1
00:00:06,049 --> 00:00:08,009
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:09,427 --> 00:00:11,429
Equipaggio, prepararsi al decollo.
3
00:00:15,600 --> 00:00:18,936
- Devi spegnere il telefono.
- Non è vero.
4
00:00:19,020 --> 00:00:21,022
Ci vogliono annoiati per farci bere.
5
00:00:23,191 --> 00:00:26,819
Ancora non ci credo.
Non pensavo saresti venuta ad Atlanta.
6
00:00:27,361 --> 00:00:30,990
Se giochi bene le tue carte,
potrai portarmi a Magic City.
7
00:00:32,825 --> 00:00:33,743
Bernard?
8
00:00:35,078 --> 00:00:35,912
Che succede?
9
00:00:37,080 --> 00:00:38,331
Ok, rallenta.
10
00:00:38,831 --> 00:00:39,665
Cosa?
11
00:00:40,374 --> 00:00:41,417
Un infarto?
12
00:00:42,251 --> 00:00:44,212
Oddio. Ma che… Lei dov'è?
13
00:00:44,712 --> 00:00:46,756
Va bene, arrivo subito.
14
00:00:46,839 --> 00:00:48,925
Ok. Devo tornare indietro.
15
00:00:49,634 --> 00:00:51,844
- Che c'è?
- Regina ha avuto un infarto.
16
00:00:51,928 --> 00:00:53,679
Santo cielo. Sta bene?
17
00:00:53,763 --> 00:00:56,516
Non lo so.
Sono troppo presa a rispondere a te.
18
00:00:56,599 --> 00:00:58,476
Perché l'aereo si sta muovendo?
19
00:00:58,976 --> 00:01:01,854
Signora, stiamo rullando.
Deve sedersi subito.
20
00:01:01,938 --> 00:01:05,775
Devo scendere subito.
Di' al pilota di invertire la rotta.
21
00:01:05,858 --> 00:01:07,902
Si sieda. È l'ultimo avvertimento.
22
00:01:07,985 --> 00:01:10,321
Mia sorella ha avuto un infarto.
23
00:01:10,404 --> 00:01:13,324
Non ho voglia di sedermi, Nancy!
24
00:01:13,407 --> 00:01:14,367
Va bene.
25
00:01:16,244 --> 00:01:19,288
Beh, almeno li hai convinti
a tornare indietro.
26
00:01:20,665 --> 00:01:21,541
Certo, cazzo.
27
00:01:33,803 --> 00:01:35,888
Mi hai fatto passare una nottataccia.
28
00:01:37,014 --> 00:01:38,933
Non ti porto più nessuna birra.
29
00:01:39,642 --> 00:01:41,018
Non te ne chiederò più.
30
00:01:42,270 --> 00:01:43,646
Ho avuto tanta paura.
31
00:01:43,729 --> 00:01:44,647
Tu?
32
00:01:45,940 --> 00:01:47,608
Ho avuto io l'infarto.
33
00:01:48,776 --> 00:01:49,610
Cavolo.
34
00:01:51,445 --> 00:01:53,239
Ho avuto un infarto.
35
00:01:53,322 --> 00:01:54,532
Non pensarci.
36
00:01:54,615 --> 00:01:57,201
Per il medico, non è stato nulla.
Stai bene.
37
00:01:57,285 --> 00:01:58,411
Lo so. Ma…
38
00:01:59,245 --> 00:02:00,329
Oh, cavolo.
39
00:02:00,413 --> 00:02:03,124
Il pavimento è pieno di vetri e di birra.
40
00:02:03,207 --> 00:02:04,542
Dimmi che l'hai pulito.
41
00:02:04,625 --> 00:02:05,835
Dovevo portarti qui.
42
00:02:06,544 --> 00:02:08,045
Quindi casa è in disordine?
43
00:02:08,129 --> 00:02:09,922
Ci penserò io, Regina.
44
00:02:10,006 --> 00:02:11,883
Non sai neanche fare la malata.
45
00:02:14,635 --> 00:02:15,803
Bennie.
46
00:02:16,762 --> 00:02:17,847
Non dirlo neanche.
47
00:02:19,473 --> 00:02:21,267
Possiamo entrare o no?
48
00:02:21,851 --> 00:02:23,728
- Mamma!
- Ciao!
49
00:02:24,395 --> 00:02:27,690
Maya, occhio alla flebo.
Occhio alla flebo.
50
00:02:32,153 --> 00:02:34,280
È davvero lo scenario migliore.
51
00:02:34,363 --> 00:02:36,574
Sembrerebbe solo un'anomalia.
52
00:02:36,657 --> 00:02:37,742
Starà bene.
53
00:02:38,326 --> 00:02:40,119
- Grazie.
- Bene.
54
00:02:41,704 --> 00:02:43,456
L'ha scampata bella, vero?
55
00:02:43,539 --> 00:02:45,208
- Cavolo.
- Come tutti noi.
56
00:02:45,291 --> 00:02:46,125
Vero?
57
00:02:46,209 --> 00:02:49,462
Mamma mi serve
per almeno altri 20, 30 anni.
58
00:02:49,545 --> 00:02:53,049
Io resto qui. Portale a mangiare qualcosa.
