1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,511 ‎(伯尼汽车维修公司) 3 00:00:10,595 --> 00:00:13,181 ‎在这里可以看到我们努力的成果 4 00:00:13,264 --> 00:00:16,642 ‎是 干了好几个星期 ‎但你们能看到 我们把这里收拾好了 5 00:00:19,771 --> 00:00:21,189 ‎不好意思 有什么区别吗? 6 00:00:21,272 --> 00:00:22,899 ‎-对吧? ‎-是啊 我很糊涂 7 00:00:22,982 --> 00:00:26,235 ‎排水口没有了 太可惜了 8 00:00:26,319 --> 00:00:28,446 ‎因为我本来可以把你们都塞进去的 9 00:00:28,529 --> 00:00:30,406 ‎好吧 别不耐烦 10 00:00:30,490 --> 00:00:33,326 ‎我们只是很惊讶 这里看起来太… 11 00:00:33,409 --> 00:00:35,203 ‎和以前完全一样 12 00:00:35,286 --> 00:00:36,996 ‎不然呢?你以为会变成快餐厅? 13 00:00:38,206 --> 00:00:41,334 ‎人们想要伯尼汽车维修公司 ‎我就得给他们伯尼汽车维修公司 14 00:00:41,417 --> 00:00:42,752 ‎我不喜欢这里 15 00:00:43,294 --> 00:00:46,422 ‎我不喜欢地板上有孩子的脚印 16 00:00:46,506 --> 00:00:47,632 ‎把鞋子脱掉 17 00:00:47,715 --> 00:00:50,760 ‎天啊 这很适合发在我的社交媒体上 18 00:00:50,843 --> 00:00:52,720 ‎“尴尬瞬间” 19 00:00:52,804 --> 00:00:54,097 ‎现在很流行发布尴尬瞬间 20 00:00:54,680 --> 00:00:57,767 ‎各位 我们重燃希望 再来一遍 21 00:00:58,351 --> 00:01:02,480 ‎艾丽娅 我同意你 ‎明天去参加那个网红大会 22 00:01:02,563 --> 00:01:04,524 ‎前提是不要再听你唠叨那事 23 00:01:04,607 --> 00:01:06,901 ‎网红大会?那是什么东西? 24 00:01:07,568 --> 00:01:09,654 ‎像《精华》给不到20岁的人 ‎举办的音乐节 25 00:01:09,737 --> 00:01:12,907 ‎《精华》音乐节很好玩 ‎她这个听起来很傻 26 00:01:13,491 --> 00:01:14,951 ‎我们可以走了吗? 27 00:01:15,034 --> 00:01:17,036 ‎店不错 我们还要去吃华夫饼吗? 28 00:01:17,120 --> 00:01:19,288 ‎嘿 拜托 各位 这是大事 29 00:01:19,372 --> 00:01:21,707 ‎伯尼有始有终地完成了一件事 30 00:01:21,791 --> 00:01:24,210 ‎我们有生之年可能看不到第二次了 31 00:01:24,293 --> 00:01:26,295 ‎-我为你骄傲 老爸 ‎-谢谢 32 00:01:28,131 --> 00:01:31,634 ‎该死 不是我练胳膊有成效了 ‎就是你变弱了 33 00:01:32,635 --> 00:01:34,053 ‎变弱?小子 你最好过来… 34 00:01:34,137 --> 00:01:35,304 ‎要命了 35 00:01:35,805 --> 00:01:37,640 ‎亲爱的 你的背还不舒服? 36 00:01:37,723 --> 00:01:38,808 ‎我一点不奇怪 37 00:01:38,891 --> 00:01:42,353 ‎他搬了那么多箱子 摆放轮胎 38 00:01:43,020 --> 00:01:44,689 ‎提醒我一下 你做了什么? 39 00:01:44,772 --> 00:01:47,275 ‎总要有人把大麻从他手里打掉 40 00:01:47,900 --> 00:01:51,237 ‎今天你能去诊所看一下吗? 41 00:01:51,320 --> 00:01:53,406 ‎你知道我不喜欢看医生 42 00:01:53,489 --> 00:01:57,076 ‎他们侵害性太强 如果我的脊椎 ‎想要弯曲 那是我自己的事 43 00:01:57,160 --> 00:01:58,452 ‎背痛可不是开玩笑 44 00:01:58,536 --> 00:02:00,913 ‎所以我工作的时候 ‎才会戴安全支撑带 45 00:02:00,997 --> 00:02:02,248 ‎天 你那个是束腰 46 00:02:03,708 --> 00:02:05,168 ‎我为什么还要帮你? 47 00:02:05,251 --> 00:02:06,711 ‎咱们去吃华夫饼吧 48 00:02:06,794 --> 00:02:10,423 ‎你今天就去看医生 49 00:02:13,885 --> 00:02:17,138 ‎我们做了那么多… ‎就得到这种热烈反应? 50 00:02:17,221 --> 00:02:18,931 ‎所以你是想庆祝一下? 51 00:02:19,015 --> 00:02:20,391 ‎-和你两个人? ‎-没错 52 00:02:20,975 --> 00:02:22,226 ‎他们说要吃华夫饼吧? 53 00:02:22,852 --> 00:02:24,270 ‎这就是你对我的态度? 