1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:09,427 --> 00:00:11,429 Pripremite se za polijetanje. 3 00:00:15,600 --> 00:00:18,936 -Trebala bi ugasiti mobitel. -Nije to istina. 4 00:00:19,020 --> 00:00:21,022 Samo žele da kupiš piće iz dosade. 5 00:00:23,191 --> 00:00:26,819 Ne mogu vjerovati. Nisam mislio da ćeš doći u Atlantu. 6 00:00:27,361 --> 00:00:30,990 Budeš li dobar, dopustit ću ti da me odvedeš u Magic City. 7 00:00:32,825 --> 00:00:33,743 Bernard? 8 00:00:35,078 --> 00:00:35,912 Što je bilo? 9 00:00:37,080 --> 00:00:38,331 Uspori. 10 00:00:38,831 --> 00:00:39,665 Što? 11 00:00:40,374 --> 00:00:41,417 Srčani udar? 12 00:00:42,251 --> 00:00:44,212 Isuse… Gdje je? 13 00:00:44,712 --> 00:00:46,756 Dobro, odmah dolazim. 14 00:00:46,839 --> 00:00:48,925 Moramo okrenuti zrakoplov. 15 00:00:49,634 --> 00:00:51,844 -Što je? -Regina je imala srčani udar. 16 00:00:51,928 --> 00:00:53,679 Bože. Je li dobro? 17 00:00:53,763 --> 00:00:56,516 Ne znam. Zbog tebe nemam vremena doznati. 18 00:00:56,599 --> 00:00:58,476 Zašto se zrakoplov još kreće? 19 00:00:58,976 --> 00:01:01,854 Gospođo, idemo na pistu. Morate sjesti. 20 00:01:01,938 --> 00:01:05,775 Moram sići sa zrakoplova. Recite pilotu da se vrati. 21 00:01:05,858 --> 00:01:07,902 Sjednite. Posljednje upozorenje. 22 00:01:07,985 --> 00:01:10,321 Sestra mi je imala srčani udar. 23 00:01:10,404 --> 00:01:13,324 Nije mi baš do sjedenja, Nancy! 24 00:01:13,407 --> 00:01:14,367 Dobro. 25 00:01:16,244 --> 00:01:19,288 Barem si ih prisilila da vrate zrakoplov. 26 00:01:20,665 --> 00:01:21,541 Eto vidiš! 27 00:01:31,259 --> 00:01:33,177 OPĆA BOLNICA MERCY 28 00:01:33,803 --> 00:01:35,888 Priuštila si mi gadnu noć. 29 00:01:37,014 --> 00:01:38,933 Više ti neću ići po pivo. 30 00:01:39,642 --> 00:01:41,018 Ne bih ti ni dopustio. 31 00:01:42,270 --> 00:01:43,646 Nasmrt si me prestrašila. 32 00:01:43,729 --> 00:01:44,647 Tebe? 33 00:01:45,940 --> 00:01:47,608 Pa ja sam imala srčani udar. 34 00:01:48,776 --> 00:01:49,610 Kvragu. 35 00:01:51,445 --> 00:01:53,239 Imala sam srčani udar. 36 00:01:53,322 --> 00:01:54,532 Nemoj o tome. 37 00:01:54,615 --> 00:01:57,201 Liječnica kaže da nije ništa strašno. Dobro si. 38 00:01:57,285 --> 00:01:58,411 Znam, ali… 39 00:01:59,245 --> 00:02:00,329 Bože. 40 00:02:00,413 --> 00:02:03,124 Pod u kuhinji pun je stakla i piva. 41 00:02:03,207 --> 00:02:04,542 Nadam se da si počistio. 42 00:02:04,625 --> 00:02:05,835 Vozio sam te ovamo. 43 00:02:06,544 --> 00:02:08,045 Dočekat će me nered? 44 00:02:08,129 --> 00:02:09,922 Riješit ću to, Regina. 45 00:02:10,006 --> 00:02:11,883 Ne znaš ni kako biti bolesna. 46 00:02:14,635 --> 00:02:15,803 Bennie. 47 00:02:16,762 --> 00:02:17,847 Nemoj to ni reći. 48 00:02:19,473 --> 00:02:21,267 Možemo li napokon ući? 49 00:02:21,851 --> 00:02:23,728 -Mamice! -Bok! 50 00:02:24,395 --> 00:02:27,690 Mayo, miči se s njezine cijevi. 51 00:02:32,153 --> 00:02:34,280 Ovo je najbolji mogući ishod. 52 00:02:34,363 --> 00:02:36,574 Izgleda kao anomalija. 53 00:02:36,657 --> 00:02:37,742 Bit će dobro. 54 00:02:38,326 --> 00:02:40,119 -Hvala vam. -U redu. 55 00:02:41,704 --> 00:02:43,456 Mama je izbjegla metak, zar ne? 56 00:02:43,539 --> 00:02:45,208 -Čovječe. -Kao i svi mi. 57 00:02:45,291 --> 00:02:46,125 Zar ne? 58 00:02:46,209 --> 00:02:49,462 Moram od mame izvući još najmanje 20, 30 godina. 59 00:02:49,545 --> 00:02:53,049 Ostat ću ovdje. Odvedi cure da pojedu nešto. 