1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:09,427 --> 00:00:11,429 Equipaggio, prepararsi al decollo. 3 00:00:15,600 --> 00:00:18,936 - Devi spegnere il telefono. - Non è vero. 4 00:00:19,020 --> 00:00:21,022 Ci vogliono annoiati per farci bere. 5 00:00:23,191 --> 00:00:26,819 Ancora non ci credo. Non pensavo saresti venuta ad Atlanta. 6 00:00:27,361 --> 00:00:30,990 Se giochi bene le tue carte, potrai portarmi a Magic City. 7 00:00:32,825 --> 00:00:33,743 Bernard? 8 00:00:35,078 --> 00:00:35,912 Che succede? 9 00:00:37,080 --> 00:00:38,331 Ok, rallenta. 10 00:00:38,831 --> 00:00:39,665 Cosa? 11 00:00:40,374 --> 00:00:41,417 Un infarto? 12 00:00:42,251 --> 00:00:44,212 Oddio. Ma che… Lei dov'è? 13 00:00:44,712 --> 00:00:46,756 Va bene, arrivo subito. 14 00:00:46,839 --> 00:00:48,925 Ok. Devo tornare indietro. 15 00:00:49,634 --> 00:00:51,844 - Che c'è? - Regina ha avuto un infarto. 16 00:00:51,928 --> 00:00:53,679 Santo cielo. Sta bene? 17 00:00:53,763 --> 00:00:56,516 Non lo so. Sono troppo presa a rispondere a te. 18 00:00:56,599 --> 00:00:58,476 Perché l'aereo si sta muovendo? 19 00:00:58,976 --> 00:01:01,854 Signora, stiamo rullando. Deve sedersi subito. 20 00:01:01,938 --> 00:01:05,775 Devo scendere subito. Di' al pilota di invertire la rotta. 21 00:01:05,858 --> 00:01:07,902 Si sieda. È l'ultimo avvertimento. 22 00:01:07,985 --> 00:01:10,321 Mia sorella ha avuto un infarto. 23 00:01:10,404 --> 00:01:13,324 Non ho voglia di sedermi, Nancy! 24 00:01:13,407 --> 00:01:14,367 Va bene. 25 00:01:16,244 --> 00:01:19,288 Beh, almeno li hai convinti a tornare indietro. 26 00:01:20,665 --> 00:01:21,541 Certo, cazzo. 27 00:01:33,803 --> 00:01:35,888 Mi hai fatto passare una nottataccia. 28 00:01:37,014 --> 00:01:38,933 Non ti porto più nessuna birra. 29 00:01:39,642 --> 00:01:41,018 Non te ne chiederò più. 30 00:01:42,270 --> 00:01:43,646 Ho avuto tanta paura. 31 00:01:43,729 --> 00:01:44,647 Tu? 32 00:01:45,940 --> 00:01:47,608 Ho avuto io l'infarto. 33 00:01:48,776 --> 00:01:49,610 Cavolo. 34 00:01:51,445 --> 00:01:53,239 Ho avuto un infarto. 35 00:01:53,322 --> 00:01:54,532 Non pensarci. 36 00:01:54,615 --> 00:01:57,201 Per il medico, non è stato nulla. Stai bene. 37 00:01:57,285 --> 00:01:58,411 Lo so. Ma… 38 00:01:59,245 --> 00:02:00,329 Oh, cavolo. 39 00:02:00,413 --> 00:02:03,124 Il pavimento è pieno di vetri e di birra. 40 00:02:03,207 --> 00:02:04,542 Dimmi che l'hai pulito. 41 00:02:04,625 --> 00:02:05,835 Dovevo portarti qui. 42 00:02:06,544 --> 00:02:08,045 Quindi casa è in disordine? 43 00:02:08,129 --> 00:02:09,922 Ci penserò io, Regina. 44 00:02:10,006 --> 00:02:11,883 Non sai neanche fare la malata. 45 00:02:14,635 --> 00:02:15,803 Bennie. 46 00:02:16,762 --> 00:02:17,847 Non dirlo neanche. 47 00:02:19,473 --> 00:02:21,267 Possiamo entrare o no? 48 00:02:21,851 --> 00:02:23,728 - Mamma! - Ciao! 49 00:02:24,395 --> 00:02:27,690 Maya, occhio alla flebo. Occhio alla flebo. 50 00:02:32,153 --> 00:02:34,280 È davvero lo scenario migliore. 51 00:02:34,363 --> 00:02:36,574 Sembrerebbe solo un'anomalia. 52 00:02:36,657 --> 00:02:37,742 Starà bene. 53 00:02:38,326 --> 00:02:40,119 - Grazie. - Bene. 54 00:02:41,704 --> 00:02:43,456 L'ha scampata bella, vero? 55 00:02:43,539 --> 00:02:45,208 - Cavolo. - Come tutti noi. 56 00:02:45,291 --> 00:02:46,125 Vero? 57 00:02:46,209 --> 00:02:49,462 Mamma mi serve per almeno altri 20, 30 anni. 58 00:02:49,545 --> 00:02:53,049 Io resto qui. Portale a mangiare qualcosa. 59 00:02:53,132 --> 00:02:54,800 Qualsiasi cosa vuoi. Lo sai. 60 00:02:54,884 --> 00:02:57,094 Voglio lo scontrino e il resto. 