --> 00:11:30,190 tanpa diganggu anak-anak. 238 00:11:30,274 --> 00:11:33,068 Saya bencikannya. Anak-anak saya juga pengacau. 239 00:11:34,862 --> 00:11:35,904 Awak ada anak? 240 00:11:35,988 --> 00:11:36,864 Tiga orang. 241 00:11:36,947 --> 00:11:38,073 Sejak bila? 242 00:11:39,074 --> 00:11:40,659 Awak tak pernah sebut. 243 00:11:40,743 --> 00:11:41,577 Saya tahu. 244 00:11:43,162 --> 00:11:44,955 Gambar mereka juga tiada di meja. 245 00:11:45,038 --> 00:11:45,873 Saya tahu. 246 00:11:47,166 --> 00:11:50,210 Saya tak suka bawa aura itu bersama. 247 00:11:50,294 --> 00:11:52,546 Awak rasa kenapa saya gembira bekerja? 248 00:11:53,255 --> 00:11:54,882 Okey, Sheila. 249 00:11:57,217 --> 00:11:58,218 Adakah awak… 250 00:11:59,803 --> 00:12:01,305 Nak tonton filem bersama? 251 00:12:02,222 --> 00:12:04,892 Saya mahu tapi perlu halau pesakit sebelah. 252 00:12:06,393 --> 00:12:08,479 Saya akan tonton sampai babak Edisi Baharu. 253 00:12:10,814 --> 00:12:14,109 Terima kasih kerana pasang. Mak kamu pasti suka. 254 00:12:14,193 --> 00:12:16,278 Okey, sudah siap. Lubang dah dipotong. 255 00:12:17,112 --> 00:12:18,906 Kerja yang bagus. 256 00:12:19,448 --> 00:12:22,201 Kita berdua bagus. Ayah suka kita bekerjasama. 257 00:12:22,826 --> 00:12:24,244 Kita perlu minum bir. 258 00:12:26,121 --> 00:12:27,539 Ayah pasti mak mahukan ini? 259 00:12:27,623 --> 00:12:30,667 Serangan jantung adalah alasan yang kukuh untuk beli. 260 00:12:30,751 --> 00:12:32,044 Mana bir ayah? 261 00:12:33,086 --> 00:12:34,505 Jus lidah buaya? 262 00:12:35,172 --> 00:12:37,549 - Ayah benci Lucretia. - Saya nak jus itu. 263 00:12:37,633 --> 00:12:39,593 Kamu pasti suka. 264 00:12:40,177 --> 00:12:43,180 Ayah, Mak Cik Lucretia menjengkelkan. 265 00:12:43,263 --> 00:12:46,975 - Dia rampas gula-gula simpanan saya. - Ayah dah tengok kabinet? 266 00:12:47,059 --> 00:12:49,812 Hanya ada roti bakar Melba dan keropok rumpai laut. 267 00:12:49,895 --> 00:12:51,814 Kita akan kebuluran. 268 00:12:52,606 --> 00:12:53,565 Letak semula. 269 00:12:54,399 --> 00:12:55,734 Apa yang dia buat itu? 270 00:12:55,818 --> 00:12:59,446 Entahlah. Saya nak sembunyi barang yang belum dijumpainya. 271 00:12:59,530 --> 00:13:03,700 Samalah sebab saya ada simpan gula-gula Now and Later. 272 00:13:07,746 --> 00:13:10,666 Apa awak buat dan siapa mereka ini? 273 00:13:10,749 --> 00:13:14,211 Tahu rancangan Property Brothers? Mereka Rakan Harta. 274 00:13:14,753 --> 00:13:16,171 Mereka bawa sawat injak. 275 00:13:16,255 --> 00:13:18,507 Sawat injak? Saya tak izinkannya. 276 00:13:19,049 --> 00:13:20,259 Sebab saya tak tanya. 277 00:13:21,552 --> 00:13:24,513 Perlu diet dan bersenam untuk jantung yang sihat. 278 00:13:24,596 --> 00:13:27,307 Saya dah urus tentang diet. Ini untuk senaman. 279 00:13:27,891 --> 00:13:31,270 Lucretia, hentikannya. Awak tak menetap di sini. 280 00:13:32,229 --> 00:13:33,939 Itu pun saya dah uruskan. 281 00:13:34,022 --> 00:13:37,484 Penjaga yang saya temu duga itu akan ganti tempat saya. 282 00:13:37,568 --> 00:13:39,194 Kenapa? Saya ada. 283 00:13:39,278 --> 00:13:40,362 Saya tahu. 284 00:13:40,445 --> 00:13:43,907 Saya tak suka Regina tak diendahkan bersama awak. 285 00:13:44,992 --> 00:13:47,369 Awak lelaki dewasa berisiko. 