60 00:02:53,132 --> 00:02:54,800 Što god trebaš. Znaš to. 61 00:02:54,884 --> 00:02:57,094 Trebam račun i ostatak. 62 00:02:58,512 --> 00:02:59,680 Idemo u Wendy's. 63 00:02:59,764 --> 00:03:02,183 Neću četvrtaste burgere. Idemo u White Castle. 64 00:03:02,266 --> 00:03:03,976 I tamo su burgeri četvrtasti. 65 00:03:04,060 --> 00:03:05,937 U redu je ako su maleni. 66 00:03:06,020 --> 00:03:07,563 -To je glupo. -Ti si glupa. 67 00:03:07,647 --> 00:03:10,441 Hej! Bolnica nije mjesto za svađe. 68 00:03:11,275 --> 00:03:13,986 Gospode, gdje je? Gdje je Regina Upshaw? 69 00:03:14,070 --> 00:03:15,780 U kojoj je sobi moja sestrica? 70 00:03:15,863 --> 00:03:17,031 Teto! 71 00:03:17,740 --> 00:03:19,742 Sad svi znaju da je poznajemo. 72 00:03:21,369 --> 00:03:22,203 Što… 73 00:03:23,204 --> 00:03:24,872 Što radite na hodniku? 74 00:03:24,956 --> 00:03:27,333 -Jesam li zakasnila? -Ne, mama je dobro. 75 00:03:27,416 --> 00:03:30,169 Nećeš mi ti to govoriti. Sama ću se uvjeriti. 76 00:03:30,253 --> 00:03:32,338 Jednom letim zrakoplovom… 77 00:03:32,421 --> 00:03:34,382 Kunem se, što god si joj učinio… 78 00:03:34,465 --> 00:03:35,800 -U redu je. -Koji vrag? 79 00:03:35,883 --> 00:03:38,844 -Gospođo, gđa Upshaw je dobro. -Što ti je? 80 00:03:40,388 --> 00:03:42,765 Smirite li se, možete je posjetiti. 81 00:03:42,848 --> 00:03:44,684 Dobro je? Stvarno je dobro? 82 00:03:44,767 --> 00:03:48,062 Da. Imala je blagi srčani udar. Odmara se. 83 00:03:50,147 --> 00:03:52,650 Zašto onda histerizirate? 84 00:03:56,070 --> 00:03:58,906 Stvarno bih trebala kući. Dobro sam. 85 00:04:00,408 --> 00:04:02,785 Evo jelovnika. Naručite ručak i večeru. 86 00:04:02,868 --> 00:04:07,498 Večeru? Neću ostati na večeri. Vodim kćeri na probu zbora. 87 00:04:07,581 --> 00:04:09,083 Morate se oporaviti. 88 00:04:10,042 --> 00:04:10,876 Nagnite se. 89 00:04:11,752 --> 00:04:14,964 Ozbiljno, imam obveze. Ne mogu samo… 90 00:04:15,548 --> 00:04:16,382 Baš ugodno. 91 00:04:18,718 --> 00:04:21,929 Dakle, bolnica mi ne može dati stipendiju, 92 00:04:22,013 --> 00:04:24,348 ali imaju jastuke s guščjim perjem? 93 00:04:25,766 --> 00:04:27,810 DNEVNI JELOVNIK ZA PACIJENTE 94 00:04:27,893 --> 00:04:29,895 Čekajte. „Losos s makadamijom”? 95 00:04:30,855 --> 00:04:32,815 Kušala sam, jako je dobro. 96 00:04:33,816 --> 00:04:35,401 A što je ovo? 97 00:04:37,403 --> 00:04:38,237 Ajme! 98 00:04:40,239 --> 00:04:42,992 Možda ću ostati još malo s vama. 99 00:04:44,744 --> 00:04:48,622 Hvala Bogu da si dobro. Kažu da si dobro. Jesi li dobro? 100 00:04:48,706 --> 00:04:51,250 Dobro sam. Zar nisi u Atlanti? 101 00:04:51,334 --> 00:04:54,879 Duga priča. Ali neću letjeti sljedećih pet godina. 102 00:04:55,379 --> 00:04:56,213 Tko ste vi? 103 00:04:57,256 --> 00:04:59,925 Lucretia, zašto si gurnula kolica ispred mene? 104 00:05:01,177 --> 00:05:03,137 Željela sam biti sama sa sestrom. 105 00:05:03,846 --> 00:05:05,806 Budi iskrena. Je li on kriv? 106 00:05:06,891 --> 00:05:09,435 Draga, jesi li dobro… Čekaj. 107 00:05:09,518 --> 00:05:11,103 Zašto ti je noga otekla? 108 00:05:11,187 --> 00:05:12,897 To je masažer za krvotok. 109 00:05:12,980 --> 00:05:15,900 Ne treba ti ovo. Pritisak će ti stisnuti srce. 110 00:05:17,276 --> 00:05:19,111 Zašto je ova vrećica prazna? 111 00:05:19,195 --> 00:05:21,280 Uređaj određuje dozu. 112 00:05:21,364 --> 00:05:22,531 Jeste li sigurni? 113 00:05:23,657 --> 00:05:26,118 Zašto moja draga sjedi tako uspravno? 114 00:05:27,453 --> 00:05:29,455 Bennie, sestra je stavila jastuk. 