1
00:00:06,049 --> 00:00:08,009
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:09,427 --> 00:00:11,429
Kabinepersonale, gør klar til at lette.
3
00:00:15,600 --> 00:00:18,936
-Du skal slukke din telefon.
-Det passer jo ikke.
4
00:00:19,020 --> 00:00:21,022
Man skal kede sig, så man køber drinks.
5
00:00:23,191 --> 00:00:26,819
Jeg troede aldrig,
jeg ville få dig til Atlanta.
6
00:00:27,361 --> 00:00:30,990
Spil dine kort rigtigt,
og du må tage mig med på stripklub.
7
00:00:32,825 --> 00:00:33,743
Bernard?
8
00:00:35,078 --> 00:00:35,912
Hvad nu, knægt?
9
00:00:37,080 --> 00:00:38,331
Langsommere.
10
00:00:38,831 --> 00:00:39,665
Hvad?
11
00:00:40,374 --> 00:00:41,417
Et hjerteanfald?
12
00:00:42,251 --> 00:00:44,212
Hvor er hun?
13
00:00:44,712 --> 00:00:46,756
Jeg kommer straks.
14
00:00:46,839 --> 00:00:48,925
Vi må vende flyet.
15
00:00:49,634 --> 00:00:51,844
-Hvad er der?
-Regina har haft et hjerteanfald.
16
00:00:51,928 --> 00:00:53,679
Er hun okay?
17
00:00:53,763 --> 00:00:56,516
Aner det ikke.
Jeg har travlt med at svare dig.
18
00:00:56,599 --> 00:00:58,476
Hvorfor flytter flyet sig stadig?
19
00:00:58,976 --> 00:01:01,854
Frue, vi kører. De skal sætte dem ned.
20
00:01:01,938 --> 00:01:05,775
Jeg skal af.
Sig til piloten, han skal bakke lortet.
21
00:01:05,858 --> 00:01:07,902
Sid ned. Sidste advarsel.
22
00:01:07,985 --> 00:01:10,321
Min søster har haft et hjerteanfald.
23
00:01:10,404 --> 00:01:13,324
Jeg har ikke lyst til at sidde ned, Nancy.
24
00:01:13,407 --> 00:01:14,367
Fint.
25
00:01:16,244 --> 00:01:19,288
I det mindste
fik du dem til at vende flyet.
26
00:01:20,665 --> 00:01:21,541
Fandeme ja.
27
00:01:33,803 --> 00:01:35,888
Sikke en aften du udsatte mig for.
28
00:01:37,014 --> 00:01:38,933
Det var sidste gang, jeg henter dig en øl.
29
00:01:39,642 --> 00:01:41,018
Sidste gang, du får lov.
30
00:01:42,270 --> 00:01:43,646
Du skræmte mig.
31
00:01:43,729 --> 00:01:44,647
Dig?
32
00:01:45,940 --> 00:01:47,608
Jeg fik et hjerteanfald.
33
00:01:48,776 --> 00:01:49,610
For fanden.
34
00:01:51,445 --> 00:01:53,239
Jeg havde et hjerteanfald.
35
00:01:53,322 --> 00:01:54,532
Tænk ikke sådan.
36
00:01:54,615 --> 00:01:57,201
Lægen sagde, du har det fint.
37
00:01:57,285 --> 00:01:58,411
Det ved jeg. Men…
38
00:01:59,245 --> 00:02:00,329
Åh gud.
39
00:02:00,413 --> 00:02:03,124
Der er glas og øl over hele gulvet.
40
00:02:03,207 --> 00:02:04,542
Sig, du gjorde rent.
41
00:02:04,625 --> 00:02:05,835
Jeg kørte dig herhen.
42
00:02:06,544 --> 00:02:08,045
Kommer jeg hjem til det svineri?
43
00:02:08,129 --> 00:02:09,922
Jeg ordner det, Regina.
44
00:02:10,006 --> 00:02:11,883
Du kan ikke engang være syg.
45
00:02:14,635 --> 00:02:15,803
Bennie.
46
00:02:16,762 --> 00:02:17,847
Sig det ikke.
47
00:02:19,473 --> 00:02:21,267
Må vi komme ind?
48
00:02:21,851 --> 00:02:23,728
-Mor!
-Hej.
49
00:02:24,395 --> 00:02:27,690
Maya, hop ned fra hendes slange.
50
00:02:32,153 --> 00:02:34,280
Det er så godt, som det kan være.
51
00:02:34,363 --> 00:02:36,574
Det ligner en anomali.
52
00:02:36,657 --> 00:02:37,742
Hun får det godt igen.
53
00:02:38,326 --> 00:02:40,119
Jeg sætter pris på dig.
54
00:02:41,704 --> 00:02:43,456
Mor var heldig.
55
00:02:43,539 --> 00:02:45,208
Det var vi vist alle.
56
00:02:45,291 --> 00:02:46,125
Ikke?
57
00:02:46,209 --> 00:02:49,462
Jeg skal bruge mor i mindst 20-30 år mere.
58
00:02:49,545 --> 00:02:53,049
Tag pigerne med og få jer noget mad.
59
00:02:53,132 --> 00:02:54,800
Hvad end du behøver.