59
00:02:53,132 --> 00:02:54,800
Qualsiasi cosa vuoi. Lo sai.
60
00:02:54,884 --> 00:02:57,094
Voglio lo scontrino e il resto.
61
00:02:58,512 --> 00:02:59,680
Andiamo da Wendy's.
62
00:02:59,764 --> 00:03:02,183
Niente burger quadrati.
Andiamo da White Castle.
63
00:03:02,266 --> 00:03:03,976
Anche lì li fanno quadrati.
64
00:03:04,060 --> 00:03:05,937
Sì, ma sono piccoli.
65
00:03:06,020 --> 00:03:07,563
- Stupidaggini.
- Stupida.
66
00:03:07,647 --> 00:03:10,441
Ehi! Niente capricci in ospedale.
67
00:03:11,275 --> 00:03:13,986
Oh, Signore. Dov'è? Dov'è Regina Upshaw?
68
00:03:14,070 --> 00:03:15,780
Dov'è la mia sorellina?
69
00:03:15,863 --> 00:03:17,031
Zia!
70
00:03:17,740 --> 00:03:19,742
Ora tutti sanno che la conosciamo.
71
00:03:21,369 --> 00:03:22,203
Cosa…
72
00:03:23,204 --> 00:03:24,872
Cosa fate tutti qui?
73
00:03:24,956 --> 00:03:27,333
- Oddio. Sono arrivata tardi?
- Sta bene.
74
00:03:27,416 --> 00:03:30,169
Non lo decidi tu.
Sta bene quando lo dico io.
75
00:03:30,253 --> 00:03:32,338
Per una volta che salgo su un aereo.
76
00:03:32,421 --> 00:03:34,382
Non so cosa hai fatto, ma giuro…
77
00:03:34,465 --> 00:03:35,800
- Tranquilla.
- Ma che…
78
00:03:35,883 --> 00:03:38,844
- Signora! La sig.ra Upshaw sta bene.
- Che fai?
79
00:03:40,388 --> 00:03:42,765
Se si calma, può vederla.
80
00:03:42,848 --> 00:03:44,684
Sta bene? Sta veramente bene?
81
00:03:44,767 --> 00:03:48,062
Sì, è stato un caso leggero.
Sta riposando.
82
00:03:50,147 --> 00:03:52,650
Allora perché siete tutti isterici?
83
00:03:56,070 --> 00:03:58,906
Dovrei andare a casa. Mi sento bene.
84
00:04:00,408 --> 00:04:02,785
Ecco il menù. Ordini il pranzo e la cena.
85
00:04:02,868 --> 00:04:07,498
La cena? Non sarò qui per cena.
Mia figlia ha le prove del coro.
86
00:04:07,581 --> 00:04:09,083
No, deve recuperare.
87
00:04:10,042 --> 00:04:10,876
E riposare.
88
00:04:11,752 --> 00:04:14,964
Dico sul serio, ho da fare.
Non posso permettermi di…
89
00:04:15,548 --> 00:04:16,382
Comodo.
90
00:04:18,718 --> 00:04:21,929
Il Mercy General non può darmi
la borsa di studio
91
00:04:22,013 --> 00:04:24,348
ma ha i soldi
per i cuscini di piuma d'oca?
92
00:04:25,766 --> 00:04:27,810
MENÙ GIORNALIERO PER I PAZIENTI
93
00:04:27,893 --> 00:04:29,895
"Salmone in crosta di macadamia"?
94
00:04:30,855 --> 00:04:32,815
L'ho preso, ed è buono.
95
00:04:33,816 --> 00:04:35,401
E questo a cosa serve?
96
00:04:37,403 --> 00:04:38,237
Oh, cavolo.
97
00:04:40,239 --> 00:04:42,992
Forse potrei restare qui un altro pochino.
98
00:04:44,744 --> 00:04:48,622
Per fortuna stai bene.
Hanno detto che stai bene. Stai bene?
99
00:04:48,706 --> 00:04:51,250
Sto bene. Tu non eri ad Atlanta?
100
00:04:51,334 --> 00:04:54,879
Storia lunga, ma non potrò volare
per i prossimi cinque anni.
101
00:04:55,379 --> 00:04:56,213
Lei chi è?
102
00:04:57,256 --> 00:04:59,925
Non te la cavi
buttandomi una barella davanti.
103
00:05:01,177 --> 00:05:03,137
Dovevo stare da sola con lei.
104
00:05:03,846 --> 00:05:05,806
Sii sincera. È stata colpa sua?
105
00:05:06,891 --> 00:05:09,435
Tesoro, stai… Aspetta.
106
00:05:09,518 --> 00:05:11,103
Perché hai la gamba gonfia?
107
00:05:11,187 --> 00:05:12,897
È per la circolazione.
108
00:05:12,980 --> 00:05:15,900
Non ti serve.
La pressione ti schiaccerà il cuore.
109
00:05:17,276 --> 00:05:19,111
Questo sacchetto è leggero.
110
00:05:19,195 --> 00:05:21,280
La dose è regolata dal macchinario.
111
00:05:21,364 --> 00:05:22,531
Ne siamo certi?
112
00:05:23,657 --> 00:05:26,118
E perché è seduta così diritta?