115 00:05:29,538 --> 00:05:30,790 Ali znam što voliš. 116 00:05:32,124 --> 00:05:36,003 Dajete li joj trombolitike? Google to savjetuje. 117 00:05:36,087 --> 00:05:38,422 Dobiva sve što treba. 118 00:05:38,506 --> 00:05:39,465 Jeste li sigurni? 119 00:05:40,633 --> 00:05:42,968 Zašto imaš ovaj debeli pokrivač? 120 00:05:43,511 --> 00:05:46,555 -Moja ih draga ne voli. -Dobro. Bennie, Lucretia, 121 00:05:46,639 --> 00:05:48,391 pustite ženu da radi. 122 00:05:48,474 --> 00:05:51,477 Tko joj je liječnik? Da vidim je li dobar. 123 00:05:51,560 --> 00:05:54,146 Liječnica je dr. Shemena Johnson. 124 00:05:54,688 --> 00:05:57,691 Zašto je ovdje tako svijetlo? Moja draga voli mrak! 125 00:05:58,234 --> 00:06:00,903 Google navodi samo trgovkinju nekretninama. 126 00:06:00,986 --> 00:06:04,365 Dr. Johnson šefica je kardiologije u ovoj bolnici. 127 00:06:04,448 --> 00:06:06,951 Znam sve o vašoj bolnici. 128 00:06:07,493 --> 00:06:10,913 Ubili ste sestrin san, a sad je želite dokrajčiti. 129 00:06:10,996 --> 00:06:12,790 Dobro. Dosta. Izlazite. 130 00:06:12,873 --> 00:06:16,961 Hvala Bogu. Nepodnošljiva je. Moja draga voli mir. 131 00:06:17,711 --> 00:06:19,255 Imate li šire krevete? 132 00:06:19,797 --> 00:06:21,966 Moja draga voli se maziti. 133 00:06:23,217 --> 00:06:24,760 Oboje, van! 134 00:06:24,844 --> 00:06:27,888 Posjete su gotove, a moja pacijentica treba odmor. 135 00:06:27,972 --> 00:06:31,350 Možda je vaša pacijentica, ali moja je sestra. 136 00:06:31,434 --> 00:06:34,603 Da! I moja je žena. Ostajemo ovdje. 137 00:06:38,149 --> 00:06:40,734 Danas mnogi primjenjuju silu na meni. 138 00:06:42,820 --> 00:06:45,739 Nisam ni želio biti ondje. Mojoj dragoj treba odmor. 139 00:06:46,782 --> 00:06:49,201 Idemo naći ured te Shemene Johnson. 140 00:06:49,285 --> 00:06:51,078 Moram je provjeriti. 141 00:06:55,958 --> 00:06:57,543 Rekao sam im bez sira. 142 00:06:57,626 --> 00:06:59,086 Gotovo sam ubila mamu. 143 00:06:59,170 --> 00:07:02,465 Sir može pričekati. Aaliyah, nisi ništa učinila mami. 144 00:07:02,548 --> 00:07:04,633 Jesam, i svi to znamo. 145 00:07:04,717 --> 00:07:07,970 Išla sam busom, naljutila se i srce joj je eksplodiralo. 146 00:07:08,053 --> 00:07:09,722 To je doslovno nemoguće. 147 00:07:09,805 --> 00:07:12,641 Zabrinuta si? Liječnica je rekla da je dobro. 148 00:07:12,725 --> 00:07:14,977 Nije dobro? Nikad mi ništa ne govorite. 149 00:07:15,060 --> 00:07:17,229 Dobro je. Vjerojatno je uzrok stres. 150 00:07:17,313 --> 00:07:18,647 Mama neće umrijeti? 151 00:07:18,731 --> 00:07:20,357 -Nekada. -Nedjelja? 152 00:07:20,441 --> 00:07:21,901 Nekada. 153 00:07:21,984 --> 00:07:23,944 A ja ću biti kriva kad se dogodi. 154 00:07:24,028 --> 00:07:25,613 Jako sam loš u ovome. 155 00:07:26,906 --> 00:07:28,699 Opustite se. 156 00:07:28,782 --> 00:07:31,160 Znam da vas je ovo danas prestrašilo. 157 00:07:31,785 --> 00:07:35,080 I mene je prestrašilo. Ali sad je gotovo. 158 00:07:35,831 --> 00:07:39,126 Nitko nije kriv. Iznenađujuće, čak ni Bennie. 159 00:07:39,877 --> 00:07:43,464 Jednostavno se dogodilo. Ali mama je dobro. 160 00:07:43,547 --> 00:07:46,133 Bit će još jako, jako dugo s nama. 161 00:07:46,717 --> 00:07:48,427 Trebam još jedno „jako”. 162 00:07:49,011 --> 00:07:51,055 Jako, jako, jako dugo. 163 00:07:54,850 --> 00:07:58,020 Da je dr. Shemena velika zvjerka, 164 00:07:58,103 --> 00:08:01,565 ne bi se tako uzrujala što sam izvadila diplomu iz okvira. 