60
00:02:54,884 --> 00:02:57,094
Jeg behøver en bon og byttepenge.
61
00:02:58,512 --> 00:02:59,680
Jeg vil have Wendy's.
62
00:02:59,764 --> 00:03:02,183
Ikke firkantede burgere.
Jeg vil have White Castle.
63
00:03:02,266 --> 00:03:03,976
White Castle har firkantede burgere.
64
00:03:04,060 --> 00:03:05,937
Det er fint, når de er små.
65
00:03:06,020 --> 00:03:07,563
-Det er dumt.
-Du er dum.
66
00:03:07,647 --> 00:03:10,441
Hospitalet er ikke et sted til drama.
67
00:03:11,275 --> 00:03:13,986
Hvor er Regina Upshaw?
68
00:03:14,070 --> 00:03:15,780
Hvor er min lillesøsters værelse?
69
00:03:15,863 --> 00:03:17,031
Tante!
70
00:03:17,740 --> 00:03:19,742
Nu ved alle, at vi kender hende.
71
00:03:21,369 --> 00:03:22,203
Hvad…
72
00:03:23,204 --> 00:03:24,872
Hvad laver I herude?
73
00:03:24,956 --> 00:03:27,333
-Kommer jeg for sent?
-Nej, mor har det fint.
74
00:03:27,416 --> 00:03:30,169
Hun har det fint, når jeg siger det.
75
00:03:30,253 --> 00:03:32,338
Jeg går ombord på ét fly.
76
00:03:32,421 --> 00:03:34,382
Hvad end du gjorde ved hende.
77
00:03:34,465 --> 00:03:35,800
-Det er okay.
-Hvad fanden?
78
00:03:35,883 --> 00:03:38,844
-Hvad er der galt med dig?
-Fru Upshaw har det fint.
79
00:03:40,388 --> 00:03:42,765
Fald til ro og du må besøge hende.
80
00:03:42,848 --> 00:03:44,684
Fint? Som i helt fint?
81
00:03:44,767 --> 00:03:48,062
Ja. Det var ikke slemt. Hun hviler sig.
82
00:03:50,147 --> 00:03:52,650
Hvorfor opfører I jer så hysterisk?
83
00:03:56,070 --> 00:03:58,906
Jeg bør tage hjem. Jeg har det fint.
84
00:04:00,408 --> 00:04:02,785
Bestil frokost og aftensmad.
85
00:04:02,868 --> 00:04:07,498
Jeg er her ikke til aftensmad.
Jeg skal følge min datter til kor.
86
00:04:07,581 --> 00:04:09,083
Nej, du skal komme dig.
87
00:04:10,042 --> 00:04:10,876
Læn dig frem.
88
00:04:11,752 --> 00:04:14,964
Jeg har et liv. Jeg kan ikke bare…
89
00:04:15,548 --> 00:04:16,382
Det er rart.
90
00:04:18,718 --> 00:04:21,929
Mercy General vil ikke
give mig et stipendium,
91
00:04:22,013 --> 00:04:24,348
men de køber gåsedunspuder?
92
00:04:25,766 --> 00:04:26,684
PATIENTMENU
93
00:04:26,767 --> 00:04:29,895
Vent. "Macadamia-ristet laks"?
94
00:04:30,855 --> 00:04:32,815
Den er god.
95
00:04:33,816 --> 00:04:35,401
Hvad gør den her?
96
00:04:37,403 --> 00:04:38,237
Hold da op.
97
00:04:40,239 --> 00:04:42,992
Måske jeg lige bliver lidt alligevel.
98
00:04:44,744 --> 00:04:48,622
Gudskelov, de siger,
du er okay. Er du okay?
99
00:04:48,706 --> 00:04:51,250
Ja. Er du ikke i Atlanta?
100
00:04:51,334 --> 00:04:54,879
Lang historie, men jeg må ikke flyve
de næste fem år.
101
00:04:55,379 --> 00:04:56,213
Hvem er du?
102
00:04:57,256 --> 00:04:59,925
Hvorfor skubbede du båren ud foran mig?
103
00:05:01,177 --> 00:05:03,137
Jeg ville være alene med min søster.
104
00:05:03,846 --> 00:05:05,806
Sig sandheden. Gjorde han det her mod dig?
105
00:05:06,891 --> 00:05:09,435
Skat, er du okay? Vent.
106
00:05:09,518 --> 00:05:11,103
Hvorfor er dit ben hævet?
107
00:05:11,187 --> 00:05:12,897
Det er massage for blodcirkulationen.
108
00:05:12,980 --> 00:05:15,900
Det behøver du ikke.
Det pres vil klemme dit hjerte.
109
00:05:17,276 --> 00:05:19,111
Hvorfor ser posen så let ud?
110
00:05:19,195 --> 00:05:21,280
Maskinen regulerer doserne.
111
00:05:21,364 --> 00:05:22,531
Gør den?
112
00:05:23,657 --> 00:05:26,118
Hvorfor sidder min skat så højt?
113
00:05:27,453 --> 00:05:29,455
Sygeplejersken har lagt den der.
114
00:05:29,538 --> 00:05:30,790
Jeg ved, hvad du kan lide.