54 00:02:28,816 --> 00:02:29,817 ‎伯尼厄普肖 55 00:02:32,069 --> 00:02:33,654 ‎知道了 两点钟 56 00:02:36,365 --> 00:02:38,701 ‎我忘了辞掉雷克萨斯的工作了 57 00:02:47,126 --> 00:02:49,045 ‎(韦斯特塞德诊所) 58 00:02:52,256 --> 00:02:54,133 ‎真不敢相信你让我来这里 59 00:02:54,217 --> 00:02:56,969 ‎我不需要看医生 我了解自己的身体 60 00:02:57,887 --> 00:03:00,181 ‎如果你能捡起来 就可以走 61 00:03:02,767 --> 00:03:03,643 ‎该死 62 00:03:07,104 --> 00:03:08,356 ‎几乎可以说是悲惨了 63 00:03:09,273 --> 00:03:12,652 ‎我给你建档 你填好这些表格 64 00:03:14,570 --> 00:03:16,447 ‎让我填表格 65 00:03:16,530 --> 00:03:17,657 ‎“保险”? 66 00:03:18,658 --> 00:03:21,077 ‎你在这里工作 我们还要付钱? 67 00:03:21,661 --> 00:03:22,495 ‎是的 68 00:03:23,120 --> 00:03:25,623 ‎你知道我用了多久时间 ‎才建立起这个系统吗? 69 00:03:25,706 --> 00:03:28,292 ‎这不是我高中时工作过的哈迪快餐厅 70 00:03:28,376 --> 00:03:29,877 ‎这里不提供免费鸡块 71 00:03:31,754 --> 00:03:34,840 ‎嘿 蕾吉娜 你有没有 ‎给戴维斯太太打电话… 72 00:03:36,092 --> 00:03:37,593 ‎抱歉 嘿 73 00:03:37,677 --> 00:03:39,679 ‎韦伯医生 这是我丈夫伯尼 74 00:03:39,762 --> 00:03:42,598 ‎-嘿 你好啊 ‎-嘿 是痉挛吗? 75 00:03:42,682 --> 00:03:44,308 ‎等一下 你叫我什么? 76 00:03:46,018 --> 00:03:49,355 ‎你的背 ‎蕾吉娜之前告诉我说你不太舒服 77 00:03:49,438 --> 00:03:51,524 ‎但你知道女人 78 00:03:51,607 --> 00:03:53,943 ‎太夸张了 没什么的 79 00:03:54,026 --> 00:03:57,238 ‎不管怎么说 ‎背痛还是要检查一下才好 80 00:03:57,321 --> 00:03:59,573 ‎特别是你有高血压史 81 00:04:02,702 --> 00:04:03,744 ‎这是你老板? 82 00:04:04,537 --> 00:04:06,664 ‎好奇怪 他长得很像我 83 00:04:09,959 --> 00:04:12,795 ‎我们最好也给你检查一下 ‎是不是有耳内感染的情况 84 00:04:14,797 --> 00:04:16,632 ‎他不用给我检查 我没事的 85 00:04:16,716 --> 00:04:19,719 ‎好了 没事先生 这个给我 ‎然后…给你 86 00:04:22,263 --> 00:04:24,098 ‎来吧 捡起来拿去1号诊室 87 00:04:25,266 --> 00:04:27,435 ‎-这有什么大不了的 ‎-那你来啊 88 00:04:27,518 --> 00:04:28,728 ‎该死 89 00:04:36,485 --> 00:04:37,820 ‎我可以把它弄过去 90 00:04:44,618 --> 00:04:45,453 ‎面包不错 91 00:04:47,330 --> 00:04:48,539 ‎我要一个椒盐饼卷 92 00:04:51,000 --> 00:04:52,918 ‎我觉得椒盐饼就是面包的一种 93 00:04:53,627 --> 00:04:55,504 ‎我一直觉得就是形状的区别 94 00:04:55,588 --> 00:04:57,882 ‎你是想用聊天来跟我套近乎吗? 95 00:05:01,469 --> 00:05:02,595 ‎明天跟我走吧 96 00:05:03,637 --> 00:05:07,600 ‎我不送人去机场 ‎这是我调解协议的一部分 97 00:05:07,683 --> 00:05:09,935 ‎我做了30年律师 从没听说过这个 98 00:05:10,019 --> 00:05:11,645 ‎叫辆优步 弗兰克 99 00:05:12,355 --> 00:05:13,731 ‎我是说去亚特兰大 100 00:05:15,566 --> 00:05:16,400 ‎我知道 101 00:05:16,942 --> 00:05:17,985 ‎但你不去 102 00:05:19,403 --> 00:05:22,865 ‎我告诉过你 我的生活在这里 ‎我还要说多少次才够呢? 103 00:05:22,948 --> 00:05:24,658 ‎我不想吵架 104 00:05:25,368 --> 00:05:29,705 ‎多希望有男人对我说哪怕一次 ‎“我该怎么为你而改变?” 105 00:05:30,623 --> 00:05:32,416 ‎没有人要求你改变 106 00:05:33,209 --> 00:05:34,043 ‎只是去看看 107 00:05:35,586 --> 00:05:38,255 ‎我理解你在这里有你的生活 108 00:05:39,006 --> 00:05:40,174 ‎但我也有我的生活 109 00:05:40,800 --> 00:05:43,386 ‎想让你去看看我的生活 ‎并不代表我是个混蛋 110 00:05:44,762 --> 00:05:45,638 ‎去多久? 111 00:05:46,597 --> 00:05:48,599 ‎你想待多久就多久 112 00:05:50,726 --> 00:05:51,769 ‎或许吧 113 00:05:58,484 --> 00:06:02,655 ‎没有人给我们点餐 ‎我们的服务员在钢琴边坐着 114 00:06:04,115 --> 00:06:05,574 ‎-我们直接走吧? ‎-好 115 00:06:08,494 --> 00:06:12,456 ‎嘿 在我们忙起来之前 ‎我必须要说你非常了不起… 116 00:06:12,540 --> 00:06:15,000 ‎干得非常了不起 117 00:06:15,084 --> 00:06:18,879 ‎在这里 在我们工作的诊所 118 00:06:19,463 --> 00:06:21,340 ‎非常感谢你这样说 韦伯先生 119 00:06:21,424 --> 00:06:22,258 ‎叫我… 120 00:06:23,384 --> 00:06:24,260 ‎马尔科姆 121 00:06:25,511 --> 00:06:26,345 ‎马尔科姆 122 00:06:29,348 --> 00:06:30,558 ‎我… 123 00:06:30,641 --> 00:06:32,685 ‎不行 不能和同事这样 124 00:06:32,768 --> 00:06:33,978 ‎你可以的! 125 00:06:35,354 --> 00:06:36,230 ‎那我就辞职 126 00:06:36,313 --> 00:06:37,523 ‎没错 你辞职! 127 00:06:39,859 --> 00:06:40,860 ‎你们在干什么? 128 00:06:43,362 --> 00:06:46,574 ‎我…我只是想…我只是想试一下 129 00:06:47,283 --> 00:06:48,159 ‎不行 130 00:06:48,242 --> 00:06:49,994 ‎你要带姑娘们去踢足球 131 00:06:50,077 --> 00:06:51,662 ‎不许亲我妈妈 132 00:06:52,246 --> 00:06:53,289 ‎制作发布! 133 00:06:55,040 --> 00:06:56,459 ‎我带她们去踢足球 134 00:06:56,542 --> 00:06:57,877 ‎什么?你是谁? 135 00:06:57,960 --> 00:07:00,629 ‎你不认识我了? ‎我是你高中同学丹特 136 00:07:01,172 --> 00:07:03,299 ‎你姐姐说你应该嫁的人 137 00:07:04,467 --> 00:07:06,594 ‎好戏开场了 138 00:07:10,473 --> 00:07:12,141 ‎怎么回事? 139 00:07:22,109 --> 00:07:24,278 ‎现在不行 宝贝 我的背 140 00:07:27,781 --> 00:07:29,450 ‎但你可以帮我 141 00:07:34,705 --> 00:07:37,416 ‎把那个放起来 餐桌上不许拍视频 142 00:07:38,334 --> 00:07:39,335 ‎还有鸡蛋吗? 143 00:07:39,418 --> 00:07:41,003 ‎你要把秘方告诉我 144 00:07:41,086 --> 00:07:43,839 ‎其实只是对家人的爱 145 00:07:43,923 --> 00:07:45,424 ‎还有我对家庭的忠诚 146 00:07:47,301 --> 00:07:49,178 ‎这是最后一批 再次感谢 老妈 147 00:07:49,261 --> 00:07:51,138 ‎我们的洗衣机坏了有段时间了 148 00:07:51,222 --> 00:07:52,890 ‎修好它不是你的工作吗? 149 00:07:52,973 --> 00:07:54,183 ‎你说话好像房客 150 00:07:55,518 --> 00:07:57,228 ‎我睡得可真沉 151 00:07:57,311 --> 00:07:58,729 ‎你怎么让我睡了那么久? 152 00:07:58,812 --> 00:08:04,652 ‎因为在店铺盛大重开之前 ‎我男人需要好好休息 153 00:08:04,735 --> 00:08:07,238 ‎给你 你的背怎么样了? 154 00:08:07,321 --> 00:08:08,489 ‎准备好工作了吗? 155 00:08:09,281 --> 00:08:11,617 ‎嗯 你那个医生给我的药非常好 156 00:08:11,700 --> 00:08:13,410 ‎我喜欢那个医生 医生很不错 157 00:08:14,203 --> 00:08:15,246 ‎他还行 158 00:08:18,749 --> 00:08:20,918 ‎不会吧 萨凡纳病了 159 00:08:21,001 --> 00:08:23,921 ‎她需要什么?她没事吧? ‎我该过去吗? 160 00:08:26,423 --> 00:08:27,299 ‎你知道的 161 00:08:27,383 --> 00:08:28,425 ‎和你一起 162 00:08:29,009 --> 00:08:32,054 ‎该死 如果你那么饥渴 就喝点橙汁 163 00:08:33,389 --> 00:08:36,267 ‎她没事 但她本来 ‎要开车送我去网红大会的 164 00:08:36,934 --> 00:08:39,061 ‎对不起 不要那样看着我 165 00:08:39,144 --> 00:08:42,189 ‎或许你可以下次再去 ‎或是去个别的地方 166 00:08:42,273 --> 00:08:43,399 ‎-但… ‎-别的任何地方 167 00:08:43,482 --> 00:08:45,276 ‎你不能放下工作 送我去吗? 168 00:08:45,359 --> 00:08:48,612 ‎没人能送你去 ‎我们都要去希妮的演奏会 对吧? 169 00:08:48,696 --> 00:08:51,532 ‎我用了六年时间 ‎才能去参加玛雅的活动 170 00:08:51,615 --> 00:08:53,867 ‎她整个星期都在练习竖笛 171 00:08:53,951 --> 00:08:55,035 ‎-不行! ‎-不行! 172 00:08:55,119 --> 00:08:55,953 ‎怎么… 173 00:08:56,036 --> 00:08:58,205 ‎竖笛?