1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:09,427 --> 00:00:11,429 ‫צוות אוויר, להתכונן להמראה.‬ 3 00:00:15,600 --> 00:00:18,936 ‫את אמורה לכבות את הנייד.‬ ‫-זה לא אמיתי.‬ 4 00:00:19,020 --> 00:00:21,022 ‫הם רוצים שתשתעמם כדי שתקנה משקאות.‬ 5 00:00:23,191 --> 00:00:26,819 ‫אני לא מאמין שאנחנו עושים את זה.‬ ‫לא האמנתי שתבואי לאטלנטה.‬ 6 00:00:27,361 --> 00:00:30,990 ‫אם תתנהג יפה,‬ ‫ארשה לך לקחת אותי למג'יק סיטי.‬ 7 00:00:32,825 --> 00:00:33,743 ‫ברנרד?‬ 8 00:00:35,078 --> 00:00:35,912 ‫מה יש, בן?‬ 9 00:00:37,080 --> 00:00:38,331 ‫תדבר לאט.‬ 10 00:00:38,831 --> 00:00:39,665 ‫מה?‬ 11 00:00:40,374 --> 00:00:41,417 ‫התקף לב?‬ 12 00:00:42,251 --> 00:00:44,212 ‫אלוהים. מה… איפה היא?‬ 13 00:00:44,712 --> 00:00:46,756 ‫טוב, אני כבר באה.‬ 14 00:00:46,839 --> 00:00:48,925 ‫המטוס צריך לחזור חזרה.‬ 15 00:00:49,634 --> 00:00:51,844 ‫מה קורה?‬ ‫-רג'ינה לקתה בהתקף לב.‬ 16 00:00:51,928 --> 00:00:53,679 ‫אלוהים. היא בסדר?‬ 17 00:00:53,763 --> 00:00:56,516 ‫אני לא יודעת.‬ ‫אני עסוקה במענה על השאלות שלך.‬ 18 00:00:56,599 --> 00:00:58,476 ‫למה המטוס הזה עדיין זז?‬ 19 00:00:58,976 --> 00:01:01,854 ‫אנחנו בדרך למסלול ההמראה. אני מבקשת שתשבי.‬ 20 00:01:01,938 --> 00:01:05,775 ‫אני חייבת לרדת מהמטוס מיידית.‬ ‫תגידי לטייס שיחזיר את המטוס בחזרה.‬ 21 00:01:05,858 --> 00:01:07,902 ‫שבי במקום. אזהרה אחרונה.‬ 22 00:01:07,985 --> 00:01:10,321 ‫אחותי לקתה בהתקף לב.‬ 23 00:01:10,404 --> 00:01:13,324 ‫לא בא לי לשבת כרגע, ננסי!‬ 24 00:01:13,407 --> 00:01:14,367 ‫בסדר.‬ 25 00:01:16,244 --> 00:01:19,288 ‫לפחות גרמת למטוס לחזור בחזרה.‬ 26 00:01:20,665 --> 00:01:21,541 ‫בהחלט.‬ 27 00:01:31,259 --> 00:01:33,177 ‫- בית חולים מרסי -‬ 28 00:01:33,803 --> 00:01:35,888 ‫איזה לילה עברתי בגללך.‬ 29 00:01:37,014 --> 00:01:38,933 ‫זו פעם אחרונה שאני מביאה לך בירה.‬ 30 00:01:39,642 --> 00:01:41,018 ‫זו הפעם האחרונה שאני מסכים.‬ 31 00:01:42,270 --> 00:01:43,646 ‫הבהלת אותי לגמרי.‬ 32 00:01:43,729 --> 00:01:44,647 ‫אותך?‬ 33 00:01:45,940 --> 00:01:47,608 ‫אני עברתי התקף לב.‬ 34 00:01:48,776 --> 00:01:49,610 ‫לעזאזל.‬ 35 00:01:51,445 --> 00:01:53,239 ‫היה לי התקף לב.‬ 36 00:01:53,322 --> 00:01:54,532 ‫אל תחשבי על זה.‬ 37 00:01:54,615 --> 00:01:57,201 ‫הרופא אמר שזה אירוע קל. את בסדר.‬ 38 00:01:57,285 --> 00:01:58,411 ‫אני יודעת. אבל…‬ 39 00:01:59,245 --> 00:02:00,329 ‫אלוהים.‬ 40 00:02:00,413 --> 00:02:03,124 ‫נשארו זכוכיות ובירה על הרצפה במטבח.‬ 41 00:02:03,207 --> 00:02:04,542 ‫תגיד לי שניקית.‬ 42 00:02:04,625 --> 00:02:05,835 ‫הבאתי אותך הנה.‬ 43 00:02:06,544 --> 00:02:08,045 ‫אז אני חוזרת לבית מטונף?‬ 44 00:02:08,129 --> 00:02:09,922 ‫אני אדאג לזה, רג'ינה.‬ 45 00:02:10,006 --> 00:02:11,883 ‫את לא יודעת להתנהג כמו חולה.‬ 46 00:02:14,635 --> 00:02:15,803 ‫בני.‬ 47 00:02:16,762 --> 00:02:17,847 ‫אל תגידי את זה.‬ 48 00:02:19,473 --> 00:02:21,267 ‫אפשר כבר להיכנס?‬ 49 00:02:21,851 --> 00:02:23,728 ‫אימא!‬ ‫-היי!‬ 50 00:02:24,395 --> 00:02:27,690 ‫מאיה, תרדי מהצינור שלה.‬ 51 00:02:32,153 --> 00:02:34,280 ‫באמת, המצב הסתיים באופן המיטבי.‬ 52 00:02:34,363 --> 00:02:36,574 ‫נראה שזו הייתה חריגה תפקודית.‬ 53 00:02:36,657 --> 00:02:37,742 ‫היא תהיה בסדר.‬ 54 00:02:38,326 --> 00:02:40,119 ‫אני מודה לך.‬ ‫-בסדר.‬ 55 00:02:41,704 --> 00:02:43,456 ‫אימא הצליחה לחמוק מצרה.‬ 56 00:02:43,539 --> 00:02:45,208 ‫בחיי.‬ ‫-כך גם כולנו.‬ 57 00:02:45,291 --> 00:02:46,125 ‫נכון?‬ 58 00:02:46,209 --> 00:02:49,462 ‫אני צריכה לפחות עוד 20 או 30 שנים עם אימא.‬ 59 00:02:49,545 --> 00:02:53,049 ‫אני נשאר פה. לך עם הילדות לאכול משהו.‬ 60 00:02:53,132 --> 00:02:54,800 ‫אם אתה צריך משהו, תבקש. אתה יודע.