165 00:08:01,649 --> 00:08:03,943 Samo si je željela pogledati izbliza. 166 00:08:04,026 --> 00:08:07,655 Hvala. Kao da se ne može napraviti u Photoshopu. 167 00:08:07,738 --> 00:08:09,782 Znaš li koliko putovnica imam? 168 00:08:10,866 --> 00:08:13,994 Nešto je drukčije. Tko je počistio nered? 169 00:08:15,955 --> 00:08:16,789 Koji vrag? 170 00:08:17,581 --> 00:08:20,668 Što radiš ovdje? Počeo si provaljivati u kuće? 171 00:08:21,293 --> 00:08:25,005 Dao si mi ključ. Čuo sam za Reginu, pa sam navratio. 172 00:08:25,089 --> 00:08:29,802 Imala je srčani udar, Kelvine. U bolnici je. 173 00:08:29,885 --> 00:08:32,930 Znam, ali ondje ne mogu ništa učiniti. 174 00:08:33,722 --> 00:08:35,432 Ovdje mogu biti od veće pomoći. 175 00:08:35,516 --> 00:08:38,018 Mogu oprati rublje, skuhati koje jelo. 176 00:08:38,102 --> 00:08:39,436 Da se može opustiti. 177 00:08:39,520 --> 00:08:41,564 Da, zato smo i mi došli kući. 178 00:08:42,815 --> 00:08:44,942 Baš sam se vratila s tržnice. 179 00:08:45,025 --> 00:08:46,610 Mogu li nešto prigristi? 180 00:08:46,694 --> 00:08:49,613 Samo uzmi. Hvala ti što se brineš. 181 00:08:49,697 --> 00:08:50,531 Nije to ništa. 182 00:08:50,614 --> 00:08:54,451 Naradio sam se. Ne znam kako Regina to uspijeva svaki dan. 183 00:08:54,535 --> 00:08:56,120 Nije važno kako je radila, 184 00:08:56,620 --> 00:08:58,956 jer odsad ja to radim, počevši s ovim… 185 00:08:59,039 --> 00:09:01,166 Kvragu! Koliko ljudi živi ovdje? 186 00:09:02,334 --> 00:09:04,211 Nemoguće. Jedeš čvarke? 187 00:09:05,004 --> 00:09:07,590 -Oprosti. Tvoji su? -Nisu ničiji. 188 00:09:07,673 --> 00:09:08,591 Ne u ovoj kući. 189 00:09:08,674 --> 00:09:11,093 Moju sestru neće dočekati nikakvi čvarci. 190 00:09:11,885 --> 00:09:13,721 Neće ako ih pojedem. 191 00:09:13,804 --> 00:09:14,805 Budi kuš! 192 00:09:15,347 --> 00:09:18,225 Čvarci su srčani udar za siromašne. 193 00:09:19,018 --> 00:09:22,896 Ova kuća je pogubna. Odsad živimo zdravim životom. 194 00:09:24,523 --> 00:09:26,859 Leđa me bole od ovolikog stajanja. 195 00:09:28,027 --> 00:09:29,278 Oprao si jednu šalicu. 196 00:09:30,654 --> 00:09:34,325 Ali veliku. Regina ovo stalno radi. 197 00:09:34,408 --> 00:09:37,995 I pere rublje, i trpi mene. Nije ni čudno da joj je pozlilo. 198 00:09:38,078 --> 00:09:40,623 Kome treba ovoliko voćnih jogurta? 199 00:09:40,706 --> 00:09:43,500 Kava ne mora imati okus rolade od cimeta. 200 00:09:43,584 --> 00:09:46,962 Ni torte sa sirom i trešnjama. Ni tiramisua. 201 00:09:47,046 --> 00:09:48,255 Nije dobro. 202 00:09:49,298 --> 00:09:51,175 Morate se zdravije hraniti. 203 00:09:51,967 --> 00:09:53,677 Pecivo sa sirom i šunkom? 204 00:09:53,761 --> 00:09:55,137 Imaš peciva? 205 00:09:55,220 --> 00:09:56,096 Nemam više. 206 00:09:57,222 --> 00:09:59,350 Znam što treba mojoj dragoj. 207 00:09:59,433 --> 00:10:00,934 Sigurno ne ovi sladoledi. 208 00:10:01,644 --> 00:10:04,021 Ponavljam, mogao bih ih ja pojesti. 209 00:10:04,104 --> 00:10:05,856 Treba joj perilica posuđa. 210 00:10:06,565 --> 00:10:09,234 Treba joj povrća. Idem u dućan. 211 00:10:09,318 --> 00:10:10,611 A ja u robnu kuću. 212 00:10:15,491 --> 00:10:18,827 Kako možeš baciti savršeno dobra peciva sa šunkom i sirom? 213 00:10:18,911 --> 00:10:19,995 Ajme! 214 00:10:21,163 --> 00:10:23,165 Odnijet ću ovo na smetlište. 215 00:10:29,338 --> 00:10:31,006 Dobro, Opća bolnico Mercy. 216 00:10:31,090 --> 00:10:33,217 Ovo je gotovo vrijedno srčanog udara. 217 00:10:34,635 --> 00:10:36,220 Kuc-kuc, krvna grupo K. 218 00:10:36,762 --> 00:10:37,971 Sheila. 