1
00:00:06,049 --> 00:00:08,009
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:09,427 --> 00:00:11,429
Pripremite se za polijetanje.
3
00:00:15,600 --> 00:00:18,936
-Trebala bi ugasiti mobitel.
-Nije to istina.
4
00:00:19,020 --> 00:00:21,022
Samo žele da kupiš piće iz dosade.
5
00:00:23,191 --> 00:00:26,819
Ne mogu vjerovati.
Nisam mislio da ćeš doći u Atlantu.
6
00:00:27,361 --> 00:00:30,990
Budeš li dobar, dopustit ću ti
da me odvedeš u Magic City.
7
00:00:32,825 --> 00:00:33,743
Bernard?
8
00:00:35,078 --> 00:00:35,912
Što je bilo?
9
00:00:37,080 --> 00:00:38,331
Uspori.
10
00:00:38,831 --> 00:00:39,665
Što?
11
00:00:40,374 --> 00:00:41,417
Srčani udar?
12
00:00:42,251 --> 00:00:44,212
Isuse… Gdje je?
13
00:00:44,712 --> 00:00:46,756
Dobro, odmah dolazim.
14
00:00:46,839 --> 00:00:48,925
Moramo okrenuti zrakoplov.
15
00:00:49,634 --> 00:00:51,844
-Što je?
-Regina je imala srčani udar.
16
00:00:51,928 --> 00:00:53,679
Bože. Je li dobro?
17
00:00:53,763 --> 00:00:56,516
Ne znam. Zbog tebe nemam vremena doznati.
18
00:00:56,599 --> 00:00:58,476
Zašto se zrakoplov još kreće?
19
00:00:58,976 --> 00:01:01,854
Gospođo, idemo na pistu. Morate sjesti.
20
00:01:01,938 --> 00:01:05,775
Moram sići sa zrakoplova.
Recite pilotu da se vrati.
21
00:01:05,858 --> 00:01:07,902
Sjednite. Posljednje upozorenje.
22
00:01:07,985 --> 00:01:10,321
Sestra mi je imala srčani udar.
23
00:01:10,404 --> 00:01:13,324
Nije mi baš do sjedenja, Nancy!
24
00:01:13,407 --> 00:01:14,367
Dobro.
25
00:01:16,244 --> 00:01:19,288
Barem si ih prisilila da vrate zrakoplov.
26
00:01:20,665 --> 00:01:21,541
Eto vidiš!
27
00:01:31,259 --> 00:01:33,177
OPĆA BOLNICA MERCY
28
00:01:33,803 --> 00:01:35,888
Priuštila si mi gadnu noć.
29
00:01:37,014 --> 00:01:38,933
Više ti neću ići po pivo.
30
00:01:39,642 --> 00:01:41,018
Ne bih ti ni dopustio.
31
00:01:42,270 --> 00:01:43,646
Nasmrt si me prestrašila.
32
00:01:43,729 --> 00:01:44,647
Tebe?
33
00:01:45,940 --> 00:01:47,608
Pa ja sam imala srčani udar.
34
00:01:48,776 --> 00:01:49,610
Kvragu.
35
00:01:51,445 --> 00:01:53,239
Imala sam srčani udar.
36
00:01:53,322 --> 00:01:54,532
Nemoj o tome.
37
00:01:54,615 --> 00:01:57,201
Liječnica kaže da nije ništa strašno.
Dobro si.
38
00:01:57,285 --> 00:01:58,411
Znam, ali…
39
00:01:59,245 --> 00:02:00,329
Bože.
40
00:02:00,413 --> 00:02:03,124
Pod u kuhinji pun je stakla i piva.
41
00:02:03,207 --> 00:02:04,542
Nadam se da si počistio.
42
00:02:04,625 --> 00:02:05,835
Vozio sam te ovamo.
43
00:02:06,544 --> 00:02:08,045
Dočekat će me nered?
44
00:02:08,129 --> 00:02:09,922
Riješit ću to, Regina.
45
00:02:10,006 --> 00:02:11,883
Ne znaš ni kako biti bolesna.
46
00:02:14,635 --> 00:02:15,803
Bennie.
47
00:02:16,762 --> 00:02:17,847
Nemoj to ni reći.
48
00:02:19,473 --> 00:02:21,267
Možemo li napokon ući?
49
00:02:21,851 --> 00:02:23,728
-Mamice!
-Bok!
50
00:02:24,395 --> 00:02:27,690
Mayo, miči se s njezine cijevi.
51
00:02:32,153 --> 00:02:34,280
Ovo je najbolji mogući ishod.
52
00:02:34,363 --> 00:02:36,574
Izgleda kao anomalija.
53
00:02:36,657 --> 00:02:37,742
Bit će dobro.
54
00:02:38,326 --> 00:02:40,119
-Hvala vam.
-U redu.
55
00:02:41,704 --> 00:02:43,456
Mama je izbjegla metak, zar ne?
56
00:02:43,539 --> 00:02:45,208
-Čovječe.
-Kao i svi mi.
57
00:02:45,291 --> 00:02:46,125
Zar ne?
58
00:02:46,209 --> 00:02:49,462
Moram od mame izvući
još najmanje 20, 30 godina.