‬ 61 00:02:54,884 --> 00:02:57,094 ‫אני צריך קבלה ועודף.‬ 62 00:02:58,512 --> 00:02:59,680 ‫אני רוצה לוונדיס.‬ 63 00:02:59,764 --> 00:03:02,183 ‫לא בא לי המבורגרים מרובעים. עדיף וייט קסל.‬ 64 00:03:02,266 --> 00:03:03,976 ‫גם שם ההמבורגרים מרובעים.‬ 65 00:03:04,060 --> 00:03:05,937 ‫אבל הם קטנים, אז זה בסדר.‬ 66 00:03:06,020 --> 00:03:07,563 ‫זה מטופש.‬ ‫-את מטופשת.‬ 67 00:03:07,647 --> 00:03:10,441 ‫היי! בית חולים זה לא המקום לדרמות.‬ 68 00:03:11,275 --> 00:03:13,986 ‫אלוהים. איפה היא? איפה רג'ינה אפשו?‬ 69 00:03:14,070 --> 00:03:15,780 ‫איפה החדר של אחותי הקטנה?‬ 70 00:03:15,863 --> 00:03:17,031 ‫דודה!‬ 71 00:03:17,740 --> 00:03:19,742 ‫עכשיו כולם יודעים שאנחנו מכירים אותה.‬ 72 00:03:21,369 --> 00:03:22,203 ‫מה…‬ 73 00:03:23,204 --> 00:03:24,872 ‫מה אתם יושבים פה?‬ 74 00:03:24,956 --> 00:03:27,333 ‫אלוהים. הגעתי מאוחר מדי?‬ ‫-לא, אימא בסדר.‬ 75 00:03:27,416 --> 00:03:30,169 ‫אל תגיד לי שהיא בסדר.‬ ‫אני אקבע אם היא בסדר.‬ 76 00:03:30,253 --> 00:03:32,338 ‫בפעם האחת שאני עולה על טיסה.‬ 77 00:03:32,421 --> 00:03:34,382 ‫אני נשבעת, מה עשית לה…‬ 78 00:03:34,465 --> 00:03:35,800 ‫זה בסדר.‬ ‫-מה יש, לעזאזל?‬ 79 00:03:35,883 --> 00:03:38,844 ‫גברתי! הגברת אפשו בסדר.‬ ‫-מה יש לך?‬ 80 00:03:40,388 --> 00:03:42,765 ‫אם תירגעי, תוכלי לראות אותה.‬ 81 00:03:42,848 --> 00:03:44,684 ‫היא בסדר? ממש בסדר גמור?‬ 82 00:03:44,767 --> 00:03:48,062 ‫כן. זה היה אירוע קל. היא נחה.‬ 83 00:03:50,147 --> 00:03:52,650 ‫למה כולכם מתנהגים בהיסטריה?‬ 84 00:03:56,070 --> 00:03:58,906 ‫אני צריכה לחזור הביתה. אני מרגישה טוב.‬ 85 00:04:00,408 --> 00:04:02,785 ‫הנה התפריט. תזמיני ארוחות צהריים וערב.‬ 86 00:04:02,868 --> 00:04:07,498 ‫ארוחת ערב? אני לא נשארת לארוחת ערב.‬ ‫אני צריכה לקחת את הבת שלי למקהלה.‬ 87 00:04:07,581 --> 00:04:09,083 ‫לא, את צריכה להחלים.‬ 88 00:04:10,042 --> 00:04:10,876 ‫תישעני לאחור.‬ 89 00:04:11,752 --> 00:04:14,964 ‫ברצינות, יש לי חיים. אני לא אמורה ל…‬ 90 00:04:15,548 --> 00:04:16,382 ‫זה נוח.‬ 91 00:04:18,718 --> 00:04:21,929 ‫אז בית חולים מרסי לא מעניק לי מלגה,‬ 92 00:04:22,013 --> 00:04:24,348 ‫אבל יש להם תקציב לכריות במילוי פוך?‬ 93 00:04:25,766 --> 00:04:27,810 ‫- בית חולים מרסי‬ ‫תפריט חולים יומי -‬ 94 00:04:27,893 --> 00:04:29,895 ‫רגע. סלמון ב"ציפוי אגוזי מקדמיה פריך"?‬ 95 00:04:30,855 --> 00:04:32,815 ‫אכלתי את המנה, והיא טעימה.‬ 96 00:04:33,816 --> 00:04:35,401 ‫בשביל מה זה?‬ 97 00:04:37,403 --> 00:04:38,237 ‫בחיי.‬ 98 00:04:40,239 --> 00:04:42,992 ‫אולי אני יכולה להישאר איתכם עוד קצת.‬ 99 00:04:44,744 --> 00:04:48,622 ‫תודה לאל שאת בסדר.‬ ‫אמרו לי שאת בסדר. את בסדר?‬ 100 00:04:48,706 --> 00:04:51,250 ‫אני בסדר. את לא באטלנטה?‬ 101 00:04:51,334 --> 00:04:54,879 ‫סיפור ארוך, אבל לא אטוס‬ ‫בחמש השנים הקרובות.‬ 102 00:04:55,379 --> 00:04:56,213 ‫מי את?‬ 103 00:04:57,256 --> 00:04:59,925 ‫לקרישה, גם כן איתך, חוסמת אותי באלונקה.‬ 104 00:05:01,177 --> 00:05:03,137 ‫הייתי צריכה להיות לבד עם אחותי.‬ 105 00:05:03,846 --> 00:05:05,806 ‫תגידי את האמת. הוא גרם לזה?‬ 106 00:05:06,891 --> 00:05:09,435 ‫מותק, את בסדר… רגע.‬ 107 00:05:09,518 --> 00:05:11,103 ‫למה הרגל שלך נפוחה?‬ 108 00:05:11,187 --> 00:05:12,897 ‫זה מתקן עיסוי להמרצת הדם.‬ 109 00:05:12,980 --> 00:05:15,900 ‫את לא צריכה את זה.‬ ‫כל הלחץ הזה ימחץ לך את הלב.‬ 110 00:05:17,276 --> 00:05:19,111 ‫למה השקית הזו נראית ריקה?‬ 111 00:05:19,195 --> 00:05:21,280 ‫המכונה מווסתת את המינון.‬ 112 00:05:21,364 --> 00:05:22,531 ‫היא פועלת באמת?‬ 113 00:05:23,657 --> 00:05:26,118 ‫למה המתוקה שלי נשענת גבוה?‬ 114 00:05:27,453 --> 00:05:29,455 ‫בני, האחות שמה את הכרית.