那是一年级的玩意 174 00:09:00,541 --> 00:09:01,458 ‎你们太过分了 175 00:09:02,626 --> 00:09:05,045 ‎我们之后要开家庭会议讨论一下 176 00:09:05,588 --> 00:09:07,214 ‎那我也不参加 177 00:09:08,465 --> 00:09:09,675 ‎我要去上班 178 00:09:09,758 --> 00:09:13,637 ‎我来送我男人出去 ‎然后给你一个感激之吻 179 00:09:13,721 --> 00:09:16,056 ‎你怎么这么热情? 180 00:09:16,640 --> 00:09:18,100 ‎你一定是吸了我的大麻存货 181 00:09:18,684 --> 00:09:20,185 ‎你的存货很安全 182 00:09:20,269 --> 00:09:21,812 ‎我就不能只是因为爱你吗? 183 00:09:24,315 --> 00:09:26,734 ‎太糟糕了 我真的想去 184 00:09:26,817 --> 00:09:28,152 ‎你有什么好难过的? 185 00:09:28,235 --> 00:09:29,445 ‎你不愿意坐公交去? 186 00:09:30,446 --> 00:09:33,324 ‎是啊 坐公交的人才会坐公交去 187 00:09:33,407 --> 00:09:35,492 ‎很好 小资的姑娘 你在家待着吧 188 00:09:36,869 --> 00:09:39,371 ‎好吧 你能坐 我也能坐 189 00:09:39,997 --> 00:09:41,624 ‎怎么叫公交?有应用吗? 190 00:09:42,207 --> 00:09:44,293 ‎天啊 你被保护得可真好 191 00:09:45,878 --> 00:09:49,340 ‎有一路公交在几个街区之外 ‎可以到网红大会 192 00:09:49,882 --> 00:09:51,675 ‎听起来不错 谢谢 193 00:09:52,843 --> 00:09:54,261 ‎要多少钱?20美元? 194 00:09:56,180 --> 00:09:59,642 ‎没错 你把20美元发给我 ‎我帮你买票 195 00:10:05,564 --> 00:10:08,359 ‎弗兰克坚持要我去亚特兰大 196 00:10:08,442 --> 00:10:12,237 ‎我觉得他要你去看他 这很好啊 197 00:10:13,614 --> 00:10:15,199 ‎我知道你想说的不止这个 198 00:10:16,367 --> 00:10:20,120 ‎说出来吧 ‎只有你的意见我会认真考虑 199 00:10:20,204 --> 00:10:21,038 ‎好吧 200 00:10:22,206 --> 00:10:25,000 ‎我觉得你犹豫不决是有深层原因的 201 00:10:26,043 --> 00:10:27,670 ‎伯纳德也这么说 202 00:10:28,545 --> 00:10:29,588 ‎还有艾希娅 203 00:10:30,839 --> 00:10:34,426 ‎怎么回事?我说是会认真考虑的观点 ‎不是得到的唯一观点 204 00:10:35,969 --> 00:10:38,013 ‎那就去呗 好好享受亚特兰大 205 00:10:38,639 --> 00:10:42,976 ‎我们都知道去亚特兰大 ‎不是单纯地去亚特兰大 206 00:10:43,060 --> 00:10:45,938 ‎是去亚特兰大生活的第一步 207 00:10:46,730 --> 00:10:48,190 ‎你是说和弗兰克一起的生活? 208 00:10:48,774 --> 00:10:50,317 ‎其中的深意就是这样 209 00:10:52,736 --> 00:10:54,071 ‎他怎么说? 210 00:10:55,823 --> 00:10:57,449 ‎你想要我和他聊这事? 211 00:10:57,950 --> 00:10:58,867 ‎这太蠢了 212 00:10:59,451 --> 00:11:00,452 ‎我为什么要问你呢? 213 00:11:00,536 --> 00:11:02,746 ‎你和同一个傻瓜在一起30年了 214 00:11:03,956 --> 00:11:07,292 ‎其实我昨晚做了个梦 215 00:11:07,918 --> 00:11:09,878 ‎你还会梦到伯尼? 216 00:11:09,962 --> 00:11:11,171 ‎这也太悲惨了 217 00:11:13,215 --> 00:11:19,805 ‎是关于…韦伯医生和丹特的梦! 218 00:11:19,888 --> 00:11:21,682 ‎好 继续说 219 00:11:22,850 --> 00:11:24,226 ‎姑娘们都在 220 00:11:24,309 --> 00:11:25,269 ‎别说了 221 00:11:26,019 --> 00:11:28,230 ‎不是的 变态 伯尼也在 222 00:11:28,313 --> 00:11:29,898 ‎又回到悲惨了 223 00:11:29,982 --> 00:11:31,024 ‎真的很可怜 224 00:11:31,108 --> 00:11:33,485 ‎你连做春梦的时候 225 00:11:33,569 --> 00:11:35,237 ‎都有家人在旁边干扰 226 00:11:35,946 --> 00:11:40,200 ‎他们出现之前 ‎是韦伯医生 还有路易斯先生 227 00:11:40,284 --> 00:11:41,994 ‎你梦里还有流浪汉? 228 00:11:43,162 --> 00:11:44,496 ‎蕾吉娜 229 00:11:45,289 --> 00:11:48,542 ‎你知道…但这很符合你的个性 230 00:11:48,625 --> 00:11:51,628 ‎我从没见过 ‎像你这样热爱自己生活的人 231 00:11:51,712 --> 00:11:55,382 ‎我们都有自己不如意的事情 232 00:11:55,466 --> 00:11:57,843 ‎你不是的 你全心投入生活 233 00:11:59,678 --> 00:12:02,765 ‎所有这些年来 ‎你全心投入你的孩子、你的工作 234 00:12:03,807 --> 00:12:06,018 ‎还有简内特沐浴用品 235 00:12:07,895 --> 00:12:09,396 ‎为什么这夸奖让我觉得受伤? 