1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:09,427 --> 00:00:11,429 Kabinepersonale, gør klar til at lette. 3 00:00:15,600 --> 00:00:18,936 -Du skal slukke din telefon. -Det passer jo ikke. 4 00:00:19,020 --> 00:00:21,022 Man skal kede sig, så man køber drinks. 5 00:00:23,191 --> 00:00:26,819 Jeg troede aldrig, jeg ville få dig til Atlanta. 6 00:00:27,361 --> 00:00:30,990 Spil dine kort rigtigt, og du må tage mig med på stripklub. 7 00:00:32,825 --> 00:00:33,743 Bernard? 8 00:00:35,078 --> 00:00:35,912 Hvad nu, knægt? 9 00:00:37,080 --> 00:00:38,331 Langsommere. 10 00:00:38,831 --> 00:00:39,665 Hvad? 11 00:00:40,374 --> 00:00:41,417 Et hjerteanfald? 12 00:00:42,251 --> 00:00:44,212 Hvor er hun? 13 00:00:44,712 --> 00:00:46,756 Jeg kommer straks. 14 00:00:46,839 --> 00:00:48,925 Vi må vende flyet. 15 00:00:49,634 --> 00:00:51,844 -Hvad er der? -Regina har haft et hjerteanfald. 16 00:00:51,928 --> 00:00:53,679 Er hun okay? 17 00:00:53,763 --> 00:00:56,516 Aner det ikke. Jeg har travlt med at svare dig. 18 00:00:56,599 --> 00:00:58,476 Hvorfor flytter flyet sig stadig? 19 00:00:58,976 --> 00:01:01,854 Frue, vi kører. De skal sætte dem ned. 20 00:01:01,938 --> 00:01:05,775 Jeg skal af. Sig til piloten, han skal bakke lortet. 21 00:01:05,858 --> 00:01:07,902 Sid ned. Sidste advarsel. 22 00:01:07,985 --> 00:01:10,321 Min søster har haft et hjerteanfald. 23 00:01:10,404 --> 00:01:13,324 Jeg har ikke lyst til at sidde ned, Nancy. 24 00:01:13,407 --> 00:01:14,367 Fint. 25 00:01:16,244 --> 00:01:19,288 I det mindste fik du dem til at vende flyet. 26 00:01:20,665 --> 00:01:21,541 Fandeme ja. 27 00:01:33,803 --> 00:01:35,888 Sikke en aften du udsatte mig for. 28 00:01:37,014 --> 00:01:38,933 Det var sidste gang, jeg henter dig en øl. 29 00:01:39,642 --> 00:01:41,018 Sidste gang, du får lov. 30 00:01:42,270 --> 00:01:43,646 Du skræmte mig. 31 00:01:43,729 --> 00:01:44,647 Dig? 32 00:01:45,940 --> 00:01:47,608 Jeg fik et hjerteanfald. 33 00:01:48,776 --> 00:01:49,610 For fanden. 34 00:01:51,445 --> 00:01:53,239 Jeg havde et hjerteanfald. 35 00:01:53,322 --> 00:01:54,532 Tænk ikke sådan. 36 00:01:54,615 --> 00:01:57,201 Lægen sagde, du har det fint. 37 00:01:57,285 --> 00:01:58,411 Det ved jeg. Men… 38 00:01:59,245 --> 00:02:00,329 Åh gud. 39 00:02:00,413 --> 00:02:03,124 Der er glas og øl over hele gulvet. 40 00:02:03,207 --> 00:02:04,542 Sig, du gjorde rent. 41 00:02:04,625 --> 00:02:05,835 Jeg kørte dig herhen. 42 00:02:06,544 --> 00:02:08,045 Kommer jeg hjem til det svineri? 43 00:02:08,129 --> 00:02:09,922 Jeg ordner det, Regina. 44 00:02:10,006 --> 00:02:11,883 Du kan ikke engang være syg. 45 00:02:14,635 --> 00:02:15,803 Bennie. 46 00:02:16,762 --> 00:02:17,847 Sig det ikke. 47 00:02:19,473 --> 00:02:21,267 Må vi komme ind? 48 00:02:21,851 --> 00:02:23,728 -Mor! -Hej. 49 00:02:24,395 --> 00:02:27,690 Maya, hop ned fra hendes slange. 50 00:02:32,153 --> 00:02:34,280 Det er så godt, som det kan være. 51 00:02:34,363 --> 00:02:36,574 Det ligner en anomali. 52 00:02:36,657 --> 00:02:37,742 Hun får det godt igen. 53 00:02:38,326 --> 00:02:40,119 Jeg sætter pris på dig. 54 00:02:41,704 --> 00:02:43,456 Mor var heldig. 55 00:02:43,539 --> 00:02:45,208 Det var vi vist alle. 56 00:02:45,291 --> 00:02:46,125 Ikke? 57 00:02:46,209 --> 00:02:49,462 Jeg skal bruge mor i mindst 20-30 år mere. 58 00:02:49,545 --> 00:02:53,049 Tag pigerne med og få jer noget mad. 59 00:02:53,132 --> 00:02:54,800 Hvad end du behøver. 60 00:02:54,884 --> 00:02:57,094 Jeg behøver en bon og byttepenge. 