‬ 115 00:05:29,538 --> 00:05:30,790 ‫אני יודע מה נוח לך, מותק.‬ 116 00:05:32,124 --> 00:05:36,003 ‫אתם נותנים לה מדללי דם? זה מה שכתוב בגוגל.‬ 117 00:05:36,087 --> 00:05:38,422 ‫היא מקבלת כל מה שצריך.‬ 118 00:05:38,506 --> 00:05:39,465 ‫באמת?‬ 119 00:05:40,633 --> 00:05:42,968 ‫למה שמתם לה שמיכה כזו חמה?‬ 120 00:05:43,511 --> 00:05:46,555 ‫המתוקה שלי אוהבת שמיכה קלילה.‬ ‫-בסדר. בני, לקרישה.‬ 121 00:05:46,639 --> 00:05:48,391 ‫תנו לאישה למלא את תפקידה.‬ 122 00:05:48,474 --> 00:05:51,477 ‫מה שם הרופא שלה? אני רוצה לוודא שהוא טוב.‬ 123 00:05:51,560 --> 00:05:54,146 ‫שם הרופאה הוא ד"ר שמינה ג'ונסון.‬ 124 00:05:54,688 --> 00:05:57,691 ‫למה יש כאן יותר מדי אור?‬ ‫המתוקה שלי אוהבת אפלולית!‬ 125 00:05:58,234 --> 00:06:00,903 ‫למה בחיפוש גוגל עולה סוכנת נדל"ן?‬ 126 00:06:00,986 --> 00:06:04,365 ‫ד"ר ג'ונסון היא ראש מחלקת קרדיולוגיה‬ ‫בבית החולים.‬ 127 00:06:04,448 --> 00:06:06,951 ‫אני יודעת הכול על בית החולים מרסי שלכם.‬ 128 00:06:07,493 --> 00:06:10,913 ‫חיסלתם לאחותי את החלום שלה,‬ ‫עכשיו החלטתם לחסל גם אותה.‬ 129 00:06:10,996 --> 00:06:12,790 ‫טוב. מספיק. החוצה.‬ 130 00:06:12,873 --> 00:06:16,961 ‫תודה לאל. בלתי נסבלת.‬ ‫המתוקה שלי אוהבת שלווה.‬ 131 00:06:17,711 --> 00:06:19,255 ‫אין לכם מיטות גדולות יותר?‬ 132 00:06:19,797 --> 00:06:21,966 ‫המתוקה שלי אוהבת כפיות.‬ 133 00:06:23,217 --> 00:06:24,760 ‫שניכם, החוצה!‬ 134 00:06:24,844 --> 00:06:27,888 ‫שעות הביקור הסתיימו והחולה שלי צריכה לנוח.‬ 135 00:06:27,972 --> 00:06:31,350 ‫אולי היא החולה שלך, אבל היא אחותי.‬ 136 00:06:31,434 --> 00:06:34,603 ‫כן! והיא אשתי. אנחנו לא הולכים מפה.‬ 137 00:06:38,149 --> 00:06:40,734 ‫הרבה אנשים שמו עליי יד היום.‬ 138 00:06:42,820 --> 00:06:45,739 ‫בכלל לא רציתי להיות בחדר ההוא.‬ ‫המתוקה שלי צריכה לנוח.‬ 139 00:06:46,782 --> 00:06:49,201 ‫בוא נמצא את המשרד של שמינה ג'ונסון.‬ ‫-כן.‬ 140 00:06:49,285 --> 00:06:51,078 ‫אני צריכה לראות את התעודות שלה.‬ 141 00:06:55,958 --> 00:06:57,543 ‫אמרתי להם בלי גבינה.‬ 142 00:06:57,626 --> 00:06:59,086 ‫כמעט הרגתי את אימא.‬ 143 00:06:59,170 --> 00:07:02,465 ‫הגבינה יכולה לחכות.‬ ‫אלייה, לא עשית לאימא כלום.‬ 144 00:07:02,548 --> 00:07:04,633 ‫כן עשיתי, וכולנו יודעים את זה.‬ 145 00:07:04,717 --> 00:07:07,970 ‫נסעתי באוטובוס, היא התרגזה,‬ ‫ואז הלב שלה התפוצץ.‬ 146 00:07:08,053 --> 00:07:09,722 ‫זה בלתי אפשרי.‬ 147 00:07:09,805 --> 00:07:12,641 ‫רגע, את דואגת? הרופאה אמרה שהיא בסדר.‬ 148 00:07:12,725 --> 00:07:14,977 ‫היא לא בסדר? אתם לא מספרים לי כלום.‬ 149 00:07:15,060 --> 00:07:17,229 ‫לא, היא בסדר. כנראה זה היה רק לחץ.‬ 150 00:07:17,313 --> 00:07:18,647 ‫אז אימא לא תמות?‬ 151 00:07:18,731 --> 00:07:20,357 ‫ביום מן הימים.‬ ‫-בעוד כמה ימים?‬ 152 00:07:20,441 --> 00:07:21,901 ‫ביום מן הימים.‬ 153 00:07:21,984 --> 00:07:23,944 ‫וזו תהיה אשמתי כשזה יקרה.‬ 154 00:07:24,028 --> 00:07:25,613 ‫אני ממש גרוע בזה.‬ 155 00:07:26,906 --> 00:07:28,699 ‫תנשמו עמוק.‬ 156 00:07:28,782 --> 00:07:31,160 ‫אני יודע שמה שקרה היום היה מפחיד.‬ 157 00:07:31,785 --> 00:07:35,080 ‫גם אני נבהלתי. אבל זה מאחורינו עכשיו.‬ 158 00:07:35,831 --> 00:07:39,126 ‫טוב? וזו לא אשמתו של איש.‬ ‫להפתעתי, אפילו לא אשמתו של בני.‬ 159 00:07:39,877 --> 00:07:43,464 ‫זה בסך הכול היה אירוע חריג. אבל אימא בסדר.‬ 160 00:07:43,547 --> 00:07:46,133 ‫היא תחזור הביתה להרבה, הרבה זמן.‬ 161 00:07:46,717 --> 00:07:48,427 ‫אפשר להוסיף עוד פעם "הרבה".‬ 162 00:07:49,011 --> 00:07:51,055 ‫הרבה, הרבה, הרבה, הרבה זמן.‬ 163 00:07:54,850 --> 00:07:58,020 ‫אני רק אומרת שאם ד"ר שמינה‬ ‫הייתה כזו נחשבת,‬ 164 00:07:58,103 --> 00:08:01,565 ‫היא לא הייתה עושה כזה עניין,‬ ‫ומוציאה את התעודה שלה מהמסגרת.