286 00:13:53,292 --> 00:13:55,252 - Aduhai, sedapnya jus ini. - Ya. 287 00:13:55,335 --> 00:13:58,589 Maya pasti suka. Saya perlu periksa. 288 00:13:58,672 --> 00:14:01,717 Hentikannya. Nikmati masa awak di sini. 289 00:14:01,800 --> 00:14:04,219 Saya tahu tapi saya tetap rasa bersalah. 290 00:14:05,095 --> 00:14:06,722 Tak perlu dengar. 291 00:14:06,805 --> 00:14:10,517 Saya ada mesyuarat dengan Jan. Beritahu saja saya. 292 00:14:16,315 --> 00:14:17,774 Nak tahu saya buat apa 293 00:14:18,901 --> 00:14:21,028 sebelum ia berlaku? 294 00:14:21,945 --> 00:14:22,988 Saya merungut 295 00:14:23,780 --> 00:14:28,952 tentang hidup saya dan itu dungu kerana hidup saya bagus. 296 00:14:29,036 --> 00:14:31,580 Ramai benci kehidupan sendiri kadang-kadang. 297 00:14:31,663 --> 00:14:34,750 Pernah sekali, saya terjun udara hanya untuk menjerit. 298 00:14:36,084 --> 00:14:38,378 Saya buat trivia saja. 299 00:14:40,464 --> 00:14:42,799 Saya kecewa sebelum ini. 300 00:14:44,092 --> 00:14:46,720 Kali ini berbeza. 301 00:14:47,471 --> 00:14:49,181 - Ia lebih mendalam. - Kenapa? 302 00:14:50,432 --> 00:14:54,102 Itulah masalahnya. Saya tak mampu ungkapkan. 303 00:14:55,687 --> 00:14:59,441 Anak-anak saya buat saya tertekan tapi saya sayang mereka. 304 00:15:00,400 --> 00:15:01,944 Saya sayang suami saya. 305 00:15:02,903 --> 00:15:06,323 Saya juga suka kerja baharu saya. 306 00:15:07,491 --> 00:15:08,742 Terima kasih sekali lagi. 307 00:15:08,825 --> 00:15:11,620 Sama-sama. Suami saya cakap awak bagus. 308 00:15:13,538 --> 00:15:14,665 Mustahil. 309 00:15:16,333 --> 00:15:18,251 - Dr. Webber suami awak? - Ya. 310 00:15:18,961 --> 00:15:22,339 Dr. Webber? Dr. Malcolm Webber? 311 00:15:22,965 --> 00:15:24,424 Saya tahu. Dia menawan, kan? 312 00:15:28,387 --> 00:15:29,388 Begini. 313 00:15:29,471 --> 00:15:33,642 Apa-apa pun awak rasa, nampaknya ia sudah lama. 314 00:15:34,559 --> 00:15:35,686 Semoga ia berlalu. 315 00:15:36,395 --> 00:15:41,984 Namun jika berlaku sebaliknya, awak dibenarkan melayan perasaan. 316 00:15:45,821 --> 00:15:47,155 Itu membantu. 317 00:15:49,282 --> 00:15:50,117 Terima kasih. 318 00:15:53,286 --> 00:15:56,373 Sheila, awak lain daripada dijangka. 319 00:15:57,457 --> 00:15:59,126 Saya hebat, bukan? 320 00:16:00,711 --> 00:16:01,920 Ya, sekejap. 321 00:16:03,380 --> 00:16:05,132 Selama ini, maksudnya hebat? 322 00:16:06,466 --> 00:16:07,467 Jus ini sedap. 323 00:16:10,637 --> 00:16:12,431 Tak disangka, kan? 324 00:16:15,017 --> 00:16:16,518 MESIN PENCUCI PINGGAN 325 00:16:16,601 --> 00:16:18,979 - Tak muat. - Senget ke kiri. 326 00:16:20,689 --> 00:16:23,608 Ke kiri, dungu. Bukankah ini kerja kamu? 327 00:16:23,692 --> 00:16:26,987 Saya penerima hantar, bukan ahli silap mata. Ayah dah ukur? 328 00:16:27,070 --> 00:16:28,447 Ya, dengan mata. 329 00:16:28,530 --> 00:16:31,158 Tapi ayah khayal. Mungkin ayah kecilkan mata. 330 00:16:32,909 --> 00:16:36,038 Melainkan mahu cuci pinggan di sini, kita perlu pulangkan. 331 00:16:36,121 --> 00:16:38,040 Ayah tak mahu dengar itu. 332 00:16:38,123 --> 00:16:40,250 Mak kamu perlukannya. Muktamad. 333 00:16:40,333 --> 00:16:42,878 Okey, tapi lebih besar daripada kereta? 334 00:16:42,961 --> 00:16:45,380 Pulangkan ke Home Depot dan ambil saiz biasa. 