61 00:02:58,512 --> 00:02:59,680 Andiamo da Wendy's. 62 00:02:59,764 --> 00:03:02,183 Niente burger quadrati. Andiamo da White Castle. 63 00:03:02,266 --> 00:03:03,976 Anche lì li fanno quadrati. 64 00:03:04,060 --> 00:03:05,937 Sì, ma sono piccoli. 65 00:03:06,020 --> 00:03:07,563 - Stupidaggini. - Stupida. 66 00:03:07,647 --> 00:03:10,441 Ehi! Niente capricci in ospedale. 67 00:03:11,275 --> 00:03:13,986 Oh, Signore. Dov'è? Dov'è Regina Upshaw? 68 00:03:14,070 --> 00:03:15,780 Dov'è la mia sorellina? 69 00:03:15,863 --> 00:03:17,031 Zia! 70 00:03:17,740 --> 00:03:19,742 Ora tutti sanno che la conosciamo. 71 00:03:21,369 --> 00:03:22,203 Cosa… 72 00:03:23,204 --> 00:03:24,872 Cosa fate tutti qui? 73 00:03:24,956 --> 00:03:27,333 - Oddio. Sono arrivata tardi? - Sta bene. 74 00:03:27,416 --> 00:03:30,169 Non lo decidi tu. Sta bene quando lo dico io. 75 00:03:30,253 --> 00:03:32,338 Per una volta che salgo su un aereo. 76 00:03:32,421 --> 00:03:34,382 Non so cosa hai fatto, ma giuro… 77 00:03:34,465 --> 00:03:35,800 - Tranquilla. - Ma che… 78 00:03:35,883 --> 00:03:38,844 - Signora! La sig.ra Upshaw sta bene. - Che fai? 79 00:03:40,388 --> 00:03:42,765 Se si calma, può vederla. 80 00:03:42,848 --> 00:03:44,684 Sta bene? Sta veramente bene? 81 00:03:44,767 --> 00:03:48,062 Sì, è stato un caso leggero. Sta riposando. 82 00:03:50,147 --> 00:03:52,650 Allora perché siete tutti isterici? 83 00:03:56,070 --> 00:03:58,906 Dovrei andare a casa. Mi sento bene. 84 00:04:00,408 --> 00:04:02,785 Ecco il menù. Ordini il pranzo e la cena. 85 00:04:02,868 --> 00:04:07,498 La cena? Non sarò qui per cena. Mia figlia ha le prove del coro. 86 00:04:07,581 --> 00:04:09,083 No, deve recuperare. 87 00:04:10,042 --> 00:04:10,876 E riposare. 88 00:04:11,752 --> 00:04:14,964 Dico sul serio, ho da fare. Non posso permettermi di… 89 00:04:15,548 --> 00:04:16,382 Comodo. 90 00:04:18,718 --> 00:04:21,929 Il Mercy General non può darmi la borsa di studio 91 00:04:22,013 --> 00:04:24,348 ma ha i soldi per i cuscini di piuma d'oca? 92 00:04:25,766 --> 00:04:27,810 MENÙ GIORNALIERO PER I PAZIENTI 93 00:04:27,893 --> 00:04:29,895 "Salmone in crosta di macadamia"? 94 00:04:30,855 --> 00:04:32,815 L'ho preso, ed è buono. 95 00:04:33,816 --> 00:04:35,401 E questo a cosa serve? 96 00:04:37,403 --> 00:04:38,237 Oh, cavolo. 97 00:04:40,239 --> 00:04:42,992 Forse potrei restare qui un altro pochino. 98 00:04:44,744 --> 00:04:48,622 Per fortuna stai bene. Hanno detto che stai bene. Stai bene? 99 00:04:48,706 --> 00:04:51,250 Sto bene. Tu non eri ad Atlanta? 100 00:04:51,334 --> 00:04:54,879 Storia lunga, ma non potrò volare per i prossimi cinque anni. 101 00:04:55,379 --> 00:04:56,213 Lei chi è? 102 00:04:57,256 --> 00:04:59,925 Non te la cavi buttandomi una barella davanti. 103 00:05:01,177 --> 00:05:03,137 Dovevo stare da sola con lei. 104 00:05:03,846 --> 00:05:05,806 Sii sincera. È stata colpa sua? 105 00:05:06,891 --> 00:05:09,435 Tesoro, stai… Aspetta. 106 00:05:09,518 --> 00:05:11,103 Perché hai la gamba gonfia? 107 00:05:11,187 --> 00:05:12,897 È per la circolazione. 108 00:05:12,980 --> 00:05:15,900 Non ti serve. La pressione ti schiaccerà il cuore. 109 00:05:17,276 --> 00:05:19,111 Questo sacchetto è leggero. 110 00:05:19,195 --> 00:05:21,280 La dose è regolata dal macchinario. 111 00:05:21,364 --> 00:05:22,531 Ne siamo certi? 112 00:05:23,657 --> 00:05:26,118 E perché è seduta così diritta? 113 00:05:27,453 --> 00:05:29,455 L'aveva messo l'infermiera. 114 00:05:29,538 --> 00:05:30,790 Ma so come ti piace. 115 00:05:32,124 --> 00:05:36,003 Le state dando dei trombolitici? Google dice che sono necessari. 