219 00:10:40,391 --> 00:10:42,309 Upravo sam čula da si u bolnici. 220 00:10:42,393 --> 00:10:44,186 Odmah sam provjerila 221 00:10:44,269 --> 00:10:46,146 i došla te posjetiti. 222 00:10:46,230 --> 00:10:47,481 Znam o čemu je riječ. 223 00:10:48,524 --> 00:10:49,900 Došla si me izbaciti. 224 00:10:49,983 --> 00:10:50,859 Nisam. 225 00:10:50,943 --> 00:10:54,655 Molim te, znam kako funkcionira naplata u ovoj bolnici. 226 00:10:55,239 --> 00:10:56,407 Platit će osiguranje. 227 00:10:56,490 --> 00:10:57,783 Znam, provjerila sam. 228 00:10:59,410 --> 00:11:01,203 Samo me zanima kako si. 229 00:11:01,286 --> 00:11:04,331 To sa srcem je grozno. Jesi li se uspjela opustiti? 230 00:11:04,915 --> 00:11:08,502 Zapravo je odlično. Kao da sam u hotelu. 231 00:11:08,585 --> 00:11:10,295 Hvala. Trudimo se. 232 00:11:12,339 --> 00:11:13,465 Losos! Dobar odabir. 233 00:11:14,800 --> 00:11:15,843 Da. 234 00:11:15,926 --> 00:11:19,596 Sad još samo da smislim koji film najbolje ide uz ovo jelo. 235 00:11:19,680 --> 00:11:20,639 Kum na odmoru. 236 00:11:22,975 --> 00:11:24,601 Onda gledam Kuma na odmoru. 237 00:11:25,185 --> 00:11:28,439 Ne sjećam se kad sam posljednji put gledala film, 238 00:11:28,522 --> 00:11:30,190 a da mi djeca nisu smetala. 239 00:11:30,274 --> 00:11:33,068 Mrzim to. I meni klinci uništavaju zabavu. 240 00:11:34,862 --> 00:11:35,904 Imaš klince? 241 00:11:35,988 --> 00:11:36,864 Troje. 242 00:11:36,947 --> 00:11:38,073 Otkad? 243 00:11:39,074 --> 00:11:40,659 Nikad ne govoriš o njima. 244 00:11:40,743 --> 00:11:41,577 Znam. 245 00:11:43,162 --> 00:11:44,955 Nemaš fotke na stolu. 246 00:11:45,038 --> 00:11:45,873 Znam. 247 00:11:47,166 --> 00:11:50,210 Ne volim nositi takvu energiju sa sobom. 248 00:11:50,294 --> 00:11:52,546 Što misliš, zašto sam sretna na poslu? 249 00:11:53,255 --> 00:11:54,882 U redu, Sheila. 250 00:11:57,217 --> 00:11:58,218 Hoćeš li… 251 00:11:59,803 --> 00:12:01,305 Hoćeš li pogledati film? 252 00:12:02,222 --> 00:12:04,892 Rado, no moram izbaciti ženu u susjednoj sobi. 253 00:12:06,393 --> 00:12:08,479 Ostat ću do scene s New Editionom. 254 00:12:10,814 --> 00:12:14,109 Hvala na pomoći. Mama će se oduševiti. 255 00:12:14,193 --> 00:12:16,278 Mislim da smo gotovi. Rupa je izbušena. 256 00:12:17,112 --> 00:12:18,906 Odlično si ovo obavio. 257 00:12:19,448 --> 00:12:22,201 Dobar smo tim. Volim kad radimo zajedno. 258 00:12:22,826 --> 00:12:24,244 Ovo zahtijeva pivo. 259 00:12:26,121 --> 00:12:27,539 Siguran si da je mama želi? 260 00:12:27,623 --> 00:12:30,667 Ako srčani udar nije dovoljan razlog, ne znam što jest. 261 00:12:30,751 --> 00:12:32,044 Gdje mi je pivo? 262 00:12:33,086 --> 00:12:34,505 Sok od aloe vere? 263 00:12:35,172 --> 00:12:37,549 -Mrzim Lucretiju. -Mogu ga ja dobiti? 264 00:12:37,633 --> 00:12:39,593 Znam da voliš takva stanja. 265 00:12:40,177 --> 00:12:43,180 Tata, teta Lucretia nas izluđuje. 266 00:12:43,263 --> 00:12:46,975 -Uzela mi je sve slatkiše. -A jeste li pogledali ormariće? 267 00:12:47,059 --> 00:12:49,812 Samo tost od žitarica i čips od algi. 268 00:12:49,895 --> 00:12:51,814 Umrijet ćemo od gladi. 269 00:12:52,606 --> 00:12:53,565 Stavite to tamo. 270 00:12:54,399 --> 00:12:55,734 Što sad radi? 271 00:12:55,818 --> 00:12:59,446 Ne znam. Ali idem gore sakriti sve što još nije našla. 272 00:12:59,530 --> 00:13:03,700 I ja. Znam da sam negdje ostavila slatkiše za poslije. 273 00:13:07,746 --> 00:13:10,666 Što radiš? I tko su ovi tipovi? 