335 00:16:45,464 --> 00:16:47,466 Home Depot terlalu mahal. 336 00:16:47,549 --> 00:16:50,635 Ayah beli waktu promosi. Tak boleh dipulangkan. 337 00:16:50,719 --> 00:16:51,762 Siapa? 338 00:16:52,345 --> 00:16:54,639 Promosi. Aduhai, kamu tak mendengar. 339 00:16:57,184 --> 00:16:59,352 Mak kamu perlukannya. Muktamad. 340 00:16:59,436 --> 00:17:01,063 - Ayah. - Masuklah. 341 00:17:01,146 --> 00:17:02,272 Ia akan rosak. 342 00:17:03,648 --> 00:17:05,734 Semuanya perlu lancar, okey? 343 00:17:07,194 --> 00:17:08,195 Mari terus mencuba. 344 00:17:14,034 --> 00:17:15,160 Pegang ini, Maya. 345 00:17:20,749 --> 00:17:21,583 Awak buat apa? 346 00:17:22,584 --> 00:17:23,418 Apa? 347 00:17:23,502 --> 00:17:26,338 Mak cik buang meja supaya mak banyak berjalan. 348 00:17:26,421 --> 00:17:27,881 Awaklah meja saya. 349 00:17:29,382 --> 00:17:32,594 Percaya tak dia masih simpan bedak ubat dalam tandas? 350 00:17:36,181 --> 00:17:39,309 Terima kasih, Frank tapi tiada apa-apa perlu dibantu. 351 00:17:39,392 --> 00:17:40,727 - Ambil semula. - Tidak. 352 00:17:40,811 --> 00:17:42,270 - Ambillah. - Saya perlu letak. 353 00:17:42,354 --> 00:17:44,147 - Okey, selamat tinggal. - Ambil! 354 00:17:44,231 --> 00:17:45,232 - Ambil! - Tidak! 355 00:17:45,315 --> 00:17:47,317 Kamu berdua dah hilang akal? 356 00:17:47,400 --> 00:17:49,694 Masih bergaduh dalam situasi begini? 357 00:17:49,778 --> 00:17:51,238 Mudah saja. Dia teruk. 358 00:17:51,321 --> 00:17:52,572 - Awaklah. - Tak, awak. 359 00:17:52,656 --> 00:17:53,740 Hei. 360 00:17:53,824 --> 00:17:55,534 Itu kakak kamu. 361 00:17:56,034 --> 00:17:58,787 Mempunyai kakak adalah hebat. 362 00:17:59,287 --> 00:18:03,542 Dia sahabat kamu dan sentiasa ada untuk kamu. 363 00:18:04,918 --> 00:18:06,461 Betul. Maaf. 364 00:18:07,212 --> 00:18:08,463 Beri kepada saya, Maya. 365 00:18:11,341 --> 00:18:14,970 Melainkan sesuatu terjadi. Kamu tak mampu kawal semua. 366 00:18:15,846 --> 00:18:18,932 Gunalah duit untuk semua masalah kamu. 367 00:18:19,015 --> 00:18:20,183 Ia mungkin tak penting. 368 00:18:20,976 --> 00:18:22,269 Kamu akan kehilangan dia 369 00:18:23,395 --> 00:18:26,022 dan tak berpeluang beritahu perasaan sebenar. 370 00:18:26,898 --> 00:18:28,984 Betapa kamu gembira dapat bantu dia. 371 00:18:29,067 --> 00:18:32,696 Kamu sedar dia sahabat kamu tapi kamu dah beritahu dia? 372 00:18:33,446 --> 00:18:34,281 Belum. 373 00:18:35,282 --> 00:18:38,118 Sebab kamu risau diambil mudah. 374 00:18:38,660 --> 00:18:41,246 Walhal, kamu patut bersyukur dia perlukan kamu. 375 00:18:43,373 --> 00:18:44,624 - Bernard! - Bernard! 376 00:19:01,057 --> 00:19:02,225 Sungguh dungu. 377 00:19:04,102 --> 00:19:05,937 Sudah lama mak cik tak menangis. 378 00:19:07,689 --> 00:19:08,607 Ambillah masa. 379 00:19:16,489 --> 00:19:18,992 Sayang, saya dah kemas semua. Saya dah sedia. 380 00:19:19,993 --> 00:19:22,162 Hospital ini mahal. Ambil barang-barang. 381 00:19:23,747 --> 00:19:24,748 Saya tahu. 382 00:19:24,831 --> 00:19:27,792 Saya ambil enam bungkus Jell-O dan empat pasang selipar. 383 00:19:29,544 --> 00:19:30,795 Okey. 384 00:19:31,379 --> 00:19:33,423 Saya ambil kerusi terbaik. 385 00:19:34,007 --> 00:19:35,634 Kita ambil alatan? Ayuh. 386 00:19:38,428 --> 00:19:39,262 Biar betul? 