113
00:05:27,453 --> 00:05:29,455
L'aveva messo l'infermiera.
114
00:05:29,538 --> 00:05:30,790
Ma so come ti piace.
115
00:05:32,124 --> 00:05:36,003
Le state dando dei trombolitici?
Google dice che sono necessari.
116
00:05:36,087 --> 00:05:38,422
Ha tutto ciò di cui ha bisogno.
117
00:05:38,506 --> 00:05:39,465
Ne siamo certi?
118
00:05:40,633 --> 00:05:42,968
E perché tutte queste coperte pesanti?
119
00:05:43,511 --> 00:05:46,555
- Le piacciono leggere.
- Va bene. Bennie, Lucretia,
120
00:05:46,639 --> 00:05:48,391
fate lavorare questa donna.
121
00:05:48,474 --> 00:05:51,477
Chi è il medico?
Voglio vedere se è competente.
122
00:05:51,560 --> 00:05:54,146
È la dott.ssa Shemena Johnson.
123
00:05:54,688 --> 00:05:57,691
C'è troppa luce qui!
Lei preferisce la penombra.
124
00:05:58,234 --> 00:06:00,903
Se la cerco,
esce fuori un'agenzia immobiliare.
125
00:06:00,986 --> 00:06:04,365
La dott.ssa Johnson
è il primario di cardiologia qui.
126
00:06:04,448 --> 00:06:06,951
So tutto
del vostro patetico Mercy General.
127
00:06:07,493 --> 00:06:10,913
Avete ucciso il sogno di mia sorella
e ora volete il resto.
128
00:06:10,996 --> 00:06:12,790
Va bene, basta così. Fuori.
129
00:06:12,873 --> 00:06:16,961
Grazie al cielo. Non se ne può più.
A Regina piace la tranquillità.
130
00:06:17,711 --> 00:06:19,255
Avete un letto più grande?
131
00:06:19,797 --> 00:06:21,966
Al mio amore piacciono gli abbracci.
132
00:06:23,217 --> 00:06:24,760
Fuori, tutti e due!
133
00:06:24,844 --> 00:06:27,888
La visita è finita
e la mia paziente deve riposare.
134
00:06:27,972 --> 00:06:31,350
Sarà anche la sua paziente,
ma è mia sorella.
135
00:06:31,434 --> 00:06:34,603
Infatti! E mia moglie.
Non andiamo da nessuna parte.
136
00:06:38,149 --> 00:06:40,734
Oggi in tanti
mi hanno messo le mani addosso.
137
00:06:42,820 --> 00:06:45,739
Non volevo restare lì, comunque.
Deve riposare.
138
00:06:46,782 --> 00:06:49,201
- Cerchiamo lo studio della dottoressa.
- Sì.
139
00:06:49,285 --> 00:06:51,078
Voglio vedere le credenziali.
140
00:06:55,958 --> 00:06:57,543
Avevo detto senza formaggio.
141
00:06:57,626 --> 00:06:59,086
Ho quasi ucciso mamma.
142
00:06:59,170 --> 00:07:02,465
Il formaggio può aspettare.
Aaliyah, non hai fatto niente.
143
00:07:02,548 --> 00:07:04,633
Invece sì, e lo sappiamo tutti.
144
00:07:04,717 --> 00:07:07,970
Ho preso un bus,
si è arrabbiata e le è scoppiato il cuore.
145
00:07:08,053 --> 00:07:09,722
È letteralmente impossibile.
146
00:07:09,805 --> 00:07:12,641
Siete preoccupati?
Il dottore ha detto che sta bene.
147
00:07:12,725 --> 00:07:14,977
Non sta bene? Non mi dite niente.
148
00:07:15,060 --> 00:07:17,229
Sì, sta bene. Sarà stato lo stress.
149
00:07:17,313 --> 00:07:18,647
Quindi non morirà?
150
00:07:18,731 --> 00:07:20,357
- Un giorno.
- Fra un giorno?
151
00:07:20,441 --> 00:07:21,901
Un giorno.
152
00:07:21,984 --> 00:07:23,944
E sarà colpa mia quando accadrà.
153
00:07:24,028 --> 00:07:25,613
Sono pessimo.
154
00:07:26,906 --> 00:07:28,699
Va bene, stiamo calmi.
155
00:07:28,782 --> 00:07:31,160
Lo so, ciò che è successo è spaventoso.
156
00:07:31,785 --> 00:07:35,080
Ha spaventato anche me. Ma è passato.
157
00:07:35,831 --> 00:07:39,126
E non è colpa di nessuno.
Nemmeno di Bennie, pensate.
158
00:07:39,877 --> 00:07:43,464
È stata una cosa anomala.
Ma la mamma sta bene.
159
00:07:43,547 --> 00:07:46,133
Sarà a casa con noi
per molto, molto tempo.
160
00:07:46,717 --> 00:07:48,427
Aggiungi un "molto".
161
00:07:49,011 --> 00:07:51,055
Per molto, molto, molto, molto tempo.
162
00:07:54,850 --> 00:07:58,020
Dico solo che, se la dott.ssa Shemena
fosse stata chissà chi,
163
00:07:58,103 --> 00:08:01,565
non se la sarebbe presa perché
le ho tolto la laurea dalla cornice.
