1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,511 ‎(อู่ของเบนนี่) 3 00:00:10,595 --> 00:00:13,181 ‎และตรงนี้เธอจะเห็นว่าเราทำอะไรไปบ้าง 4 00:00:13,264 --> 00:00:16,642 ‎ใช่ ใช้เวลาหลายอาทิตย์เลย ‎แต่อย่างที่เห็น เราแต่งซะแจ่มเลย 5 00:00:19,771 --> 00:00:21,189 ‎โทษทีนะ มันต่างกับเมื่อก่อนยังไง 6 00:00:21,272 --> 00:00:22,899 ‎- เนอะ ‎- ใช่ แอบงงนะ 7 00:00:22,982 --> 00:00:26,235 ‎ท่อระบายน้ำหายไป ซึ่งเสียดายมาก 8 00:00:26,319 --> 00:00:28,446 ‎เพราะไม่งั้นฉันคงได้ยัดทุกคนลงไป 9 00:00:28,529 --> 00:00:30,406 ‎ก็ได้ ไม่เห็นต้องหงุดหงิดเลย 10 00:00:30,490 --> 00:00:33,326 ‎เราแค่แปลกใจที่มันดู… 11 00:00:33,409 --> 00:00:35,203 ‎เหมือนเดิมเป๊ะเลย 12 00:00:35,286 --> 00:00:36,996 ‎คุณคาดหวังอะไร ร้านฟาสต์ฟู้ดเหรอ 13 00:00:38,206 --> 00:00:41,334 ‎คนต้องการอู่ของเบนนี่ ‎ผมก็ต้องทำให้เหมือนแบบเดิมสิ 14 00:00:41,417 --> 00:00:42,752 ‎หนูไม่ชอบเลย 15 00:00:43,294 --> 00:00:46,422 ‎พ่อก็ไม่ชอบให้มีรอยเท้าเด็กน้อยบนพื้น 16 00:00:46,506 --> 00:00:47,632 ‎ถอดรองเท้าเลย 17 00:00:47,715 --> 00:00:50,760 ‎ให้ตาย หนูเกือบจะได้โพสต์เด็ดๆ แล้วเชียว 18 00:00:50,843 --> 00:00:52,720 ‎"เห่ยเหมือนเดิม" 19 00:00:52,804 --> 00:00:54,097 ‎ช่วงนี้คำว่า "เพลียแทน" กำลังมา 20 00:00:54,680 --> 00:00:57,767 ‎ทุกคน ทำหน้าตามีความหวังอีกรอบเร็ว 21 00:00:58,351 --> 00:01:02,480 ‎อาลียาห์ แม่ตกลงให้ลูก ‎ไปงานอินฟลูเอนเซอร์พรุ่งนี้ 22 00:01:02,563 --> 00:01:04,524 ‎ตราบใดที่แม่ไม่ต้องได้ยินเรื่องมันอีก 23 00:01:04,607 --> 00:01:06,901 ‎งานอินฟลูเอนเซอร์เหรอ งานอะไรน่ะ 24 00:01:07,568 --> 00:01:09,654 ‎เหมือนเทศกาลดนตรีสำหรับคนอายุต่ำกว่า 20 25 00:01:09,737 --> 00:01:12,907 ‎เทศกาลดนตรีสนุกออก แต่ของแกฟังดูไร้สาระ 26 00:01:13,491 --> 00:01:14,951 ‎เราไปได้รึยังคะ 27 00:01:15,034 --> 00:01:17,036 ‎อู่เจ๋งดีฮะ เรายังไปกินวาฟเฟิลกันอยู่มั้ย 28 00:01:17,120 --> 00:01:19,288 ‎นี่ ไม่เอาน่า ทุกคน นี่เรื่องสำคัญนะ 29 00:01:19,372 --> 00:01:21,707 ‎ในที่สุดเบนนี่ก็ทำสิ่งที่เขาตั้งใจสำเร็จ 30 00:01:21,791 --> 00:01:24,210 ‎เราอาจอยู่ไม่ถึงตอนเรื่องนั้นเกิดขึ้นอีก 31 00:01:24,293 --> 00:01:26,295 ‎- ผมภูมิใจในตัวพ่อฮะ ‎- ขอบใจมาก 32 00:01:28,131 --> 00:01:31,634 ‎โหย ถ้าไม่ใช่เพราะผมออกกำลังกาย ‎จนกล้ามแน่น ก็เพราะพ่อเริ่มหง่อมละ 33 00:01:32,635 --> 00:01:34,053 ‎หง่อมเหรอ ไอ้หนู แกควรจะ… 34 00:01:34,137 --> 00:01:35,304 ‎ให้ตายสิ 35 00:01:35,805 --> 00:01:37,640 ‎ที่รัก หลังยังยอกอยู่เหรอ 36 00:01:37,723 --> 00:01:38,808 ‎ไม่แปลกใจเลย 37 00:01:38,891 --> 00:01:42,353 ‎ดูจากวิธีที่เขาแบกกล่องพวกนั้นและยกยางรถ 38 00:01:43,020 --> 00:01:44,689 ‎แล้วพี่ทำอะไรบ้างเหรอ 39 00:01:44,772 --> 00:01:47,275 ‎ต้องมีคนคอยตบปุ๊นที่เขาถืออยู่นะ 40 00:01:47,900 --> 00:01:51,237 ‎วันนี้ไปเช็กที่คลินิกด้วยนะ 41 00:01:51,320 --> 00:01:53,406 ‎คุณก็รู้ว่าผมไม่ชอบพวกหมอ 42 00:01:53,489 --> 00:01:57,076 ‎พวกเขาจุ้นจ้านเกินไป ‎ถ้าหลังผมอยากยอก มันก็เรื่องของผม 43 00:01:57,160 --> 00:01:58,452 ‎ปวดหลังไม่ใช่เรื่องเล่นๆ นะ 44 00:01:58,536 --> 00:02:00,913 ‎ผมถึงได้ใส่เข็มขัดพยุงหลังเวลาทำงาน 45 00:02:00,997 --> 00:02:02,248 ‎เฮ้ย นั่นมันที่คาดเอว 46 00:02:03,708 --> 00:02:05,168 ‎พูดไปก็เปลืองน้ำลาย 47 00:02:05,251 --> 00:02:06,711 ‎ไปกินวาฟเฟิลกันดีกว่า 48 00:02:06,794 --> 00:02:10,423 ‎วันนี้คุณจะต้องไปหาหมอ 49 00:02:13,885 --> 00:02:17,138 ‎เราอุตส่าห์ลงแรงขนาดนี้ ‎พวกนั้นไม่ตื่นเต้นกันเลยเหรอ 50 00:02:17,221 --> 00:02:18,931 ‎อยากฉลองมั้ยล่ะ 51 00:02:19,015 --> 00:02:20,391 ‎- กับนายน่ะเหรอ ‎- ใช่ 52 00:02:20,975 --> 00:02:22,226 ‎เมื่อกี้เขาพูดว่าวาฟเฟิลใช่มะ 53 00:02:22,852 --> 00:02:24,270 ‎จะทิ้งผมไว้แบบนี้เหรอ 54 00:02:28,816 --> 00:02:29,817 ‎เบนนี่ อัปชอว์ครับ 55 00:02:32,069 --> 00:02:33,654 ‎รับทราบ บ่ายสอง 56 00:02:36,365 --> 00:02:38,701 ‎ลืมไปเลยว่าต้องลาออกจากเล็กซัส 57 00:02:47,126 --> 00:02:49,045 ‎(คลินิกเวสต์ไซด์) 58 00:02:52,256 --> 