387 00:19:40,055 --> 00:19:41,389 Itu untuk pesakit. 388 00:19:41,473 --> 00:19:42,724 Betul cakap awak. 389 00:19:49,522 --> 00:19:51,191 Okey, awak tolak dia. 390 00:19:51,274 --> 00:19:53,944 Saya akan perhatikan. Tak bermakna dia pulih, 391 00:19:54,027 --> 00:19:55,445 saya akan percayakan awak. 392 00:19:56,363 --> 00:19:58,698 Ingat, berjaga-jaga sehingga dua minggu 393 00:19:58,782 --> 00:20:00,659 sebelum berjumpa Dr. Johnson. 394 00:20:01,493 --> 00:20:03,286 Tuk-tuk, pesakit discaj hebat. 395 00:20:03,995 --> 00:20:05,538 Maaf, tabiat lama. 396 00:20:06,831 --> 00:20:10,126 Saya nak ucap selamat jalan dan beri Kit Penjagaan Mak. 397 00:20:12,796 --> 00:20:15,257 - Ini wain. - Merah. Bagus untuk jantung. 398 00:20:17,509 --> 00:20:18,426 Terima kasih. 399 00:20:20,136 --> 00:20:20,971 Untuk segalanya. 400 00:20:23,139 --> 00:20:25,725 Kenapa saya masih di sini? Ayuh pulang. 401 00:20:25,809 --> 00:20:27,477 Ada khabar daripada Althea? 402 00:20:28,019 --> 00:20:30,188 Saya hubungi dia dan dia kirim salam. 403 00:20:35,694 --> 00:20:38,071 Bersedialah, Althea. 404 00:20:38,571 --> 00:20:40,532 Ada berita buruk. 405 00:20:44,202 --> 00:20:47,414 Untuk pengetahuan, mereka akan laungkan, "Selamat pulang." 406 00:20:47,497 --> 00:20:50,542 Ia kejutan tapi kami tak mahu awak kena serangan lagi. 407 00:20:51,835 --> 00:20:52,669 Saya tahu. 408 00:20:52,752 --> 00:20:55,422 Apa alasan untuk Maya pegang belon di tingkap? 409 00:20:57,048 --> 00:21:00,844 Sebelum awak terkejut, Bernard buat dapur awak berlubang besar. 410 00:21:00,927 --> 00:21:02,220 Tak apa, saya akan baiki. 411 00:21:04,097 --> 00:21:05,807 - Selamat pulang! - Selamat pulang! 412 00:21:07,058 --> 00:21:09,394 - Saya gembira mak pulang. - Kami rindu mak. 413 00:21:09,477 --> 00:21:11,688 Mak tak macam terkena serangan jantung. 414 00:21:12,689 --> 00:21:14,399 Terima kasih, semua. Sayang kamu. 415 00:21:15,150 --> 00:21:16,985 Mana meja kopi? 416 00:21:17,610 --> 00:21:19,863 Kenapa ada sawat injak di ruang tamu? 417 00:21:20,572 --> 00:21:21,573 Sama-sama. 418 00:21:22,532 --> 00:21:23,992 Ayuh duduk, mak. 419 00:21:24,075 --> 00:21:26,077 Saya dan Maya gebukan bantal. 420 00:21:28,538 --> 00:21:32,709 Baiklah. Dengar, mak gembira dapat pulang. 421 00:21:32,792 --> 00:21:35,295 Tapi tak perlu terlalu risau, okey? 422 00:21:35,378 --> 00:21:36,880 Macam mak sakit. 423 00:21:36,963 --> 00:21:40,508 Aduhai. Mak mahu jadi normal semula. 424 00:21:40,592 --> 00:21:42,302 Okey? Macam ia tak berlaku. 425 00:21:42,844 --> 00:21:44,220 Kamu tak periksa mel? 426 00:21:45,096 --> 00:21:46,514 Awak pesan jadi normal. 427 00:21:48,767 --> 00:21:49,893 Aduhai. 428 00:21:49,976 --> 00:21:52,228 Sungguh cepat bil hospital dihantar. 429 00:21:52,312 --> 00:21:54,731 Ini daripada Universiti Indiana. 430 00:21:55,565 --> 00:21:58,401 Saya daftar untuk program Sarjana tiga bulan lepas. 431 00:21:58,985 --> 00:22:00,070 Okey, bukalah. 432 00:22:08,661 --> 00:22:09,579 Saya diterima. 433 00:22:09,662 --> 00:22:10,830 - Hore! - Hore! 434 00:22:12,123 --> 00:22:12,957 Ya! 435 00:22:13,583 --> 00:22:14,918 - Tahniah! - Sayang! 436 00:22:41,611 --> 00:22:46,616 Terjemahan sari kata oleh Farah Iwani