116 00:05:36,087 --> 00:05:38,422 Ha tutto ciò di cui ha bisogno. 117 00:05:38,506 --> 00:05:39,465 Ne siamo certi? 118 00:05:40,633 --> 00:05:42,968 E perché tutte queste coperte pesanti? 119 00:05:43,511 --> 00:05:46,555 - Le piacciono leggere. - Va bene. Bennie, Lucretia, 120 00:05:46,639 --> 00:05:48,391 fate lavorare questa donna. 121 00:05:48,474 --> 00:05:51,477 Chi è il medico? Voglio vedere se è competente. 122 00:05:51,560 --> 00:05:54,146 È la dott.ssa Shemena Johnson. 123 00:05:54,688 --> 00:05:57,691 C'è troppa luce qui! Lei preferisce la penombra. 124 00:05:58,234 --> 00:06:00,903 Se la cerco, esce fuori un'agenzia immobiliare. 125 00:06:00,986 --> 00:06:04,365 La dott.ssa Johnson è il primario di cardiologia qui. 126 00:06:04,448 --> 00:06:06,951 So tutto del vostro patetico Mercy General. 127 00:06:07,493 --> 00:06:10,913 Avete ucciso il sogno di mia sorella e ora volete il resto. 128 00:06:10,996 --> 00:06:12,790 Va bene, basta così. Fuori. 129 00:06:12,873 --> 00:06:16,961 Grazie al cielo. Non se ne può più. A Regina piace la tranquillità. 130 00:06:17,711 --> 00:06:19,255 Avete un letto più grande? 131 00:06:19,797 --> 00:06:21,966 Al mio amore piacciono gli abbracci. 132 00:06:23,217 --> 00:06:24,760 Fuori, tutti e due! 133 00:06:24,844 --> 00:06:27,888 La visita è finita e la mia paziente deve riposare. 134 00:06:27,972 --> 00:06:31,350 Sarà anche la sua paziente, ma è mia sorella. 135 00:06:31,434 --> 00:06:34,603 Infatti! E mia moglie. Non andiamo da nessuna parte. 136 00:06:38,149 --> 00:06:40,734 Oggi in tanti mi hanno messo le mani addosso. 137 00:06:42,820 --> 00:06:45,739 Non volevo restare lì, comunque. Deve riposare. 138 00:06:46,782 --> 00:06:49,201 - Cerchiamo lo studio della dottoressa. - Sì. 139 00:06:49,285 --> 00:06:51,078 Voglio vedere le credenziali. 140 00:06:55,958 --> 00:06:57,543 Avevo detto senza formaggio. 141 00:06:57,626 --> 00:06:59,086 Ho quasi ucciso mamma. 142 00:06:59,170 --> 00:07:02,465 Il formaggio può aspettare. Aaliyah, non hai fatto niente. 143 00:07:02,548 --> 00:07:04,633 Invece sì, e lo sappiamo tutti. 144 00:07:04,717 --> 00:07:07,970 Ho preso un bus, si è arrabbiata e le è scoppiato il cuore. 145 00:07:08,053 --> 00:07:09,722 È letteralmente impossibile. 146 00:07:09,805 --> 00:07:12,641 Siete preoccupati? Il dottore ha detto che sta bene. 147 00:07:12,725 --> 00:07:14,977 Non sta bene? Non mi dite niente. 148 00:07:15,060 --> 00:07:17,229 Sì, sta bene. Sarà stato lo stress. 149 00:07:17,313 --> 00:07:18,647 Quindi non morirà? 150 00:07:18,731 --> 00:07:20,357 - Un giorno. - Fra un giorno? 151 00:07:20,441 --> 00:07:21,901 Un giorno. 152 00:07:21,984 --> 00:07:23,944 E sarà colpa mia quando accadrà. 153 00:07:24,028 --> 00:07:25,613 Sono pessimo. 154 00:07:26,906 --> 00:07:28,699 Va bene, stiamo calmi. 155 00:07:28,782 --> 00:07:31,160 Lo so, ciò che è successo è spaventoso. 156 00:07:31,785 --> 00:07:35,080 Ha spaventato anche me. Ma è passato. 157 00:07:35,831 --> 00:07:39,126 E non è colpa di nessuno. Nemmeno di Bennie, pensate. 158 00:07:39,877 --> 00:07:43,464 È stata una cosa anomala. Ma la mamma sta bene. 159 00:07:43,547 --> 00:07:46,133 Sarà a casa con noi per molto, molto tempo. 160 00:07:46,717 --> 00:07:48,427 Aggiungi un "molto". 161 00:07:49,011 --> 00:07:51,055 Per molto, molto, molto, molto tempo. 162 00:07:54,850 --> 00:07:58,020 Dico solo che, se la dott.ssa Shemena fosse stata chissà chi, 163 00:07:58,103 --> 00:08:01,565 non se la sarebbe presa perché le ho tolto la laurea dalla cornice. 164 00:08:01,649 --> 00:08:03,943 Volevi solo guardarla da vicino. 