115
00:05:32,124 --> 00:05:36,003
Giver I hende trombolytika?
Det siger Google, man skal.
116
00:05:36,087 --> 00:05:38,422
Hun får, hvad hun har brug for.
117
00:05:38,506 --> 00:05:39,465
Gør hun?
118
00:05:40,633 --> 00:05:42,968
Hvorfor har du det varme tæppe på?
119
00:05:43,511 --> 00:05:46,555
-Min skat kan lide det let.
-Bennie, Lucretia.
120
00:05:46,639 --> 00:05:48,391
Lad kvinden arbejde.
121
00:05:48,474 --> 00:05:51,477
Hvem er hendes læge?
Jeg vil vide, om han kan noget.
122
00:05:51,560 --> 00:05:54,146
Hendes navn er dr. Shemena Johnson.
123
00:05:54,688 --> 00:05:57,691
Hvorfor er her så lyst?
Min skat kan lide dæmpet lys.
124
00:05:58,234 --> 00:06:00,903
Der er kun en ejendomsmægler,
når jeg googler hende?
125
00:06:00,986 --> 00:06:04,365
Dr. Johnson er chef
for kardiologisk afdeling.
126
00:06:04,448 --> 00:06:06,951
Jeg ved alt om dit lille hospital.
127
00:06:07,493 --> 00:06:10,913
I dræbte min søsters drøm.
Nu vil I tage resten af hende.
128
00:06:10,996 --> 00:06:12,790
Det var det. Ud!
129
00:06:12,873 --> 00:06:16,961
Tak. Jeg kan ikke tage hende med
nogen steder. Min skat vil have fred.
130
00:06:17,711 --> 00:06:19,255
Har I større senge?
131
00:06:19,797 --> 00:06:21,966
Min skat kan lide at være lille-ske.
132
00:06:23,217 --> 00:06:24,760
Ud, begge to!
133
00:06:24,844 --> 00:06:27,888
Besøgstiden er slut,
og min patient skal hvile sig.
134
00:06:27,972 --> 00:06:31,350
Hun er måske din patient,
men hun er min søster.
135
00:06:31,434 --> 00:06:34,603
Hun er min kone. Vi går ingen steder.
136
00:06:38,149 --> 00:06:40,734
Mange hænder har rørt mig i dag.
137
00:06:42,820 --> 00:06:45,739
Jeg ville ikke være derinde.
Min skat har brug for hvile.
138
00:06:46,782 --> 00:06:49,201
-Lad os finde Shemena Johnsons kontor.
-Ja.
139
00:06:49,285 --> 00:06:51,078
Jeg skal se hendes akkreditiver.
140
00:06:55,958 --> 00:06:57,543
Jeg bestilte uden ost.
141
00:06:57,626 --> 00:06:59,086
Jeg slog næsten mor ihjel.
142
00:06:59,170 --> 00:07:02,465
Osten kan vente.
Du har ikke gjort noget ved mor.
143
00:07:02,548 --> 00:07:04,633
Det gjorde jeg. Vi ved det allesammen.
144
00:07:04,717 --> 00:07:07,970
Jeg tog en bus, hun blev sur,
og så eksploderede hendes hjerte.
145
00:07:08,053 --> 00:07:09,722
Det er umuligt.
146
00:07:09,805 --> 00:07:12,641
Er du bekymret?
Lægen sagde, hun har det fint.
147
00:07:12,725 --> 00:07:14,977
Har hun ikke det?
I fortæller mig aldrig noget.
148
00:07:15,060 --> 00:07:17,229
Nej, hun har det fint.
Det var nok bare stress.
149
00:07:17,313 --> 00:07:18,647
Så mor dør ikke?
150
00:07:18,731 --> 00:07:20,357
-En skønne dag.
-På søndag?
151
00:07:20,441 --> 00:07:21,901
En skønne dag.
152
00:07:21,984 --> 00:07:23,944
Det er min skyld, når det sker.
153
00:07:24,028 --> 00:07:25,613
Hvor er jeg dårlig til det her.
154
00:07:26,906 --> 00:07:28,699
Træk vejret.
155
00:07:28,782 --> 00:07:31,160
Jeg ved, det var skræmmende i dag.
156
00:07:31,785 --> 00:07:35,080
Det skræmte også mig,
men det er overstået nu.
157
00:07:35,831 --> 00:07:39,126
Det er ingens skyld. Ikke engang Bennies.
158
00:07:39,877 --> 00:07:43,464
Det var bare uventet.
Men mor har det fint.
159
00:07:43,547 --> 00:07:46,133
Hun kommer hjem
og er hos os i lang, lang tid.
160
00:07:46,717 --> 00:07:48,427
Jeg kunne godt bruge et "lang" mere.
161
00:07:49,011 --> 00:07:51,055
Lang, lang, lang, lang tid.
162
00:07:54,850 --> 00:07:58,020
Jeg siger bare,
hvis dr. Shemena var så god,
163
00:07:58,103 --> 00:08:01,565
ville hun ikke blive sur over,
man tager hendes diplom ud af rammen.
164
00:08:01,649 --> 00:08:03,943
Du ville bare se det tættere på.