59
00:02:49,545 --> 00:02:53,049
Ostat ću ovdje.
Odvedi cure da pojedu nešto.
60
00:02:53,132 --> 00:02:54,800
Što god trebaš. Znaš to.
61
00:02:54,884 --> 00:02:57,094
Trebam račun i ostatak.
62
00:02:58,512 --> 00:02:59,680
Idemo u Wendy's.
63
00:02:59,764 --> 00:03:02,183
Neću četvrtaste burgere.
Idemo u White Castle.
64
00:03:02,266 --> 00:03:03,976
I tamo su burgeri četvrtasti.
65
00:03:04,060 --> 00:03:05,937
U redu je ako su maleni.
66
00:03:06,020 --> 00:03:07,563
-To je glupo.
-Ti si glupa.
67
00:03:07,647 --> 00:03:10,441
Hej! Bolnica nije mjesto za svađe.
68
00:03:11,275 --> 00:03:13,986
Gospode, gdje je? Gdje je Regina Upshaw?
69
00:03:14,070 --> 00:03:15,780
U kojoj je sobi moja sestrica?
70
00:03:15,863 --> 00:03:17,031
Teto!
71
00:03:17,740 --> 00:03:19,742
Sad svi znaju da je poznajemo.
72
00:03:21,369 --> 00:03:22,203
Što…
73
00:03:23,204 --> 00:03:24,872
Što radite na hodniku?
74
00:03:24,956 --> 00:03:27,333
-Jesam li zakasnila?
-Ne, mama je dobro.
75
00:03:27,416 --> 00:03:30,169
Nećeš mi ti to govoriti.
Sama ću se uvjeriti.
76
00:03:30,253 --> 00:03:32,338
Jednom letim zrakoplovom…
77
00:03:32,421 --> 00:03:34,382
Kunem se, što god si joj učinio…
78
00:03:34,465 --> 00:03:35,800
-U redu je.
-Koji vrag?
79
00:03:35,883 --> 00:03:38,844
-Gospođo, gđa Upshaw je dobro.
-Što ti je?
80
00:03:40,388 --> 00:03:42,765
Smirite li se, možete je posjetiti.
81
00:03:42,848 --> 00:03:44,684
Dobro je? Stvarno je dobro?
82
00:03:44,767 --> 00:03:48,062
Da. Imala je blagi srčani udar. Odmara se.
83
00:03:50,147 --> 00:03:52,650
Zašto onda histerizirate?
84
00:03:56,070 --> 00:03:58,906
Stvarno bih trebala kući. Dobro sam.
85
00:04:00,408 --> 00:04:02,785
Evo jelovnika. Naručite ručak i večeru.
86
00:04:02,868 --> 00:04:07,498
Večeru? Neću ostati na večeri.
Vodim kćeri na probu zbora.
87
00:04:07,581 --> 00:04:09,083
Morate se oporaviti.
88
00:04:10,042 --> 00:04:10,876
Nagnite se.
89
00:04:11,752 --> 00:04:14,964
Ozbiljno, imam obveze. Ne mogu samo…
90
00:04:15,548 --> 00:04:16,382
Baš ugodno.
91
00:04:18,718 --> 00:04:21,929
Dakle, bolnica mi ne može dati stipendiju,
92
00:04:22,013 --> 00:04:24,348
ali imaju jastuke s guščjim perjem?
93
00:04:25,766 --> 00:04:27,810
DNEVNI JELOVNIK ZA PACIJENTE
94
00:04:27,893 --> 00:04:29,895
Čekajte. „Losos s makadamijom”?
95
00:04:30,855 --> 00:04:32,815
Kušala sam, jako je dobro.
96
00:04:33,816 --> 00:04:35,401
A što je ovo?
97
00:04:37,403 --> 00:04:38,237
Ajme!
98
00:04:40,239 --> 00:04:42,992
Možda ću ostati još malo s vama.
99
00:04:44,744 --> 00:04:48,622
Hvala Bogu da si dobro.
Kažu da si dobro. Jesi li dobro?
100
00:04:48,706 --> 00:04:51,250
Dobro sam. Zar nisi u Atlanti?
101
00:04:51,334 --> 00:04:54,879
Duga priča. Ali neću letjeti
sljedećih pet godina.
102
00:04:55,379 --> 00:04:56,213
Tko ste vi?
103
00:04:57,256 --> 00:04:59,925
Lucretia, zašto si
gurnula kolica ispred mene?
104
00:05:01,177 --> 00:05:03,137
Željela sam biti sama sa sestrom.
105
00:05:03,846 --> 00:05:05,806
Budi iskrena. Je li on kriv?
106
00:05:06,891 --> 00:05:09,435
Draga, jesi li dobro… Čekaj.
107
00:05:09,518 --> 00:05:11,103
Zašto ti je noga otekla?
108
00:05:11,187 --> 00:05:12,897
To je masažer za krvotok.
109
00:05:12,980 --> 00:05:15,900
Ne treba ti ovo.
Pritisak će ti stisnuti srce.
110
00:05:17,276 --> 00:05:19,111
Zašto je ova vrećica prazna?
111
00:05:19,195 --> 00:05:21,280
Uređaj određuje dozu.
112
00:05:21,364 --> 00:05:22,531
Jeste li sigurni?