236 00:12:11,482 --> 00:12:14,735 ‎不 说实话 ‎有时候我希望能像你这样 237 00:12:15,944 --> 00:12:17,988 ‎我能把你的话录下来吗? 238 00:12:18,572 --> 00:12:19,823 ‎绝对不行 239 00:12:22,075 --> 00:12:25,537 ‎说说关于医生的那个梦 240 00:12:26,622 --> 00:12:28,040 ‎告诉我他的嘴唇给你的感觉 241 00:12:29,917 --> 00:12:31,668 ‎(汽车维修特价!) 242 00:12:31,752 --> 00:12:33,045 ‎盛大重开 243 00:12:34,505 --> 00:12:37,633 ‎让你在监狱事件之后 ‎有时间冷静了一下 244 00:12:38,801 --> 00:12:41,386 ‎我想对你表示祝贺 ‎看看你完成的工作 245 00:12:41,470 --> 00:12:42,971 ‎一边去吧 戴维斯 246 00:12:43,555 --> 00:12:45,641 ‎你还需要点时间 我明白 247 00:12:53,148 --> 00:12:55,025 ‎-我来帮你 ‎-好的 248 00:12:55,818 --> 00:12:57,778 ‎该死 托尼!我是说一起搬 249 00:12:58,362 --> 00:13:00,030 ‎我的天啊 你倒是说啊! 250 00:13:00,113 --> 00:13:01,240 ‎拜托别解雇我 251 00:13:01,323 --> 00:13:04,284 ‎我再有一个星期没工作 ‎我女朋友就会把我锁门外了 252 00:13:05,327 --> 00:13:07,079 ‎那些药片效果不够好 253 00:13:07,162 --> 00:13:09,706 ‎我觉得因为吸大麻 ‎我的耐受度已经太高了 254 00:13:10,249 --> 00:13:11,917 ‎听起来挺科学的 255 00:13:12,000 --> 00:13:13,544 ‎我要多吃几片 256 00:13:13,627 --> 00:13:17,005 ‎等等 你不担心副作用吗? ‎变得昏昏欲睡? 257 00:13:18,090 --> 00:13:19,466 ‎那就要用得上红牛了 258 00:13:20,425 --> 00:13:22,344 ‎你看 我就是因为这个才怀念这里 259 00:13:22,845 --> 00:13:23,929 ‎可以学到东西 260 00:13:25,055 --> 00:13:27,349 ‎咱们把这个干完 然后去试驾车 261 00:13:27,432 --> 00:13:29,101 ‎-好 ‎-递给我一个扳手 262 00:13:33,272 --> 00:13:34,189 ‎你要拿吗? 263 00:13:34,857 --> 00:13:36,066 ‎我以为我拿了 264 00:13:38,527 --> 00:13:41,071 ‎我保证 这是结膜下出血 265 00:13:41,154 --> 00:13:42,239 ‎完全没有危害 266 00:13:42,823 --> 00:13:44,825 ‎但网上说这是埃博拉 267 00:13:46,660 --> 00:13:48,161 ‎很好 听我说 268 00:13:48,245 --> 00:13:50,622 ‎明天或是你眼睛有出血时再来 269 00:13:50,706 --> 00:13:54,001 ‎太好了 我给大家带巧克力蛋糕 270 00:13:58,797 --> 00:13:59,965 ‎我讨厌医疗网站 271 00:14:02,050 --> 00:14:03,760 ‎付费单上诊断怎么写? 272 00:14:03,844 --> 00:14:05,888 ‎“需要和别人聊天的老女人”? 273 00:14:05,971 --> 00:14:07,556 ‎删掉就好了 274 00:14:07,639 --> 00:14:10,601 ‎不行 那个女人有医疗保险 好吗? 275 00:14:10,684 --> 00:14:11,768 ‎你的时间就是金钱 276 00:14:11,852 --> 00:14:13,687 ‎她做了健康检查 277 00:14:14,563 --> 00:14:16,565 ‎我们真高兴能有你在这里 278 00:14:16,648 --> 00:14:19,318 ‎曾经有个患者想支付给我一罐豆子 279 00:14:19,401 --> 00:14:20,736 ‎豆子不错 280 00:14:20,819 --> 00:14:23,363 ‎但没有好到能支付我的学生贷款 281 00:14:24,656 --> 00:14:27,034 ‎我很高兴能在这里 韦伯医生 282 00:14:27,117 --> 00:14:28,035 ‎叫我马尔科姆 283 00:14:29,244 --> 00:14:30,370 ‎马尔科姆 284 00:14:31,204 --> 00:14:32,539 ‎我有惊喜给你 285 00:14:33,498 --> 00:14:34,499 ‎该死 286 00:14:35,459 --> 00:14:38,921 ‎今早我去烘焙店买吃的 ‎给你带了个樱桃饼 287 00:14:39,504 --> 00:14:42,966 ‎我妻子来的时候别告诉她 ‎她不喜欢我吃这种东西 288 00:14:43,592 --> 00:14:44,426 ‎你妻子? 289 00:14:45,427 --> 00:14:46,678 ‎你结婚了 290 00:14:48,972 --> 00:14:50,307 ‎你没戴戒指 291 00:14:50,390 --> 00:14:51,391 ‎我是个医生 292 00:14:51,475 --> 00:14:54,269 ‎很有可能就丢在 ‎什么人的什么地方里面了 293 00:14:59,399 --> 00:15:00,359 ‎结婚了 294 00:15:05,906 --> 00:15:07,074 ‎你在干什么? 