165
00:08:04,026 --> 00:08:07,655
Tak. Som om det ikke
kunne være photoshoppet.
166
00:08:07,738 --> 00:08:09,782
Ved du, hvor mange pas jeg har?
167
00:08:10,866 --> 00:08:13,994
Vent, noget er anderledes.
Hvem har ryddet op?
168
00:08:15,955 --> 00:08:16,789
Hvad fanden?
169
00:08:17,581 --> 00:08:20,668
Hvad laver du, knægt?
Bryder du ind i folks huse?
170
00:08:21,293 --> 00:08:25,005
Du gav mig en nøgle.
Jeg hørte om Regina og kom forbi.
171
00:08:25,089 --> 00:08:29,802
Hun havde et hjerteanfald, Kelvin.
Hun er på hospitalet, Kelvin.
172
00:08:29,885 --> 00:08:32,930
Det ved jeg godt.
Men jeg kan ikke hjælpe hende der.
173
00:08:33,722 --> 00:08:35,432
Men her kan jeg hjælpe.
174
00:08:35,516 --> 00:08:38,018
Ordne vasketøj, lave mad.
175
00:08:38,102 --> 00:08:39,436
Lette hendes stress.
176
00:08:39,520 --> 00:08:41,564
Det var også derfor, vi kom hjem.
177
00:08:42,815 --> 00:08:44,942
Jeg har lige handlet.
178
00:08:45,025 --> 00:08:46,610
Må jeg snuppe en snack?
179
00:08:46,694 --> 00:08:49,613
Ja, snup en. Tak for hjælpen.
180
00:08:49,697 --> 00:08:50,531
Intet problem.
181
00:08:50,614 --> 00:08:54,451
Jeg ved ikke,
hvordan Regina gør alt det hver dag.
182
00:08:54,535 --> 00:08:56,120
Pyt med, hvordan hun gjorde det.
183
00:08:56,620 --> 00:08:58,956
Jeg ordner det nu og begynder med opva…
184
00:08:59,039 --> 00:09:01,166
Hvor mange bor her?
185
00:09:02,334 --> 00:09:04,211
Er det flæskesvær?
186
00:09:05,004 --> 00:09:07,590
-Er de dine?
-De er ingens.
187
00:09:07,673 --> 00:09:08,591
Ikke i dette hus.
188
00:09:08,674 --> 00:09:11,093
Min søster skal ikke
komme hjem til flæskesvær.
189
00:09:11,885 --> 00:09:13,721
Det sker ikke, hvis jeg spiser dem.
190
00:09:13,804 --> 00:09:14,805
Stille, knægt.
191
00:09:15,347 --> 00:09:18,225
Flæskesvær er et billigt hjerteanfald.
192
00:09:19,018 --> 00:09:22,896
Dette sted er en stor dødsfælde.
Vi er alle hjertesunde nu.
193
00:09:24,523 --> 00:09:26,859
Min ryg er øm, efter jeg har stået op.
194
00:09:28,027 --> 00:09:29,278
Du har vasket en kop.
195
00:09:30,654 --> 00:09:34,325
Det var en stor en.
Regina gør det her hele tiden.
196
00:09:34,408 --> 00:09:37,995
Vasketøj og holder mit lort ud?
Ikke mærkeligt, hun blev syg.
197
00:09:38,078 --> 00:09:40,623
Hvem skal bruge fløde med smag?
198
00:09:40,706 --> 00:09:43,500
Kaffe skal ikke smage af kanel.
199
00:09:43,584 --> 00:09:46,962
Eller kirsebær-cheesecake. Eller tiramisu.
200
00:09:47,046 --> 00:09:48,213
Det lyder forkert.
201
00:09:49,298 --> 00:09:51,175
I må have bedre mad i huset.
202
00:09:51,967 --> 00:09:53,677
Pølsehorn?
203
00:09:53,761 --> 00:09:55,137
Havde I pølsehorn?
204
00:09:55,220 --> 00:09:56,096
Ikke længere.
205
00:09:57,222 --> 00:09:59,350
Jeg ved, hvad min skat behøver.
206
00:09:59,433 --> 00:10:00,934
Ikke disse ispinde.
207
00:10:01,644 --> 00:10:04,021
Jeg kan bare spise det hele.
208
00:10:04,104 --> 00:10:05,856
Min skat behøver en opvaskemaskine.
209
00:10:06,565 --> 00:10:09,234
Min søster behøver grøntsager.
Jeg handler.
210
00:10:09,318 --> 00:10:10,611
Jeg tager i byggemarkedet.
211
00:10:15,491 --> 00:10:18,827
Hvordan kan I smide gode pølsehorn ud?
212
00:10:18,911 --> 00:10:19,995
Pokkers.
213
00:10:21,163 --> 00:10:23,165
Jeg glemte at smide det her ud.
214
00:10:29,338 --> 00:10:31,006
Nå, Mercy General.
215
00:10:31,090 --> 00:10:33,217
Det er næsten hjerteanfaldet værd.
216
00:10:34,635 --> 00:10:36,220
Banke-banke på, blodtype B.
217
00:10:36,762 --> 00:10:37,971
Sheila.