113
00:05:23,657 --> 00:05:26,118
Zašto moja draga sjedi tako uspravno?
114
00:05:27,453 --> 00:05:29,455
Bennie, sestra je stavila jastuk.
115
00:05:29,538 --> 00:05:30,790
Ali znam što voliš.
116
00:05:32,124 --> 00:05:36,003
Dajete li joj trombolitike?
Google to savjetuje.
117
00:05:36,087 --> 00:05:38,422
Dobiva sve što treba.
118
00:05:38,506 --> 00:05:39,465
Jeste li sigurni?
119
00:05:40,633 --> 00:05:42,968
Zašto imaš ovaj debeli pokrivač?
120
00:05:43,511 --> 00:05:46,555
-Moja ih draga ne voli.
-Dobro. Bennie, Lucretia,
121
00:05:46,639 --> 00:05:48,391
pustite ženu da radi.
122
00:05:48,474 --> 00:05:51,477
Tko joj je liječnik? Da vidim je li dobar.
123
00:05:51,560 --> 00:05:54,146
Liječnica je dr. Shemena Johnson.
124
00:05:54,688 --> 00:05:57,691
Zašto je ovdje tako svijetlo?
Moja draga voli mrak!
125
00:05:58,234 --> 00:06:00,903
Google navodi samo
trgovkinju nekretninama.
126
00:06:00,986 --> 00:06:04,365
Dr. Johnson šefica je kardiologije
u ovoj bolnici.
127
00:06:04,448 --> 00:06:06,951
Znam sve o vašoj bolnici.
128
00:06:07,493 --> 00:06:10,913
Ubili ste sestrin san,
a sad je želite dokrajčiti.
129
00:06:10,996 --> 00:06:12,790
Dobro. Dosta. Izlazite.
130
00:06:12,873 --> 00:06:16,961
Hvala Bogu. Nepodnošljiva je.
Moja draga voli mir.
131
00:06:17,711 --> 00:06:19,255
Imate li šire krevete?
132
00:06:19,797 --> 00:06:21,966
Moja draga voli se maziti.
133
00:06:23,217 --> 00:06:24,760
Oboje, van!
134
00:06:24,844 --> 00:06:27,888
Posjete su gotove,
a moja pacijentica treba odmor.
135
00:06:27,972 --> 00:06:31,350
Možda je vaša pacijentica,
ali moja je sestra.
136
00:06:31,434 --> 00:06:34,603
Da! I moja je žena. Ostajemo ovdje.
137
00:06:38,149 --> 00:06:40,734
Danas mnogi primjenjuju silu na meni.
138
00:06:42,820 --> 00:06:45,739
Nisam ni želio biti ondje.
Mojoj dragoj treba odmor.
139
00:06:46,782 --> 00:06:49,201
Idemo naći ured te Shemene Johnson.
140
00:06:49,285 --> 00:06:51,078
Moram je provjeriti.
141
00:06:55,958 --> 00:06:57,543
Rekao sam im bez sira.
142
00:06:57,626 --> 00:06:59,086
Gotovo sam ubila mamu.
143
00:06:59,170 --> 00:07:02,465
Sir može pričekati.
Aaliyah, nisi ništa učinila mami.
144
00:07:02,548 --> 00:07:04,633
Jesam, i svi to znamo.
145
00:07:04,717 --> 00:07:07,970
Išla sam busom,
naljutila se i srce joj je eksplodiralo.
146
00:07:08,053 --> 00:07:09,722
To je doslovno nemoguće.
147
00:07:09,805 --> 00:07:12,641
Zabrinuta si?
Liječnica je rekla da je dobro.
148
00:07:12,725 --> 00:07:14,977
Nije dobro? Nikad mi ništa ne govorite.
149
00:07:15,060 --> 00:07:17,229
Dobro je. Vjerojatno je uzrok stres.
150
00:07:17,313 --> 00:07:18,647
Mama neće umrijeti?
151
00:07:18,731 --> 00:07:20,357
-Nekada.
-Nedjelja?
152
00:07:20,441 --> 00:07:21,901
Nekada.
153
00:07:21,984 --> 00:07:23,944
A ja ću biti kriva kad se dogodi.
154
00:07:24,028 --> 00:07:25,613
Jako sam loš u ovome.
155
00:07:26,906 --> 00:07:28,699
Opustite se.
156
00:07:28,782 --> 00:07:31,160
Znam da vas je ovo danas prestrašilo.
157
00:07:31,785 --> 00:07:35,080
I mene je prestrašilo. Ali sad je gotovo.
158
00:07:35,831 --> 00:07:39,126
Nitko nije kriv.
Iznenađujuće, čak ni Bennie.
159
00:07:39,877 --> 00:07:43,464
Jednostavno se dogodilo.
Ali mama je dobro.
160
00:07:43,547 --> 00:07:46,133
Bit će još jako, jako dugo s nama.
161
00:07:46,717 --> 00:07:48,427
Trebam još jedno „jako”.
162
00:07:49,011 --> 00:07:51,055
Jako, jako, jako dugo.
163
00:07:54,850 --> 00:07:58,020
Da je dr. Shemena velika zvjerka,
164
00:07:58,103 --> 00:08:01,565
ne bi se tako uzrujala
što sam izvadila diplomu iz okvira.