165 00:08:04,026 --> 00:08:07,655 Grazie. Oggigiorno si può fare tutto con Photoshop. 166 00:08:07,738 --> 00:08:09,782 Sai quanti passaporti ho? 167 00:08:10,866 --> 00:08:13,994 Un momento, c'è qualcosa di diverso. Chi ha ripulito? 168 00:08:15,955 --> 00:08:16,789 Che cavolo! 169 00:08:17,581 --> 00:08:20,668 Che stai facendo? Adesso entri nelle case della gente? 170 00:08:21,293 --> 00:08:25,005 Mi hai dato tu la chiave. Ho saputo di Regina e sono venuto. 171 00:08:25,089 --> 00:08:29,802 Ha avuto un infarto, Kelvin. È in ospedale, Kelvin. 172 00:08:29,885 --> 00:08:32,930 Lo so. Ma non potevo fare niente per lei lì. 173 00:08:33,722 --> 00:08:35,432 Sarei stato più utile qui. 174 00:08:35,516 --> 00:08:38,018 Ho fatto il bucato. Ho cucinato qualcosa. 175 00:08:38,102 --> 00:08:39,436 Per alleggerirle il carico. 176 00:08:39,520 --> 00:08:41,564 Per questo siamo tornati anche noi. 177 00:08:42,815 --> 00:08:44,942 Sono appena stata al mercato. 178 00:08:45,025 --> 00:08:46,610 Vi dispiace se mangio? 179 00:08:46,694 --> 00:08:49,613 Certo, fai pure. Grazie per averci pensato tu. 180 00:08:49,697 --> 00:08:50,531 Figurati. 181 00:08:50,614 --> 00:08:54,451 C'era tanto da fare. Non so come faccia Regina ogni giorno. 182 00:08:54,535 --> 00:08:56,120 Non ha importanza, 183 00:08:56,620 --> 00:08:58,956 perché ora ci penso io, iniziando dai… 184 00:08:59,039 --> 00:09:01,166 Cavolo! Quante persone vivono qui? 185 00:09:02,334 --> 00:09:04,211 No, cavolo. Sono ciccioli di maiale? 186 00:09:05,004 --> 00:09:07,590 - Scusa. Sono tuoi? - Non sono di nessuno. 187 00:09:07,673 --> 00:09:08,591 Non in questa casa. 188 00:09:08,674 --> 00:09:11,093 Regina non deve mangiare queste cose. 189 00:09:11,885 --> 00:09:13,721 Non lo farà, se li mangio io. 190 00:09:13,804 --> 00:09:14,805 Zitto. 191 00:09:15,347 --> 00:09:18,225 I ciccioli costano un dollaro e 99 più un infarto. 192 00:09:19,018 --> 00:09:22,896 È una trappola mortale qui. No. Penseremo alla salute del cuore. 193 00:09:24,523 --> 00:09:26,859 Ho mal di schiena a forza di stare in piedi. 194 00:09:28,027 --> 00:09:29,278 Hai lavato una tazza. 195 00:09:30,654 --> 00:09:34,325 Era una tazza grande. Regina lo fa di continuo. 196 00:09:34,408 --> 00:09:37,995 Più il bucato e le mie cazzate? Ecco perché è crollata. 197 00:09:38,078 --> 00:09:40,623 A chi serve tutta questa panna aromatizzata? 198 00:09:40,706 --> 00:09:43,500 Il caffè non deve sapere di dolce alla cannella. 199 00:09:43,584 --> 00:09:46,962 O di cheesecake alla ciliegia. O di tiramisù. 200 00:09:47,046 --> 00:09:48,255 Sì, non va bene. 201 00:09:49,298 --> 00:09:51,175 Vi serve del cibo migliore. 202 00:09:51,967 --> 00:09:53,677 Gli Hot Pocket, scherziamo? 203 00:09:53,761 --> 00:09:55,137 Avete gli Hot Pocket? 204 00:09:55,220 --> 00:09:56,096 Non più. 205 00:09:57,222 --> 00:09:59,350 So di cosa ha bisogno il mio amore. 206 00:09:59,433 --> 00:10:00,934 Non del gelato al caramello. 207 00:10:01,644 --> 00:10:04,021 Ripeto: potrei mangiare tutto io. 208 00:10:04,104 --> 00:10:05,856 A Regina serve una lavastoviglie. 209 00:10:06,565 --> 00:10:09,234 Le servono verdure. Vado al supermercato. 210 00:10:09,318 --> 00:10:10,611 Vado da Home Depot. 211 00:10:15,491 --> 00:10:18,827 Come si fa a buttare i rustici al prosciutto e formaggio? 212 00:10:18,911 --> 00:10:19,995 Cavolo. 213 00:10:21,163 --> 00:10:23,165 Dimenticavo di buttare via questa. 214 00:10:29,338 --> 00:10:31,006 Ok, Mercy General. 215 00:10:31,090 --> 00:10:33,217 Questa roba vale quasi l'infarto. 216 00:10:34,635 --> 00:10:36,220 Toc toc, gruppo sanguigno B. 217 00:10:36,762 --> 00:10:37,971 Sheila. 