218
00:10:40,391 --> 00:10:42,309
Jeg hørte, du var i bygningen.
219
00:10:42,393 --> 00:10:44,186
Da vagten bekræftede, du er patient,
220
00:10:44,269 --> 00:10:46,146
kom jeg for at se til dig.
221
00:10:46,230 --> 00:10:47,481
Jeg ved, hvad du vil.
222
00:10:48,524 --> 00:10:49,900
Du vil smide mig ud.
223
00:10:49,983 --> 00:10:50,859
Nej.
224
00:10:50,943 --> 00:10:54,655
Jeg ved, hvordan regningerne
udstedes på dette hospital.
225
00:10:55,239 --> 00:10:56,407
Min forsikring dækker.
226
00:10:56,490 --> 00:10:57,783
Det ved jeg. Jeg tjekkede.
227
00:10:59,410 --> 00:11:01,203
Jeg ville bare se til dig.
228
00:11:01,286 --> 00:11:04,331
Hjertehalløj er skræmmende.
Har du slappet af?
229
00:11:04,915 --> 00:11:08,502
Det har faktisk været skønt.
Det er som et hotel heroppe.
230
00:11:08,585 --> 00:11:10,295
Tak. Vi gør vores bedste.
231
00:11:12,339 --> 00:11:13,465
Laks! Godt valgt.
232
00:11:14,800 --> 00:11:15,843
Ja.
233
00:11:15,926 --> 00:11:19,596
Nu skal jeg finde ud af, hvilken
romantisk film der vil passe til.
234
00:11:19,680 --> 00:11:20,639
Holiday.
235
00:11:22,975 --> 00:11:24,601
Så bliver det Holiday.
236
00:11:25,185 --> 00:11:28,439
Jeg kan ikke huske,
hvornår jeg sidst så en film,
237
00:11:28,522 --> 00:11:30,190
uden mine børn forstyrrede.
238
00:11:30,274 --> 00:11:33,068
Mine børn stjæler også min morskab.
239
00:11:34,862 --> 00:11:35,904
Har du børn?
240
00:11:35,988 --> 00:11:36,864
Tre.
241
00:11:36,947 --> 00:11:38,073
Siden hvornår?
242
00:11:39,074 --> 00:11:40,659
Du taler aldrig om dem.
243
00:11:40,743 --> 00:11:41,577
Det ved jeg.
244
00:11:43,162 --> 00:11:44,955
Du har ikke billeder på skrivebordet.
245
00:11:45,038 --> 00:11:45,873
Det ved jeg.
246
00:11:47,166 --> 00:11:50,210
Jeg vil ikke tage den energi med mig.
247
00:11:50,294 --> 00:11:52,546
Hvorfor tror du, jeg er glad på arbejdet?
248
00:11:53,255 --> 00:11:54,882
Okay, Sheila.
249
00:11:57,217 --> 00:11:58,218
Vil du…
250
00:11:59,803 --> 00:12:01,305
Vil du se film med mig?
251
00:12:02,222 --> 00:12:04,892
Ja, men jeg skal
smide hende ved siden af ud.
252
00:12:06,393 --> 00:12:08,479
Jeg bliver indtil scenen med New Edition.
253
00:12:10,814 --> 00:12:14,109
Tak for hjælpen. Din mor vil elske det.
254
00:12:14,193 --> 00:12:16,278
Okay, det var det. Så er hullet skåret.
255
00:12:17,112 --> 00:12:18,906
Det ser skidegodt ud.
256
00:12:19,448 --> 00:12:22,201
Vi er gode sammen.
Det er rart, når vi gør ting sammen.
257
00:12:22,826 --> 00:12:24,244
Det er øltid.
258
00:12:26,121 --> 00:12:27,539
Vil mor have den?
259
00:12:27,623 --> 00:12:30,667
Hvis et hjerteanfald ikke er en bøn
om en opvaskemaskine…
260
00:12:30,751 --> 00:12:32,044
Hvor er mine øl?
261
00:12:33,086 --> 00:12:34,505
Aloe vera-juice?
262
00:12:35,172 --> 00:12:37,549
-Jeg hader Lucretia.
-Må jeg få noget juice?
263
00:12:37,633 --> 00:12:39,593
Du kan sikkert lide det skidt.
264
00:12:40,177 --> 00:12:43,180
Far, tante Lucretia driver os til vanvid.
265
00:12:43,263 --> 00:12:46,975
-Hun tog mit sliklager.
-Har du kigget i skabene?
266
00:12:47,059 --> 00:12:49,812
Der er kun grovtoast og tangchips.
267
00:12:49,895 --> 00:12:51,814
Vi kommer til at sulte ihjel.
268
00:12:52,606 --> 00:12:53,565
Sæt den der.
269
00:12:54,399 --> 00:12:55,734
Hvad laver hun nu?
270
00:12:55,818 --> 00:12:59,446
Aner det ikke. Jeg går op
og gemmer alt, hun ikke har fundet.
271
00:12:59,530 --> 00:13:03,700
Også mig. Jeg har gemt
noget slik et andet sted.
272
00:13:07,746 --> 00:13:10,666
Hvad laver du? Og hvem er de fyre?
273
00:13:10,749 --> 00:13:14,211
Har du hørt om Property Brothers?