165
00:08:01,649 --> 00:08:03,943
Samo si je željela pogledati izbliza.
166
00:08:04,026 --> 00:08:07,655
Hvala. Kao da se ne može
napraviti u Photoshopu.
167
00:08:07,738 --> 00:08:09,782
Znaš li koliko putovnica imam?
168
00:08:10,866 --> 00:08:13,994
Nešto je drukčije. Tko je počistio nered?
169
00:08:15,955 --> 00:08:16,789
Koji vrag?
170
00:08:17,581 --> 00:08:20,668
Što radiš ovdje?
Počeo si provaljivati u kuće?
171
00:08:21,293 --> 00:08:25,005
Dao si mi ključ.
Čuo sam za Reginu, pa sam navratio.
172
00:08:25,089 --> 00:08:29,802
Imala je srčani udar, Kelvine.
U bolnici je.
173
00:08:29,885 --> 00:08:32,930
Znam, ali ondje ne mogu ništa učiniti.
174
00:08:33,722 --> 00:08:35,432
Ovdje mogu biti od veće pomoći.
175
00:08:35,516 --> 00:08:38,018
Mogu oprati rublje, skuhati koje jelo.
176
00:08:38,102 --> 00:08:39,436
Da se može opustiti.
177
00:08:39,520 --> 00:08:41,564
Da, zato smo i mi došli kući.
178
00:08:42,815 --> 00:08:44,942
Baš sam se vratila s tržnice.
179
00:08:45,025 --> 00:08:46,610
Mogu li nešto prigristi?
180
00:08:46,694 --> 00:08:49,613
Samo uzmi. Hvala ti što se brineš.
181
00:08:49,697 --> 00:08:50,531
Nije to ništa.
182
00:08:50,614 --> 00:08:54,451
Naradio sam se.
Ne znam kako Regina to uspijeva svaki dan.
183
00:08:54,535 --> 00:08:56,120
Nije važno kako je radila,
184
00:08:56,620 --> 00:08:58,956
jer odsad ja to radim, počevši s ovim…
185
00:08:59,039 --> 00:09:01,166
Kvragu! Koliko ljudi živi ovdje?
186
00:09:02,334 --> 00:09:04,211
Nemoguće. Jedeš čvarke?
187
00:09:05,004 --> 00:09:07,590
-Oprosti. Tvoji su?
-Nisu ničiji.
188
00:09:07,673 --> 00:09:08,591
Ne u ovoj kući.
189
00:09:08,674 --> 00:09:11,093
Moju sestru neće dočekati nikakvi čvarci.
190
00:09:11,885 --> 00:09:13,721
Neće ako ih pojedem.
191
00:09:13,804 --> 00:09:14,805
Budi kuš!
192
00:09:15,347 --> 00:09:18,225
Čvarci su srčani udar za siromašne.
193
00:09:19,018 --> 00:09:22,896
Ova kuća je pogubna.
Odsad živimo zdravim životom.
194
00:09:24,523 --> 00:09:26,859
Leđa me bole od ovolikog stajanja.
195
00:09:28,027 --> 00:09:29,278
Oprao si jednu šalicu.
196
00:09:30,654 --> 00:09:34,325
Ali veliku. Regina ovo stalno radi.
197
00:09:34,408 --> 00:09:37,995
I pere rublje, i trpi mene.
Nije ni čudno da joj je pozlilo.
198
00:09:38,078 --> 00:09:40,623
Kome treba ovoliko voćnih jogurta?
199
00:09:40,706 --> 00:09:43,500
Kava ne mora imati okus rolade od cimeta.
200
00:09:43,584 --> 00:09:46,962
Ni torte sa sirom i trešnjama.
Ni tiramisua.
201
00:09:47,046 --> 00:09:48,255
Nije dobro.
202
00:09:49,298 --> 00:09:51,175
Morate se zdravije hraniti.
203
00:09:51,967 --> 00:09:53,677
Pecivo sa sirom i šunkom?
204
00:09:53,761 --> 00:09:55,137
Imaš peciva?
205
00:09:55,220 --> 00:09:56,096
Nemam više.
206
00:09:57,222 --> 00:09:59,350
Znam što treba mojoj dragoj.
207
00:09:59,433 --> 00:10:00,934
Sigurno ne ovi sladoledi.
208
00:10:01,644 --> 00:10:04,021
Ponavljam, mogao bih ih ja pojesti.
209
00:10:04,104 --> 00:10:05,856
Treba joj perilica posuđa.
210
00:10:06,565 --> 00:10:09,234
Treba joj povrća. Idem u dućan.
211
00:10:09,318 --> 00:10:10,611
A ja u robnu kuću.
212
00:10:15,491 --> 00:10:18,827
Kako možeš baciti savršeno dobra
peciva sa šunkom i sirom?
213
00:10:18,911 --> 00:10:19,995
Ajme!
214
00:10:21,163 --> 00:10:23,165
Odnijet ću ovo na smetlište.
215
00:10:29,338 --> 00:10:31,006
Dobro, Opća bolnico Mercy.
216
00:10:31,090 --> 00:10:33,217
Ovo je gotovo vrijedno srčanog udara.