164
00:08:01,649 --> 00:08:03,943
Volevi solo guardarla da vicino.
165
00:08:04,026 --> 00:08:07,655
Grazie. Oggigiorno
si può fare tutto con Photoshop.
166
00:08:07,738 --> 00:08:09,782
Sai quanti passaporti ho?
167
00:08:10,866 --> 00:08:13,994
Un momento, c'è qualcosa di diverso.
Chi ha ripulito?
168
00:08:15,955 --> 00:08:16,789
Che cavolo!
169
00:08:17,581 --> 00:08:20,668
Che stai facendo?
Adesso entri nelle case della gente?
170
00:08:21,293 --> 00:08:25,005
Mi hai dato tu la chiave.
Ho saputo di Regina e sono venuto.
171
00:08:25,089 --> 00:08:29,802
Ha avuto un infarto, Kelvin.
È in ospedale, Kelvin.
172
00:08:29,885 --> 00:08:32,930
Lo so.
Ma non potevo fare niente per lei lì.
173
00:08:33,722 --> 00:08:35,432
Sarei stato più utile qui.
174
00:08:35,516 --> 00:08:38,018
Ho fatto il bucato. Ho cucinato qualcosa.
175
00:08:38,102 --> 00:08:39,436
Per alleggerirle il carico.
176
00:08:39,520 --> 00:08:41,564
Per questo siamo tornati anche noi.
177
00:08:42,815 --> 00:08:44,942
Sono appena stata al mercato.
178
00:08:45,025 --> 00:08:46,610
Vi dispiace se mangio?
179
00:08:46,694 --> 00:08:49,613
Certo, fai pure.
Grazie per averci pensato tu.
180
00:08:49,697 --> 00:08:50,531
Figurati.
181
00:08:50,614 --> 00:08:54,451
C'era tanto da fare.
Non so come faccia Regina ogni giorno.
182
00:08:54,535 --> 00:08:56,120
Non ha importanza,
183
00:08:56,620 --> 00:08:58,956
perché ora ci penso io, iniziando dai…
184
00:08:59,039 --> 00:09:01,166
Cavolo! Quante persone vivono qui?
185
00:09:02,334 --> 00:09:04,211
No, cavolo. Sono ciccioli di maiale?
186
00:09:05,004 --> 00:09:07,590
- Scusa. Sono tuoi?
- Non sono di nessuno.
187
00:09:07,673 --> 00:09:08,591
Non in questa casa.
188
00:09:08,674 --> 00:09:11,093
Regina non deve mangiare queste cose.
189
00:09:11,885 --> 00:09:13,721
Non lo farà, se li mangio io.
190
00:09:13,804 --> 00:09:14,805
Zitto.
191
00:09:15,347 --> 00:09:18,225
I ciccioli costano un dollaro e 99
più un infarto.
192
00:09:19,018 --> 00:09:22,896
È una trappola mortale qui.
No. Penseremo alla salute del cuore.
193
00:09:24,523 --> 00:09:26,859
Ho mal di schiena
a forza di stare in piedi.
194
00:09:28,027 --> 00:09:29,278
Hai lavato una tazza.
195
00:09:30,654 --> 00:09:34,325
Era una tazza grande.
Regina lo fa di continuo.
196
00:09:34,408 --> 00:09:37,995
Più il bucato e le mie cazzate?
Ecco perché è crollata.
197
00:09:38,078 --> 00:09:40,623
A chi serve
tutta questa panna aromatizzata?
198
00:09:40,706 --> 00:09:43,500
Il caffè non deve sapere
di dolce alla cannella.
199
00:09:43,584 --> 00:09:46,962
O di cheesecake alla ciliegia.
O di tiramisù.
200
00:09:47,046 --> 00:09:48,255
Sì, non va bene.
201
00:09:49,298 --> 00:09:51,175
Vi serve del cibo migliore.
202
00:09:51,967 --> 00:09:53,677
Gli Hot Pocket, scherziamo?
203
00:09:53,761 --> 00:09:55,137
Avete gli Hot Pocket?
204
00:09:55,220 --> 00:09:56,096
Non più.
205
00:09:57,222 --> 00:09:59,350
So di cosa ha bisogno il mio amore.
206
00:09:59,433 --> 00:10:00,934
Non del gelato al caramello.
207
00:10:01,644 --> 00:10:04,021
Ripeto: potrei mangiare tutto io.
208
00:10:04,104 --> 00:10:05,856
A Regina serve una lavastoviglie.
209
00:10:06,565 --> 00:10:09,234
Le servono verdure. Vado al supermercato.
210
00:10:09,318 --> 00:10:10,611
Vado da Home Depot.
211
00:10:15,491 --> 00:10:18,827
Come si fa a buttare
i rustici al prosciutto e formaggio?
212
00:10:18,911 --> 00:10:19,995
Cavolo.
213
00:10:21,163 --> 00:10:23,165
Dimenticavo di buttare via questa.
214
00:10:29,338 --> 00:10:31,006
Ok, Mercy General.
215
00:10:31,090 --> 00:10:33,217
Questa roba vale quasi l'infarto.
216
00:10:34,635 --> 00:10:36,220
Toc toc, gruppo sanguigno B.