De er mine Property-venner.
274
00:13:14,753 --> 00:13:16,171
De sætter et løbebånd op.
275
00:13:16,255 --> 00:13:18,507
Det har jeg ikke godkendt.
276
00:13:19,049 --> 00:13:20,259
Jeg spurgte dig ikke.
277
00:13:21,552 --> 00:13:24,513
Et sundt hjerte handler om kost og motion.
278
00:13:24,596 --> 00:13:27,307
Kosten er klaret. Dette er motionen.
279
00:13:27,891 --> 00:13:31,270
Stop nu med det pis. Du bor her ikke.
280
00:13:32,229 --> 00:13:33,939
Det problem er også løst.
281
00:13:34,022 --> 00:13:37,484
Hjemmeplejerne skal nok ordne det hele.
282
00:13:37,568 --> 00:13:39,194
Hvorfor? Jeg er her.
283
00:13:39,278 --> 00:13:40,362
Det ved jeg.
284
00:13:40,445 --> 00:13:43,907
Jeg kan ikke lide,
Regina er sammen med dig uden opsyn.
285
00:13:44,992 --> 00:13:47,369
Du er en farlig voksen.
286
00:13:53,292 --> 00:13:55,252
-God juice.
-Ja.
287
00:13:55,335 --> 00:13:58,589
Maya ville elske den.
Jeg burde ringe hjem.
288
00:13:58,672 --> 00:14:01,717
Stop og nyd tiden, mens du er væk.
289
00:14:01,800 --> 00:14:04,219
Det burde jeg, men jeg har det skidt.
290
00:14:05,095 --> 00:14:06,722
Du vil ikke høre det.
291
00:14:06,805 --> 00:14:10,517
Jeg bør have møde med Jan lige nu.
Fortæl mig hvad som helst.
292
00:14:16,315 --> 00:14:17,774
Ved du, hvad jeg lavede?
293
00:14:18,901 --> 00:14:21,028
Lige før det skete?
294
00:14:21,945 --> 00:14:22,988
Jeg brokkede mig.
295
00:14:23,780 --> 00:14:28,952
Over mit liv, hvilket er dumt,
for jeg har et skønt liv.
296
00:14:29,036 --> 00:14:31,580
Alle hader deres liv indimellem.
297
00:14:31,663 --> 00:14:34,750
Jeg hoppede engang i faldskærm,
så jeg kunne skrige.
298
00:14:36,084 --> 00:14:38,378
Jeg spiller bare quizspil.
299
00:14:40,464 --> 00:14:42,799
Jeg har været frustreret før.
300
00:14:44,092 --> 00:14:46,720
Men det her var anderledes.
301
00:14:47,471 --> 00:14:49,181
-Dybere.
-Hvordan?
302
00:14:50,432 --> 00:14:54,102
Det er problemet.
Jeg kan ikke sætte ord på det.
303
00:14:55,687 --> 00:14:59,441
Mine børn driver mig til vanvid,
men jeg elsker dem.
304
00:15:00,400 --> 00:15:01,944
Jeg elsker min mand.
305
00:15:02,903 --> 00:15:06,323
Jeg nyder endda næsten mit nye job.
306
00:15:07,491 --> 00:15:08,742
Tak igen.
307
00:15:08,825 --> 00:15:11,620
Min mand siger, du gør det godt.
308
00:15:13,538 --> 00:15:14,665
Hold kæft.
309
00:15:16,333 --> 00:15:18,251
-Dr. Webber er din mand?
-Ja.
310
00:15:18,961 --> 00:15:22,339
Dr. Webber? Dr. Malcolm Webber?
311
00:15:22,965 --> 00:15:24,424
Han er lækker, ikke?
312
00:15:28,387 --> 00:15:29,388
Hør.
313
00:15:29,471 --> 00:15:33,642
Hvad end du føler, så lader det til
at have ulmet et stykke tid.
314
00:15:34,559 --> 00:15:35,686
Jeg håber, det går over.
315
00:15:36,395 --> 00:15:41,984
Du skal vide, du har lov til
at føle lige det, du føler.
316
00:15:45,821 --> 00:15:47,155
Det hjælper faktisk.
317
00:15:49,282 --> 00:15:50,117
Tak.
318
00:15:53,286 --> 00:15:56,373
Hold kæft, Sheila.
Du er slet ikke, som jeg troede.
319
00:15:57,457 --> 00:15:59,126
Jeg er lidt en bitch, ikke?
320
00:16:00,711 --> 00:16:01,920
Ja. Vent.
321
00:16:03,380 --> 00:16:05,132
Betød "B" hele tiden "bitch"?
322
00:16:06,466 --> 00:16:07,467
God juice.
323
00:16:10,637 --> 00:16:12,431
Sikke en B.
324
00:16:15,017 --> 00:16:16,518
OPVASKEMASKINE
325
00:16:16,601 --> 00:16:18,979
-Den kommer ikke igennem.
-Vip den mod venstre.
326
00:16:20,689 --> 00:16:23,608
Din venstre, klovn.
Er det ikke dit arbejde?
327
00:16:23,692 --> 00:16:26,987
Jeg er udbringer, ikke tryllekunstner.