‬ 165 00:08:01,649 --> 00:08:03,943 ‫רק רצית לראות אותה מקרוב.‬ 166 00:08:04,026 --> 00:08:07,655 ‫תודה. כאילו אי אפשר ליצור תעודה בפוטושופ?‬ 167 00:08:07,738 --> 00:08:09,782 ‫אתה יודע כמה דרכונים יש לי?‬ 168 00:08:10,866 --> 00:08:13,994 ‫רגע, משהו פה שונה. מי ניקה את הלכלוך?‬ 169 00:08:15,955 --> 00:08:16,789 ‫לעזאזל.‬ 170 00:08:17,581 --> 00:08:20,668 ‫בן, מה אתה עושה פה? אתה פורץ לבתים?‬ 171 00:08:21,293 --> 00:08:25,005 ‫נתת לי מפתח.‬ ‫שמעתי מה קרה לרג'ינה, אז באתי.‬ 172 00:08:25,089 --> 00:08:29,802 ‫היה לה התקף לב, קלווין.‬ ‫היא בבית החולים, קלווין.‬ 173 00:08:29,885 --> 00:08:32,930 ‫אני יודע. אבל אני לא יכול לעזור לה שם.‬ 174 00:08:33,722 --> 00:08:35,432 ‫חשבתי שאוכל לעזור פה בבית.‬ 175 00:08:35,516 --> 00:08:38,018 ‫לעשות כביסה, לבשל כמה ארוחות.‬ 176 00:08:38,102 --> 00:08:39,436 ‫להוריד ממנה לחץ.‬ 177 00:08:39,520 --> 00:08:41,564 ‫כן, לכן גם אנחנו חזרנו הביתה.‬ 178 00:08:42,815 --> 00:08:44,942 ‫בדיוק הייתי בשוק.‬ 179 00:08:45,025 --> 00:08:46,610 ‫אפשר לאכול חטיף?‬ 180 00:08:46,694 --> 00:08:49,613 ‫קדימה. קח לך. תודה שעזרת.‬ 181 00:08:49,697 --> 00:08:50,531 ‫אין בעיה.‬ 182 00:08:50,614 --> 00:08:54,451 ‫עבדתי די קשה. אני לא מבין‬ ‫איך רג'ינה מצליחה לעשות הכול בכל יום.‬ 183 00:08:54,535 --> 00:08:56,120 ‫לא משנה איך היא עשתה את זה‬ 184 00:08:56,620 --> 00:08:58,956 ‫כי אני אדאג לזה מעתה והלאה, ואתחיל ב…‬ 185 00:08:59,039 --> 00:09:01,166 ‫לעזאזל! כמה אנשים גרים פה?‬ 186 00:09:02,334 --> 00:09:04,211 ‫לא. אלה חטיפי חזיר?‬ 187 00:09:05,004 --> 00:09:07,590 ‫סליחה. הם שלך?‬ ‫-הם לא של אף אחד.‬ 188 00:09:07,673 --> 00:09:08,591 ‫לא בבית הזה.‬ 189 00:09:08,674 --> 00:09:11,093 ‫אחותי לא חוזרת הביתה לאכול חטיפי חזיר.‬ 190 00:09:11,885 --> 00:09:13,721 ‫אם אני אוכל אותם, היא לא תאכל.‬ 191 00:09:13,804 --> 00:09:14,805 ‫בן, שקט.‬ 192 00:09:15,347 --> 00:09:18,225 ‫חטיף חזיר זה התקף לב בדולר תשעים ותשע.‬ 193 00:09:19,018 --> 00:09:22,896 ‫המקום הזה הוא מלכודת מוות.‬ ‫כולנו עוברים לבריאות הלב.‬ 194 00:09:24,523 --> 00:09:26,859 ‫כואב לי הגב מלעמוד כל הזמן.‬ 195 00:09:28,027 --> 00:09:29,278 ‫שטפת ספל אחד.‬ 196 00:09:30,654 --> 00:09:34,325 ‫זה היה ספל גדול.‬ ‫רג'ינה עושה את זה כל הזמן.‬ 197 00:09:34,408 --> 00:09:37,995 ‫כביסה וגם לסבול את השטויות שלי?‬ ‫ברור שהיא חלתה.‬ 198 00:09:38,078 --> 00:09:40,623 ‫למה אתם צריכים כל כך הרבה‬ ‫סוגי מלבינים בטעמים?‬ 199 00:09:40,706 --> 00:09:43,500 ‫לקפה לא צריך להיות טעם של מאפה קינמון.‬ 200 00:09:43,584 --> 00:09:46,962 ‫או עוגת דובדבנים. או… טירמיסו.‬ 201 00:09:47,046 --> 00:09:48,255 ‫זה לא בסדר.‬ 202 00:09:49,298 --> 00:09:51,175 ‫אתם צריכים אוכל איכותי יותר בבית.‬ 203 00:09:51,967 --> 00:09:53,677 ‫כיסונים ממולאים, באמת?‬ 204 00:09:53,761 --> 00:09:55,137 ‫היו לכם כיסונים ממולאים?‬ 205 00:09:55,220 --> 00:09:56,096 ‫כבר לא.‬ 206 00:09:57,222 --> 00:09:59,350 ‫אני יודע מה המתוקה שלי צריכה.‬ 207 00:09:59,433 --> 00:10:00,934 ‫לא את ארטיקי הפאדג' האלה.‬ 208 00:10:01,644 --> 00:10:04,021 ‫כמו שאמרתי, אני יכול לאכול את הכול.‬ 209 00:10:04,104 --> 00:10:05,856 ‫המתוקה שלי צריכה מדיח כלים.‬ 210 00:10:06,565 --> 00:10:09,234 ‫אחותי צריכה ירקות. אני הולכת למכולת.‬ 211 00:10:09,318 --> 00:10:10,611 ‫אני הולך לחנות מוצרי חשמל.‬ 212 00:10:15,491 --> 00:10:18,827 ‫מי זורק כיסוני גבינה ונקניק שאפשר לאכול?‬ 213 00:10:18,911 --> 00:10:19,995 ‫אויש.‬ 214 00:10:21,163 --> 00:10:23,165 ‫כמעט שכחתי לזרוק את זה לזבל.‬ 215 00:10:29,338 --> 00:10:31,006 ‫טוב, בית חולים מרסי.‬ 216 00:10:31,090 --> 00:10:33,217 ‫כמעט היה כדאי לחטוף התקף לב.‬ 217 00:10:34,635 --> 00:10:36,220 ‫טוק-טוק, סוג דם בי.