295 00:15:07,658 --> 00:15:09,076 ‎破车打不着火 296 00:15:09,952 --> 00:15:11,745 ‎你得把它连接一下 297 00:15:11,828 --> 00:15:13,997 ‎也许我快速把它们揉在一起就行了 298 00:15:14,081 --> 00:15:15,791 ‎好 我本来不想管这事 299 00:15:15,874 --> 00:15:18,543 ‎因为我以为你会做些很搞笑的事 300 00:15:18,627 --> 00:15:22,631 ‎但我们要保证安全才行 301 00:15:26,635 --> 00:15:27,469 ‎好了 302 00:15:27,552 --> 00:15:28,929 ‎好了 303 00:15:29,012 --> 00:15:31,056 ‎好吗?好了 304 00:15:31,139 --> 00:15:33,433 ‎我去给你拿一罐红牛 305 00:15:33,517 --> 00:15:37,229 ‎也许上油管看看心肺复苏的视频 ‎没有原因 306 00:15:38,021 --> 00:15:41,233 ‎坐那里 放松 我就回来 307 00:15:48,865 --> 00:15:51,493 ‎伯尼 嘿 放松 308 00:15:52,244 --> 00:15:53,286 ‎我不是来吵架的 309 00:15:53,370 --> 00:15:55,998 ‎天 我很放松 是你试图打我 310 00:15:56,915 --> 00:15:57,749 ‎听我说 311 00:15:58,250 --> 00:15:59,584 ‎我做的事情并不光彩 312 00:15:59,668 --> 00:16:02,754 ‎但我愿意相信 ‎这是因为我们都想要凯文好 313 00:16:03,922 --> 00:16:07,342 ‎无论如何 我希望我们可以 ‎解决问题 因为… 314 00:16:08,552 --> 00:16:10,887 ‎想说什么就赶快说 ‎不然你旁边的人就要说了 315 00:16:13,098 --> 00:16:14,391 ‎我要向塔莎求婚 316 00:16:16,101 --> 00:16:20,313 ‎根据她预定的邀请函 应该是在七月 317 00:16:21,523 --> 00:16:22,774 ‎你不能娶塔莎 318 00:16:23,859 --> 00:16:24,776 ‎她和诺亚在一起 319 00:16:25,360 --> 00:16:26,445 ‎把我叫醒就为了这? 320 00:16:27,821 --> 00:16:29,322 ‎好吧 我有红牛… 321 00:16:29,406 --> 00:16:32,075 ‎好了 诺亚来了 322 00:16:32,159 --> 00:16:33,452 ‎这可真是不错的进展啊 323 00:16:33,535 --> 00:16:35,495 ‎事情不对劲 他嗑嗨了? 324 00:16:35,579 --> 00:16:37,080 ‎嗨到不行 325 00:16:38,790 --> 00:16:41,126 ‎他的背有严重问题 326 00:16:41,209 --> 00:16:44,087 ‎我想要让他站起来 四处走走 ‎油管上是这么说的 327 00:16:47,549 --> 00:16:49,718 ‎诺亚?你现在是黑人了? 328 00:16:51,470 --> 00:16:52,846 ‎塔莎知道这事吗? 329 00:17:09,738 --> 00:17:11,281 ‎那是我藏起来的烤馅饼吗? 330 00:17:12,741 --> 00:17:13,909 ‎藏得不太好 331 00:17:14,826 --> 00:17:16,203 ‎但这是我想吃的 332 00:17:17,079 --> 00:17:19,081 ‎不能吃独食 ‎这是从小就要明白的道理 333 00:17:24,086 --> 00:17:26,379 ‎网红大会太棒了 334 00:17:27,130 --> 00:17:31,009 ‎现在网络直播就是我的生活 ‎看看我拿回来的赠品 335 00:17:33,261 --> 00:17:34,262 ‎浴盐 336 00:17:35,514 --> 00:17:36,681 ‎身体乳 337 00:17:37,849 --> 00:17:39,226 ‎碱性水 338 00:17:39,810 --> 00:17:42,229 ‎你知道我们喝的水一直都不对吗? 339 00:17:44,856 --> 00:17:45,899 ‎还有腰部训练器 340 00:17:46,483 --> 00:17:49,277 ‎我不知道是干什么的 但它肯定有用 341 00:17:51,363 --> 00:17:53,657 ‎我很高兴萨凡纳好多了 可以去了 342 00:17:53,740 --> 00:17:55,951 ‎没有 她很不好 我坐公交去的 343 00:17:57,202 --> 00:17:58,453 ‎遮瑕霜? 344 00:17:58,537 --> 00:17:59,371 ‎不好意思 你… 345 00:17:59,454 --> 00:18:01,039 ‎你坐公交去的? 346 00:18:01,123 --> 00:18:02,958 ‎是啊 凯文教我的 347 00:18:03,041 --> 00:18:05,210 ‎你怎么敢这样偷偷溜走? 348 00:18:05,293 --> 00:18:07,337 ‎偷偷溜走?