218 00:10:40,391 --> 00:10:42,309 Ho saputo che eri qui dentro. 219 00:10:42,393 --> 00:10:44,186 Appurato che eri qui come paziente, 220 00:10:44,269 --> 00:10:46,146 sono venuta a trovarti. 221 00:10:46,230 --> 00:10:47,481 So perché sei qui. 222 00:10:48,524 --> 00:10:49,900 Vuoi mandarmi via. 223 00:10:49,983 --> 00:10:50,859 No. 224 00:10:50,943 --> 00:10:54,655 Ma dai. So come funziona la fatturazione in questo ospedale. 225 00:10:55,239 --> 00:10:56,407 Ho l'assicurazione. 226 00:10:56,490 --> 00:10:57,783 Lo so. Ho controllato. 227 00:10:59,410 --> 00:11:01,203 Volevo solo vedere come stessi. 228 00:11:01,286 --> 00:11:04,331 I problemi cardiaci fanno paura. Sei rilassata ora? 229 00:11:04,915 --> 00:11:08,502 In realtà sì. Qui è come essere in un resort. 230 00:11:08,585 --> 00:11:10,295 Grazie. Ci proviamo. 231 00:11:12,339 --> 00:11:13,465 Il salmone! Ottimo. 232 00:11:14,800 --> 00:11:15,843 Già. 233 00:11:15,926 --> 00:11:19,596 Devo solo capire con quale film Best Man si abbina meglio. 234 00:11:19,680 --> 00:11:20,639 Holiday. 235 00:11:22,975 --> 00:11:24,601 Holiday, allora. 236 00:11:25,185 --> 00:11:28,439 Non so da quanto tempo non guardo un film 237 00:11:28,522 --> 00:11:30,190 senza che mi interrompano. 238 00:11:30,274 --> 00:11:33,068 Ti capisco. Anche i miei figli sono dei guastafeste. 239 00:11:34,862 --> 00:11:35,904 Tu hai figli? 240 00:11:35,988 --> 00:11:36,864 Tre. 241 00:11:36,947 --> 00:11:38,073 Da quando? 242 00:11:39,074 --> 00:11:40,659 Non ne parli mai. 243 00:11:40,743 --> 00:11:41,577 Lo so. 244 00:11:43,162 --> 00:11:44,955 Non hai foto sulla scrivania. 245 00:11:45,038 --> 00:11:45,873 Lo so. 246 00:11:47,166 --> 00:11:50,210 Non mi piace portare quel tipo di energia con me. 247 00:11:50,294 --> 00:11:52,546 Visto come sono felice al lavoro? 248 00:11:53,255 --> 00:11:54,882 Ok, Sheila. 249 00:11:57,217 --> 00:11:58,218 Vuoi… 250 00:11:59,803 --> 00:12:01,305 Vuoi guardare il film con me? 251 00:12:02,222 --> 00:12:04,892 Volentieri, ma devo cacciare la donna qui accanto. 252 00:12:06,393 --> 00:12:08,479 Resto fino alla scena dei New Edition. 253 00:12:10,814 --> 00:12:14,109 Grazie per l'aiuto. Tua madre ne sarà contenta. 254 00:12:14,193 --> 00:12:16,278 Ok, ho finito. Il foro è aperto. 255 00:12:17,112 --> 00:12:18,906 Ottimo lavoro. 256 00:12:19,448 --> 00:12:22,201 Che bella squadra. Mi piace fare cose insieme. 257 00:12:22,826 --> 00:12:24,244 Ci meritiamo una birra. 258 00:12:26,121 --> 00:12:27,539 Sicuro che lei sia d'accordo? 259 00:12:27,623 --> 00:12:30,667 Certo, un infarto è una richiesta di lavastoviglie. 260 00:12:30,751 --> 00:12:32,044 Dov'è la birra? 261 00:12:33,086 --> 00:12:34,505 Succo di aloe vera? 262 00:12:35,172 --> 00:12:37,549 - Odio Lucretia. - Posso avere il succo? 263 00:12:37,633 --> 00:12:39,593 A te piace questa merda. 264 00:12:40,177 --> 00:12:43,180 Papà, zia Lucretia ci sta facendo impazzire. 265 00:12:43,263 --> 00:12:46,975 - Sì, mi ha tolto le caramelle. - Hai guardato negli sportelli? 266 00:12:47,059 --> 00:12:49,812 Ci sono solo fette biscottate e chips di alghe. 267 00:12:49,895 --> 00:12:51,814 Moriremo di fame. 268 00:12:52,606 --> 00:12:53,565 Mettetelo lì. 269 00:12:54,399 --> 00:12:55,734 Cosa sta facendo? 270 00:12:55,818 --> 00:12:59,446 Non lo so. Vado di sopra a nascondere ciò che non ha trovato. 271 00:12:59,530 --> 00:13:03,700 Anch'io. Sono sicura che ho messo via altre caramelle da qualche parte. 272 00:13:07,746 --> 00:13:10,666 Cosa stai facendo? Loro chi sono? 273 00:13:10,749 --> 00:13:14,211 Conosci i Fratelli in affari? Loro sono i miei fratelli. 