‬ 218 00:10:36,762 --> 00:10:37,971 ‫שילה.‬ 219 00:10:40,391 --> 00:10:42,309 ‫הרגע שמעתי שנכנסת לבניין.‬ 220 00:10:42,393 --> 00:10:44,186 ‫כשהאבטחה אישרו לי שאת מאושפזת,‬ 221 00:10:44,269 --> 00:10:46,146 ‫באתי לראות מה שלומך.‬ 222 00:10:46,230 --> 00:10:47,481 ‫אני יודעת מה העניין.‬ 223 00:10:48,524 --> 00:10:49,900 ‫באת לגרש אותי.‬ 224 00:10:49,983 --> 00:10:50,859 ‫לא.‬ 225 00:10:50,943 --> 00:10:54,655 ‫תעשי לי טובה. אני יודעת‬ ‫איך החשבונות עובדים בבית החולים הזה, טוב?‬ 226 00:10:55,239 --> 00:10:56,407 ‫יש לי ביטוח.‬ 227 00:10:56,490 --> 00:10:57,783 ‫אני יודעת. בדקתי.‬ 228 00:10:59,410 --> 00:11:01,203 ‫רק רציתי לראות מה שלומך.‬ 229 00:11:01,286 --> 00:11:04,331 ‫בעיות לב זה מפחיד. הצלחת להירגע?‬ 230 00:11:04,915 --> 00:11:08,502 ‫היה נהדר. כמו בית נופש פה.‬ 231 00:11:08,585 --> 00:11:10,295 ‫תודה. אנחנו משתדלים.‬ 232 00:11:12,339 --> 00:11:13,465 ‫סלמון! יופי של בחירה.‬ 233 00:11:14,800 --> 00:11:15,843 ‫כן.‬ 234 00:11:15,926 --> 00:11:19,596 ‫עכשיו אני צריכה להחליט‬ ‫איזה סרט מסדרת השושבין יתאים לארוחה.‬ 235 00:11:19,680 --> 00:11:20,639 ‫"חופשת השושבין".‬ 236 00:11:22,975 --> 00:11:24,601 ‫"חופשת השושבין", מתאים.‬ 237 00:11:25,185 --> 00:11:28,439 ‫אני לא זוכרת מתי לאחרונה צפיתי בסרט‬ 238 00:11:28,522 --> 00:11:30,190 ‫בלי שהילדים שלי הפריעו לי.‬ 239 00:11:30,274 --> 00:11:33,068 ‫אני שונאת את זה. גם הילדים שלי הורסי כיף.‬ 240 00:11:34,862 --> 00:11:35,904 ‫יש לך ילדים?‬ 241 00:11:35,988 --> 00:11:36,864 ‫שלושה.‬ 242 00:11:36,947 --> 00:11:38,073 ‫ממתי?‬ 243 00:11:39,074 --> 00:11:40,659 ‫את אף פעם לא מדברת עליהם.‬ 244 00:11:40,743 --> 00:11:41,577 ‫אני יודעת.‬ 245 00:11:43,162 --> 00:11:44,955 ‫אין לך תמונות על השולחן שלך.‬ 246 00:11:45,038 --> 00:11:45,873 ‫אני יודעת.‬ 247 00:11:47,166 --> 00:11:50,210 ‫אני לא אוהבת להביא אנרגיה כזו איתי, מבינה?‬ 248 00:11:50,294 --> 00:11:52,546 ‫למה לדעתך אני תמיד שמחה כשאני באה לעבודה?‬ 249 00:11:53,255 --> 00:11:54,882 ‫בסדר, שילה.‬ 250 00:11:57,217 --> 00:11:58,218 ‫את…‬ 251 00:11:59,803 --> 00:12:01,305 ‫רוצה לצפות בסרט איתי?‬ 252 00:12:02,222 --> 00:12:04,892 ‫הייתי שמחה, אבל עליי‬ ‫להעיף את האישה בחדר הסמוך. אז…‬ 253 00:12:06,393 --> 00:12:08,479 ‫אצפה איתך עד מתי שניו אדישן יופיעו.‬ 254 00:12:10,814 --> 00:12:14,109 ‫תודה על העזרה. אימא שלך תתלהב.‬ 255 00:12:14,193 --> 00:12:16,278 ‫בסדר. נראה לי שהכול מוכן. יש חור.‬ 256 00:12:17,112 --> 00:12:18,906 ‫יופי של עבודה.‬ 257 00:12:19,448 --> 00:12:22,201 ‫אנחנו צוות טוב. אני אוהב לעשות דברים יחד.‬ 258 00:12:22,826 --> 00:12:24,244 ‫עכשיו צריך לשתות.‬ 259 00:12:26,121 --> 00:12:27,539 ‫אתה בטוח שאימא תרצה אותו?‬ 260 00:12:27,623 --> 00:12:30,667 ‫אם התקף לב לא מצריך מדיח כלים,‬ ‫אני לא יודע מה כן.‬ 261 00:12:30,751 --> 00:12:32,044 ‫איפה הבירה שלי?‬ 262 00:12:33,086 --> 00:12:34,505 ‫מיץ אלוורה?‬ 263 00:12:35,172 --> 00:12:37,549 ‫אני שונא את לקרישה.‬ ‫-אפשר לקבל את המיץ?‬ 264 00:12:37,633 --> 00:12:39,593 ‫ידעתי שתאהב את הזבל הזה. גבר.‬ 265 00:12:40,177 --> 00:12:43,180 ‫אבא, דודה לקרישה משגעת אותנו.‬ 266 00:12:43,263 --> 00:12:46,975 ‫כן, היא לקחה את הממתקים שהחבאתי.‬ ‫-פתחת את הארונות?‬ 267 00:12:47,059 --> 00:12:49,812 ‫יש רק טוסטים דקים וצ'יפס אצות.‬ 268 00:12:49,895 --> 00:12:51,814 ‫אנחנו נגווע ברעב.‬ 269 00:12:52,606 --> 00:12:53,565 ‫שימו אותו שם.‬ 270 00:12:54,399 --> 00:12:55,734 ‫מה היא עושה עכשיו?‬ 271 00:12:55,818 --> 00:12:59,446 ‫לא יודעת. אני עולה למעלה‬ ‫כדי להחביא כל דבר טוב שהיא עוד לא מצאה.‬ 272 00:12:59,530 --> 00:13:03,700 ‫גם אני. כי אני יודעת‬ ‫ששמרתי לי חטיף במקום כלשהו.