61 00:02:58,512 --> 00:02:59,680 Jeg vil have Wendy's. 62 00:02:59,764 --> 00:03:02,183 Ikke firkantede burgere. Jeg vil have White Castle. 63 00:03:02,266 --> 00:03:03,976 White Castle har firkantede burgere. 64 00:03:04,060 --> 00:03:05,937 Det er fint, når de er små. 65 00:03:06,020 --> 00:03:07,563 -Det er dumt. -Du er dum. 66 00:03:07,647 --> 00:03:10,441 Hospitalet er ikke et sted til drama. 67 00:03:11,275 --> 00:03:13,986 Hvor er Regina Upshaw? 68 00:03:14,070 --> 00:03:15,780 Hvor er min lillesøsters værelse? 69 00:03:15,863 --> 00:03:17,031 Tante! 70 00:03:17,740 --> 00:03:19,742 Nu ved alle, at vi kender hende. 71 00:03:21,369 --> 00:03:22,203 Hvad… 72 00:03:23,204 --> 00:03:24,872 Hvad laver I herude? 73 00:03:24,956 --> 00:03:27,333 -Kommer jeg for sent? -Nej, mor har det fint. 74 00:03:27,416 --> 00:03:30,169 Hun har det fint, når jeg siger det. 75 00:03:30,253 --> 00:03:32,338 Jeg går ombord på ét fly. 76 00:03:32,421 --> 00:03:34,382 Hvad end du gjorde ved hende. 77 00:03:34,465 --> 00:03:35,800 -Det er okay. -Hvad fanden? 78 00:03:35,883 --> 00:03:38,844 -Hvad er der galt med dig? -Fru Upshaw har det fint. 79 00:03:40,388 --> 00:03:42,765 Fald til ro og du må besøge hende. 80 00:03:42,848 --> 00:03:44,684 Fint? Som i helt fint? 81 00:03:44,767 --> 00:03:48,062 Ja. Det var ikke slemt. Hun hviler sig. 82 00:03:50,147 --> 00:03:52,650 Hvorfor opfører I jer så hysterisk? 83 00:03:56,070 --> 00:03:58,906 Jeg bør tage hjem. Jeg har det fint. 84 00:04:00,408 --> 00:04:02,785 Bestil frokost og aftensmad. 85 00:04:02,868 --> 00:04:07,498 Jeg er her ikke til aftensmad. Jeg skal følge min datter til kor. 86 00:04:07,581 --> 00:04:09,083 Nej, du skal komme dig. 87 00:04:10,042 --> 00:04:10,876 Læn dig frem. 88 00:04:11,752 --> 00:04:14,964 Jeg har et liv. Jeg kan ikke bare… 89 00:04:15,548 --> 00:04:16,382 Det er rart. 90 00:04:18,718 --> 00:04:21,929 Mercy General vil ikke give mig et stipendium, 91 00:04:22,013 --> 00:04:24,348 men de køber gåsedunspuder? 92 00:04:25,766 --> 00:04:26,684 PATIENTMENU 93 00:04:26,767 --> 00:04:29,895 Vent. "Macadamia-ristet laks"? 94 00:04:30,855 --> 00:04:32,815 Den er god. 95 00:04:33,816 --> 00:04:35,401 Hvad gør den her? 96 00:04:37,403 --> 00:04:38,237 Hold da op. 97 00:04:40,239 --> 00:04:42,992 Måske jeg lige bliver lidt alligevel. 98 00:04:44,744 --> 00:04:48,622 Gudskelov, de siger, du er okay. Er du okay? 99 00:04:48,706 --> 00:04:51,250 Ja. Er du ikke i Atlanta? 100 00:04:51,334 --> 00:04:54,879 Lang historie, men jeg må ikke flyve de næste fem år. 101 00:04:55,379 --> 00:04:56,213 Hvem er du? 102 00:04:57,256 --> 00:04:59,925 Hvorfor skubbede du båren ud foran mig? 103 00:05:01,177 --> 00:05:03,137 Jeg ville være alene med min søster. 104 00:05:03,846 --> 00:05:05,806 Sig sandheden. Gjorde han det her mod dig? 105 00:05:06,891 --> 00:05:09,435 Skat, er du okay? Vent. 106 00:05:09,518 --> 00:05:11,103 Hvorfor er dit ben hævet? 107 00:05:11,187 --> 00:05:12,897 Det er massage for blodcirkulationen. 108 00:05:12,980 --> 00:05:15,900 Det behøver du ikke. Det pres vil klemme dit hjerte. 109 00:05:17,276 --> 00:05:19,111 Hvorfor ser posen så let ud? 110 00:05:19,195 --> 00:05:21,280 Maskinen regulerer doserne. 111 00:05:21,364 --> 00:05:22,531 Gør den? 112 00:05:23,657 --> 00:05:26,118 Hvorfor sidder min skat så højt? 113 00:05:27,453 --> 00:05:29,455 Sygeplejersken har lagt den der. 114 00:05:29,538 --> 00:05:30,790 Jeg ved, hvad du kan lide. 115 00:05:32,124 --> 00:05:36,003 Giver I hende trombolytika? Det siger Google, man skal. 116 00:05:36,087 --> 00:05:38,422 Hun får, hvad hun har brug for. 117 00:05:38,506 --> 00:05:39,465 Gør hun? 118 00:05:40,633 --> 00:05:42,968 Hvorfor har du det varme tæppe på? 119 00:05:43,511 --> 00:05:46,555 -Min skat kan lide det let. -Bennie, Lucretia. 