274 00:13:14,753 --> 00:13:16,171 Montano un tapis roulant. 275 00:13:16,255 --> 00:13:18,507 Un tapis roulant? Non l'ho autorizzato. 276 00:13:19,049 --> 00:13:20,259 Non te l'ho chiesto. 277 00:13:21,552 --> 00:13:24,513 Per un cuore sano servono dieta ed esercizio fisico. 278 00:13:24,596 --> 00:13:27,307 Ho già pensato alla dieta. Ecco l'esercizio fisico. 279 00:13:27,891 --> 00:13:31,270 Lucretia, devi smetterla. Tu non vivi qui. 280 00:13:32,229 --> 00:13:33,939 Ho risolto anche questo. 281 00:13:34,022 --> 00:13:37,484 Gli assistenti che sto contattando mi sostituiranno. 282 00:13:37,568 --> 00:13:39,194 Perché? Ci sono io. 283 00:13:39,278 --> 00:13:40,362 Lo so. 284 00:13:40,445 --> 00:13:43,907 Non mi piace che Regina stia con te senza supervisione. 285 00:13:44,992 --> 00:13:47,369 Sei un adulto a rischio. 286 00:13:53,292 --> 00:13:55,252 - Cazzo, questo succo spacca. - Sì. 287 00:13:55,335 --> 00:13:58,589 Maya lo adorerebbe. Dovrei proprio chiamarli. 288 00:13:58,672 --> 00:14:01,717 La smetti? Goditi questo periodo di distanza. 289 00:14:01,800 --> 00:14:04,219 Lo so, ma non riesco a non sentirmi in colpa. 290 00:14:05,095 --> 00:14:06,722 Ti risparmio l'argomento. 291 00:14:06,805 --> 00:14:10,517 Dovrei essere in riunione con Jan. Puoi dirmi tutto. 292 00:14:16,315 --> 00:14:17,774 Sai cosa stavo facendo? 293 00:14:18,901 --> 00:14:21,028 Prima che succedesse? 294 00:14:21,945 --> 00:14:22,988 Mi stavo lamentando. 295 00:14:23,780 --> 00:14:28,952 Della mia vita. Il che è stupido, perché la mia vita è grandiosa. 296 00:14:29,036 --> 00:14:31,580 Ma dai. Tutti odiano la propria vita a volte. 297 00:14:31,663 --> 00:14:34,750 Una volta ho fatto paracadutismo, solo per poter urlare. 298 00:14:36,084 --> 00:14:38,378 Beh, io vado alle serate quiz e basta. 299 00:14:40,464 --> 00:14:42,799 Sono già stata frustrata in passato. 300 00:14:44,092 --> 00:14:46,720 Ma questa volta è stato diverso. 301 00:14:47,471 --> 00:14:49,181 - Più profondo. - In che senso? 302 00:14:50,432 --> 00:14:54,102 È questo il problema. Non so spiegarlo. 303 00:14:55,687 --> 00:14:59,441 I miei figli mi fanno impazzire. Ma li adoro. 304 00:15:00,400 --> 00:15:01,944 Amo mio marito. 305 00:15:02,903 --> 00:15:06,323 Mi sta anche, più o meno, piacendo il nuovo lavoro. 306 00:15:07,491 --> 00:15:08,742 Grazie ancora. 307 00:15:08,825 --> 00:15:11,620 Figurati. Mio marito dice che stai andando benissimo. 308 00:15:13,538 --> 00:15:14,665 Non mi dire. 309 00:15:16,333 --> 00:15:18,251 - Il dott. Webber è tuo marito? - Sì. 310 00:15:18,961 --> 00:15:22,339 Il dott. Webber? Il dott. Malcolm Webber? 311 00:15:22,965 --> 00:15:24,424 Lo so. È un figo, vero? 312 00:15:28,387 --> 00:15:29,388 Senti. 313 00:15:29,471 --> 00:15:33,642 Qualunque sia il tuo stato d'animo, sembra che sia in fermento da un po'. 314 00:15:34,559 --> 00:15:35,686 Spero che passerà. 315 00:15:36,395 --> 00:15:41,984 Ma, se non passa, sappi che hai il diritto di sentirti così. 316 00:15:45,821 --> 00:15:47,155 Questo mi aiuta. 317 00:15:49,282 --> 00:15:50,117 Grazie. 318 00:15:53,286 --> 00:15:56,373 Cazzo, Sheila. Non ti facevo affatto così. 319 00:15:57,457 --> 00:15:59,126 Sono un po' cattivella, vero? 320 00:16:00,711 --> 00:16:01,920 Sì. Un momento. 321 00:16:03,380 --> 00:16:05,132 Per cattivella intendi stronzetta? 322 00:16:06,466 --> 00:16:07,467 Il succo è ottimo. 323 00:16:10,637 --> 00:16:12,431 Chi se l'aspettava? 324 00:16:15,017 --> 00:16:16,518 LAVASTOVIGLIE 325 00:16:16,601 --> 00:16:18,979 - Non c'entra. - Inclinala a sinistra. 