274 00:13:10,749 --> 00:13:14,211 Znaš za Lovce na nekretnine? A ovo su Momci za nekretnine. 275 00:13:14,753 --> 00:13:16,171 Stavljaju traku za trčanje. 276 00:13:16,255 --> 00:13:18,507 Traku za trčanje? Nisam na to pristao. 277 00:13:19,049 --> 00:13:20,259 Nisam te ni pitala. 278 00:13:21,552 --> 00:13:24,513 Zdravlje srca ovisi o prehrani i vježbanju. 279 00:13:24,596 --> 00:13:27,307 Prehranu sam riješila, a ovo je vježbanje. 280 00:13:27,891 --> 00:13:31,270 Moraš prestati s ovim. Uopće ne živiš ovdje. 281 00:13:32,229 --> 00:13:33,939 I to sam riješila. 282 00:13:34,022 --> 00:13:37,484 Zaposlit ću njegovatelje koji će me mijenjati kad me nema. 283 00:13:37,568 --> 00:13:39,194 Zašto? Ja sam ovdje. 284 00:13:39,278 --> 00:13:40,362 Znam. 285 00:13:40,445 --> 00:13:43,907 Ne želim da Regina bude s tobom bez nadzora. 286 00:13:44,992 --> 00:13:47,369 Ugrožena si odrasla osoba. 287 00:13:53,292 --> 00:13:55,252 -Sok je izvanredan. -Da. 288 00:13:55,335 --> 00:13:58,589 Mayi bi se svidio. Morala bih ih nazvati. 289 00:13:58,672 --> 00:14:01,717 Prestani. Uživaj u miru. 290 00:14:01,800 --> 00:14:04,219 Znam da bih trebala, ali nelagodno mi je. 291 00:14:05,095 --> 00:14:06,722 Ne želiš slušati ovo. 292 00:14:06,805 --> 00:14:10,517 Trebala sam biti na sastanku s Jan. Možeš mi reći sve. 293 00:14:16,315 --> 00:14:17,774 Znaš što sam radila? 294 00:14:18,901 --> 00:14:21,028 Prije nego što se dogodilo? 295 00:14:21,945 --> 00:14:22,988 Žalila sam se. 296 00:14:23,780 --> 00:14:28,952 Na svoj život, što je glupo, jer imam divan život. 297 00:14:29,036 --> 00:14:31,580 Pa svi ponekad mrze vlastiti život. 298 00:14:31,663 --> 00:14:34,750 Jednom sam skočila s padobranom da bih mogla vrištati. 299 00:14:36,084 --> 00:14:38,378 A ja, umjesto toga, idem na kvizove. 300 00:14:40,464 --> 00:14:42,799 I prije sam bila nezadovoljna. 301 00:14:44,092 --> 00:14:46,720 Ali ovo je bilo… drukčije. 302 00:14:47,471 --> 00:14:49,181 -Dublje. -U kojem smislu? 303 00:14:50,432 --> 00:14:54,102 U tome je problem. Ne mogu to riječima opisati. 304 00:14:55,687 --> 00:14:59,441 Klinci me izluđuju. Ali volim ih. 305 00:15:00,400 --> 00:15:01,944 Volim svojeg supruga. 306 00:15:02,903 --> 00:15:06,323 Čak i uživam, u određenoj mjeri, na novom poslu. 307 00:15:07,491 --> 00:15:08,742 Hvala ti na tome. 308 00:15:08,825 --> 00:15:11,620 Nema na čemu. Suprug kaže da si odlična. 309 00:15:13,538 --> 00:15:14,665 Ozbiljno? 310 00:15:16,333 --> 00:15:18,251 -Dr. Webber ti je muž? -Da. 311 00:15:18,961 --> 00:15:22,339 Dr. Webber? Dr. Malcolm Webber? 312 00:15:22,965 --> 00:15:24,424 Baš je zgodan, zar ne? 313 00:15:28,387 --> 00:15:29,388 Gledaj… 314 00:15:29,471 --> 00:15:33,642 Što god osjećaš, čini se da se to nakuplja već duže vrijeme. 315 00:15:34,559 --> 00:15:35,686 Valjda će proći. 316 00:15:36,395 --> 00:15:41,984 Ali, ako ne prođe, znaj da smiješ osjećati to što osjećaš. 317 00:15:45,821 --> 00:15:47,155 Ovo mi pomaže. 318 00:15:49,282 --> 00:15:50,117 Hvala. 319 00:15:53,286 --> 00:15:56,373 Sheila, nisi onakva kakva sam mislila da jesi. 320 00:15:57,457 --> 00:15:59,126 Prilično sam opaka K, zar ne? 321 00:16:00,711 --> 00:16:01,920 Da. Stani. 322 00:16:03,380 --> 00:16:05,132 „K” cijelo vrijeme znači „kuja”? 323 00:16:06,466 --> 00:16:07,467 Sok je dobar. 324 00:16:10,637 --> 00:16:12,431 Tako je, K. 325 00:16:15,017 --> 00:16:16,518 PERILICA POSUĐA 326 00:16:16,601 --> 00:16:18,979 -Neće stati. -Okreni je ulijevo. 