120 00:05:46,639 --> 00:05:48,391 Lad kvinden arbejde. 121 00:05:48,474 --> 00:05:51,477 Hvem er hendes læge? Jeg vil vide, om han kan noget. 122 00:05:51,560 --> 00:05:54,146 Hendes navn er dr. Shemena Johnson. 123 00:05:54,688 --> 00:05:57,691 Hvorfor er her så lyst? Min skat kan lide dæmpet lys. 124 00:05:58,234 --> 00:06:00,903 Der er kun en ejendomsmægler, når jeg googler hende? 125 00:06:00,986 --> 00:06:04,365 Dr. Johnson er chef for kardiologisk afdeling. 126 00:06:04,448 --> 00:06:06,951 Jeg ved alt om dit lille hospital. 127 00:06:07,493 --> 00:06:10,913 I dræbte min søsters drøm. Nu vil I tage resten af hende. 128 00:06:10,996 --> 00:06:12,790 Det var det. Ud! 129 00:06:12,873 --> 00:06:16,961 Tak. Jeg kan ikke tage hende med nogen steder. Min skat vil have fred. 130 00:06:17,711 --> 00:06:19,255 Har I større senge? 131 00:06:19,797 --> 00:06:21,966 Min skat kan lide at være lille-ske. 132 00:06:23,217 --> 00:06:24,760 Ud, begge to! 133 00:06:24,844 --> 00:06:27,888 Besøgstiden er slut, og min patient skal hvile sig. 134 00:06:27,972 --> 00:06:31,350 Hun er måske din patient, men hun er min søster. 135 00:06:31,434 --> 00:06:34,603 Hun er min kone. Vi går ingen steder. 136 00:06:38,149 --> 00:06:40,734 Mange hænder har rørt mig i dag. 137 00:06:42,820 --> 00:06:45,739 Jeg ville ikke være derinde. Min skat har brug for hvile. 138 00:06:46,782 --> 00:06:49,201 -Lad os finde Shemena Johnsons kontor. -Ja. 139 00:06:49,285 --> 00:06:51,078 Jeg skal se hendes akkreditiver. 140 00:06:55,958 --> 00:06:57,543 Jeg bestilte uden ost. 141 00:06:57,626 --> 00:06:59,086 Jeg slog næsten mor ihjel. 142 00:06:59,170 --> 00:07:02,465 Osten kan vente. Du har ikke gjort noget ved mor. 143 00:07:02,548 --> 00:07:04,633 Det gjorde jeg. Vi ved det allesammen. 144 00:07:04,717 --> 00:07:07,970 Jeg tog en bus, hun blev sur, og så eksploderede hendes hjerte. 145 00:07:08,053 --> 00:07:09,722 Det er umuligt. 146 00:07:09,805 --> 00:07:12,641 Er du bekymret? Lægen sagde, hun har det fint. 147 00:07:12,725 --> 00:07:14,977 Har hun ikke det? I fortæller mig aldrig noget. 148 00:07:15,060 --> 00:07:17,229 Nej, hun har det fint. Det var nok bare stress. 149 00:07:17,313 --> 00:07:18,647 Så mor dør ikke? 150 00:07:18,731 --> 00:07:20,357 -En skønne dag. -På søndag? 151 00:07:20,441 --> 00:07:21,901 En skønne dag. 152 00:07:21,984 --> 00:07:23,944 Det er min skyld, når det sker. 153 00:07:24,028 --> 00:07:25,613 Hvor er jeg dårlig til det her. 154 00:07:26,906 --> 00:07:28,699 Træk vejret. 155 00:07:28,782 --> 00:07:31,160 Jeg ved, det var skræmmende i dag. 156 00:07:31,785 --> 00:07:35,080 Det skræmte også mig, men det er overstået nu. 157 00:07:35,831 --> 00:07:39,126 Det er ingens skyld. Ikke engang Bennies. 158 00:07:39,877 --> 00:07:43,464 Det var bare uventet. Men mor har det fint. 159 00:07:43,547 --> 00:07:46,133 Hun kommer hjem og er hos os i lang, lang tid. 160 00:07:46,717 --> 00:07:48,427 Jeg kunne godt bruge et "lang" mere. 161 00:07:49,011 --> 00:07:51,055 Lang, lang, lang, lang tid. 162 00:07:54,850 --> 00:07:58,020 Jeg siger bare, hvis dr. Shemena var så god, 163 00:07:58,103 --> 00:08:01,565 ville hun ikke blive sur over, man tager hendes diplom ud af rammen. 164 00:08:01,649 --> 00:08:03,943 Du ville bare se det tættere på. 165 00:08:04,026 --> 00:08:07,655 Tak. Som om det ikke kunne være photoshoppet. 