Har du målt den?
328
00:16:27,070 --> 00:16:28,447
Ja, med øjnene.
329
00:16:28,530 --> 00:16:31,158
Men jeg var skæv.
Jeg klemte nok øjnene sammen.
330
00:16:32,909 --> 00:16:36,038
Medmindre I vil vaske op i indkørslen,
så må du returnere den.
331
00:16:36,121 --> 00:16:38,040
Det vil jeg ikke høre.
332
00:16:38,123 --> 00:16:40,250
Din mor behøver den, og hun får den.
333
00:16:40,333 --> 00:16:42,878
Fint, men har hun brug for,
den er større end en bil?
334
00:16:42,961 --> 00:16:45,380
Returner den i byggemarkedet,
og køb en almindelig.
335
00:16:45,464 --> 00:16:47,466
Byggemarkedet er for dyrt.
336
00:16:47,549 --> 00:16:50,635
Clarence gav mig den.
Han tager ikke ting retur.
337
00:16:50,719 --> 00:16:51,762
Hvem?
338
00:16:52,345 --> 00:16:54,598
Clarence. Du hører ikke efter.
339
00:16:57,184 --> 00:16:59,352
Din mor behøver den, og hun får den.
340
00:16:59,436 --> 00:17:01,063
-Far!
-Kom så ind.
341
00:17:01,146 --> 00:17:02,272
Du ødelægger den.
342
00:17:03,648 --> 00:17:05,734
Det skal være klar til hende.
343
00:17:07,194 --> 00:17:08,195
Vi prøver igen.
344
00:17:14,034 --> 00:17:15,160
Hold den her, Maya.
345
00:17:20,749 --> 00:17:21,583
Hvad laver du?
346
00:17:22,584 --> 00:17:23,418
Hvad?
347
00:17:23,502 --> 00:17:26,338
Tante fjernede bordene,
så mor er nødt til at gå mere.
348
00:17:26,421 --> 00:17:27,881
Derfor er du mit bord.
349
00:17:29,382 --> 00:17:32,594
Tænk, at hun stadig har
talkum på badeværelset.
350
00:17:36,181 --> 00:17:39,309
Frank, jeg sætter pris på det.
Men du kan intet gøre.
351
00:17:39,392 --> 00:17:40,727
-Tag dit glas igen.
-Nej.
352
00:17:40,811 --> 00:17:42,270
-Tag det, nar.
-Jeg smutter.
353
00:17:42,354 --> 00:17:44,147
-Farvel, Frank.
-Tag det!
354
00:17:44,231 --> 00:17:45,232
-Tag det!
-Nej!
355
00:17:45,315 --> 00:17:47,317
Er I blevet sindssyge?
356
00:17:47,400 --> 00:17:49,694
Hvordan kan I skændes nu?
357
00:17:49,778 --> 00:17:51,238
Nemt nok. Hun stinker.
358
00:17:51,321 --> 00:17:52,572
-Du stinker.
-Det gør du.
359
00:17:52,656 --> 00:17:53,740
Hey.
360
00:17:53,824 --> 00:17:55,534
Det er din søster.
361
00:17:56,034 --> 00:17:58,787
Der er intet som at have en søster.
362
00:17:59,287 --> 00:18:03,542
Ens søster er ens bedste ven.
En, der altid er der.
363
00:18:04,918 --> 00:18:06,461
Du har ret. Min fejl.
364
00:18:07,212 --> 00:18:08,463
Giv mig mit glas.
365
00:18:11,341 --> 00:18:14,970
Medmindre der sker noget.
Man kan ikke kontrollere alt.
366
00:18:15,846 --> 00:18:18,932
Man kan smide så mange penge,
man vil efter problemerne.
367
00:18:19,015 --> 00:18:20,183
Det er måske ligegyldigt.
368
00:18:20,976 --> 00:18:22,269
Man kan stadig miste hende.
369
00:18:23,395 --> 00:18:26,022
Så får du aldrig fortalt hende,
hvordan du har det.
370
00:18:26,898 --> 00:18:28,984
Hvor meget du kan lide
at være der for hende.
371
00:18:29,067 --> 00:18:32,696
Du ved, hun er din bedste ven,
men har du fortalt hende det?
372
00:18:33,446 --> 00:18:34,281
Nej.
373
00:18:35,282 --> 00:18:38,118
Du er bekymret for
at blive taget for givet.
374
00:18:38,660 --> 00:18:41,246
Du bør være taknemmelig for,
at hun har brug for dig.
375
00:18:43,373 --> 00:18:44,624
-Bernard!
-Bernard!
376
00:19:01,057 --> 00:19:02,225
Så dumt.
377
00:19:04,102 --> 00:19:05,937
Jeg har ikke grædt, siden Prince døde.
378
00:19:07,689 --> 00:19:08,607
Tag dig bare tid.
379
00:19:16,489 --> 00:19:18,992
Skat, jeg har mine ting.
Lad os tage afsted.
380
00:19:19,993 --> 00:19:22,162
Hospitaler er dyre. Vi snupper ting med.
381
00:19:23,747 --> 00:19:24,748
Selvfølgelig.