326 00:16:20,689 --> 00:16:23,608 Alla tua sinistra, scemo. Non lo fai di lavoro? 327 00:16:23,692 --> 00:16:26,987 Faccio consegne, non magie. Avevi preso le misure? 328 00:16:27,070 --> 00:16:28,447 Sì, a occhio. 329 00:16:28,530 --> 00:16:31,158 Ma ero troppo fatto. Forse erano semichiusi. 330 00:16:32,909 --> 00:16:36,038 A meno che non vogliate usarla fuori, devi rimandarla indietro. 331 00:16:36,121 --> 00:16:38,040 Non dire così. 332 00:16:38,123 --> 00:16:40,250 Tua madre ne ha bisogno, e l'avrà. 333 00:16:40,333 --> 00:16:42,878 Va bene. Ma dev'essere più grande di un'auto? 334 00:16:42,961 --> 00:16:45,380 Riportala da Home Depot e prendine una normale. 335 00:16:45,464 --> 00:16:47,466 Home Depot è troppo costoso. 336 00:16:47,549 --> 00:16:50,635 L'ho presa in saldo da Clarence. Non posso riportarla. 337 00:16:50,719 --> 00:16:51,762 Da chi? 338 00:16:52,345 --> 00:16:54,639 Il mio amico Clarence. Non mi ascolti? 339 00:16:57,184 --> 00:16:59,352 Tua madre ne ha bisogno, e l'avrà. 340 00:16:59,436 --> 00:17:01,063 - Papà… Papà. - Entra. 341 00:17:01,146 --> 00:17:02,272 Così la rompi. 342 00:17:03,648 --> 00:17:05,734 Dev'essere tutto a posto per lei. 343 00:17:07,194 --> 00:17:08,195 Proviamo ancora. 344 00:17:14,034 --> 00:17:15,160 Tienilo un attimo. 345 00:17:20,749 --> 00:17:21,583 Chiedo scusa? 346 00:17:22,584 --> 00:17:23,418 Che c'è? 347 00:17:23,502 --> 00:17:26,338 Zia ha tolto i tavoli così mamma può camminare di più. 348 00:17:26,421 --> 00:17:27,881 Ora tu sei il mio tavolo. 349 00:17:29,382 --> 00:17:32,594 Ci credi che ha ancora del borotalco in bagno? 350 00:17:36,181 --> 00:17:39,309 Frank, ti ringrazio. Ma non puoi fare niente qui. 351 00:17:39,392 --> 00:17:40,727 - Riprenditi il drink. - No. 352 00:17:40,811 --> 00:17:42,270 - Sì, stupida. - Devo andare. 353 00:17:42,354 --> 00:17:44,147 - Ok, ciao, Frank. - Prendilo! 354 00:17:44,231 --> 00:17:45,232 - Prendilo! - No! 355 00:17:45,315 --> 00:17:47,317 Siete impazzite? 356 00:17:47,400 --> 00:17:49,694 Vi pare il caso di litigare in questo momento? 357 00:17:49,778 --> 00:17:51,238 Certo. Lei fa schifo. 358 00:17:51,321 --> 00:17:52,572 - Tu fai schifo. - Tu. 359 00:17:52,656 --> 00:17:53,740 Ehi. 360 00:17:53,824 --> 00:17:55,534 Lei è tua sorella. 361 00:17:56,034 --> 00:17:58,787 Non c'è niente di meglio che avere una sorella. 362 00:17:59,287 --> 00:18:03,542 Tua sorella è la tua migliore amica. Una persona che c'è sempre. 363 00:18:04,918 --> 00:18:06,461 Hai ragione. È colpa mia. 364 00:18:07,212 --> 00:18:08,463 Dammi il bicchiere. 365 00:18:11,341 --> 00:18:14,970 A meno che non succeda qualcosa. Non si può controllare tutto. 366 00:18:15,846 --> 00:18:18,932 Si può buttare tutto il denaro che si vuole sul problema. 367 00:18:19,015 --> 00:18:20,183 Potrebbe non servire. 368 00:18:20,976 --> 00:18:22,269 Puoi comunque perderla. 369 00:18:23,395 --> 00:18:26,022 Non potrai mai dirle quello che provi. 370 00:18:26,898 --> 00:18:28,984 Quanto ti piaccia aiutarla. 371 00:18:29,067 --> 00:18:32,696 Sai che è la tua migliore amica, ma a lei lo hai detto? 372 00:18:33,446 --> 00:18:34,281 No. 373 00:18:35,282 --> 00:18:38,118 Perché ti preoccupavi di essere data per scontata. 374 00:18:38,660 --> 00:18:41,246 Invece di essere grata che avesse bisogno di te. 375 00:18:43,373 --> 00:18:44,624 - Bernard! - Bernard! 376 00:19:01,057 --> 00:19:02,225 Che stupida. 377 00:19:04,102 --> 00:19:05,937 Non piangevo dalla morte di Prince. 378 00:19:07,689 --> 00:19:08,607 Tranquilla. 379 00:19:16,489 --> 00:19:18,992 Tesoro, ho preso le mie cose. Sono pronta. 