217
00:10:34,635 --> 00:10:36,220
Kuc-kuc, krvna grupo K.
218
00:10:36,762 --> 00:10:37,971
Sheila.
219
00:10:40,391 --> 00:10:42,309
Upravo sam čula da si u bolnici.
220
00:10:42,393 --> 00:10:44,186
Odmah sam provjerila
221
00:10:44,269 --> 00:10:46,146
i došla te posjetiti.
222
00:10:46,230 --> 00:10:47,481
Znam o čemu je riječ.
223
00:10:48,524 --> 00:10:49,900
Došla si me izbaciti.
224
00:10:49,983 --> 00:10:50,859
Nisam.
225
00:10:50,943 --> 00:10:54,655
Molim te, znam kako funkcionira
naplata u ovoj bolnici.
226
00:10:55,239 --> 00:10:56,407
Platit će osiguranje.
227
00:10:56,490 --> 00:10:57,783
Znam, provjerila sam.
228
00:10:59,410 --> 00:11:01,203
Samo me zanima kako si.
229
00:11:01,286 --> 00:11:04,331
To sa srcem je grozno.
Jesi li se uspjela opustiti?
230
00:11:04,915 --> 00:11:08,502
Zapravo je odlično. Kao da sam u hotelu.
231
00:11:08,585 --> 00:11:10,295
Hvala. Trudimo se.
232
00:11:12,339 --> 00:11:13,465
Losos! Dobar odabir.
233
00:11:14,800 --> 00:11:15,843
Da.
234
00:11:15,926 --> 00:11:19,596
Sad još samo da smislim
koji film najbolje ide uz ovo jelo.
235
00:11:19,680 --> 00:11:20,639
Kum na odmoru.
236
00:11:22,975 --> 00:11:24,601
Onda gledam Kuma na odmoru.
237
00:11:25,185 --> 00:11:28,439
Ne sjećam se
kad sam posljednji put gledala film,
238
00:11:28,522 --> 00:11:30,190
a da mi djeca nisu smetala.
239
00:11:30,274 --> 00:11:33,068
Mrzim to. I meni klinci uništavaju zabavu.
240
00:11:34,862 --> 00:11:35,904
Imaš klince?
241
00:11:35,988 --> 00:11:36,864
Troje.
242
00:11:36,947 --> 00:11:38,073
Otkad?
243
00:11:39,074 --> 00:11:40,659
Nikad ne govoriš o njima.
244
00:11:40,743 --> 00:11:41,577
Znam.
245
00:11:43,162 --> 00:11:44,955
Nemaš fotke na stolu.
246
00:11:45,038 --> 00:11:45,873
Znam.
247
00:11:47,166 --> 00:11:50,210
Ne volim nositi takvu energiju sa sobom.
248
00:11:50,294 --> 00:11:52,546
Što misliš, zašto sam sretna na poslu?
249
00:11:53,255 --> 00:11:54,882
U redu, Sheila.
250
00:11:57,217 --> 00:11:58,218
Hoćeš li…
251
00:11:59,803 --> 00:12:01,305
Hoćeš li pogledati film?
252
00:12:02,222 --> 00:12:04,892
Rado, no moram izbaciti ženu
u susjednoj sobi.
253
00:12:06,393 --> 00:12:08,479
Ostat ću do scene s New Editionom.
254
00:12:10,814 --> 00:12:14,109
Hvala na pomoći. Mama će se oduševiti.
255
00:12:14,193 --> 00:12:16,278
Mislim da smo gotovi. Rupa je izbušena.
256
00:12:17,112 --> 00:12:18,906
Odlično si ovo obavio.
257
00:12:19,448 --> 00:12:22,201
Dobar smo tim. Volim kad radimo zajedno.
258
00:12:22,826 --> 00:12:24,244
Ovo zahtijeva pivo.
259
00:12:26,121 --> 00:12:27,539
Siguran si da je mama želi?
260
00:12:27,623 --> 00:12:30,667
Ako srčani udar nije dovoljan razlog,
ne znam što jest.
261
00:12:30,751 --> 00:12:32,044
Gdje mi je pivo?
262
00:12:33,086 --> 00:12:34,505
Sok od aloe vere?
263
00:12:35,172 --> 00:12:37,549
-Mrzim Lucretiju.
-Mogu ga ja dobiti?
264
00:12:37,633 --> 00:12:39,593
Znam da voliš takva stanja.
265
00:12:40,177 --> 00:12:43,180
Tata, teta Lucretia nas izluđuje.
266
00:12:43,263 --> 00:12:46,975
-Uzela mi je sve slatkiše.
-A jeste li pogledali ormariće?
267
00:12:47,059 --> 00:12:49,812
Samo tost od žitarica i čips od algi.
268
00:12:49,895 --> 00:12:51,814
Umrijet ćemo od gladi.
269
00:12:52,606 --> 00:12:53,565
Stavite to tamo.
270
00:12:54,399 --> 00:12:55,734
Što sad radi?
271
00:12:55,818 --> 00:12:59,446
Ne znam. Ali idem gore
sakriti sve što još nije našla.
272
00:12:59,530 --> 00:13:03,700
I ja. Znam da sam negdje
ostavila slatkiše za poslije.