217
00:10:36,762 --> 00:10:37,971
Sheila.
218
00:10:40,391 --> 00:10:42,309
Ho saputo che eri qui dentro.
219
00:10:42,393 --> 00:10:44,186
Appurato che eri qui come paziente,
220
00:10:44,269 --> 00:10:46,146
sono venuta a trovarti.
221
00:10:46,230 --> 00:10:47,481
So perché sei qui.
222
00:10:48,524 --> 00:10:49,900
Vuoi mandarmi via.
223
00:10:49,983 --> 00:10:50,859
No.
224
00:10:50,943 --> 00:10:54,655
Ma dai. So come funziona
la fatturazione in questo ospedale.
225
00:10:55,239 --> 00:10:56,407
Ho l'assicurazione.
226
00:10:56,490 --> 00:10:57,783
Lo so. Ho controllato.
227
00:10:59,410 --> 00:11:01,203
Volevo solo vedere come stessi.
228
00:11:01,286 --> 00:11:04,331
I problemi cardiaci fanno paura.
Sei rilassata ora?
229
00:11:04,915 --> 00:11:08,502
In realtà sì.
Qui è come essere in un resort.
230
00:11:08,585 --> 00:11:10,295
Grazie. Ci proviamo.
231
00:11:12,339 --> 00:11:13,465
Il salmone! Ottimo.
232
00:11:14,800 --> 00:11:15,843
Già.
233
00:11:15,926 --> 00:11:19,596
Devo solo capire
con quale film Best Man si abbina meglio.
234
00:11:19,680 --> 00:11:20,639
Holiday.
235
00:11:22,975 --> 00:11:24,601
Holiday, allora.
236
00:11:25,185 --> 00:11:28,439
Non so da quanto tempo non guardo un film
237
00:11:28,522 --> 00:11:30,190
senza che mi interrompano.
238
00:11:30,274 --> 00:11:33,068
Ti capisco.
Anche i miei figli sono dei guastafeste.
239
00:11:34,862 --> 00:11:35,904
Tu hai figli?
240
00:11:35,988 --> 00:11:36,864
Tre.
241
00:11:36,947 --> 00:11:38,073
Da quando?
242
00:11:39,074 --> 00:11:40,659
Non ne parli mai.
243
00:11:40,743 --> 00:11:41,577
Lo so.
244
00:11:43,162 --> 00:11:44,955
Non hai foto sulla scrivania.
245
00:11:45,038 --> 00:11:45,873
Lo so.
246
00:11:47,166 --> 00:11:50,210
Non mi piace portare
quel tipo di energia con me.
247
00:11:50,294 --> 00:11:52,546
Visto come sono felice al lavoro?
248
00:11:53,255 --> 00:11:54,882
Ok, Sheila.
249
00:11:57,217 --> 00:11:58,218
Vuoi…
250
00:11:59,803 --> 00:12:01,305
Vuoi guardare il film con me?
251
00:12:02,222 --> 00:12:04,892
Volentieri, ma devo cacciare
la donna qui accanto.
252
00:12:06,393 --> 00:12:08,479
Resto fino alla scena dei New Edition.
253
00:12:10,814 --> 00:12:14,109
Grazie per l'aiuto.
Tua madre ne sarà contenta.
254
00:12:14,193 --> 00:12:16,278
Ok, ho finito. Il foro è aperto.
255
00:12:17,112 --> 00:12:18,906
Ottimo lavoro.
256
00:12:19,448 --> 00:12:22,201
Che bella squadra.
Mi piace fare cose insieme.
257
00:12:22,826 --> 00:12:24,244
Ci meritiamo una birra.
258
00:12:26,121 --> 00:12:27,539
Sicuro che lei sia d'accordo?
259
00:12:27,623 --> 00:12:30,667
Certo, un infarto
è una richiesta di lavastoviglie.
260
00:12:30,751 --> 00:12:32,044
Dov'è la birra?
261
00:12:33,086 --> 00:12:34,505
Succo di aloe vera?
262
00:12:35,172 --> 00:12:37,549
- Odio Lucretia.
- Posso avere il succo?
263
00:12:37,633 --> 00:12:39,593
A te piace questa merda.
264
00:12:40,177 --> 00:12:43,180
Papà, zia Lucretia
ci sta facendo impazzire.
265
00:12:43,263 --> 00:12:46,975
- Sì, mi ha tolto le caramelle.
- Hai guardato negli sportelli?
266
00:12:47,059 --> 00:12:49,812
Ci sono solo fette biscottate
e chips di alghe.
267
00:12:49,895 --> 00:12:51,814
Moriremo di fame.
268
00:12:52,606 --> 00:12:53,565
Mettetelo lì.
269
00:12:54,399 --> 00:12:55,734
Cosa sta facendo?
270
00:12:55,818 --> 00:12:59,446
Non lo so. Vado di sopra
a nascondere ciò che non ha trovato.
271
00:12:59,530 --> 00:13:03,700
Anch'io. Sono sicura che ho messo via
altre caramelle da qualche parte.
272
00:13:07,746 --> 00:13:10,666
Cosa stai facendo? Loro chi sono?
273
00:13:10,749 --> 00:13:14,211
Conosci i Fratelli in affari?