你说我可以去的 349 00:18:07,420 --> 00:18:10,215 ‎我说的是萨瓦纳的妈妈 ‎可以开车带你去 350 00:18:11,049 --> 00:18:11,883 ‎你被禁足了 351 00:18:12,467 --> 00:18:15,554 ‎有什么大不了的? ‎凯文一直都是坐公交的 352 00:18:15,637 --> 00:18:16,972 ‎你不是凯文 353 00:18:18,640 --> 00:18:19,683 ‎这些都给我 354 00:18:21,351 --> 00:18:24,813 ‎我不喜欢这些网红玩意 都是假货 355 00:18:26,273 --> 00:18:27,357 ‎这个蜡烛很漂亮 356 00:18:29,442 --> 00:18:31,987 ‎大学呢?你最近都不提了 357 00:18:32,070 --> 00:18:33,113 ‎继续努力考大学 358 00:18:33,196 --> 00:18:35,657 ‎妈妈 拜托 我还是会上大学的 359 00:18:35,740 --> 00:18:37,784 ‎同时 我为什么不能开心一下呢? 360 00:18:37,868 --> 00:18:38,869 ‎探索一下各种选择? 361 00:18:38,952 --> 00:18:41,788 ‎因为过得开心会缩小你的选择范围 362 00:18:41,872 --> 00:18:43,206 ‎这是在教育我不要吸毒吗? 363 00:18:43,290 --> 00:18:45,041 ‎我只是坐公交出去了一下 364 00:18:45,125 --> 00:18:47,919 ‎这太疯狂了 你的样子 ‎就像是我嗑药或是怀孕了一样 365 00:18:49,254 --> 00:18:50,130 ‎像我当时一样? 366 00:18:50,672 --> 00:18:53,216 ‎天啊 伯纳德是你嗑药期间怀上的? 367 00:18:54,801 --> 00:18:57,262 ‎你觉得我当时打算要孩子吗? 368 00:18:58,263 --> 00:19:03,310 ‎你觉得我想要16岁 ‎就决定一生的命运吗? 369 00:19:05,187 --> 00:19:07,898 ‎行为会带来后果 370 00:19:09,608 --> 00:19:12,777 ‎接下来你就会…你就会被套牢 371 00:19:13,945 --> 00:19:16,573 ‎30年来重复做同样的事 372 00:19:17,574 --> 00:19:22,078 ‎没有任何新意 ‎没有任何可以期盼的事 373 00:19:22,996 --> 00:19:25,332 ‎我不知道现在这是怎么了 374 00:19:25,832 --> 00:19:28,627 ‎所以我还是回自己房间吧 375 00:19:36,968 --> 00:19:38,178 ‎你知道了多少? 376 00:19:39,763 --> 00:19:41,640 ‎我知道其余那些被我冲进马桶了 377 00:19:41,723 --> 00:19:42,891 ‎是啊 这是怎么回事? 378 00:19:43,475 --> 00:19:45,477 ‎太多白人女性开始吸大麻? 379 00:19:45,560 --> 00:19:47,312 ‎让你觉得需要试试更厉害的东西? 380 00:19:47,395 --> 00:19:49,231 ‎冷静 这是处方药 381 00:19:50,732 --> 00:19:54,653 ‎天 我的背好些了 但我的腿还麻着 382 00:19:54,736 --> 00:19:57,113 ‎认识你之后 你的大脑就没醒过 383 00:19:58,531 --> 00:20:00,283 ‎蠢事都被你干尽了 384 00:20:00,367 --> 00:20:02,202 ‎居然滥用药物? 385 00:20:02,285 --> 00:20:06,039 ‎你记得我发生意外之后 ‎这东西给我带来了多少负面影响吗? 386 00:20:07,666 --> 00:20:09,125 ‎这和你不一样 387 00:20:09,209 --> 00:20:10,794 ‎我可没有脱衣服 388 00:20:12,879 --> 00:20:15,548 ‎我只会开玩笑说想要你去死 389 00:20:15,632 --> 00:20:18,802 ‎你知道如果你真死了 ‎会让人多烦吗? 390 00:20:19,594 --> 00:20:21,471 ‎我必须要把外面的招牌换掉 391 00:20:23,473 --> 00:20:25,141 ‎我要管理一个店铺 露奎茜 392 00:20:27,894 --> 00:20:31,940 ‎托尼什么都做不好 ‎他甚至都没有把车开出去试驾一下 393 00:20:33,984 --> 00:20:37,070 ‎你说得对 你要管理店铺 394 00:20:37,153 --> 00:20:41,449 ‎你不能做这种傻事 ‎尤其是我在亚特兰大期间 395 00:20:42,242 --> 00:20:43,326 ‎亚特兰大? 396 00:20:43,410 --> 00:20:45,453 ‎水族馆里的大水箱要开门了? 397 00:20:46,037 --> 00:20:49,291 ‎去弗兰克那里 我认为就是去看看 398 00:20:51,126 --> 00:20:53,753 ‎我不会拖你好的那条后腿 ‎去享受你的生活吧 399 00:20:54,671 --> 00:20:58,216 ‎如果我在那里 想着你会把事情 ‎搞得一团糟 我就没法享受生活 400 00:20:58,300 --> 00:21:00,552 ‎我需要知道你能照顾好生意 401 00:21:00,635 --> 00:21:03,555 ‎我是伯尼厄普肖 我能做好该做的事 402 00:21:03,638 --> 00:21:04,973 ‎就是这样才让我担心 403 00:21:06,850 --> 00:21:09,561 ‎我可以的 露奎茜 好吗? 404 00:21:09,644 --> 00:21:11,938 ‎去快活吧 什么都不用担心 405 