166 00:08:07,738 --> 00:08:09,782 Ved du, hvor mange pas jeg har? 167 00:08:10,866 --> 00:08:13,994 Vent, noget er anderledes. Hvem har ryddet op? 168 00:08:15,955 --> 00:08:16,789 Hvad fanden? 169 00:08:17,581 --> 00:08:20,668 Hvad laver du, knægt? Bryder du ind i folks huse? 170 00:08:21,293 --> 00:08:25,005 Du gav mig en nøgle. Jeg hørte om Regina og kom forbi. 171 00:08:25,089 --> 00:08:29,802 Hun havde et hjerteanfald, Kelvin. Hun er på hospitalet, Kelvin. 172 00:08:29,885 --> 00:08:32,930 Det ved jeg godt. Men jeg kan ikke hjælpe hende der. 173 00:08:33,722 --> 00:08:35,432 Men her kan jeg hjælpe. 174 00:08:35,516 --> 00:08:38,018 Ordne vasketøj, lave mad. 175 00:08:38,102 --> 00:08:39,436 Lette hendes stress. 176 00:08:39,520 --> 00:08:41,564 Det var også derfor, vi kom hjem. 177 00:08:42,815 --> 00:08:44,942 Jeg har lige handlet. 178 00:08:45,025 --> 00:08:46,610 Må jeg snuppe en snack? 179 00:08:46,694 --> 00:08:49,613 Ja, snup en. Tak for hjælpen. 180 00:08:49,697 --> 00:08:50,531 Intet problem. 181 00:08:50,614 --> 00:08:54,451 Jeg ved ikke, hvordan Regina gør alt det hver dag. 182 00:08:54,535 --> 00:08:56,120 Pyt med, hvordan hun gjorde det. 183 00:08:56,620 --> 00:08:58,956 Jeg ordner det nu og begynder med opva… 184 00:08:59,039 --> 00:09:01,166 Hvor mange bor her? 185 00:09:02,334 --> 00:09:04,211 Er det flæskesvær? 186 00:09:05,004 --> 00:09:07,590 -Er de dine? -De er ingens. 187 00:09:07,673 --> 00:09:08,591 Ikke i dette hus. 188 00:09:08,674 --> 00:09:11,093 Min søster skal ikke komme hjem til flæskesvær. 189 00:09:11,885 --> 00:09:13,721 Det sker ikke, hvis jeg spiser dem. 190 00:09:13,804 --> 00:09:14,805 Stille, knægt. 191 00:09:15,347 --> 00:09:18,225 Flæskesvær er et billigt hjerteanfald. 192 00:09:19,018 --> 00:09:22,896 Dette sted er en stor dødsfælde. Vi er alle hjertesunde nu. 193 00:09:24,523 --> 00:09:26,859 Min ryg er øm, efter jeg har stået op. 194 00:09:28,027 --> 00:09:29,278 Du har vasket en kop. 195 00:09:30,654 --> 00:09:34,325 Det var en stor en. Regina gør det her hele tiden. 196 00:09:34,408 --> 00:09:37,995 Vasketøj og holder mit lort ud? Ikke mærkeligt, hun blev syg. 197 00:09:38,078 --> 00:09:40,623 Hvem skal bruge fløde med smag? 198 00:09:40,706 --> 00:09:43,500 Kaffe skal ikke smage af kanel. 199 00:09:43,584 --> 00:09:46,962 Eller kirsebær-cheesecake. Eller tiramisu. 200 00:09:47,046 --> 00:09:48,213 Det lyder forkert. 201 00:09:49,298 --> 00:09:51,175 I må have bedre mad i huset. 202 00:09:51,967 --> 00:09:53,677 Pølsehorn? 203 00:09:53,761 --> 00:09:55,137 Havde I pølsehorn? 204 00:09:55,220 --> 00:09:56,096 Ikke længere. 205 00:09:57,222 --> 00:09:59,350 Jeg ved, hvad min skat behøver. 206 00:09:59,433 --> 00:10:00,934 Ikke disse ispinde. 207 00:10:01,644 --> 00:10:04,021 Jeg kan bare spise det hele. 208 00:10:04,104 --> 00:10:05,856 Min skat behøver en opvaskemaskine. 209 00:10:06,565 --> 00:10:09,234 Min søster behøver grøntsager. Jeg handler. 210 00:10:09,318 --> 00:10:10,611 Jeg tager i byggemarkedet. 211 00:10:15,491 --> 00:10:18,827 Hvordan kan I smide gode pølsehorn ud? 212 00:10:18,911 --> 00:10:19,995 Pokkers. 213 00:10:21,163 --> 00:10:23,165 Jeg glemte at smide det her ud. 214 00:10:29,338 --> 00:10:31,006 Nå, Mercy General. 215 00:10:31,090 --> 00:10:33,217 Det er næsten hjerteanfaldet værd. 216 00:10:34,635 --> 00:10:36,220 Banke-banke på, blodtype B. 217 00:10:36,762 --> 00:10:37,971 Sheila. 218 00:10:40,391 --> 00:10:42,309 Jeg hørte, du var i bygningen. 