00:02:54,133 ‎ไม่อยากเชื่อว่าคุณให้ผมถ่อมาถึงที่นี่ 59 00:02:54,217 --> 00:02:56,969 ‎ผมไม่ต้องหาหมอหรอก ผมรู้จักร่างกายตัวเองดี 60 00:02:57,887 --> 00:03:00,181 ‎ถ้าคุณก้มหยิบนั่นได้ คุณกลับได้ 61 00:03:02,767 --> 00:03:03,643 ‎ให้ตาย 62 00:03:07,104 --> 00:03:08,356 ‎น่าเวทนาทีเดียว 63 00:03:09,273 --> 00:03:12,652 ‎ฉันจะลงทะเบียนให้ คุณกรอกแบบฟอร์มนี่ซะ 64 00:03:14,570 --> 00:03:16,447 ‎ต้องมากรอกอะไรนี่อีก 65 00:03:16,530 --> 00:03:17,657 ‎"ประกัน" เหรอ 66 00:03:18,658 --> 00:03:21,077 ‎คุณทำงานที่นี่นะ เราต้องจ่ายเหรอ 67 00:03:21,661 --> 00:03:22,495 ‎ใช่ 68 00:03:23,120 --> 00:03:25,623 ‎รู้มั้ยว่าฉันติดตั้งระบบนานแค่ไหน 69 00:03:25,706 --> 00:03:28,292 ‎นี่ไม่เหมือนสมัยม.ปลาย ‎ตอนฉันทำงานที่ร้านฮาร์ดีนะ 70 00:03:28,376 --> 00:03:29,877 ‎ที่นี่ไม่มีนักเก็ตฟรีจ้ะ 71 00:03:31,754 --> 00:03:34,840 ‎นี่ เรจิน่า คุณได้โทรหาคุณนายเดวิส… 72 00:03:36,092 --> 00:03:37,593 ‎ขอโทษครับ หวัดดี 73 00:03:37,677 --> 00:03:39,679 ‎หมอเว็บเบอร์คะ นี่เบนนี่ สามีฉันค่ะ 74 00:03:39,762 --> 00:03:42,598 ‎- ไง สบายดีมั้ยครับ ‎- ไง กล้ามเนื้อหดตัวเหรอ 75 00:03:42,682 --> 00:03:44,308 ‎เดี๋ยวนะ คุณเรียกผมว่าอะไรนะ 76 00:03:46,018 --> 00:03:49,355 ‎หลังคุณน่ะ เรจิน่าบอกผมว่า ‎อาการคุณไม่ค่อยดี 77 00:03:49,438 --> 00:03:51,524 ‎คุณก็รู้ว่าผู้หญิงเป็นยังไง 78 00:03:51,607 --> 00:03:53,943 ‎พวกเธอกังวลเกินเหตุ มันไม่ขนาดนั้นหรอก 79 00:03:54,026 --> 00:03:57,238 ‎ถึงอย่างนั้นก็เถอะ เวลาเจ็บหลัง ‎เช็กให้แน่ใจจะดีกว่านะ 80 00:03:57,321 --> 00:03:59,573 ‎โดยเฉพาะคุณมีประวัติเป็นความดันเลือดสูง 81 00:04:02,702 --> 00:04:03,744 ‎นั่นเจ้านายคุณเหรอ 82 00:04:04,537 --> 00:04:06,664 ‎บ้าไปแล้วเพราะเขาหล่อเหมือนผมเลย 83 00:04:09,959 --> 00:04:12,795 ‎เราอาจต้องเช็กด้วยว่าหูคุณอักเสบรึเปล่า 84 00:04:14,797 --> 00:04:16,632 ‎ไม่ต้องให้เขาตรวจหรอก ผมไม่เป็นไร 85 00:04:16,716 --> 00:04:19,719 ‎โอเค คุณ "ไม่เป็นไร" ‎เอานี่ให้ฉัน แล้วก็… นี่ค่ะ 86 00:04:22,263 --> 00:04:24,098 ‎หยิบแล้วเอาไปที่ห้องตรวจหนึ่ง 87 00:04:25,266 --> 00:04:27,435 ‎- เรื่องจิ๊บจ๊อย ‎- หยิบเลยสิ 88 00:04:27,518 --> 00:04:28,728 ‎เวร 89 00:04:36,485 --> 00:04:37,820 ‎ผมเอาเข้าไปได้น่า 90 00:04:44,618 --> 00:04:45,453 ‎ขนมปังอร่อยดีนะ 91 00:04:47,330 --> 00:04:48,539 ‎ผมชอบขนมปังเพรตเซล 92 00:04:51,000 --> 00:04:52,918 ‎ผมว่าเพรตเซลเป็นขนมปังชนิดหนึ่ง 93 00:04:53,627 --> 00:04:55,504 ‎ผมคิดมาตลอดว่าเป็นเรื่องรูปทรง 94 00:04:55,588 --> 00:04:57,882 ‎คุณพยายามล่อลวงฉันด้วยบทสนทนาเหรอ 95 00:05:01,469 --> 00:05:02,595 ‎พรุ่งนี้ไปกับผมนะ 96 00:05:03,637 --> 00:05:07,600 ‎ฉันไม่ไปส่งคนที่สนามบิน มันเป็นส่วนหนึ่งของ ‎ข้อตกลงเพื่อระงับข้อพิพาทของฉัน 97 00:05:07,683 --> 00:05:09,935 ‎ผมเป็นทนายมา 30 ปี ‎และไม่เคยได้ยินเรื่องนั้นเลย 98 00:05:10,019 --> 00:05:11,645 ‎นั่งอูเบอร์ไปแล้วกัน แฟรงค์ 99 00:05:12,355 --> 00:05:13,731 ‎ผมหมายถึงไปแอตแลนตา 100 00:05:15,566 --> 00:05:16,400 ‎ฉันรู้ค่ะ 101 00:05:16,942 --> 00:05:17,985 ‎แต่คุณจะไม่ไป 102 00:05:19,403 --> 00:05:22,865 ‎ฉันบอกคุณแล้วไงว่าชีวิตฉันอยู่ที่นี่ ‎ฉันต้องบอกคุณกี่ครั้งกัน 103 00:05:22,948 --> 00:05:24,658 ‎ผมไม่ได้จะหาเรื่องทะเลาะด้วย 104 00:05:25,368 --> 00:05:29,705 ‎ฉันอยากได้ยินผู้ชายพูดสักครั้งว่า ‎"ผมจะเปลี่ยนเพื่อคุณได้ยังไง" 105 00:05:30,623 --> 00:05:32,416 ‎ไม่มีใครขอให้คุณเปลี่ยนนะ 106 00:05:33,209 --> 00:05:34,043 ‎ก็แค่ชวนไปเที่ยว 107 00:05:35,586 --> 00:05:38,255 ‎ฟังนะ ผมเข้าใจว่าชีวิตคุณอยู่ที่นี่ 108 00:05:39,006 --> 00:05:40,174 ‎แต่ผมก็มีชีวิตเหมือนกัน 109 00:05:40,800 --> 00:05:43,386 ‎มันไม่ถือว่าผมงี่เง่าเลย ‎ที่ผมอยากให้คุณเห็นมัน 110 00:05:44,762 --> 00:05:45,638 ‎นานแค่ไหน 111 00:05:46,597 --> 00:05:48,599 ‎แล้วแต่คุณเลย 112 00:05:50,726 --> 00:05:51,769 ‎อาจจะ 113 00:05:58,484 --> 00:06:02,655 ‎ไม่มีใครมารับออเดอร์เราเลย ‎ส่วนบ๋อยก็เอาแต่นั่งตรงเปียโน 114 00:06:04,115 --> 00:06:05,574 ‎- อยากไปมั้ย ‎- เอาสิ 115 00:06:08,494 --> 00:06:12,456 ‎นี่ ก่อนคนจะเยอะ ‎ผมอยากบอกว่าคุณทำงานได้ดีมาก… 116 00:06:12,540 --> 00:06:15,000 ‎ที่ผ่านมาน่ะ 117 00:06:15,084 --> 00:06:18,879 ‎ที่นี่ ที่คลินิกที่เราแค่ทำงานกัน 118 00:06:19,463 --> 00:06:21,340 ‎ขอบคุณมากค่ะ หมอเว็บเบอร์ 119 00:06:21,424 --> 00:06:22,258 ‎เรียก… 120 00:06:23,384 --> 00:06:24,260 ‎เรียกมัลคอล์มเถอะ 121 00:06:25,511 --> 00:06:26,345 ‎มัลคอล์ม 122 00:06:29,348 --> 00:06:30,558 ‎ผม… 123 00:06:30,641 --> 00:06:32,685 ‎ผมทำไม่ได้ ไม่ใช่กับคนที่ผมทำงานด้วย 124 00:06:32,768 --> 00:06:33,978 ‎คุณทำได้สิ 125 00:06:35,354 --> 00:06:36,230 ‎งั้นฉันจะลาออก 126 00:06:36,313 --> 00:06:37,523 ‎ลาออกเลย 127 00:06:39,859 --> 00:06:40,860 ‎ทำอะไรกันน่ะ 128 00:06:43,362 --> 00:06:46,574 ‎ฉัน… ฉันแค่อยาก… ฉันแค่อยากลองดู 129 00:06:47,283 --> 00:06:48,159 ‎คุณลองไม่ได้ 130 00:06:48,242 --> 00:06:49,994 ‎คุณต้องพาลูกๆ ไปซ้อมฟุตบอล 131 00:06:50,077 --> 00:06:51,662 ‎อย่ามาจูบแม่เรานะ 132 00:06:52,246 --> 00:06:53,289 ‎โพสต์หน่อย 133 00:06:55,040 --> 00:06:56,459 ‎ผมพาพวกเธอไปซ้อมฟุตบอลเอง 134 00:06:56,542 --> 00:06:57,877 ‎อะไร คุณเป็นใคร 135 00:06:57,960 --> 00:07:00,629 ‎จำผมไม่ได้เหรอ ดันเต้จากสมัยม.ปลายไง 136 00:07:01,172 --> 00:07:03,299 ‎คนที่พี่สาวคุณบอกว่าคุณควรแต่งงานด้วยน่ะ 137 00:07:04,467 --> 00:07:06,594 ‎ตายๆ รถไฟชนกันครั้งใหญ่ 138 00:07:10,473 --> 00:07:12,141 ‎ฝันบ้าอะไรเนี่ย 139 00:07:22,109 --> 00:07:24,278 ‎ไม่ใช่ตอนนี้ ที่รัก หลังผม 140 00:07:27,781 --> 00:07:29,450 ‎แต่คุณทำอย่างอื่นให้ผมได้นะ 141 00:07:34,705 --> 00:07:37,416 ‎วางมือถือเลย ห้ามโพสต์เวลากินข้าว 142 00:07:38,334 --> 00:07:39,335 ‎มีไข่อีกมั้ยฮะ 143 00:07:39,418 --> 00:07:41,003 ‎คุณต้องสอนเคล็ดลับผมบ้างนะ 144 00:07:41,086 --> 00:07:43,839 ‎ไม่มีอะไรนอกจากความรักที่ฉันมีต่อครอบครัว 145 00:07:43,923 --> 00:07:45,424 ‎และคำมั่นที่ฉันให้ไว้ 146 00:07:47,301 --> 00:07:49,178 ‎ถุงผ้าสุดท้ายแล้ว ขอบคุณอีกครั้งครับแม่ 147 00:07:49,261 --> 00:07:51,138 ‎เครื่องซักผ้าเราเสียมาสักพักแล้ว 148 00:07:51,222 --> 00:07:52,890 ‎พี่มีหน้าที่ซ่อมมันไม่ใช่เหรอ 149 00:07:52,973 --> 00:07:54,183 ‎เธอพูดเหมือนผู้เช่าเลย 150 00:07:55,518 --> 00:07:57,228 ‎หลับลึกมาก 151 00:07:57,311 --> 00:07:58,729 ‎ทำไมปล่อยผมนอนนานขนาดนั้น 152 00:07:58,812 --> 00:08:04,652 ‎เพราะแฟนฉันต้องพักผ่อนเต็มที่ ‎ก่อนอู่จะเปิดใหม่น่ะสิ 153 00:08:04,735 --> 00:08:07,238 ‎นี่ค่ะ หลังเป็นไงบ้าง 154 00:08:07,321 --> 00:08:08,489 ‎พร้อมทำงานรึยัง 155 00:08:09,281 --> 00:08:11,617 ‎ใช่ ยาที่หมอของคุณให้มาดีมากเลย 156 00:08:11,700 --> 00:08:13,410 ‎ผมชอบเขานะ เขาเจ๋งดี 157 00:08:14,203 --> 00:08:15,246 ‎เขาก็ใช้ได้ค่ะ 158 00:08:18,749 --> 00:08:20,918 ‎ไม่นะ ซาแวนนาห์ป่วย 159 00:08:21,001 --> 00:08:23,921 ‎เขาต้องการอะไรมั้ย โอเครึเปล่า ‎ฉันควรไปเยี่ยมมั้ย 160 00:08:26,423 --> 00:08:27,299 ‎เธอก็รู้ 161 00:08:27,383 --> 00:08:28,425 ‎ไปกับเธอไง 162 00:08:29,009 --> 00:08:32,054 ‎ให้ตาย ดื่มน้ำส้มสักหน่อยสิ ‎ถ้าจะหื่นกระหายขนาดนั้น 163 00:08:33,389 --> 00:08:36,267 ‎นางไม่เป็นไร ‎แต่นางเป็นคนที่จะไปส่งฉันที่งานน่ะสิ 164 00:08:36,934 --> 00:08:39,061 ‎โทษทีจ้ะ อย่ามองแม่แบบนั้น 165 00:08:39,144 --> 00:08:42,189 ‎ลูกไปงานครั้งหน้าก็ได้มั้ง หรือไปงานอื่น 166 00:08:42,273 --> 00:08:43,399 ‎- แต่… ‎- งานอะไรก็ได้ 167 00:08:43,482 --> 00:08:45,276 ‎แม่โดดงานไปส่งหนูไม่ได้เหรอ 168 00:08:45,359 --> 00:08:48,612 ‎ไม่มีใครไปส่งเธอได้หรอก ‎เราทุกคนจะไปดูซิดนีย์แสดงเดี่ยวใช่มั้ย 169 00:08:48,696 --> 00:08:51,532 ‎ฉันใช้เวลาตั้งหกปี ‎กว่าฉันจะไปดูมายาแสดงเดี่ยว 170 00:08:51,615 --> 00:08:53,867 ‎แกซ้อมเล่นรีคอร์เดอร์มาทั้งอาทิตย์เลยนะ 171 00:08:53,951 --> 00:08:55,035 ‎- ขอผ่าน ‎- ไม่ไปจ้า 172 00:08:55,119 --> 00:08:55,953 ‎อะไรกัน… 173 00:08:56,036 --> 00:08:58,205 ‎รีคอร์เดอร์เหรอ นั่นมันของเด็กป.1 นะ 174 