‬ 273 00:13:07,746 --> 00:13:10,666 ‫מה את עושה עכשיו? ומי הבחורים האלה?‬ 274 00:13:10,749 --> 00:13:14,211 ‫שמעת על "אחים לנכס"?‬ ‫אלה "נכסים לאחים" שלי.‬ 275 00:13:14,753 --> 00:13:16,171 ‫הם מתקינים לרג'ינה הליכון.‬ 276 00:13:16,255 --> 00:13:18,507 ‫הליכון? אני לא אישרתי את זה.‬ 277 00:13:19,049 --> 00:13:20,259 ‫כי לא שאלתי אותך.‬ 278 00:13:21,552 --> 00:13:24,513 ‫לב בריא צריך תזונה ואימון.‬ 279 00:13:24,596 --> 00:13:27,307 ‫דאגתי לתזונה. זה חלק האימון.‬ 280 00:13:27,891 --> 00:13:31,270 ‫לקרישה, את צריכה להפסיק את השטות הזו.‬ ‫את בכלל לא גרה פה.‬ 281 00:13:32,229 --> 00:13:33,939 ‫פתרתי גם את הבעיה הזו.‬ 282 00:13:34,022 --> 00:13:37,484 ‫ראיינתי מועמדים למשרת מטפלת בית,‬ ‫הם ידאגו לחלק הזה.‬ 283 00:13:37,568 --> 00:13:39,194 ‫למה? אני פה.‬ 284 00:13:39,278 --> 00:13:40,362 ‫אני יודעת.‬ 285 00:13:40,445 --> 00:13:43,907 ‫ולא לטעמי שרג'ינה תהיה איתך ללא פיקוח.‬ 286 00:13:44,992 --> 00:13:47,369 ‫אתה מבוגר בסיכון.‬ 287 00:13:53,292 --> 00:13:55,252 ‫שיט, המיץ הזה מתחיל להשפיע.‬ ‫-כן.‬ 288 00:13:55,335 --> 00:13:58,589 ‫מאיה הייתה אוהבת אותו. אני צריכה להתקשר.‬ 289 00:13:58,672 --> 00:14:01,717 ‫אולי תפסיקי? תיהני מהזמן בלעדיהם.‬ 290 00:14:01,800 --> 00:14:04,219 ‫זה מה שאני צריכה לעשות, אבל אני מרגישה רע.‬ 291 00:14:05,095 --> 00:14:06,722 ‫את לא רוצה לשמוע את זה.‬ 292 00:14:06,805 --> 00:14:10,517 ‫אני אמורה להיות בישיבה עם ג'ן.‬ ‫את יכולה לספר לי כל דבר.‬ 293 00:14:16,315 --> 00:14:17,774 ‫את יודעת מה עשיתי…‬ 294 00:14:18,901 --> 00:14:21,028 ‫ממש לפני שזה קרה?‬ 295 00:14:21,945 --> 00:14:22,988 ‫התלוננתי.‬ 296 00:14:23,780 --> 00:14:28,952 ‫על החיים שלי, שזה דבר מטופש,‬ ‫כי החיים שלי נהדרים.‬ 297 00:14:29,036 --> 00:14:31,580 ‫באמת, כולם שונאים את החיים שלהם לפעמים.‬ 298 00:14:31,663 --> 00:14:34,750 ‫פעם עשיתי צניחה חופשית,‬ ‫רק כדי שאוכל לצרוח.‬ 299 00:14:36,084 --> 00:14:38,378 ‫לעזאזל, אני משתתפת בטריוויה.‬ 300 00:14:40,464 --> 00:14:42,799 ‫כבר הייתי מתוסכלת בעבר.‬ 301 00:14:44,092 --> 00:14:46,720 ‫אבל הפעם זה היה… שונה.‬ 302 00:14:47,471 --> 00:14:49,181 ‫זה היה ממקום עמוק יותר.‬ ‫-למה?‬ 303 00:14:50,432 --> 00:14:54,102 ‫זו הבעיה. אני לא מצליחה לנסח את זה במילים.‬ 304 00:14:55,687 --> 00:14:59,441 ‫הילדים שלי משגעים אותי.‬ ‫אבל אני אוהבת אותם.‬ 305 00:15:00,400 --> 00:15:01,944 ‫אני אוהבת את בעלי.‬ 306 00:15:02,903 --> 00:15:06,323 ‫אני אפילו, יחסית, נהנית מהעבודה החדשה שלי.‬ 307 00:15:07,491 --> 00:15:08,742 ‫שוב, תודה לך.‬ 308 00:15:08,825 --> 00:15:11,620 ‫אין בעד מה.‬ ‫בעלי אומר שאת עושה עבודה נהדרת.‬ 309 00:15:13,538 --> 00:15:14,665 ‫את לא רצינית.‬ 310 00:15:16,333 --> 00:15:18,251 ‫ד"ר ובר הוא בעלך?‬ ‫-כן.‬ 311 00:15:18,961 --> 00:15:22,339 ‫ד"ר ובר? ד"ר מלקולם ובר?‬ 312 00:15:22,965 --> 00:15:24,424 ‫אני יודעת. הוא חתיך, נכון?‬ 313 00:15:28,387 --> 00:15:29,388 ‫תראי.‬ 314 00:15:29,471 --> 00:15:33,642 ‫ההרגשה הזו שלך,‬ ‫נראה שזה משהו שהצטבר במשך תקופה.‬ 315 00:15:34,559 --> 00:15:35,686 ‫אני מקווה שזה יעבור.‬ 316 00:15:36,395 --> 00:15:41,984 ‫אבל אם זה לא יעבור… רק תדעי,‬ ‫מותר לך להרגיש ככה.‬ 317 00:15:45,821 --> 00:15:47,155 ‫זה באמת עוזר לי.‬ 318 00:15:49,282 --> 00:15:50,117 ‫תודה.‬ 319 00:15:53,286 --> 00:15:56,373 ‫שיט, שילה. את ממש לא כמו שחשבתי שאת.‬ 320 00:15:57,457 --> 00:15:59,126 ‫אני דווקא ז' קשוחה, נכון?‬ 321 00:16:00,711 --> 00:16:01,920 ‫כן. רגע.‬ 322 00:16:03,380 --> 00:16:05,132 ‫בכל פעם שאמרת ז' התכוונת לזונה?‬ 323 00:16:06,466 --> 00:16:07,467 ‫המיץ טעים.‬ 324 00:16:10,637 --> 00:16:12,431 ‫איזה ז', מה?‬ 325 00:16:15,017 --> 00:16:16,518 ‫- מדיח כלים -‬ 326 00:16:16,601 --> 00:16:18,979 ‫הוא לא יעבור.