219 00:10:42,393 --> 00:10:44,186 Da vagten bekræftede, du er patient, 220 00:10:44,269 --> 00:10:46,146 kom jeg for at se til dig. 221 00:10:46,230 --> 00:10:47,481 Jeg ved, hvad du vil. 222 00:10:48,524 --> 00:10:49,900 Du vil smide mig ud. 223 00:10:49,983 --> 00:10:50,859 Nej. 224 00:10:50,943 --> 00:10:54,655 Jeg ved, hvordan regningerne udstedes på dette hospital. 225 00:10:55,239 --> 00:10:56,407 Min forsikring dækker. 226 00:10:56,490 --> 00:10:57,783 Det ved jeg. Jeg tjekkede. 227 00:10:59,410 --> 00:11:01,203 Jeg ville bare se til dig. 228 00:11:01,286 --> 00:11:04,331 Hjertehalløj er skræmmende. Har du slappet af? 229 00:11:04,915 --> 00:11:08,502 Det har faktisk været skønt. Det er som et hotel heroppe. 230 00:11:08,585 --> 00:11:10,295 Tak. Vi gør vores bedste. 231 00:11:12,339 --> 00:11:13,465 Laks! Godt valgt. 232 00:11:14,800 --> 00:11:15,843 Ja. 233 00:11:15,926 --> 00:11:19,596 Nu skal jeg finde ud af, hvilken romantisk film der vil passe til. 234 00:11:19,680 --> 00:11:20,639 Holiday. 235 00:11:22,975 --> 00:11:24,601 Så bliver det Holiday. 236 00:11:25,185 --> 00:11:28,439 Jeg kan ikke huske, hvornår jeg sidst så en film, 237 00:11:28,522 --> 00:11:30,190 uden mine børn forstyrrede. 238 00:11:30,274 --> 00:11:33,068 Mine børn stjæler også min morskab. 239 00:11:34,862 --> 00:11:35,904 Har du børn? 240 00:11:35,988 --> 00:11:36,864 Tre. 241 00:11:36,947 --> 00:11:38,073 Siden hvornår? 242 00:11:39,074 --> 00:11:40,659 Du taler aldrig om dem. 243 00:11:40,743 --> 00:11:41,577 Det ved jeg. 244 00:11:43,162 --> 00:11:44,955 Du har ikke billeder på skrivebordet. 245 00:11:45,038 --> 00:11:45,873 Det ved jeg. 246 00:11:47,166 --> 00:11:50,210 Jeg vil ikke tage den energi med mig. 247 00:11:50,294 --> 00:11:52,546 Hvorfor tror du, jeg er glad på arbejdet? 248 00:11:53,255 --> 00:11:54,882 Okay, Sheila. 249 00:11:57,217 --> 00:11:58,218 Vil du… 250 00:11:59,803 --> 00:12:01,305 Vil du se film med mig? 251 00:12:02,222 --> 00:12:04,892 Ja, men jeg skal smide hende ved siden af ud. 252 00:12:06,393 --> 00:12:08,479 Jeg bliver indtil scenen med New Edition. 253 00:12:10,814 --> 00:12:14,109 Tak for hjælpen. Din mor vil elske det. 254 00:12:14,193 --> 00:12:16,278 Okay, det var det. Så er hullet skåret. 255 00:12:17,112 --> 00:12:18,906 Det ser skidegodt ud. 256 00:12:19,448 --> 00:12:22,201 Vi er gode sammen. Det er rart, når vi gør ting sammen. 257 00:12:22,826 --> 00:12:24,244 Det er øltid. 258 00:12:26,121 --> 00:12:27,539 Vil mor have den? 259 00:12:27,623 --> 00:12:30,667 Hvis et hjerteanfald ikke er en bøn om en opvaskemaskine… 260 00:12:30,751 --> 00:12:32,044 Hvor er mine øl? 261 00:12:33,086 --> 00:12:34,505 Aloe vera-juice? 262 00:12:35,172 --> 00:12:37,549 -Jeg hader Lucretia. -Må jeg få noget juice? 263 00:12:37,633 --> 00:12:39,593 Du kan sikkert lide det skidt. 264 00:12:40,177 --> 00:12:43,180 Far, tante Lucretia driver os til vanvid. 265 00:12:43,263 --> 00:12:46,975 -Hun tog mit sliklager. -Har du kigget i skabene? 266 00:12:47,059 --> 00:12:49,812 Der er kun grovtoast og tangchips. 267 00:12:49,895 --> 00:12:51,814 Vi kommer til at sulte ihjel. 268 00:12:52,606 --> 00:12:53,565 Sæt den der. 269 00:12:54,399 --> 00:12:55,734 Hvad laver hun nu? 270 00:12:55,818 --> 00:12:59,446 Aner det ikke. Jeg går op og gemmer alt, hun ikke har fundet. 271 00:12:59,530 --> 00:13:03,700 Også mig. Jeg har gemt noget slik et andet sted. 272 00:13:07,746 --> 00:13:10,666 Hvad laver du? Og hvem er de fyre? 273 00:13:10,749 --> 00:13:14,211 Har du hørt om Property Brothers? De er mine Property-venner. 