00:09:00,541 --> 00:09:01,458 ‎ทุกคนไม่ได้เรื่องเลย 175 00:09:02,626 --> 00:09:05,045 ‎เราจะต้องนัดเคลียร์เรื่องนี้กันหน่อยนะ 176 00:09:05,588 --> 00:09:07,214 ‎ผมไม่ไปนัดเคลียร์อะไรทั้งนั้น 177 00:09:08,465 --> 00:09:09,675 ‎ผมต้องไปทำงาน 178 00:09:09,758 --> 00:09:13,637 ‎ให้ฉันเดินไปส่งและจูบให้กำลังใจนะคะ 179 00:09:13,721 --> 00:09:16,056 ‎ได้ ทำไมวันนี้หวานแหววจัง 180 00:09:16,640 --> 00:09:18,100 ‎แอบสูบปุ๊นผมสิท่า 181 00:09:18,684 --> 00:09:20,185 ‎ปุ๊นคุณยังอยู่ครบจ้ะ 182 00:09:20,269 --> 00:09:21,812 ‎ฉันแค่รักคุณไม่ได้เหรอ 183 00:09:24,315 --> 00:09:26,734 ‎นี่ห่วยแตกชะมัด ฉันอยากไปงานนั้นมากเลย 184 00:09:26,817 --> 00:09:28,152 ‎จะกังวลไปทำไม 185 00:09:28,235 --> 00:09:29,445 ‎ติดหรูไม่กล้านั่งรถเมล์เหรอ 186 00:09:30,446 --> 00:09:33,324 ‎ใช่ คนที่นั่งรถเมล์มีแต่คนซอมซ่อ 187 00:09:33,407 --> 00:09:35,492 ‎ตามใจ ยัยติดหรู งั้นก็อยู่บ้านไป 188 00:09:36,869 --> 00:09:39,371 ‎แหม ถ้านายนั่งรถเมล์ได้ ‎ฉันก็ทำได้เหมือนกัน 189 00:09:39,997 --> 00:09:41,624 ‎ฉันจะเรียกรถเมล์ยังไง มีแอปมั้ย 190 00:09:42,207 --> 00:09:44,293 ‎ให้ตาย เธอนี่ไข่ในหินตัวจริง 191 00:09:45,878 --> 00:09:49,340 ‎มีสายหนึ่งที่วิ่งผ่านสถานที่จัดงาน ‎ป้ายอยู่ห่างไปสองซอย 192 00:09:49,882 --> 00:09:51,675 ‎อย่างนี้นี่เอง ขอบใจนะ 193 00:09:52,843 --> 00:09:54,261 ‎ค่ารถเท่าไหร่ 20 เหรียญเหรอ 194 00:09:56,180 --> 00:09:59,642 ‎นั่นแหละ โอนเงินให้ฉัน เดี๋ยวซื้อตั๋วให้ 195 00:10:05,564 --> 00:10:08,359 ‎แฟรงค์กดดันให้ฉันไปหาที่แอตแลนตา 196 00:10:08,442 --> 00:10:12,237 ‎ฉันว่าดีออกที่เขาอยากให้พี่ไปเยี่ยม 197 00:10:13,614 --> 00:10:15,199 ‎ฉันรู้ว่าเธออยากพูดมากกว่านั้น 198 00:10:16,367 --> 00:10:20,120 ‎ว่ามาสิ เธอเป็นคนเดียวที่ฉันรับฟังความเห็น 199 00:10:20,204 --> 00:10:21,038 ‎ก็ได้ 200 00:10:22,206 --> 00:10:25,000 ‎ฉันคิดว่าลึกๆ แล้วมีบางอย่างที่รั้งพี่ไว้ 201 00:10:26,043 --> 00:10:27,670 ‎เหมือนที่เบอร์นาร์ดพูดเลย 202 00:10:28,545 --> 00:10:29,588 ‎อัลเธียก็พูด 203 00:10:30,839 --> 00:10:34,426 ‎อะไร ฉันบอกว่าความเห็นเดียวที่ฉันรับฟัง ‎ไม่ใช่ความเห็นเดียวที่ฉันได้รับ 204 00:10:35,969 --> 00:10:38,013 ‎นั่นไงล่ะ ขอให้สนุกที่แอตแลนตา 205 00:10:38,639 --> 00:10:42,976 ‎เราต่างรู้ดีว่าทริปไปแอตแลนตา ‎ไม่ใช่แค่ทริปไปแอตแลนตา 206 00:10:43,060 --> 00:10:45,938 ‎มันเป็นก้าวแรกของชีวิตในแอตแลนตา 207 00:10:46,730 --> 00:10:48,190 ‎หมายถึงชีวิตกับแฟรงค์น่ะเหรอ 208 00:10:48,774 --> 00:10:50,317 ‎ถ้าเธออยากคิดเยอะเกินไปนะ 209 00:10:52,736 --> 00:10:54,071 ‎แล้วเขาว่ายังไงบ้างล่ะ 210 00:10:55,823 --> 00:10:57,449 ‎เธออยากให้ฉันคุยกับเขาเหรอ 211 00:10:57,950 --> 00:10:58,867 ‎นั่นโง่ชะมัด 212 00:10:59,451 --> 00:11:00,452 ‎ฉันถามเธอทำไมเนี่ย 213 00:11:00,536 --> 00:11:02,746 ‎เธอคบกับไอ้งั่งคนเดิมมา 30 ปี 214 00:11:03,956 --> 00:11:07,292 ‎ที่จริง ฉันฝันถึงเรื่องนั้นเมื่อคืน 215 00:11:07,918 --> 00:11:09,878 ‎เธอยังฝันถึงเบนนี่เหรอ 216 00:11:09,962 --> 00:11:11,171 ‎นั่นน่าเศร้านะ 217 00:11:13,215 --> 00:11:19,805 ‎ฉันฝันถึง… หมอเว็บเบอร์กับดันเต้ 218 00:11:19,888 --> 00:11:21,682 ‎ค่อยยังชั่ว เล่าต่อซิ 219 00:11:22,850 --> 00:11:24,226 ‎ลูกสาวฉันก็อยู่ในฝันนะ 220 00:11:24,309 --> 00:11:25,269 ‎หยุดเล่า 221 00:11:26,019 --> 00:11:28,230 ‎ไม่ใช่ ยัยโรคจิต เบนนี่ก็อยู่ในฝันด้วย 222 00:11:28,313 --> 00:11:29,898 ‎กลับไปน่าเศร้าอีกละ 223 00:11:29,982 --> 00:11:31,024 ‎น่าเสียดายชะมัด 224 00:11:31,108 --> 00:11:33,485 ‎เธอฝันถึงเซ็กซ์กุ๊กกิ๊ก 225 00:11:33,569 --> 00:11:35,237 ‎โดยไม่มีครอบครัวมาขวางไม่ได้ด้วยซ้ำ 226 00:11:35,946 --> 00:11:40,200 ‎ก่อนพวกเขาโผล่มา ‎มันมีแต่หมอเว็บเบอร์กับคุณลูอิส 227 00:11:40,284 --> 00:11:41,994 ‎ฝันถึงคนจรจัดด้วยเหรอ 228 00:11:43,162 --> 00:11:44,496 ‎เรจิน่า 229 00:11:45,289 --> 00:11:48,542 ‎รู้อะไรมั้ย… ก็สมเป็นเธอดีนะ 230 00:11:48,625 --> 00:11:51,628 ‎ฉันไม่เคยเจอใครที่รักชีวิตตัวเองเท่าเธอเลย 231 