Loro sono i miei fratelli.
274
00:13:14,753 --> 00:13:16,171
Montano un tapis roulant.
275
00:13:16,255 --> 00:13:18,507
Un tapis roulant? Non l'ho autorizzato.
276
00:13:19,049 --> 00:13:20,259
Non te l'ho chiesto.
277
00:13:21,552 --> 00:13:24,513
Per un cuore sano
servono dieta ed esercizio fisico.
278
00:13:24,596 --> 00:13:27,307
Ho già pensato alla dieta.
Ecco l'esercizio fisico.
279
00:13:27,891 --> 00:13:31,270
Lucretia, devi smetterla. Tu non vivi qui.
280
00:13:32,229 --> 00:13:33,939
Ho risolto anche questo.
281
00:13:34,022 --> 00:13:37,484
Gli assistenti che sto contattando
mi sostituiranno.
282
00:13:37,568 --> 00:13:39,194
Perché? Ci sono io.
283
00:13:39,278 --> 00:13:40,362
Lo so.
284
00:13:40,445 --> 00:13:43,907
Non mi piace che Regina stia con te
senza supervisione.
285
00:13:44,992 --> 00:13:47,369
Sei un adulto a rischio.
286
00:13:53,292 --> 00:13:55,252
- Cazzo, questo succo spacca.
- Sì.
287
00:13:55,335 --> 00:13:58,589
Maya lo adorerebbe.
Dovrei proprio chiamarli.
288
00:13:58,672 --> 00:14:01,717
La smetti?
Goditi questo periodo di distanza.
289
00:14:01,800 --> 00:14:04,219
Lo so, ma non riesco
a non sentirmi in colpa.
290
00:14:05,095 --> 00:14:06,722
Ti risparmio l'argomento.
291
00:14:06,805 --> 00:14:10,517
Dovrei essere in riunione con Jan.
Puoi dirmi tutto.
292
00:14:16,315 --> 00:14:17,774
Sai cosa stavo facendo?
293
00:14:18,901 --> 00:14:21,028
Prima che succedesse?
294
00:14:21,945 --> 00:14:22,988
Mi stavo lamentando.
295
00:14:23,780 --> 00:14:28,952
Della mia vita. Il che è stupido,
perché la mia vita è grandiosa.
296
00:14:29,036 --> 00:14:31,580
Ma dai.
Tutti odiano la propria vita a volte.
297
00:14:31,663 --> 00:14:34,750
Una volta ho fatto paracadutismo,
solo per poter urlare.
298
00:14:36,084 --> 00:14:38,378
Beh, io vado alle serate quiz e basta.
299
00:14:40,464 --> 00:14:42,799
Sono già stata frustrata in passato.
300
00:14:44,092 --> 00:14:46,720
Ma questa volta è stato diverso.
301
00:14:47,471 --> 00:14:49,181
- Più profondo.
- In che senso?
302
00:14:50,432 --> 00:14:54,102
È questo il problema. Non so spiegarlo.
303
00:14:55,687 --> 00:14:59,441
I miei figli mi fanno impazzire.
Ma li adoro.
304
00:15:00,400 --> 00:15:01,944
Amo mio marito.
305
00:15:02,903 --> 00:15:06,323
Mi sta anche, più o meno,
piacendo il nuovo lavoro.
306
00:15:07,491 --> 00:15:08,742
Grazie ancora.
307
00:15:08,825 --> 00:15:11,620
Figurati. Mio marito dice
che stai andando benissimo.
308
00:15:13,538 --> 00:15:14,665
Non mi dire.
309
00:15:16,333 --> 00:15:18,251
- Il dott. Webber è tuo marito?
- Sì.
310
00:15:18,961 --> 00:15:22,339
Il dott. Webber? Il dott. Malcolm Webber?
311
00:15:22,965 --> 00:15:24,424
Lo so. È un figo, vero?
312
00:15:28,387 --> 00:15:29,388
Senti.
313
00:15:29,471 --> 00:15:33,642
Qualunque sia il tuo stato d'animo,
sembra che sia in fermento da un po'.
314
00:15:34,559 --> 00:15:35,686
Spero che passerà.
315
00:15:36,395 --> 00:15:41,984
Ma, se non passa,
sappi che hai il diritto di sentirti così.
316
00:15:45,821 --> 00:15:47,155
Questo mi aiuta.
317
00:15:49,282 --> 00:15:50,117
Grazie.
318
00:15:53,286 --> 00:15:56,373
Cazzo, Sheila. Non ti facevo affatto così.
319
00:15:57,457 --> 00:15:59,126
Sono un po' cattivella, vero?
320
00:16:00,711 --> 00:16:01,920
Sì. Un momento.
321
00:16:03,380 --> 00:16:05,132
Per cattivella intendi stronzetta?
322
00:16:06,466 --> 00:16:07,467
Il succo è ottimo.
323
00:16:10,637 --> 00:16:12,431
Chi se l'aspettava?
324
00:16:15,017 --> 00:16:16,518
LAVASTOVIGLIE
325
00:16:16,601 --> 00:16:18,979
- Non c'entra.
- Inclinala a sinistra.
326
00:16:20,689 --> 00:16:23,608
Alla tua sinistra, scemo.