274 00:13:14,753 --> 00:13:16,171 De sætter et løbebånd op. 275 00:13:16,255 --> 00:13:18,507 Det har jeg ikke godkendt. 276 00:13:19,049 --> 00:13:20,259 Jeg spurgte dig ikke. 277 00:13:21,552 --> 00:13:24,513 Et sundt hjerte handler om kost og motion. 278 00:13:24,596 --> 00:13:27,307 Kosten er klaret. Dette er motionen. 279 00:13:27,891 --> 00:13:31,270 Stop nu med det pis. Du bor her ikke. 280 00:13:32,229 --> 00:13:33,939 Det problem er også løst. 281 00:13:34,022 --> 00:13:37,484 Hjemmeplejerne skal nok ordne det hele. 282 00:13:37,568 --> 00:13:39,194 Hvorfor? Jeg er her. 283 00:13:39,278 --> 00:13:40,362 Det ved jeg. 284 00:13:40,445 --> 00:13:43,907 Jeg kan ikke lide, Regina er sammen med dig uden opsyn. 285 00:13:44,992 --> 00:13:47,369 Du er en farlig voksen. 286 00:13:53,292 --> 00:13:55,252 -God juice. -Ja. 287 00:13:55,335 --> 00:13:58,589 Maya ville elske den. Jeg burde ringe hjem. 288 00:13:58,672 --> 00:14:01,717 Stop og nyd tiden, mens du er væk. 289 00:14:01,800 --> 00:14:04,219 Det burde jeg, men jeg har det skidt. 290 00:14:05,095 --> 00:14:06,722 Du vil ikke høre det. 291 00:14:06,805 --> 00:14:10,517 Jeg bør have møde med Jan lige nu. Fortæl mig hvad som helst. 292 00:14:16,315 --> 00:14:17,774 Ved du, hvad jeg lavede? 293 00:14:18,901 --> 00:14:21,028 Lige før det skete? 294 00:14:21,945 --> 00:14:22,988 Jeg brokkede mig. 295 00:14:23,780 --> 00:14:28,952 Over mit liv, hvilket er dumt, for jeg har et skønt liv. 296 00:14:29,036 --> 00:14:31,580 Alle hader deres liv indimellem. 297 00:14:31,663 --> 00:14:34,750 Jeg hoppede engang i faldskærm, så jeg kunne skrige. 298 00:14:36,084 --> 00:14:38,378 Jeg spiller bare quizspil. 299 00:14:40,464 --> 00:14:42,799 Jeg har været frustreret før. 300 00:14:44,092 --> 00:14:46,720 Men det her var anderledes. 301 00:14:47,471 --> 00:14:49,181 -Dybere. -Hvordan? 302 00:14:50,432 --> 00:14:54,102 Det er problemet. Jeg kan ikke sætte ord på det. 303 00:14:55,687 --> 00:14:59,441 Mine børn driver mig til vanvid, men jeg elsker dem. 304 00:15:00,400 --> 00:15:01,944 Jeg elsker min mand. 305 00:15:02,903 --> 00:15:06,323 Jeg nyder endda næsten mit nye job. 306 00:15:07,491 --> 00:15:08,742 Tak igen. 307 00:15:08,825 --> 00:15:11,620 Min mand siger, du gør det godt. 308 00:15:13,538 --> 00:15:14,665 Hold kæft. 309 00:15:16,333 --> 00:15:18,251 -Dr. Webber er din mand? -Ja. 310 00:15:18,961 --> 00:15:22,339 Dr. Webber? Dr. Malcolm Webber? 311 00:15:22,965 --> 00:15:24,424 Han er lækker, ikke? 312 00:15:28,387 --> 00:15:29,388 Hør. 313 00:15:29,471 --> 00:15:33,642 Hvad end du føler, så lader det til at have ulmet et stykke tid. 314 00:15:34,559 --> 00:15:35,686 Jeg håber, det går over. 315 00:15:36,395 --> 00:15:41,984 Du skal vide, du har lov til at føle lige det, du føler. 316 00:15:45,821 --> 00:15:47,155 Det hjælper faktisk. 317 00:15:49,282 --> 00:15:50,117 Tak. 318 00:15:53,286 --> 00:15:56,373 Hold kæft, Sheila. Du er slet ikke, som jeg troede. 319 00:15:57,457 --> 00:15:59,126 Jeg er lidt en bitch, ikke? 320 00:16:00,711 --> 00:16:01,920 Ja. Vent. 321 00:16:03,380 --> 00:16:05,132 Betød "B" hele tiden "bitch"? 322 00:16:06,466 --> 00:16:07,467 God juice. 323 00:16:10,637 --> 00:16:12,431 Sikke en B. 324 00:16:15,017 --> 00:16:16,518 OPVASKEMASKINE 325 00:16:16,601 --> 00:16:18,979 -Den kommer ikke igennem. -Vip den mod venstre. 326 00:16:20,689 --> 00:16:23,608 Din venstre, klovn. Er det ikke dit arbejde? 327 00:16:23,692 --> 00:16:26,987 Jeg er udbringer, ikke tryllekunstner. Har du målt den? 328 00:16:27,070 --> 00:16:28,447 Ja, med øjnene. 