273
00:13:07,746 --> 00:13:10,666
Što radiš? I tko su ovi tipovi?
274
00:13:10,749 --> 00:13:14,211
Znaš za Lovce na nekretnine?
A ovo su Momci za nekretnine.
275
00:13:14,753 --> 00:13:16,171
Stavljaju traku za trčanje.
276
00:13:16,255 --> 00:13:18,507
Traku za trčanje? Nisam na to pristao.
277
00:13:19,049 --> 00:13:20,259
Nisam te ni pitala.
278
00:13:21,552 --> 00:13:24,513
Zdravlje srca ovisi
o prehrani i vježbanju.
279
00:13:24,596 --> 00:13:27,307
Prehranu sam riješila, a ovo je vježbanje.
280
00:13:27,891 --> 00:13:31,270
Moraš prestati s ovim.
Uopće ne živiš ovdje.
281
00:13:32,229 --> 00:13:33,939
I to sam riješila.
282
00:13:34,022 --> 00:13:37,484
Zaposlit ću njegovatelje
koji će me mijenjati kad me nema.
283
00:13:37,568 --> 00:13:39,194
Zašto? Ja sam ovdje.
284
00:13:39,278 --> 00:13:40,362
Znam.
285
00:13:40,445 --> 00:13:43,907
Ne želim da Regina
bude s tobom bez nadzora.
286
00:13:44,992 --> 00:13:47,369
Ugrožena si odrasla osoba.
287
00:13:53,292 --> 00:13:55,252
-Sok je izvanredan.
-Da.
288
00:13:55,335 --> 00:13:58,589
Mayi bi se svidio. Morala bih ih nazvati.
289
00:13:58,672 --> 00:14:01,717
Prestani. Uživaj u miru.
290
00:14:01,800 --> 00:14:04,219
Znam da bih trebala, ali nelagodno mi je.
291
00:14:05,095 --> 00:14:06,722
Ne želiš slušati ovo.
292
00:14:06,805 --> 00:14:10,517
Trebala sam biti na sastanku s Jan.
Možeš mi reći sve.
293
00:14:16,315 --> 00:14:17,774
Znaš što sam radila?
294
00:14:18,901 --> 00:14:21,028
Prije nego što se dogodilo?
295
00:14:21,945 --> 00:14:22,988
Žalila sam se.
296
00:14:23,780 --> 00:14:28,952
Na svoj život, što je glupo,
jer imam divan život.
297
00:14:29,036 --> 00:14:31,580
Pa svi ponekad mrze vlastiti život.
298
00:14:31,663 --> 00:14:34,750
Jednom sam skočila s padobranom
da bih mogla vrištati.
299
00:14:36,084 --> 00:14:38,378
A ja, umjesto toga, idem na kvizove.
300
00:14:40,464 --> 00:14:42,799
I prije sam bila nezadovoljna.
301
00:14:44,092 --> 00:14:46,720
Ali ovo je bilo… drukčije.
302
00:14:47,471 --> 00:14:49,181
-Dublje.
-U kojem smislu?
303
00:14:50,432 --> 00:14:54,102
U tome je problem.
Ne mogu to riječima opisati.
304
00:14:55,687 --> 00:14:59,441
Klinci me izluđuju. Ali volim ih.
305
00:15:00,400 --> 00:15:01,944
Volim svojeg supruga.
306
00:15:02,903 --> 00:15:06,323
Čak i uživam, u određenoj mjeri,
na novom poslu.
307
00:15:07,491 --> 00:15:08,742
Hvala ti na tome.
308
00:15:08,825 --> 00:15:11,620
Nema na čemu. Suprug kaže da si odlična.
309
00:15:13,538 --> 00:15:14,665
Ozbiljno?
310
00:15:16,333 --> 00:15:18,251
-Dr. Webber ti je muž?
-Da.
311
00:15:18,961 --> 00:15:22,339
Dr. Webber? Dr. Malcolm Webber?
312
00:15:22,965 --> 00:15:24,424
Baš je zgodan, zar ne?
313
00:15:28,387 --> 00:15:29,388
Gledaj…
314
00:15:29,471 --> 00:15:33,642
Što god osjećaš, čini se
da se to nakuplja već duže vrijeme.
315
00:15:34,559 --> 00:15:35,686
Valjda će proći.
316
00:15:36,395 --> 00:15:41,984
Ali, ako ne prođe, znaj da smiješ
osjećati to što osjećaš.
317
00:15:45,821 --> 00:15:47,155
Ovo mi pomaže.
318
00:15:49,282 --> 00:15:50,117
Hvala.
319
00:15:53,286 --> 00:15:56,373
Sheila, nisi onakva
kakva sam mislila da jesi.
320
00:15:57,457 --> 00:15:59,126
Prilično sam opaka K, zar ne?
321
00:16:00,711 --> 00:16:01,920
Da. Stani.
322
00:16:03,380 --> 00:16:05,132
„K” cijelo vrijeme znači „kuja”?
323
00:16:06,466 --> 00:16:07,467
Sok je dobar.
324
00:16:10,637 --> 00:16:12,431
Tako je, K.
325
00:16:15,017 --> 00:16:16,518
PERILICA POSUĐA
326
00:16:16,601 --> 00:16:18,979
-Neće stati.