327 00:16:20,689 --> 00:16:23,608 Tvoje lijevo, blesane. Zar ti nije ovo posao? 328 00:16:23,692 --> 00:16:26,987 Dostavljač sam, a ne mađioničar. Jesi li uopće izmjerio? 329 00:16:27,070 --> 00:16:28,447 Da, očima. 330 00:16:28,530 --> 00:16:31,158 Ali bio sam urokan. Možda sam škiljio. 331 00:16:32,909 --> 00:16:36,038 Ako ne želiš prati posuđe ispred ulaza, vrati je. 332 00:16:36,121 --> 00:16:38,040 Ne želim to ni čuti, sine. 333 00:16:38,123 --> 00:16:40,250 Mami ovo treba, a to će i dobiti. 334 00:16:40,333 --> 00:16:42,878 To je u redu, ali zašto je ovako velika? 335 00:16:42,961 --> 00:16:45,380 Vrati je u trgovinu i nabavi normalnu. 336 00:16:45,464 --> 00:16:47,466 Trgovine su preskupe. 337 00:16:47,549 --> 00:16:50,635 Kupio sam je od Clarencea. Ne prima robu natrag. 338 00:16:50,719 --> 00:16:51,762 Tko? 339 00:16:52,345 --> 00:16:54,639 Moj prijatelj Clarence. Ne slušaš. 340 00:16:57,184 --> 00:16:59,352 Mami treba perilica i dobit će je. 341 00:16:59,436 --> 00:17:01,063 -Ulazi! -Tata… 342 00:17:01,146 --> 00:17:02,272 Razbit ćeš je. 343 00:17:03,648 --> 00:17:05,734 Sve mora biti podređeno njoj. 344 00:17:07,194 --> 00:17:08,195 Pokušajmo opet. 345 00:17:14,034 --> 00:17:15,160 Pridrži ovo, Mayo. 346 00:17:20,749 --> 00:17:21,583 Da? 347 00:17:22,584 --> 00:17:23,418 Što je? 348 00:17:23,502 --> 00:17:26,338 Teta je maknula stolove da mama mora više hodati. 349 00:17:26,421 --> 00:17:27,881 Ti ćeš mi biti stol. 350 00:17:29,382 --> 00:17:32,594 Nevjerojatno da u kupaonici i dalje drži talk puder. 351 00:17:36,181 --> 00:17:39,309 Frank, hvala ti, ali ne možeš pomoći ovdje. 352 00:17:39,392 --> 00:17:40,727 -Uzmi piće. -Neću. 353 00:17:40,811 --> 00:17:42,270 -Uzmi ga. -Moram ići. 354 00:17:42,354 --> 00:17:44,147 -Bok, Frank. -Uzmi! 355 00:17:44,231 --> 00:17:45,232 -Uzmi! -Ne! 356 00:17:45,315 --> 00:17:47,317 Jeste li poludjele? 357 00:17:47,400 --> 00:17:49,694 Kako se možete svađati u ovoj situaciji? 358 00:17:49,778 --> 00:17:51,238 Lako. Glupa je. 359 00:17:51,321 --> 00:17:52,572 -Ti si glupa. -Ne, ti si. 360 00:17:53,824 --> 00:17:55,534 To ti je sestra. 361 00:17:56,034 --> 00:17:58,787 Nema boljega nego imati sestru. 362 00:17:59,287 --> 00:18:03,542 Sestra ti je najbolja frendica. Netko tko je uvijek uz tebe. 363 00:18:04,918 --> 00:18:06,461 Imaš pravo. Ja sam kriva. 364 00:18:07,212 --> 00:18:08,463 Daj mi piće, Mayo. 365 00:18:11,341 --> 00:18:14,970 Osim kad se nešto dogodi. Ne možete na sve paziti. 366 00:18:15,846 --> 00:18:18,932 Možete pokušavati novcem riješiti problem. 367 00:18:19,015 --> 00:18:20,183 Možda neće pomoći. 368 00:18:20,976 --> 00:18:22,269 Mogli biste je izgubiti. 369 00:18:23,395 --> 00:18:26,022 A niste joj imali priliku reći kako se osjećate. 370 00:18:26,898 --> 00:18:28,984 Koliko joj volite pomagati. 371 00:18:29,067 --> 00:18:32,696 Znate da vam je najbolja frendica, ali jeste li joj to rekle? 372 00:18:33,446 --> 00:18:34,281 Niste. 373 00:18:35,282 --> 00:18:38,118 Brinete se da će vas olako shvaćati. 374 00:18:38,660 --> 00:18:41,246 A trebali biste biti zahvalni što vas treba. 375 00:18:43,373 --> 00:18:44,624 -Bernarde! -Bernarde! 376 00:19:01,057 --> 00:19:02,225 Kako glupo. 377 00:19:04,102 --> 00:19:05,937 Nisam plakala otkad je umro Prince. 378 00:19:07,689 --> 00:19:08,607 Samo polako. 379 00:19:16,489 --> 00:19:18,992 Dušo, spakirala sam se. Možemo ići. 380 00:19:19,993 --> 00:19:22,162 Bolnica je skupa. Nosimo ovo sa sobom. 