00:11:51,712 --> 00:11:55,382 ‎เราต่างก็มีเรื่องที่เราอยากให้เปลี่ยน 232 00:11:55,466 --> 00:11:57,843 ‎ไม่ใช่เธอจ้ะ เธอถวายหัวมาก 233 00:11:59,678 --> 00:12:02,765 ‎เธอทุ่มเทให้ลูกๆ ให้งานตั้งหลายปี 234 00:12:03,807 --> 00:12:06,018 ‎ไหนจะสเปรย์หลังอาบน้ำของจีน นาเทอีก 235 00:12:07,895 --> 00:12:09,396 ‎ทำไมฟังแล้วเจ็บจี๊ดนะ 236 00:12:11,482 --> 00:12:14,735 ‎ไม่ บอกตามตรงนะ ‎บางครั้งฉันก็อยากเป็นแบบเธอ 237 00:12:15,944 --> 00:12:17,988 ‎ขอฉันบันทึกเสียงไว้ได้มั้ย 238 00:12:18,572 --> 00:12:19,823 ‎ไม่ได้จ้ะ 239 00:12:22,075 --> 00:12:25,537 ‎เอาละ เรื่องฝันถึงคุณหมอ 240 00:12:26,622 --> 00:12:28,040 ‎บอกซิว่าจูบเขาเป็นยังไง 241 00:12:29,917 --> 00:12:31,668 ‎(ซ่อมบำรุงรถราคาพิเศษ) 242 00:12:31,752 --> 00:12:33,045 ‎งานเปิดอู่ใหม่ครั้งใหญ่ 243 00:12:34,505 --> 00:12:37,633 ‎คงทำให้นายใจเย็นลงหลังจากโดนติดคุก 244 00:12:38,801 --> 00:12:41,386 ‎ฉันอยากมายินดีกับนาย ‎และดูว่าเป็นยังไงบ้าง 245 00:12:41,470 --> 00:12:42,971 ‎ไปตายซะ เดวิส 246 00:12:43,555 --> 00:12:45,641 ‎ต้องการเวลาอีกสินะ เข้าใจแล้ว 247 00:12:53,148 --> 00:12:55,025 ‎- เดี๋ยวฉันช่วย ‎- โอเค 248 00:12:55,818 --> 00:12:57,778 ‎ให้ตาย โทนี่ ฉันบอกช่วยกันไง 249 00:12:58,362 --> 00:13:00,030 ‎ให้ตาย นายไม่ได้บอก 250 00:13:00,113 --> 00:13:01,240 ‎อย่าไล่ฉันออกนะ 251 00:13:01,323 --> 00:13:04,284 ‎ตกงานคราวก่อน ‎แฟนฉันไล่ฉันออกจากบ้านไปแล้ว 252 00:13:05,327 --> 00:13:07,079 ‎ยาหมดฤทธิ์น่ะพวก 253 00:13:07,162 --> 00:13:09,706 ‎สงสัยดูดปุ๊นมากไปเลยดื้อยา 254 00:13:10,249 --> 00:13:11,917 ‎ฉันไม่เข้าใจที่นายพูดเลย 255 00:13:12,000 --> 00:13:13,544 ‎กินอีกสองสามเม็ดละกัน 256 00:13:13,627 --> 00:13:17,005 ‎เดี๋ยว นายไม่ห่วงเรื่องผลข้างเคียงเหรอ ‎เกิดมันทำให้ง่วงล่ะ 257 00:13:18,090 --> 00:13:19,466 ‎ก็ดื่มกระทิงแดงเอาไง 258 00:13:20,425 --> 00:13:22,344 ‎นั่นแหละเหตุผลที่ฉันคิดถึงที่นี่ 259 00:13:22,845 --> 00:13:23,929 ‎เราได้เรียนรู้ตลอด 260 00:13:25,055 --> 00:13:27,349 ‎ซ่อมนี่ให้เสร็จแล้วเอารถไปลองขับ 261 00:13:27,432 --> 00:13:29,101 ‎- ได้ ‎- ส่งประแจให้ฉันที 262 00:13:33,272 --> 00:13:34,189 ‎จะหยิบไปมั้ย 263 00:13:34,857 --> 00:13:36,066 ‎นึกว่าหยิบไปแล้ว 264 00:13:38,527 --> 00:13:41,071 ‎ผมรับประกันครับว่า ‎เป็นภาวะเลือดออกใต้เยื่อบุตา 265 00:13:41,154 --> 00:13:42,239 ‎ไม่อันตรายอะไรเลย 266 00:13:42,823 --> 00:13:44,825 ‎แต่อินเทอร์เน็ตบอกว่าเป็นอีโบลา 267 00:13:46,660 --> 00:13:48,161 ‎เยี่ยมไปเลย เอางี้นะ 268 00:13:48,245 --> 00:13:50,622 ‎พรุ่งนี้กลับมาเช็ก ‎หรือไม่ก็ตอนคุณเลือดออกจากตานะ 269 00:13:50,706 --> 00:13:54,001 ‎เยี่ยมเลย ฉันจะเอาบราวนี่มาฝากนะ 270 00:13:58,797 --> 00:13:59,965 ‎ผมเกลียดพวกเว็บไซต์หมอ 271 00:14:02,050 --> 00:14:03,760 ‎ให้เขียนคำวินิจฉัยในใบเสร็จว่าไงคะ 272 00:14:03,844 --> 00:14:05,888 ‎"หญิงชราที่อยากมีคนคุยด้วย" 273 00:14:05,971 --> 00:14:07,556 ‎ลบทิ้งไปเถอะ 274 00:14:07,639 --> 00:14:10,601 ‎ไม่มีทาง เธอมีประกันสุขภาพนะ 275 00:14:10,684 --> 00:14:11,768 ‎เวลาของคุณมีค่า 276 00:14:11,852 --> 00:14:13,687 ‎เธอได้รับการตรวจสุขภาพแล้ว 277 00:14:14,563 --> 00:14:16,565 ‎เราดีใจมากที่มีคุณ 278 00:14:16,648 --> 00:14:19,318 ‎มีคนไข้คนหนึ่งพยายามจ่ายผม ‎เป็นถั่วหนึ่งหม้อ 279 00:14:19,401 --> 00:14:20,736 ‎คือว่า มันก็อร่อยดีนะ 280 00:14:20,819 --> 00:14:23,363 ‎แต่มันไม่ช่วยจ่ายค่าเงินกู้เพื่อการศึกษาของผม 281 00:14:24,656 --> 00:14:27,034 ‎ฉันดีใจที่ได้ทำงานที่นี่ค่ะ หมอเว็บเบอร์ 282 00:14:27,117 --> 00:14:28,035 ‎มัลคอล์มครับ 283 00:14:29,244 --> 00:14:30,370 ‎มัลคอล์ม 284 00:14:31,204 --> 00:14:32,539 ‎ผมมีของเซอร์ไพรส์คุณด้วย 285 00:14:33,498 --> 00:14:34,499 ‎เวรแล้ว 286 00:14:35,459 --> 00:14:38,921 ‎เมื่อเช้านี้ตอนผมไปร้านเบเกอรี ‎ผมซื้อเชอร์รีแดนิชมาฝากคุณ 287 00:14:39,504 --> 00:14:42,966 ‎อย่าบอกภรรยาผมตอนเธอมานะ ‎เธอไม่ชอบให้ผมกินของหวาน 288 00:14:43,592 --> 00:14:44,426 ‎ภรรยาคุณเหรอ 289 