00:21:13,773 --> 00:21:15,150 ‎这里有我呢 406 00:21:24,159 --> 00:21:24,993 ‎我的背啊! 407 00:21:25,076 --> 00:21:27,579 ‎看啊 我做了你妈妈的柠檬蛋糕 408 00:21:29,039 --> 00:21:31,374 ‎时机不对 我先放这里了 409 00:21:35,962 --> 00:21:39,549 ‎玛雅那恶心的馅饼 410 00:21:39,632 --> 00:21:41,760 ‎那些糖分让我胃都翻腾起来了 411 00:21:45,638 --> 00:21:47,265 ‎我今天赚的真是血汗钱 412 00:21:47,349 --> 00:21:49,225 ‎托尼把一辆SUV弄得乱七八糟 413 00:21:50,268 --> 00:21:51,436 ‎但我搞定了 414 00:21:53,980 --> 00:21:55,857 ‎你肯定不敢相信 415 00:21:55,940 --> 00:21:57,609 ‎艾丽娅坐了公交 416 00:21:58,276 --> 00:21:59,194 ‎我要杀了她 417 00:21:59,694 --> 00:22:00,653 ‎还是该感到骄傲? 418 00:22:01,654 --> 00:22:03,573 ‎不 我们没什么可骄傲的 419 00:22:04,157 --> 00:22:06,618 ‎那个女儿让我担心 而你让我生气 420 00:22:06,701 --> 00:22:11,456 ‎伯尼 她故意自己去参加了 ‎那个网红大会 421 00:22:11,539 --> 00:22:13,333 ‎不是你说她可以去的吗? 422 00:22:13,917 --> 00:22:14,751 ‎是啊 423 00:22:15,710 --> 00:22:17,045 ‎但你告诉她不要乘公交去? 424 00:22:17,629 --> 00:22:18,463 ‎没有 425 00:22:19,089 --> 00:22:20,298 ‎她没有违反任何规则? 426 00:22:20,382 --> 00:22:21,883 ‎严格来说没有 427 00:22:21,966 --> 00:22:23,218 ‎我要去沙发上躺着 428 00:22:24,010 --> 00:22:25,804 ‎我们要谈一下 429 00:22:26,930 --> 00:22:27,806 ‎不行 430 00:22:28,932 --> 00:22:31,434 ‎她坐了公交 那个年纪我都偷公交了 431 00:22:32,894 --> 00:22:36,523 ‎是啊 我当时只是激你一下 ‎没想到你真干了 432 00:22:36,606 --> 00:22:37,690 ‎该死 当时真好玩啊 433 00:22:39,359 --> 00:22:40,443 ‎或许太好玩了 434 00:22:41,027 --> 00:22:41,861 ‎是啊 435 00:22:42,821 --> 00:22:44,656 ‎你是否曾经因为我怀孕 436 00:22:45,824 --> 00:22:46,866 ‎而后悔过? 437 00:22:47,867 --> 00:22:49,911 ‎该死 现在你不希望这个姑娘出生了 438 00:22:50,912 --> 00:22:52,288 ‎我是说伯纳德 439 00:22:52,372 --> 00:22:54,457 ‎我们今晚是要 ‎恨遍我们所有的孩子吗? 440 00:22:54,541 --> 00:22:57,419 ‎如果当初没有怀孕 ‎我们的生活就会完全不同 441 00:22:58,002 --> 00:22:59,087 ‎我爱我们的生活 442 00:22:59,170 --> 00:23:00,964 ‎我也爱 443 00:23:01,673 --> 00:23:04,968 ‎但你有没有想过 ‎做些和现在不一样的事呢? 444 00:23:06,177 --> 00:23:07,387 ‎梦想一下 445 00:23:07,470 --> 00:23:09,514 ‎我是说 哪怕是一些 ‎你并不是真正想做的 446 00:23:09,597 --> 00:23:11,099 ‎或是没有意愿做的事 447 00:23:11,182 --> 00:23:13,476 ‎只是与现在不一样 448 00:23:13,560 --> 00:23:15,395 ‎我一直都在努力这样做 449 00:23:15,478 --> 00:23:16,729 ‎这不就是你想要的吗? 450 00:23:17,313 --> 00:23:21,067 ‎是的 宝贝 我为此很感恩 但我… 451 00:23:21,985 --> 00:23:24,529 ‎这不是我说的那种不一样 452 00:23:25,196 --> 00:23:26,364 ‎那你说的是什么? 453 00:23:26,448 --> 00:23:28,241 ‎你想要做些变态性行为? 454 00:23:29,325 --> 00:23:31,744 ‎我只想吃点缓解烧心的东西 455 00:23:31,828 --> 00:23:32,745 ‎给我拿罐啤酒 456 00:23:32,829 --> 00:23:35,081 ‎如果你想要做些不一样的事 ‎就倒在杯子里 457 00:23:36,082 --> 00:23:38,751 ‎不知道这个女人在说些什么 458 00:23:41,045 --> 00:23:43,548 ‎该死 她开始摔东西了 ‎对不起 亲爱的! 459 00:23:46,176 --> 00:23:47,469 ‎她现在生气了 460 00:23:51,389 --> 00:23:52,307 ‎蕾吉娜! 461 00:23:52,974 --> 00:23:54,601 ‎我有点…不对劲 462 00:23:55,685 --> 00:23:56,769 ‎快打急救电话 463 00:24:26,424 --> 00:24:31,429 ‎字幕翻译: 安源