329 00:16:28,530 --> 00:16:31,158 Men jeg var skæv. Jeg klemte nok øjnene sammen. 330 00:16:32,909 --> 00:16:36,038 Medmindre I vil vaske op i indkørslen, så må du returnere den. 331 00:16:36,121 --> 00:16:38,040 Det vil jeg ikke høre. 332 00:16:38,123 --> 00:16:40,250 Din mor behøver den, og hun får den. 333 00:16:40,333 --> 00:16:42,878 Fint, men har hun brug for, den er større end en bil? 334 00:16:42,961 --> 00:16:45,380 Returner den i byggemarkedet, og køb en almindelig. 335 00:16:45,464 --> 00:16:47,466 Byggemarkedet er for dyrt. 336 00:16:47,549 --> 00:16:50,635 Clarence gav mig den. Han tager ikke ting retur. 337 00:16:50,719 --> 00:16:51,762 Hvem? 338 00:16:52,345 --> 00:16:54,598 Clarence. Du hører ikke efter. 339 00:16:57,184 --> 00:16:59,352 Din mor behøver den, og hun får den. 340 00:16:59,436 --> 00:17:01,063 -Far! -Kom så ind. 341 00:17:01,146 --> 00:17:02,272 Du ødelægger den. 342 00:17:03,648 --> 00:17:05,734 Det skal være klar til hende. 343 00:17:07,194 --> 00:17:08,195 Vi prøver igen. 344 00:17:14,034 --> 00:17:15,160 Hold den her, Maya. 345 00:17:20,749 --> 00:17:21,583 Hvad laver du? 346 00:17:22,584 --> 00:17:23,418 Hvad? 347 00:17:23,502 --> 00:17:26,338 Tante fjernede bordene, så mor er nødt til at gå mere. 348 00:17:26,421 --> 00:17:27,881 Derfor er du mit bord. 349 00:17:29,382 --> 00:17:32,594 Tænk, at hun stadig har talkum på badeværelset. 350 00:17:36,181 --> 00:17:39,309 Frank, jeg sætter pris på det. Men du kan intet gøre. 351 00:17:39,392 --> 00:17:40,727 -Tag dit glas igen. -Nej. 352 00:17:40,811 --> 00:17:42,270 -Tag det, nar. -Jeg smutter. 353 00:17:42,354 --> 00:17:44,147 -Farvel, Frank. -Tag det! 354 00:17:44,231 --> 00:17:45,232 -Tag det! -Nej! 355 00:17:45,315 --> 00:17:47,317 Er I blevet sindssyge? 356 00:17:47,400 --> 00:17:49,694 Hvordan kan I skændes nu? 357 00:17:49,778 --> 00:17:51,238 Nemt nok. Hun stinker. 358 00:17:51,321 --> 00:17:52,572 -Du stinker. -Det gør du. 359 00:17:52,656 --> 00:17:53,740 Hey. 360 00:17:53,824 --> 00:17:55,534 Det er din søster. 361 00:17:56,034 --> 00:17:58,787 Der er intet som at have en søster. 362 00:17:59,287 --> 00:18:03,542 Ens søster er ens bedste ven. En, der altid er der. 363 00:18:04,918 --> 00:18:06,461 Du har ret. Min fejl. 364 00:18:07,212 --> 00:18:08,463 Giv mig mit glas. 365 00:18:11,341 --> 00:18:14,970 Medmindre der sker noget. Man kan ikke kontrollere alt. 366 00:18:15,846 --> 00:18:18,932 Man kan smide så mange penge, man vil efter problemerne. 367 00:18:19,015 --> 00:18:20,183 Det er måske ligegyldigt. 368 00:18:20,976 --> 00:18:22,269 Man kan stadig miste hende. 369 00:18:23,395 --> 00:18:26,022 Så får du aldrig fortalt hende, hvordan du har det. 370 00:18:26,898 --> 00:18:28,984 Hvor meget du kan lide at være der for hende. 371 00:18:29,067 --> 00:18:32,696 Du ved, hun er din bedste ven, men har du fortalt hende det? 372 00:18:33,446 --> 00:18:34,281 Nej. 373 00:18:35,282 --> 00:18:38,118 Du er bekymret for at blive taget for givet. 374 00:18:38,660 --> 00:18:41,246 Du bør være taknemmelig for, at hun har brug for dig. 375 00:18:43,373 --> 00:18:44,624 -Bernard! -Bernard! 376 00:19:01,057 --> 00:19:02,225 Så dumt. 377 00:19:04,102 --> 00:19:05,937 Jeg har ikke grædt, siden Prince døde. 378 00:19:07,689 --> 00:19:08,607 Tag dig bare tid. 379 00:19:16,489 --> 00:19:18,992 Skat, jeg har mine ting. Lad os tage afsted. 380 00:19:19,993 --> 00:19:22,162 Hospitaler er dyre. Vi snupper ting med. 381 00:19:23,747 --> 00:19:24,748 Selvfølgelig. 