382
00:19:24,831 --> 00:19:27,792
Jeg har taget desserter
og fire par klipklappere.
383
00:19:29,544 --> 00:19:30,795
Sådan.
384
00:19:31,379 --> 00:19:33,423
Jeg har fundet den bedste stol.
385
00:19:34,007 --> 00:19:35,634
Hugger vi udstyr? Afsted.
386
00:19:38,428 --> 00:19:39,262
Seriøst?
387
00:19:40,055 --> 00:19:41,389
Det er til patienten.
388
00:19:41,473 --> 00:19:42,724
Du har ret.
389
00:19:49,522 --> 00:19:51,191
Du kan skubbe hende.
390
00:19:51,274 --> 00:19:53,944
Jeg holder øje.
Bare fordi du gjorde hende rask,
391
00:19:54,027 --> 00:19:55,445
stoler jeg ikke på dig.
392
00:19:56,363 --> 00:19:58,698
Husk at slappe af de næste to uger,
393
00:19:58,782 --> 00:20:00,659
før du skal mødes med dr. Johnson.
394
00:20:01,493 --> 00:20:03,286
Banke-banke på, udskrevne B.
395
00:20:03,995 --> 00:20:05,538
Det er svært at lade være.
396
00:20:06,831 --> 00:20:10,126
Jeg kom for at sige farvel og for
at give dig mit mor-overlevelsesudstyr.
397
00:20:12,796 --> 00:20:15,257
-Det er en flaske vin.
-Rødvin. Godt for hjertet.
398
00:20:17,509 --> 00:20:18,426
Tak.
399
00:20:20,136 --> 00:20:20,971
For alt.
400
00:20:23,139 --> 00:20:25,725
Hvorfor sidder jeg stadig her?
Lad os tage hjem.
401
00:20:25,809 --> 00:20:27,477
Har nogen hørt fra Althea?
402
00:20:28,019 --> 00:20:30,188
Jeg ringede til hende og skulle hilse.
403
00:20:35,694 --> 00:20:38,071
Althea, gør dig klar.
404
00:20:38,571 --> 00:20:40,532
Vi har fået forfærdelige nyheder.
405
00:20:44,202 --> 00:20:47,414
Bare så du ved det,
så råber børnene "Velkommen hjem".
406
00:20:47,497 --> 00:20:50,542
Det skulle være en overraskelse,
men vi vil ikke skræmme dig.
407
00:20:51,835 --> 00:20:52,669
Det forstår jeg.
408
00:20:52,752 --> 00:20:55,422
Hvorfor skulle Maya ellers
stå i vinduet med balloner?
409
00:20:57,048 --> 00:21:00,844
Før du flipper ud,
så har Bernard lavet et hul i køkkenet.
410
00:21:00,927 --> 00:21:02,220
Bare rolig, jeg fikser det.
411
00:21:04,097 --> 00:21:05,807
-Velkommen hjem!
-Velkommen hjem!
412
00:21:07,058 --> 00:21:09,394
-Jeg er glad for, du er tilbage.
-Vi har savnet dig.
413
00:21:09,477 --> 00:21:11,688
Man kan ikke se, dit hjerte overfaldt dig.
414
00:21:12,689 --> 00:21:14,399
Tak, unger. Jeg elsker jer.
415
00:21:15,150 --> 00:21:16,985
Hvor er mit sofabord?
416
00:21:17,610 --> 00:21:19,863
Hvorfor er der et løbebånd i stuen?
417
00:21:20,572 --> 00:21:21,573
Det var så lidt.
418
00:21:22,532 --> 00:21:23,992
Kom, mor. Sæt dig ned.
419
00:21:24,075 --> 00:21:26,077
Maya og jeg har banket puderne for dig.
420
00:21:28,538 --> 00:21:32,709
Jeg er glad for at være hjemme.
421
00:21:32,792 --> 00:21:35,295
Men I skal ikke pylre om mig.
422
00:21:35,378 --> 00:21:36,880
Som om jeg er syg.
423
00:21:36,963 --> 00:21:40,508
Jeg vil bare tilbage til normalen.
424
00:21:40,592 --> 00:21:42,302
Som om det aldrig er sket.
425
00:21:42,844 --> 00:21:44,220
Kunne I ikke åbne posten?
426
00:21:45,096 --> 00:21:46,514
Vi skulle gøre som altid.
427
00:21:48,767 --> 00:21:49,893
Fandens.
428
00:21:49,976 --> 00:21:52,228
Hospitalsregninger kommer hurtigt.
429
00:21:52,312 --> 00:21:54,731
Det er fra Indiana University.
430
00:21:55,565 --> 00:21:58,401
Jeg søgte ind på deres MBA-
program for tre måneder siden.
431
00:21:58,985 --> 00:22:00,070
Okay. Åbn det.
432
00:22:08,661 --> 00:22:09,579
Jeg kom ind.
433
00:22:09,662 --> 00:22:10,830
-Ja!
-Ja!
434
00:22:12,123 --> 00:22:12,957
Ja!
435
00:22:13,583 --> 00:22:14,918
-Tillykke!
-Skatter!
436
00:22:41,611 --> 00:22:46,616
Tekster af: Julie F. Bach