-Okreni je ulijevo.
327
00:16:20,689 --> 00:16:23,608
Tvoje lijevo, blesane.
Zar ti nije ovo posao?
328
00:16:23,692 --> 00:16:26,987
Dostavljač sam, a ne mađioničar.
Jesi li uopće izmjerio?
329
00:16:27,070 --> 00:16:28,447
Da, očima.
330
00:16:28,530 --> 00:16:31,158
Ali bio sam urokan. Možda sam škiljio.
331
00:16:32,909 --> 00:16:36,038
Ako ne želiš prati posuđe
ispred ulaza, vrati je.
332
00:16:36,121 --> 00:16:38,040
Ne želim to ni čuti, sine.
333
00:16:38,123 --> 00:16:40,250
Mami ovo treba, a to će i dobiti.
334
00:16:40,333 --> 00:16:42,878
To je u redu, ali zašto je ovako velika?
335
00:16:42,961 --> 00:16:45,380
Vrati je u trgovinu i nabavi normalnu.
336
00:16:45,464 --> 00:16:47,466
Trgovine su preskupe.
337
00:16:47,549 --> 00:16:50,635
Kupio sam je od Clarencea.
Ne prima robu natrag.
338
00:16:50,719 --> 00:16:51,762
Tko?
339
00:16:52,345 --> 00:16:54,639
Moj prijatelj Clarence. Ne slušaš.
340
00:16:57,184 --> 00:16:59,352
Mami treba perilica i dobit će je.
341
00:16:59,436 --> 00:17:01,063
-Ulazi!
-Tata…
342
00:17:01,146 --> 00:17:02,272
Razbit ćeš je.
343
00:17:03,648 --> 00:17:05,734
Sve mora biti podređeno njoj.
344
00:17:07,194 --> 00:17:08,195
Pokušajmo opet.
345
00:17:14,034 --> 00:17:15,160
Pridrži ovo, Mayo.
346
00:17:20,749 --> 00:17:21,583
Da?
347
00:17:22,584 --> 00:17:23,418
Što je?
348
00:17:23,502 --> 00:17:26,338
Teta je maknula stolove
da mama mora više hodati.
349
00:17:26,421 --> 00:17:27,881
Ti ćeš mi biti stol.
350
00:17:29,382 --> 00:17:32,594
Nevjerojatno da u kupaonici
i dalje drži talk puder.
351
00:17:36,181 --> 00:17:39,309
Frank, hvala ti,
ali ne možeš pomoći ovdje.
352
00:17:39,392 --> 00:17:40,727
-Uzmi piće.
-Neću.
353
00:17:40,811 --> 00:17:42,270
-Uzmi ga.
-Moram ići.
354
00:17:42,354 --> 00:17:44,147
-Bok, Frank.
-Uzmi!
355
00:17:44,231 --> 00:17:45,232
-Uzmi!
-Ne!
356
00:17:45,315 --> 00:17:47,317
Jeste li poludjele?
357
00:17:47,400 --> 00:17:49,694
Kako se možete svađati u ovoj situaciji?
358
00:17:49,778 --> 00:17:51,238
Lako. Glupa je.
359
00:17:51,321 --> 00:17:52,572
-Ti si glupa.
-Ne, ti si.
360
00:17:53,824 --> 00:17:55,534
To ti je sestra.
361
00:17:56,034 --> 00:17:58,787
Nema boljega nego imati sestru.
362
00:17:59,287 --> 00:18:03,542
Sestra ti je najbolja frendica.
Netko tko je uvijek uz tebe.
363
00:18:04,918 --> 00:18:06,461
Imaš pravo. Ja sam kriva.
364
00:18:07,212 --> 00:18:08,463
Daj mi piće, Mayo.
365
00:18:11,341 --> 00:18:14,970
Osim kad se nešto dogodi.
Ne možete na sve paziti.
366
00:18:15,846 --> 00:18:18,932
Možete pokušavati novcem riješiti problem.
367
00:18:19,015 --> 00:18:20,183
Možda neće pomoći.
368
00:18:20,976 --> 00:18:22,269
Mogli biste je izgubiti.
369
00:18:23,395 --> 00:18:26,022
A niste joj imali priliku reći
kako se osjećate.
370
00:18:26,898 --> 00:18:28,984
Koliko joj volite pomagati.
371
00:18:29,067 --> 00:18:32,696
Znate da vam je najbolja frendica,
ali jeste li joj to rekle?
372
00:18:33,446 --> 00:18:34,281
Niste.
373
00:18:35,282 --> 00:18:38,118
Brinete se da će vas olako shvaćati.
374
00:18:38,660 --> 00:18:41,246
A trebali biste biti zahvalni
što vas treba.
375
00:18:43,373 --> 00:18:44,624
-Bernarde!
-Bernarde!
376
00:19:01,057 --> 00:19:02,225
Kako glupo.
377
00:19:04,102 --> 00:19:05,937
Nisam plakala otkad je umro Prince.
378
00:19:07,689 --> 00:19:08,607
Samo polako.
379
00:19:16,489 --> 00:19:18,992
Dušo, spakirala sam se. Možemo ići.