‬ ‫-תטה אותו שמאלה.‬ 327 00:16:20,689 --> 00:16:23,608 ‫שמאל שלך, טיפש. זו העבודה שלך, לא?‬ 328 00:16:23,692 --> 00:16:26,987 ‫אני שליח, לא קוסם. ניסית למדוד?‬ 329 00:16:27,070 --> 00:16:28,447 ‫כן, בעיניים.‬ 330 00:16:28,530 --> 00:16:31,158 ‫אבל הייתי מסטול מדי. אולי מצמצתי.‬ 331 00:16:32,909 --> 00:16:36,038 ‫או שתדיחו כלים בחניה,‬ ‫או שתצטרך להחזיר אותו.‬ 332 00:16:36,121 --> 00:16:38,040 ‫אני לא רוצה לשמוע את זה, בן.‬ 333 00:16:38,123 --> 00:16:40,250 ‫אימא שלך צריכה אותו והיא תקבל אותו.‬ 334 00:16:40,333 --> 00:16:42,878 ‫בסדר. אבל היא צריכה מדיח בגודל מכונית?‬ 335 00:16:42,961 --> 00:16:45,380 ‫תחזיר את זה לחנות ותקנה רגיל.‬ 336 00:16:45,464 --> 00:16:47,466 ‫בחנות היה יקר מדי.‬ 337 00:16:47,549 --> 00:16:50,635 ‫קניתי אותו מאנה חה. אין אצלה החזרות.‬ 338 00:16:50,719 --> 00:16:51,762 ‫מי?‬ 339 00:16:52,345 --> 00:16:54,639 ‫ידידתי, אנה חה. אתה לא מקשיב, ברנרד.‬ 340 00:16:57,184 --> 00:16:59,352 ‫אימא שלך צריכה אותו, והיא תקבל.‬ 341 00:16:59,436 --> 00:17:01,063 ‫אבא… אבא.‬ ‫-תיכנס.‬ 342 00:17:01,146 --> 00:17:02,272 ‫אתה תשבור אותו.‬ 343 00:17:03,648 --> 00:17:05,734 ‫חשוב שזה יהיה כמו שצריך בשבילה, מבין?‬ 344 00:17:07,194 --> 00:17:08,195 ‫בוא נמשיך לנסות.‬ 345 00:17:14,034 --> 00:17:15,160 ‫תחזיקי את זה רגע, מאיה.‬ 346 00:17:20,749 --> 00:17:21,583 ‫סליחה.‬ 347 00:17:22,584 --> 00:17:23,418 ‫מה?‬ 348 00:17:23,502 --> 00:17:26,338 ‫דודה לקחה את כל השולחנות‬ ‫כדי שאימא תוכל ללכת יותר.‬ 349 00:17:26,421 --> 00:17:27,881 ‫אז את השולחן שלי.‬ 350 00:17:29,382 --> 00:17:32,594 ‫היית מאמין שעדיין יש לה אבקת טלק באמבטיה?‬ 351 00:17:36,181 --> 00:17:39,309 ‫פרנק, אני מעריכה את זה.‬ ‫אבל אין לך מה לעשות פה.‬ 352 00:17:39,392 --> 00:17:40,727 ‫קחי את המשקה שלך בחזרה.‬ ‫-לא.‬ 353 00:17:40,811 --> 00:17:42,270 ‫קחי, אידיוטית.‬ ‫-עליי לסיים.‬ 354 00:17:42,354 --> 00:17:44,147 ‫טוב, ביי, פרנק.‬ ‫-קחי!‬ 355 00:17:44,231 --> 00:17:45,232 ‫קחי!‬ ‫-לא!‬ 356 00:17:45,315 --> 00:17:47,317 ‫השתגעתן שתיכן?‬ 357 00:17:47,400 --> 00:17:49,694 ‫איך אתן רבות ברגעים כאלה?‬ 358 00:17:49,778 --> 00:17:51,238 ‫בקלות. היא מעצבנת.‬ 359 00:17:51,321 --> 00:17:52,572 ‫את מעצבנת.‬ ‫-לא נכון, את.‬ 360 00:17:52,656 --> 00:17:53,740 ‫היי.‬ 361 00:17:53,824 --> 00:17:55,534 ‫זו אחותך.‬ 362 00:17:56,034 --> 00:17:58,787 ‫אין שום דבר בעולם כמו אחות.‬ 363 00:17:59,287 --> 00:18:03,542 ‫אחותך היא החברה הטובה ביותר שלך.‬ ‫מישהי שתמיד עומדת לרשותך.‬ 364 00:18:04,918 --> 00:18:06,461 ‫את צודקת. טעיתי.‬ 365 00:18:07,212 --> 00:18:08,463 ‫תני לי את המשקה, מאיה.‬ 366 00:18:11,341 --> 00:18:14,970 ‫אלא אם משהו קורה. אי אפשר לשלוט בכול.‬ 367 00:18:15,846 --> 00:18:18,932 ‫אפשר להוציא המון כסף על הבעיה.‬ 368 00:18:19,015 --> 00:18:20,183 ‫אולי זה לא ישנה.‬ 369 00:18:20,976 --> 00:18:22,269 ‫אולי בכל זאת תאבדי אותה.‬ 370 00:18:23,395 --> 00:18:26,022 ‫ולעולם לא תהיה לך הזדמנות‬ ‫לומר לה את רגשותייך.‬ 371 00:18:26,898 --> 00:18:28,984 ‫כמה שאת אוהבת לעזור לה.‬ 372 00:18:29,067 --> 00:18:32,696 ‫את יודעת שהיא החברה הכי טובה שלך,‬ ‫אבל אמרת לה את זה?‬ 373 00:18:33,446 --> 00:18:34,281 ‫לא.‬ 374 00:18:35,282 --> 00:18:38,118 ‫את חוששת שהיא תתייחס אלייך כאל מובן מאליו.‬ 375 00:18:38,660 --> 00:18:41,246 ‫את צריכה להוקיר תודה שהיא זקוקה לך.‬ 376 00:18:43,373 --> 00:18:44,624 ‫ברנרד!‬ ‫-ברנרד!‬ 377 00:19:01,057 --> 00:19:02,225 ‫איזו טיפשה.‬ 378 00:19:04,102 --> 00:19:05,937 ‫לא בכיתי מאז שפרינס מת.‬ 379 00:19:07,689 --> 00:19:08,607 ‫תני לעצמך זמן.‬ 380 00:19:16,489 --> 00:19:18,992 ‫היי, מותק, ארזתי הכול. אני מוכנה לנסוע.‬ 381 00:19:19,993 --> 00:19:22,162 ‫בית החולים יקר. אנחנו לוקחים דברים.