00:14:45,427 --> 00:14:46,678 ‎คุณแต่งงานแล้ว 290 00:14:48,972 --> 00:14:50,307 ‎คุณไม่ได้สวมแหวน 291 00:14:50,390 --> 00:14:51,391 ‎ผมเป็นหมอนี่ 292 00:14:51,475 --> 00:14:54,269 ‎ต้องไปหลายที่ เจอคนหลายคน ‎กลัวจะหายน่ะ 293 00:14:59,399 --> 00:15:00,359 ‎แต่งงานแล้ว 294 00:15:05,906 --> 00:15:07,074 ‎ทำอะไรน่ะ 295 00:15:07,658 --> 00:15:09,076 ‎รถบ้านั่นไม่ยอมสตาร์ต 296 00:15:09,952 --> 00:15:11,745 ‎นายต้องเชื่อมต่อก่อนสิ 297 00:15:11,828 --> 00:15:13,997 ‎บางทีฉันควรถูพวกมันอย่างเร็ว 298 00:15:14,081 --> 00:15:15,791 ‎โอเค ฉันว่าจะไม่ยุ่ง 299 00:15:15,874 --> 00:15:18,543 ‎เพราะฉันนึกว่านายกำลังเล่นมุก 300 00:15:18,627 --> 00:15:22,631 ‎แต่เราจะเอาไปไว้ที่ปลอดภัยนะ 301 00:15:26,635 --> 00:15:27,469 ‎เอาละ 302 00:15:27,552 --> 00:15:28,929 ‎นั่นแหละ 303 00:15:29,012 --> 00:15:31,056 ‎โอเคนะ เอาละ 304 00:15:31,139 --> 00:15:33,433 ‎ฉันจะไปหยิบกระทิงแดงมาให้นะ 305 00:15:33,517 --> 00:15:37,229 ‎และอาจจะดูวิธีทำซีพีอาร์จากยูทูบ ‎ดูเล่นๆ น่ะ 306 00:15:38,021 --> 00:15:41,233 ‎นั่งเฉยๆ ผ่อนคลาย เดี๋ยวฉันมานะ 307 00:15:48,865 --> 00:15:51,493 ‎เบนนี่ ไง ใจเย็น 308 00:15:52,244 --> 00:15:53,286 ‎ฉันมาดี 309 00:15:53,370 --> 00:15:55,998 ‎ฉันใจเย็นมากเลย นายพยายามต่อยฉัน 310 00:15:56,915 --> 00:15:57,749 ‎ฟังนะ 311 00:15:58,250 --> 00:15:59,584 ‎ฉันรู้สึกไม่ดีเลย 312 00:15:59,668 --> 00:16:02,754 ‎แต่ฉันอยากเชื่อว่ามันเป็นเพราะ ‎เราต่างต้องการสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับเคลวิน 313 00:16:03,922 --> 00:16:07,342 ‎นั่นแหละ ฉันหวังว่า ‎เราจะญาติดีกันได้ เพราะ… 314 00:16:08,552 --> 00:16:10,887 ‎พูดมาเลยก่อนที่คนข้างๆ นายจะพูด 315 00:16:13,098 --> 00:16:14,391 ‎ฉันจะขอทาช่าแต่งงาน 316 00:16:16,101 --> 00:16:20,313 ‎และดูจากบัตรเชิญที่เธอสั่ง ‎งานจะจัดขึ้นเดือนกรกฎาคม 317 00:16:21,523 --> 00:16:22,774 ‎นายแต่งงานกับทาช่าไม่ได้ 318 00:16:23,859 --> 00:16:24,776 ‎เธอคบกับโนอาห์ 319 00:16:25,360 --> 00:16:26,445 ‎ปลุกฉันเพื่อคุยเรื่องนี้เนี่ยนะ 320 00:16:27,821 --> 00:16:29,322 ‎เอาละ ฉันได้กระทิง… 321 00:16:29,406 --> 00:16:32,075 ‎โอเค โนอาห์มา 322 00:16:32,159 --> 00:16:33,452 ‎วันนี้มีแต่เรื่องสนุกๆ แฮะ 323 00:16:33,535 --> 00:16:35,495 ‎มันแปลกๆ นะเพื่อน เขาเมายาเหรอ 324 00:16:35,579 --> 00:16:37,080 ‎มากๆ เลย 325 00:16:38,790 --> 00:16:41,126 ‎หลังเขาเจ็บน่ะ 326 00:16:41,209 --> 00:16:44,087 ‎ฉันจะพยุงเขาขึ้นและพาเดินไปมา ‎ยูทูบบอกแบบนั้น 327 00:16:47,549 --> 00:16:49,718 ‎โนอาห์ นายเป็นคนดำแล้วเหรอ 328 00:16:51,470 --> 00:16:52,846 ‎ทาช่ารู้ปะเนี่ย 329 00:17:09,738 --> 00:17:11,281 ‎นั่นป็อปทาร์ตที่หนูซ่อนไว้ใช่มั้ย 330 00:17:12,741 --> 00:17:13,909 ‎ก็ซ่อนไม่ดีเอง 331 00:17:14,826 --> 00:17:16,203 ‎แต่หนูเก็บไว้กินนะ 332 00:17:17,079 --> 00:17:19,081 ‎เรียนรู้แต่เนิ่นๆ นะ ลูกไม่มีทางได้ทุกอย่าง 333 00:17:24,086 --> 00:17:26,379 ‎งานสนุกมากเลย 334 00:17:27,130 --> 00:17:31,009 ‎ชีวิตหนูตอนนี้คือโพสต์กระหน่ำเท่านั้น ‎ดูของฟรีเจ๋งๆ ที่หนูได้มาสิ 335 00:17:33,261 --> 00:17:34,262 ‎เกลือขัดตัว 336 00:17:35,514 --> 00:17:36,681 ‎ครีมทาตัว 337 00:17:37,849 --> 00:17:39,226 ‎น้ำอัลคาไลน์ 338 00:17:39,810 --> 00:17:42,229 ‎แม่รู้รึเปล่าว่าเรากินน้ำผิดชนิดมาตลอด 339 00:17:44,856 --> 00:17:45,899 ‎และสายคาดเอว 340 00:17:46,483 --> 00:17:49,277 ‎หนูไม่รู้ว่าเอาไว้ทำอะไร แต่คงทำสักอย่างแหละ 341 00:17:51,363 --> 00:17:53,657 ‎แม่ดีใจที่ซาแวนนาห์ค่อยยังชั่ว ‎และพาลูกไปส่งได้ 342 00:17:53,740 --> 00:17:55,951 ‎เปล่าค่ะ นางป่วยหนักมาก หนูนั่งรถเมล์ไป 343 00:17:57,202 --> 00:17:58,453 ‎คอนซีลเลอร์ 344 00:17:58,537 --> 00:17:59,371 ‎โทษนะ ลูก… 345 00:17:59,454 --> 00:18:01,039 ‎ลูกนั่งรถเมล์เหรอ 346 00:18:01,123 --> 00:18:02,958 ‎ค่ะ เคลวินอธิบายวิธีให้หนูฟัง 347 00:18:03,041 --> 00:18:05,210 ‎กล้าแอบออกไปแบบนั้นได้ยังไง 348 00:18:05,293 --> 00:18:07,337 ‎แอบเหรอ แม่บอกว่าหนูไปได้ 349 00:18:07,420 --> 00:18:10,215 ‎แม่บอกว่าแม่ของซาแวนนาห์พาลูกไปได้ 350 00:18:11,049 --> 00:18:11,883 ‎ลูกโดนกักบริเวณ 351 00:18:12,467 --> 00:18:15,554 ‎ไม่เห็นจะเป็นไรเลย ‎เคลวินก็นั่งรถเมล์ตลอดเวลา 352 00:18:15,637 --> 00:18:16,972 ‎ลูกไม่ใช่เคลวิน 353 00:18:18,640 --> 00:18:19,683 ‎เอานี่มาให้แม่เลย 354 00:18:21,351 --> 00:18:24,813 ‎แม่ไม่ชอบของอินฟลูเอนเซอร์อะไรนี่ ‎ปลอมจะตาย 355 00:18:26,273 --> 00:18:27,357 ‎เทียนสวยดีนะ 356 00:18:29,442 --> 00:18:31,987 ‎แล้วเรื่องมหาวิทยาลัยล่ะ ‎ช่วงนี้ลูกไม่เห็นพูดถึงเลยนะ 357 00:18:32,070 --> 00:18:33,113 ‎สนใจเรื่องนั้นดีกว่า 358 00:18:33,196 --> 00:18:35,657 ‎แม่ ไม่เอาน่า ยังไงหนูก็จะเข้ามหาวิทยาลัย 359 00:18:35,740 --> 00:18:37,784 ‎แต่ช่วงนี้ขอหนูสนุกหน่อยไม่ได้เหรอ 360 00:18:37,868 --> 00:18:38,869 ‎สำรวจทางเลือกของหนู 361 00:18:38,952 --> 00:18:41,788 ‎เพราะการได้สนุกนั่นแหละ ‎จะทำให้ลูกหมดทางเลือก 362 00:18:41,872 --> 00:18:43,206 ‎นี่แม่คิดว่าหนูเล่นยาเหรอ 363 00:18:43,290 --> 00:18:45,041 ‎หนูแค่นั่งรถเมล์ไปงานเอง 364 00:18:45,125 --> 00:18:47,919 ‎นี่บ้าไปแล้ว แม่ทำเหมือน ‎หนูสูบโคเคนหรือท้อง 365 00:18:49,254 --> 00:18:50,130 ‎เหมือนแม่สินะ 366 00:18:50,672 --> 00:18:53,216 ‎ตายแล้ว เบอร์นาร์ดเกิดตอนแม่ติดยาเหรอ 367 00:18:54,801 --> 00:18:57,262 ‎ลูกคิดว่าแม่อยากท้องเหรอ 368 00:18:58,263 --> 00:19:03,310 ‎คิดว่าแม่อยากวางแผนทั้งชีวิตแม่ ‎ตอนอายุ 16 เหรอ 369 00:19:05,187 --> 00:19:07,898 ‎การกระทำมีผลตามมานะ 370 00:19:09,608 --> 00:19:12,777 ‎รู้ตัวอีกที ลูก… ลูกก็ติดแหง็ก 371 00:19:13,945 --> 00:19:16,573 ‎ทำอะไรเดิมๆ มา 30 ปี 372 00:19:17,574 --> 00:19:22,078 ‎ไม่มีอะไรใหม่ๆ ไม่มีอะไรน่าตื่นเต้น ‎ให้ตั้งตารอเลย 373 00:19:22,996 --> 00:19:25,332 ‎ตอนนี้หนูไม่รู้ละว่านี่มันเรื่องอะไร 374 00:19:25,832 --> 00:19:28,627 ‎หนูจะส่งตัวเองไปห้องหนูละกันนะ 375 00:19:36,968 --> 00:19:38,178 ‎คุณรู้มากแค่ไหน 376 00:19:39,763 --> 00:19:41,640 ‎ฉันรู้ว่าฉันทิ้งยาไปหมดแล้ว 377 00:19:41,723 --> 00:19:42,891 ‎เออ เกิดอะไรขึ้น 378 00:19:43,475 --> 00:19:45,477 ‎ผู้หญิงผิวขาวเริ่มสูบปุ๊นเยอะเกินไป 379 00:19:45,560 --> 00:19:47,312 ‎เลยอยากลองอะไรที่แรงกว่าเหรอ 380 00:19:47,395 --> 00:19:49,231 ‎ใจเย็นน่า หมอเป็นคนจ่ายยาให้นะ 381 00:19:50,732 --> 00:19:54,653 ‎โห หลังผมดีขึ้นเยอะเลย ‎แต่ขาผมสิไม่มีแรง 382 00:19:54,736 --> 00:19:57,113 ‎สมองนายก็ไม่มีแรงตั้งแต่เราเจอกัน 383 00:19:58,531 --> 00:20:00,283 ‎มีหลายเรื่องโง่ๆ ให้ทำ 384 00:20:00,367 --> 00:20:02,202 ‎แต่ดันเลือกกินยาเกินขนาดเนี่ยนะ 385 00:20:02,285 --> 00:20:06,039 ‎จำไม่ได้เหรอว่ายานี่ทำฉันพังขนาดไหน ‎หลังฉันเกิดอุบัติเหตุน่ะ 386 00:20:07,666 --> 00:20:09,125 ‎มันไม่เหมือนกัน 387 00:20:09,209 --> 00:20:10,794 ‎ผมยังใส่เสื้อผ้าอยู่ 388 00:20:12,879 --> 00:20:15,548 ‎เวลาฉันบอกว่าอยากให้นายตาย ‎ฉันแค่พูดเล่นนะ 389 00:20:15,632 --> 00:20:18,802 ‎รู้มั้ยว่ามันจะน่ารำคาญแค่ไหน ‎ถ้านายตายจริงๆ 390 00:20:19,594 --> 00:20:21,471 ‎ฉันต้องเปลี่ยนป้ายข้างนอก 391 00:20:23,473 --> 00:20:25,141 ‎ผมต้องไปดูแลอู่ ลูเครเชีย 392 00:20:27,894 --> 00:20:31,940 ‎ให้ตาย โทนี่ทำอะไรไม่เสร็จสักอย่าง ‎เขาไม่เอาไปทดลองขับด้วยซ้ำ 393 00:20:33,984 --> 00:20:37,070 ‎นายพูดถูก นายมีอู่ต้องดูแล 394 00:20:37,153 --> 00:20:41,449 ‎นายทำเรื่องโง่ๆ นี่ไม่ได้ ‎โดยเฉพาะเวลาฉันไปแอตแลนตา 395 00:20:42,242 --> 00:20:43,326 ‎แอตแลนตาเหรอ 396 00:20:43,410 --> 00:20:45,453 ‎ที่พิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำให้คุณเข้าแล้วเหรอ 397 00:20:46,037 --> 00:20:49,291 ‎ไปหาแฟรงค์ แค่ไปเยี่ยมน่ะ คิดว่านะ 398 00:20:51,126 --> 00:20:53,753 ‎ผมไม่ได้รั้งขาข้างปกติคุณไว้ ‎ไปใช้ชีวิตของคุณเถอะ 399 00:20:54,671 --> 00:20:58,216 ‎ฉันไปไม่ได้ถ้าไปแล้ว ‎เอาแต่คิดว่านายจะทำที่นี่พัง 400 00:20:58,300 --> 00:21:00,552 ‎ฉันต้องรู้ว่านายจะดูแลอู่อย่างดี 401 00:21:00,635 --> 00:21:03,555 ‎ผมเบนนี่ อัปชอว์นะ ผมทำสิ่งที่ผมทำ 402 00:21:03,638 --> 