380
00:19:19,993 --> 00:19:22,162
Bolnica je skupa. Nosimo ovo sa sobom.
381
00:19:23,747 --> 00:19:24,748
Meni pričaš?
382
00:19:24,831 --> 00:19:27,792
Uzela sam šest paketića želea
i četiri para papuča.
383
00:19:29,544 --> 00:19:30,795
Dobro.
384
00:19:31,379 --> 00:19:33,423
Najbolja kolica u bolnici.
385
00:19:34,007 --> 00:19:35,634
Uzimamo i opremu? Idemo.
386
00:19:38,428 --> 00:19:39,262
Stvarno?
387
00:19:40,055 --> 00:19:41,389
To je za pacijenticu.
388
00:19:41,473 --> 00:19:42,724
Imate pravo.
389
00:19:49,522 --> 00:19:51,191
Dobro, smijete je gurati.
390
00:19:51,274 --> 00:19:53,944
Ali držim vas na oku. Izliječili ste je,
391
00:19:54,027 --> 00:19:55,445
ali još vam ne vjerujem.
392
00:19:56,363 --> 00:19:58,698
Nemojte se umarati dva tjedna
393
00:19:58,782 --> 00:20:00,659
dok ne dođete kod dr. Johnson.
394
00:20:01,493 --> 00:20:03,286
Kuc-kuc, otpuštena K.
395
00:20:03,995 --> 00:20:05,538
Oprosti, to mi je navika.
396
00:20:06,831 --> 00:20:10,126
Došla sam se oprostiti
i donijeti komplet za pomoć majkama.
397
00:20:12,796 --> 00:20:15,257
-Boca vina.
-Crno vino dobro je za srce.
398
00:20:17,509 --> 00:20:18,426
Hvala.
399
00:20:20,136 --> 00:20:20,971
Na svemu.
400
00:20:23,139 --> 00:20:25,725
Zašto sam još ovdje? Idemo kući.
401
00:20:25,809 --> 00:20:27,477
Je li se nekome javila Althea?
402
00:20:28,019 --> 00:20:30,188
Nazvala sam je, pozdravlja te.
403
00:20:35,694 --> 00:20:38,071
Althea, pripremi se.
404
00:20:38,571 --> 00:20:40,532
Imam grozne vijesti.
405
00:20:44,202 --> 00:20:47,414
Samo da znaš,
klinci će uzviknuti „dobro došla kući”.
406
00:20:47,497 --> 00:20:50,542
Trebalo je biti iznenađenje,
ali ne želimo riskirati.
407
00:20:51,835 --> 00:20:52,669
I mislila sam.
408
00:20:52,752 --> 00:20:55,422
Zašto bi Maya
stajala na prozoru s balonima?
409
00:20:57,048 --> 00:21:00,844
Prije nego što poludiš,
Bernard je napravio rupu u kuhinji.
410
00:21:00,927 --> 00:21:02,220
Bez brige, riješit ću to.
411
00:21:04,097 --> 00:21:05,807
Dobro došla kući!
412
00:21:07,058 --> 00:21:09,394
-Drago nam je što si tu.
-Nedostajala si nam.
413
00:21:09,477 --> 00:21:11,688
Ne izgledaš kao da te je udarilo srce.
414
00:21:12,689 --> 00:21:14,399
Hvala vam, divni ste.
415
00:21:15,150 --> 00:21:16,985
Gdje mi je stolić za kavu?
416
00:21:17,610 --> 00:21:19,863
Zašto je u boravku traka za trčanje?
417
00:21:20,572 --> 00:21:21,573
Nema na čemu.
418
00:21:22,532 --> 00:21:23,992
Dođi, mama. Sjedni.
419
00:21:24,075 --> 00:21:26,077
Maya i ja namjestili smo jastuke.
420
00:21:28,538 --> 00:21:32,709
Dobro, slušajte.
Jako sam sretna što sam kod kuće.
421
00:21:32,792 --> 00:21:35,295
Ali nemojte se previše brinuti oko mene.
422
00:21:35,378 --> 00:21:36,880
Nisam bolesna.
423
00:21:36,963 --> 00:21:40,508
Samo želim da sve bude kako je i bilo.
424
00:21:40,592 --> 00:21:42,302
Kao da se ništa nije dogodilo.
425
00:21:42,844 --> 00:21:44,220
Niste mogli otvoriti poštu?
426
00:21:45,096 --> 00:21:46,514
Vraćamo se na staro.
427
00:21:48,767 --> 00:21:49,893
Ajme.
428
00:21:49,976 --> 00:21:52,228
Bolnica odmah šalje račun.
429
00:21:52,312 --> 00:21:54,731
Pismo Sveučilišta u Indiani.
430
00:21:55,565 --> 00:21:58,401
Prijavila sam se za magisterij
prije tri mjeseca.
431
00:21:58,985 --> 00:22:00,070
Otvori ga.
432
00:22:08,661 --> 00:22:09,579
Prošla sam.
433
00:22:09,662 --> 00:22:10,830
To!
434
00:22:12,123 --> 00:22:12,957
Da!
435
00:22:13,583 --> 00:22:14,918
-Čestitam!
-Ljubavi!
436
00:22:41,611 --> 00:22:46,616
Prijevod titlova: Vedran Pavlić