Non lo fai di lavoro?
327
00:16:23,692 --> 00:16:26,987
Faccio consegne, non magie.
Avevi preso le misure?
328
00:16:27,070 --> 00:16:28,447
Sì, a occhio.
329
00:16:28,530 --> 00:16:31,158
Ma ero troppo fatto.
Forse erano semichiusi.
330
00:16:32,909 --> 00:16:36,038
A meno che non vogliate usarla fuori,
devi rimandarla indietro.
331
00:16:36,121 --> 00:16:38,040
Non dire così.
332
00:16:38,123 --> 00:16:40,250
Tua madre ne ha bisogno, e l'avrà.
333
00:16:40,333 --> 00:16:42,878
Va bene.
Ma dev'essere più grande di un'auto?
334
00:16:42,961 --> 00:16:45,380
Riportala da Home Depot
e prendine una normale.
335
00:16:45,464 --> 00:16:47,466
Home Depot è troppo costoso.
336
00:16:47,549 --> 00:16:50,635
L'ho presa in saldo da Clarence.
Non posso riportarla.
337
00:16:50,719 --> 00:16:51,762
Da chi?
338
00:16:52,345 --> 00:16:54,639
Il mio amico Clarence. Non mi ascolti?
339
00:16:57,184 --> 00:16:59,352
Tua madre ne ha bisogno, e l'avrà.
340
00:16:59,436 --> 00:17:01,063
- Papà… Papà.
- Entra.
341
00:17:01,146 --> 00:17:02,272
Così la rompi.
342
00:17:03,648 --> 00:17:05,734
Dev'essere tutto a posto per lei.
343
00:17:07,194 --> 00:17:08,195
Proviamo ancora.
344
00:17:14,034 --> 00:17:15,160
Tienilo un attimo.
345
00:17:20,749 --> 00:17:21,583
Chiedo scusa?
346
00:17:22,584 --> 00:17:23,418
Che c'è?
347
00:17:23,502 --> 00:17:26,338
Zia ha tolto i tavoli
così mamma può camminare di più.
348
00:17:26,421 --> 00:17:27,881
Ora tu sei il mio tavolo.
349
00:17:29,382 --> 00:17:32,594
Ci credi che ha ancora
del borotalco in bagno?
350
00:17:36,181 --> 00:17:39,309
Frank, ti ringrazio.
Ma non puoi fare niente qui.
351
00:17:39,392 --> 00:17:40,727
- Riprenditi il drink.
- No.
352
00:17:40,811 --> 00:17:42,270
- Sì, stupida.
- Devo andare.
353
00:17:42,354 --> 00:17:44,147
- Ok, ciao, Frank.
- Prendilo!
354
00:17:44,231 --> 00:17:45,232
- Prendilo!
- No!
355
00:17:45,315 --> 00:17:47,317
Siete impazzite?
356
00:17:47,400 --> 00:17:49,694
Vi pare il caso di litigare
in questo momento?
357
00:17:49,778 --> 00:17:51,238
Certo. Lei fa schifo.
358
00:17:51,321 --> 00:17:52,572
- Tu fai schifo.
- Tu.
359
00:17:52,656 --> 00:17:53,740
Ehi.
360
00:17:53,824 --> 00:17:55,534
Lei è tua sorella.
361
00:17:56,034 --> 00:17:58,787
Non c'è niente di meglio
che avere una sorella.
362
00:17:59,287 --> 00:18:03,542
Tua sorella è la tua migliore amica.
Una persona che c'è sempre.
363
00:18:04,918 --> 00:18:06,461
Hai ragione. È colpa mia.
364
00:18:07,212 --> 00:18:08,463
Dammi il bicchiere.
365
00:18:11,341 --> 00:18:14,970
A meno che non succeda qualcosa.
Non si può controllare tutto.
366
00:18:15,846 --> 00:18:18,932
Si può buttare tutto il denaro
che si vuole sul problema.
367
00:18:19,015 --> 00:18:20,183
Potrebbe non servire.
368
00:18:20,976 --> 00:18:22,269
Puoi comunque perderla.
369
00:18:23,395 --> 00:18:26,022
Non potrai mai dirle quello che provi.
370
00:18:26,898 --> 00:18:28,984
Quanto ti piaccia aiutarla.
371
00:18:29,067 --> 00:18:32,696
Sai che è la tua migliore amica,
ma a lei lo hai detto?
372
00:18:33,446 --> 00:18:34,281
No.
373
00:18:35,282 --> 00:18:38,118
Perché ti preoccupavi
di essere data per scontata.
374
00:18:38,660 --> 00:18:41,246
Invece di essere grata
che avesse bisogno di te.
375
00:18:43,373 --> 00:18:44,624
- Bernard!
- Bernard!
376
00:19:01,057 --> 00:19:02,225
Che stupida.
377
00:19:04,102 --> 00:19:05,937
Non piangevo dalla morte di Prince.
378
00:19:07,689 --> 00:19:08,607
Tranquilla.
379
00:19:16,489 --> 00:19:18,992
Tesoro, ho preso le mie cose. Sono pronta.
380
00:19:19,993 --> 00:19:22,162
L'ospedale costa. Portiamo via qualcosa.