00:21:04,973 ‎นั่นแหละที่ทำฉันกังวล 403 00:21:06,850 --> 00:21:09,561 ‎ผมเอาอยู่น่า ลูเครเชีย โอเคนะ 404 00:21:09,644 --> 00:21:11,938 ‎ไปมีความสุข ไม่ต้องห่วงอะไรเลย 405 00:21:13,773 --> 00:21:15,150 ‎ผมเอาอยู่ 406 00:21:24,159 --> 00:21:24,993 ‎หลังผม 407 00:21:25,076 --> 00:21:27,579 ‎ฟังนะพวก ฉันทำเค้กมะนาวสูตรแม่นายมาให้ 408 00:21:29,039 --> 00:21:31,374 ‎มาผิดเวลา ฉันวางไว้ตรงนี้นะ 409 00:21:35,962 --> 00:21:39,549 ‎ป็อปทาร์ตเหม็นหืนห่วยๆ ของมายา 410 00:21:39,632 --> 00:21:41,760 ‎น้ำตาลพวกนั้นทำฉันปวดท้องไปหมด 411 00:21:45,638 --> 00:21:47,265 ‎วันนี้งานหนักมากเลย 412 00:21:47,349 --> 00:21:49,225 ‎โทนี่ทำรถเอสยูวีพัง 413 00:21:50,268 --> 00:21:51,436 ‎แต่ผมจัดการแล้ว 414 00:21:53,980 --> 00:21:55,857 ‎คุณจะไม่เชื่อเรื่องนี้แน่ 415 00:21:55,940 --> 00:21:57,609 ‎อาลียาห์นั่งรถเมล์ 416 00:21:58,276 --> 00:21:59,194 ‎ผมจะฆ่าเธอ 417 00:21:59,694 --> 00:22:00,653 ‎หรือเราควรภูมิใจดี 418 00:22:01,654 --> 00:22:03,573 ‎ไม่ เราไม่ภูมิใจ 419 00:22:04,157 --> 00:22:06,618 ‎เธอทำให้ฉันเป็นห่วงมาก ‎และคุณก็ทำให้ฉันโมโห 420 00:22:06,701 --> 00:22:11,456 ‎เบนนี่ เธอตั้งใจแอบไปงานด้วยตัวเอง 421 00:22:11,539 --> 00:22:13,333 ‎งานที่คุณบอกเธอไปได้น่ะเหรอ 422 00:22:13,917 --> 00:22:14,751 ‎ใช่ 423 00:22:15,710 --> 00:22:17,045 ‎แต่คุณบอกเธอว่าห้ามนั่งรถเมล์ 424 00:22:17,629 --> 00:22:18,463 ‎ไม่ได้บอก 425 00:22:19,089 --> 00:22:20,298 ‎เธอก็ไม่ได้ทำผิดอะไรนี่ 426 00:22:20,382 --> 00:22:21,883 ‎ไม่ใช่ตามหลักการ 427 00:22:21,966 --> 00:22:23,218 ‎ผมจะไปนั่งโซฟา 428 00:22:24,010 --> 00:22:25,804 ‎เราต้องคุยเรื่องนี้กัน 429 00:22:26,930 --> 00:22:27,806 ‎เราไม่ต้องคุย 430 00:22:28,932 --> 00:22:31,434 ‎เธอนั่งรถเมล์ อายุเท่านั้นผมขโมยรถเมล์นะ 431 00:22:32,894 --> 00:22:36,523 ‎ใช่ ฉันแค่ท้าเล่นๆ ไม่คิดว่าคุณจะทำจริง 432 00:22:36,606 --> 00:22:37,690 ‎โห สมัยนั้นเราสนุกกันนะ 433 00:22:39,359 --> 00:22:40,443 ‎อาจจะสนุกเกินไป 434 00:22:41,027 --> 00:22:41,861 ‎ใช่ 435 00:22:42,821 --> 00:22:44,656 ‎คุณเคยรู้สึกเสียใจมั้ย 436 00:22:45,824 --> 00:22:46,866 ‎ที่ฉันท้อง 437 00:22:47,867 --> 00:22:49,911 ‎โหย ตอนนี้คุณไม่อยากให้อาลียาห์เกิดมา 438 00:22:50,912 --> 00:22:52,288 ‎ฉันหมายถึงเบอร์นาร์ด 439 00:22:52,372 --> 00:22:54,457 ‎คืนนี้เราจะหาเรื่องลูกทุกคนเลยสินะ 440 00:22:54,541 --> 00:22:57,419 ‎ถ้าฉันไม่ท้อง ‎ชีวิตเราคงแตกต่างกว่านี้มาก 441 00:22:58,002 --> 00:22:59,087 ‎ผมรักชีวิตของเรานะ 442 00:22:59,170 --> 00:23:00,964 ‎ไม่ ฉันก็เหมือนกัน 443 00:23:01,673 --> 00:23:04,968 ‎แต่คุณเคยคิดอยากทำอะไรที่แตกต่างไปมั้ย 444 00:23:06,177 --> 00:23:07,387 ‎ฝันอยากทำ 445 00:23:07,470 --> 00:23:09,514 ‎แม้แต่เรื่องที่คุณไม่อยากทำ 446 00:23:09,597 --> 00:23:11,099 ‎หรือตั้งใจจะทำ 447 00:23:11,182 --> 00:23:13,476 ‎แค่ไม่ให้เป็นแบบนี้น่ะ 448 00:23:13,560 --> 00:23:15,395 ‎ก็ทุกอย่างที่ผมพยายามทำนั่นแหละ 449 00:23:15,478 --> 00:23:16,729 ‎นั่นไม่ใช่สิ่งที่คุณต้องการเหรอ 450 00:23:17,313 --> 00:23:21,067 ‎ใช่ ที่รัก และฉันขอบคุณมาก แต่ฉัน… 451 00:23:21,985 --> 00:23:24,529 ‎นั่นไม่ใช่ความแตกต่างที่ฉันพูดถึง 452 00:23:25,196 --> 00:23:26,364 ‎งั้นคุณพูดถึงอะไร 453 00:23:26,448 --> 00:23:28,241 ‎คุณอยากทำอะไรพิสดารเหรอ 454 00:23:29,325 --> 00:23:31,744 ‎ฉันจะกินยาแก้กรดไหลย้อนสักหน่อย 455 00:23:31,828 --> 00:23:32,745 ‎เอาเบียร์ให้ผมด้วย 456 00:23:32,829 --> 00:23:35,081 ‎ถ้าคุณอยากทำอะไรที่แตกต่าง ‎ก็เทใส่แก้วนะ 457 00:23:36,082 --> 00:23:38,751 ‎งงว่ะ เธอพูดเรื่องบ้าอะไร 458 00:23:41,045 --> 00:23:43,548 ‎ถึงกับขว้างแก้วเลยเหรอ ผมขอโทษ ที่รัก 459 00:23:46,176 --> 00:23:47,469 ‎เธอโมโหแล้ว 460 00:23:51,389 --> 00:23:52,307 ‎เรจิน่า 461 00:23:52,974 --> 00:23:54,601 ‎มี… มีบางอย่างผิดปกติ 462 00:23:55,685 --> 00:23:56,769 ‎โทรแจ้ง 911 463 00:24:26,424 --> 00:24:31,429 ‎คำบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