382 00:19:24,831 --> 00:19:27,792 Jeg har taget desserter og fire par klipklappere. 383 00:19:29,544 --> 00:19:30,795 Sådan. 384 00:19:31,379 --> 00:19:33,423 Jeg har fundet den bedste stol. 385 00:19:34,007 --> 00:19:35,634 Hugger vi udstyr? Afsted. 386 00:19:38,428 --> 00:19:39,262 Seriøst? 387 00:19:40,055 --> 00:19:41,389 Det er til patienten. 388 00:19:41,473 --> 00:19:42,724 Du har ret. 389 00:19:49,522 --> 00:19:51,191 Du kan skubbe hende. 390 00:19:51,274 --> 00:19:53,944 Jeg holder øje. Bare fordi du gjorde hende rask, 391 00:19:54,027 --> 00:19:55,445 stoler jeg ikke på dig. 392 00:19:56,363 --> 00:19:58,698 Husk at slappe af de næste to uger, 393 00:19:58,782 --> 00:20:00,659 før du skal mødes med dr. Johnson. 394 00:20:01,493 --> 00:20:03,286 Banke-banke på, udskrevne B. 395 00:20:03,995 --> 00:20:05,538 Det er svært at lade være. 396 00:20:06,831 --> 00:20:10,126 Jeg kom for at sige farvel og for at give dig mit mor-overlevelsesudstyr. 397 00:20:12,796 --> 00:20:15,257 -Det er en flaske vin. -Rødvin. Godt for hjertet. 398 00:20:17,509 --> 00:20:18,426 Tak. 399 00:20:20,136 --> 00:20:20,971 For alt. 400 00:20:23,139 --> 00:20:25,725 Hvorfor sidder jeg stadig her? Lad os tage hjem. 401 00:20:25,809 --> 00:20:27,477 Har nogen hørt fra Althea? 402 00:20:28,019 --> 00:20:30,188 Jeg ringede til hende og skulle hilse. 403 00:20:35,694 --> 00:20:38,071 Althea, gør dig klar. 404 00:20:38,571 --> 00:20:40,532 Vi har fået forfærdelige nyheder. 405 00:20:44,202 --> 00:20:47,414 Bare så du ved det, så råber børnene "Velkommen hjem". 406 00:20:47,497 --> 00:20:50,542 Det skulle være en overraskelse, men vi vil ikke skræmme dig. 407 00:20:51,835 --> 00:20:52,669 Det forstår jeg. 408 00:20:52,752 --> 00:20:55,422 Hvorfor skulle Maya ellers stå i vinduet med balloner? 409 00:20:57,048 --> 00:21:00,844 Før du flipper ud, så har Bernard lavet et hul i køkkenet. 410 00:21:00,927 --> 00:21:02,220 Bare rolig, jeg fikser det. 411 00:21:04,097 --> 00:21:05,807 -Velkommen hjem! -Velkommen hjem! 412 00:21:07,058 --> 00:21:09,394 -Jeg er glad for, du er tilbage. -Vi har savnet dig. 413 00:21:09,477 --> 00:21:11,688 Man kan ikke se, dit hjerte overfaldt dig. 414 00:21:12,689 --> 00:21:14,399 Tak, unger. Jeg elsker jer. 415 00:21:15,150 --> 00:21:16,985 Hvor er mit sofabord? 416 00:21:17,610 --> 00:21:19,863 Hvorfor er der et løbebånd i stuen? 417 00:21:20,572 --> 00:21:21,573 Det var så lidt. 418 00:21:22,532 --> 00:21:23,992 Kom, mor. Sæt dig ned. 419 00:21:24,075 --> 00:21:26,077 Maya og jeg har banket puderne for dig. 420 00:21:28,538 --> 00:21:32,709 Jeg er glad for at være hjemme. 421 00:21:32,792 --> 00:21:35,295 Men I skal ikke pylre om mig. 422 00:21:35,378 --> 00:21:36,880 Som om jeg er syg. 423 00:21:36,963 --> 00:21:40,508 Jeg vil bare tilbage til normalen. 424 00:21:40,592 --> 00:21:42,302 Som om det aldrig er sket. 425 00:21:42,844 --> 00:21:44,220 Kunne I ikke åbne posten? 426 00:21:45,096 --> 00:21:46,514 Vi skulle gøre som altid. 427 00:21:48,767 --> 00:21:49,893 Fandens. 428 00:21:49,976 --> 00:21:52,228 Hospitalsregninger kommer hurtigt. 429 00:21:52,312 --> 00:21:54,731 Det er fra Indiana University. 430 00:21:55,565 --> 00:21:58,401 Jeg søgte ind på deres MBA- program for tre måneder siden. 431 00:21:58,985 --> 00:22:00,070 Okay. Åbn det. 432 00:22:08,661 --> 00:22:09,579 Jeg kom ind. 433 00:22:09,662 --> 00:22:10,830 -Ja! -Ja! 434 00:22:12,123 --> 00:22:12,957 Ja! 435 00:22:13,583 --> 00:22:14,918 -Tillykke! -Skatter! 436 00:22:41,611 --> 00:22:46,616 Tekster af: Julie F. Bach