380 00:19:19,993 --> 00:19:22,162 L'ospedale costa. Portiamo via qualcosa. 381 00:19:23,747 --> 00:19:24,748 Lo dici a me? 382 00:19:24,831 --> 00:19:27,792 Ho sei pacchi di gelatine e quattro paia di pantofole. 383 00:19:29,544 --> 00:19:30,795 Ok. 384 00:19:31,379 --> 00:19:33,423 Ho trovato la sedia migliore. 385 00:19:34,007 --> 00:19:35,634 Prendiamo anche quella? Bello. 386 00:19:38,428 --> 00:19:39,262 Scherzate? 387 00:19:40,055 --> 00:19:41,389 È per la paziente. 388 00:19:41,473 --> 00:19:42,724 Ha ragione. 389 00:19:49,522 --> 00:19:51,191 Può spingerla lei. 390 00:19:51,274 --> 00:19:53,944 Ma la tengo d'occhio. Anche se l'ha aiutata, 391 00:19:54,027 --> 00:19:55,445 non mi fido di lei. 392 00:19:56,363 --> 00:19:58,698 Mi raccomando, tranquillità per due settimane, 393 00:19:58,782 --> 00:20:00,659 poi vedrà la dottoressa. 394 00:20:01,493 --> 00:20:03,286 Toc toc, stronzetta dimessa. 395 00:20:03,995 --> 00:20:05,538 Scusa, ci ho preso gusto. 396 00:20:06,831 --> 00:20:10,126 Volevo salutarti e darti il kit di sopravvivenza per mamme. 397 00:20:12,796 --> 00:20:15,257 - Del vino. - Rosso. Fa bene al cuore. 398 00:20:17,509 --> 00:20:18,426 Grazie. 399 00:20:20,136 --> 00:20:20,971 Di tutto. 400 00:20:23,139 --> 00:20:25,725 Che faccio ancora qui? Andiamo a casa. 401 00:20:25,809 --> 00:20:27,477 Qualcuno ha sentito Althea? 402 00:20:28,019 --> 00:20:30,188 L'ho chiamata, ti saluta. 403 00:20:35,694 --> 00:20:38,071 Althea, tieniti pronta. 404 00:20:38,571 --> 00:20:40,532 Abbiamo ricevuto una brutta notizia. 405 00:20:44,202 --> 00:20:47,414 Sappi che i ragazzi urleranno: "Bentornata". 406 00:20:47,497 --> 00:20:50,542 È una sorpresa ma volevamo evitare un altro infarto. 407 00:20:51,835 --> 00:20:52,669 Immaginavo. 408 00:20:52,752 --> 00:20:55,422 Se no, cosa ci fa Maya coi palloncini in mano? 409 00:20:57,048 --> 00:21:00,844 E, prima che ti spaventi, Bernard ha fatto un bel buco in cucina. 410 00:21:00,927 --> 00:21:02,220 Tranquilla, lo riparo. 411 00:21:04,097 --> 00:21:05,807 - Bentornata! - Bentornata! 412 00:21:07,058 --> 00:21:09,394 - Che bello. - Ci sei mancata. 413 00:21:09,477 --> 00:21:11,688 Non sembri attaccata dal cuore. 414 00:21:12,689 --> 00:21:14,399 Grazie. Vi voglio bene. 415 00:21:15,150 --> 00:21:16,985 Dov'è il tavolino? 416 00:21:17,610 --> 00:21:19,863 Perché c'è un tapis roulant in salotto? 417 00:21:20,572 --> 00:21:21,573 Non c'è di che. 418 00:21:22,532 --> 00:21:23,992 Dai, mamma. Siediti. 419 00:21:24,075 --> 00:21:26,077 Io e Maya abbiamo sistemato i cuscini. 420 00:21:28,538 --> 00:21:32,709 Va bene, ragazzi. Sono molto felice di essere a casa. 421 00:21:32,792 --> 00:21:35,295 Ma non voglio che vi preoccupiate per me. 422 00:21:35,378 --> 00:21:36,880 Come se fossi ammalata. 423 00:21:36,963 --> 00:21:40,508 Santo cielo, voglio solo tornare alla normalità. 424 00:21:40,592 --> 00:21:42,302 Come se non fosse mai successo. 425 00:21:42,844 --> 00:21:44,220 Nessuno ha aperto la posta? 426 00:21:45,096 --> 00:21:46,514 Volevi normalità. 427 00:21:48,767 --> 00:21:49,893 Cavolo. 428 00:21:49,976 --> 00:21:52,228 I conti dell'ospedale arrivano subito. 429 00:21:52,312 --> 00:21:54,731 È l'Università dell'Indiana. 430 00:21:55,565 --> 00:21:58,401 Avevo fatto domanda per il corso MBA tre mesi fa. 431 00:21:58,985 --> 00:22:00,070 Beh, aprila. 432 00:22:08,661 --> 00:22:09,579 Mi hanno presa. 433 00:22:09,662 --> 00:22:10,830 - Evviva! - Evviva! 434 00:22:12,123 --> 00:22:12,957 Sì! 435 00:22:13,583 --> 00:22:14,918 - Congratulazioni! - Amore! 436 00:22:41,611 --> 00:22:46,616 Sottotitoli: Giulia Checchi