‬ 382 00:19:23,747 --> 00:19:24,748 ‫עם מי אתה מדבר?‬ 383 00:19:24,831 --> 00:19:27,792 ‫לקחתי שש אריזות של ג'לי,‬ ‫וארבע זוגות נעלי בית.‬ 384 00:19:29,544 --> 00:19:30,795 ‫בסדר.‬ 385 00:19:31,379 --> 00:19:33,423 ‫הבאתי את כיסא הגלגלים הכי טוב שיש פה.‬ 386 00:19:34,007 --> 00:19:35,634 ‫אנחנו לוקחים ציוד? קדימה.‬ 387 00:19:38,428 --> 00:19:39,262 ‫ברצינות?‬ 388 00:19:40,055 --> 00:19:41,389 ‫זה בשביל החולה.‬ 389 00:19:41,473 --> 00:19:42,724 ‫לא, את צודקת.‬ 390 00:19:49,522 --> 00:19:51,191 ‫בסדר, את יכולה לדחוף.‬ 391 00:19:51,274 --> 00:19:53,944 ‫אבל אני בוחנת אותך. גם אם עזרת לה להבריא‬ 392 00:19:54,027 --> 00:19:55,445 ‫זה לא אומר שאני סומכת עלייך.‬ 393 00:19:56,363 --> 00:19:58,698 ‫תזכרי, אל תתאמצי בשבועיים הקרובים‬ 394 00:19:58,782 --> 00:20:00,659 ‫עד שתיפגשי עם ד"ר ג'ונסון.‬ 395 00:20:01,493 --> 00:20:03,286 ‫טוק-טוק, ז' משוחררת.‬ 396 00:20:03,995 --> 00:20:05,538 ‫סליחה, קשה להיפרד מהרגלים.‬ 397 00:20:06,831 --> 00:20:10,126 ‫באתי להיפרד, ולהביא לך‬ ‫את ערכת ההישרדות לאימא.‬ 398 00:20:12,796 --> 00:20:15,257 ‫בקבוק יין.‬ ‫-אדום. הוא טוב ללב.‬ 399 00:20:17,509 --> 00:20:18,426 ‫תודה.‬ 400 00:20:20,136 --> 00:20:20,971 ‫על הכול.‬ 401 00:20:23,139 --> 00:20:25,725 ‫למה אני עדיין יושבת פה? בואו נלך הביתה.‬ 402 00:20:25,809 --> 00:20:27,477 ‫מישהו דיבר עם אלתיאה?‬ 403 00:20:28,019 --> 00:20:30,188 ‫התקשרתי אליה, היא מוסרת ד"ש.‬ 404 00:20:35,694 --> 00:20:38,071 ‫אלתיאה, תשבי.‬ 405 00:20:38,571 --> 00:20:40,532 ‫הרגע קיבלנו חדשות רעות.‬ 406 00:20:44,202 --> 00:20:47,414 ‫רק שתדעי, הילדים יצרחו "ברוכה הבאה".‬ 407 00:20:47,497 --> 00:20:50,542 ‫זו הייתה הפתעה,‬ ‫אבל לא רצינו שתקבלי עוד התקף לב.‬ 408 00:20:51,835 --> 00:20:52,669 ‫כבר הבנתי.‬ 409 00:20:52,752 --> 00:20:55,422 ‫למה שמאיה תעמוד בחלון עם בלונים?‬ 410 00:20:57,048 --> 00:21:00,844 ‫לפני שתתחרפני, ברנרד עשה חור ענק במטבח.‬ 411 00:21:00,927 --> 00:21:02,220 ‫אל תדאגי, אני אתקן אותו.‬ 412 00:21:04,097 --> 00:21:05,807 ‫ברוכה הבאה!‬ ‫-ברוכה הבאה!‬ 413 00:21:07,058 --> 00:21:09,394 ‫אנחנו שמחים שחזרת, אימא.‬ ‫-התגעגענו אלייך.‬ 414 00:21:09,477 --> 00:21:11,688 ‫לא נראה שהלב שלך תקף אותך.‬ 415 00:21:12,689 --> 00:21:14,399 ‫תודה, חבר'ה. אני אוהבת אתכם.‬ 416 00:21:15,150 --> 00:21:16,985 ‫איפה שולחן הסלון שלי?‬ 417 00:21:17,610 --> 00:21:19,863 ‫למה יש הליכון בסלון שלי?‬ 418 00:21:20,572 --> 00:21:21,573 ‫אין בעד מה.‬ 419 00:21:22,532 --> 00:21:23,992 ‫בואי, אימא. שבי.‬ 420 00:21:24,075 --> 00:21:26,077 ‫מאיה ואני התפחנו את הכריות בשבילך.‬ 421 00:21:28,538 --> 00:21:32,709 ‫בסדר, חבר'ה. תקשיבו,‬ ‫אני שמחה שחזרתי הביתה.‬ 422 00:21:32,792 --> 00:21:35,295 ‫אבל אני לא רוצה שתכרכרו סביבי, בסדר?‬ 423 00:21:35,378 --> 00:21:36,880 ‫כאילו אני חולה או משהו כזה.‬ 424 00:21:36,963 --> 00:21:40,508 ‫בחיי. אני רק רוצה לחזור לשגרה.‬ 425 00:21:40,592 --> 00:21:42,302 ‫בסדר? כאילו זה לא קרה.‬ 426 00:21:42,844 --> 00:21:44,220 ‫לא יכולתם לפתוח את הדואר?‬ 427 00:21:45,096 --> 00:21:46,514 ‫אמרת לחזור לשגרה.‬ 428 00:21:48,767 --> 00:21:49,893 ‫לעזאזל.‬ 429 00:21:49,976 --> 00:21:52,228 ‫חשבונות בית החולים מגיעים מהר.‬ 430 00:21:52,312 --> 00:21:54,731 ‫זה מאוניברסיטת אינדיאנה.‬ 431 00:21:55,565 --> 00:21:58,401 ‫הגשתי מועמדות לתואר במנהל עסקים‬ ‫לפני שלושה חודשים.‬ 432 00:21:58,985 --> 00:22:00,070 ‫טוב. אז תפתחי אותה.‬ 433 00:22:08,661 --> 00:22:09,579 ‫התקבלתי.‬ 434 00:22:09,662 --> 00:22:10,830 ‫יש!‬ ‫-יש!‬ 435 00:22:12,123 --> 00:22:12,957 ‫יש!‬ 436 00:22:13,583 --> 00:22:14,918 ‫מזל טוב!‬ ‫-מותק!‬ 437 00:22:41,611 --> 00:22:46,616 ‫תרגום כתוביות: רונה ברזלי‬