381 00:19:23,747 --> 00:19:24,748 Meni pričaš? 382 00:19:24,831 --> 00:19:27,792 Uzela sam šest paketića želea i četiri para papuča. 383 00:19:29,544 --> 00:19:30,795 Dobro. 384 00:19:31,379 --> 00:19:33,423 Najbolja kolica u bolnici. 385 00:19:34,007 --> 00:19:35,634 Uzimamo i opremu? Idemo. 386 00:19:38,428 --> 00:19:39,262 Stvarno? 387 00:19:40,055 --> 00:19:41,389 To je za pacijenticu. 388 00:19:41,473 --> 00:19:42,724 Imate pravo. 389 00:19:49,522 --> 00:19:51,191 Dobro, smijete je gurati. 390 00:19:51,274 --> 00:19:53,944 Ali držim vas na oku. Izliječili ste je, 391 00:19:54,027 --> 00:19:55,445 ali još vam ne vjerujem. 392 00:19:56,363 --> 00:19:58,698 Nemojte se umarati dva tjedna 393 00:19:58,782 --> 00:20:00,659 dok ne dođete kod dr. Johnson. 394 00:20:01,493 --> 00:20:03,286 Kuc-kuc, otpuštena K. 395 00:20:03,995 --> 00:20:05,538 Oprosti, to mi je navika. 396 00:20:06,831 --> 00:20:10,126 Došla sam se oprostiti i donijeti komplet za pomoć majkama. 397 00:20:12,796 --> 00:20:15,257 -Boca vina. -Crno vino dobro je za srce. 398 00:20:17,509 --> 00:20:18,426 Hvala. 399 00:20:20,136 --> 00:20:20,971 Na svemu. 400 00:20:23,139 --> 00:20:25,725 Zašto sam još ovdje? Idemo kući. 401 00:20:25,809 --> 00:20:27,477 Je li se nekome javila Althea? 402 00:20:28,019 --> 00:20:30,188 Nazvala sam je, pozdravlja te. 403 00:20:35,694 --> 00:20:38,071 Althea, pripremi se. 404 00:20:38,571 --> 00:20:40,532 Imam grozne vijesti. 405 00:20:44,202 --> 00:20:47,414 Samo da znaš, klinci će uzviknuti „dobro došla kući”. 406 00:20:47,497 --> 00:20:50,542 Trebalo je biti iznenađenje, ali ne želimo riskirati. 407 00:20:51,835 --> 00:20:52,669 I mislila sam. 408 00:20:52,752 --> 00:20:55,422 Zašto bi Maya stajala na prozoru s balonima? 409 00:20:57,048 --> 00:21:00,844 Prije nego što poludiš, Bernard je napravio rupu u kuhinji. 410 00:21:00,927 --> 00:21:02,220 Bez brige, riješit ću to. 411 00:21:04,097 --> 00:21:05,807 Dobro došla kući! 412 00:21:07,058 --> 00:21:09,394 -Drago nam je što si tu. -Nedostajala si nam. 413 00:21:09,477 --> 00:21:11,688 Ne izgledaš kao da te je udarilo srce. 414 00:21:12,689 --> 00:21:14,399 Hvala vam, divni ste. 415 00:21:15,150 --> 00:21:16,985 Gdje mi je stolić za kavu? 416 00:21:17,610 --> 00:21:19,863 Zašto je u boravku traka za trčanje? 417 00:21:20,572 --> 00:21:21,573 Nema na čemu. 418 00:21:22,532 --> 00:21:23,992 Dođi, mama. Sjedni. 419 00:21:24,075 --> 00:21:26,077 Maya i ja namjestili smo jastuke. 420 00:21:28,538 --> 00:21:32,709 Dobro, slušajte. Jako sam sretna što sam kod kuće. 421 00:21:32,792 --> 00:21:35,295 Ali nemojte se previše brinuti oko mene. 422 00:21:35,378 --> 00:21:36,880 Nisam bolesna. 423 00:21:36,963 --> 00:21:40,508 Samo želim da sve bude kako je i bilo. 424 00:21:40,592 --> 00:21:42,302 Kao da se ništa nije dogodilo. 425 00:21:42,844 --> 00:21:44,220 Niste mogli otvoriti poštu? 426 00:21:45,096 --> 00:21:46,514 Vraćamo se na staro. 427 00:21:48,767 --> 00:21:49,893 Ajme. 428 00:21:49,976 --> 00:21:52,228 Bolnica odmah šalje račun. 429 00:21:52,312 --> 00:21:54,731 Pismo Sveučilišta u Indiani. 430 00:21:55,565 --> 00:21:58,401 Prijavila sam se za magisterij prije tri mjeseca. 431 00:21:58,985 --> 00:22:00,070 Otvori ga. 432 00:22:08,661 --> 00:22:09,579 Prošla sam. 433 00:22:09,662 --> 00:22:10,830 To! 434 00:22:12,123 --> 00:22:12,957 Da! 435 00:22:13,583 --> 00:22:14,918 -Čestitam! -Ljubavi! 436 00:22:41,611 --> 00:22:46,616 Prijevod titlova: Vedran Pavlić