381
00:19:23,747 --> 00:19:24,748
Lo dici a me?
382
00:19:24,831 --> 00:19:27,792
Ho sei pacchi di gelatine
e quattro paia di pantofole.
383
00:19:29,544 --> 00:19:30,795
Ok.
384
00:19:31,379 --> 00:19:33,423
Ho trovato la sedia migliore.
385
00:19:34,007 --> 00:19:35,634
Prendiamo anche quella? Bello.
386
00:19:38,428 --> 00:19:39,262
Scherzate?
387
00:19:40,055 --> 00:19:41,389
È per la paziente.
388
00:19:41,473 --> 00:19:42,724
Ha ragione.
389
00:19:49,522 --> 00:19:51,191
Può spingerla lei.
390
00:19:51,274 --> 00:19:53,944
Ma la tengo d'occhio.
Anche se l'ha aiutata,
391
00:19:54,027 --> 00:19:55,445
non mi fido di lei.
392
00:19:56,363 --> 00:19:58,698
Mi raccomando,
tranquillità per due settimane,
393
00:19:58,782 --> 00:20:00,659
poi vedrà la dottoressa.
394
00:20:01,493 --> 00:20:03,286
Toc toc, stronzetta dimessa.
395
00:20:03,995 --> 00:20:05,538
Scusa, ci ho preso gusto.
396
00:20:06,831 --> 00:20:10,126
Volevo salutarti e darti
il kit di sopravvivenza per mamme.
397
00:20:12,796 --> 00:20:15,257
- Del vino.
- Rosso. Fa bene al cuore.
398
00:20:17,509 --> 00:20:18,426
Grazie.
399
00:20:20,136 --> 00:20:20,971
Di tutto.
400
00:20:23,139 --> 00:20:25,725
Che faccio ancora qui? Andiamo a casa.
401
00:20:25,809 --> 00:20:27,477
Qualcuno ha sentito Althea?
402
00:20:28,019 --> 00:20:30,188
L'ho chiamata, ti saluta.
403
00:20:35,694 --> 00:20:38,071
Althea, tieniti pronta.
404
00:20:38,571 --> 00:20:40,532
Abbiamo ricevuto una brutta notizia.
405
00:20:44,202 --> 00:20:47,414
Sappi che i ragazzi
urleranno: "Bentornata".
406
00:20:47,497 --> 00:20:50,542
È una sorpresa
ma volevamo evitare un altro infarto.
407
00:20:51,835 --> 00:20:52,669
Immaginavo.
408
00:20:52,752 --> 00:20:55,422
Se no, cosa ci fa Maya
coi palloncini in mano?
409
00:20:57,048 --> 00:21:00,844
E, prima che ti spaventi,
Bernard ha fatto un bel buco in cucina.
410
00:21:00,927 --> 00:21:02,220
Tranquilla, lo riparo.
411
00:21:04,097 --> 00:21:05,807
- Bentornata!
- Bentornata!
412
00:21:07,058 --> 00:21:09,394
- Che bello.
- Ci sei mancata.
413
00:21:09,477 --> 00:21:11,688
Non sembri attaccata dal cuore.
414
00:21:12,689 --> 00:21:14,399
Grazie. Vi voglio bene.
415
00:21:15,150 --> 00:21:16,985
Dov'è il tavolino?
416
00:21:17,610 --> 00:21:19,863
Perché c'è un tapis roulant in salotto?
417
00:21:20,572 --> 00:21:21,573
Non c'è di che.
418
00:21:22,532 --> 00:21:23,992
Dai, mamma. Siediti.
419
00:21:24,075 --> 00:21:26,077
Io e Maya abbiamo sistemato i cuscini.
420
00:21:28,538 --> 00:21:32,709
Va bene, ragazzi.
Sono molto felice di essere a casa.
421
00:21:32,792 --> 00:21:35,295
Ma non voglio che vi preoccupiate per me.
422
00:21:35,378 --> 00:21:36,880
Come se fossi ammalata.
423
00:21:36,963 --> 00:21:40,508
Santo cielo,
voglio solo tornare alla normalità.
424
00:21:40,592 --> 00:21:42,302
Come se non fosse mai successo.
425
00:21:42,844 --> 00:21:44,220
Nessuno ha aperto la posta?
426
00:21:45,096 --> 00:21:46,514
Volevi normalità.
427
00:21:48,767 --> 00:21:49,893
Cavolo.
428
00:21:49,976 --> 00:21:52,228
I conti dell'ospedale arrivano subito.
429
00:21:52,312 --> 00:21:54,731
È l'Università dell'Indiana.
430
00:21:55,565 --> 00:21:58,401
Avevo fatto domanda
per il corso MBA tre mesi fa.
431
00:21:58,985 --> 00:22:00,070
Beh, aprila.
432
00:22:08,661 --> 00:22:09,579
Mi hanno presa.
433
00:22:09,662 --> 00:22:10,830
- Evviva!
- Evviva!
434
00:22:12,123 --> 00:22:12,957
Sì!
435
00:22:13,583 --> 00:22:14,918
- Congratulazioni!
- Amore!
436
00:22:41,611 --> 00:22:46,616
Sottotitoli: Giulia Checchi