1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,511 GARAJ BENNIE 3 00:00:10,595 --> 00:00:13,181 Lihatlah, ini hasil kerja kami. 4 00:00:13,264 --> 00:00:16,642 Ya, makan masa lama, tapi kami berjaya baiki tempat ini. 5 00:00:19,771 --> 00:00:21,189 Maaf, apa bezanya? 6 00:00:21,272 --> 00:00:22,899 - Betul. - Ya, saya keliru. 7 00:00:22,982 --> 00:00:26,235 Malang sekali lubang benam dah tiada. 8 00:00:26,319 --> 00:00:28,446 Jika tak, saya humban kamu semua. 9 00:00:28,529 --> 00:00:30,406 Okey, tak perlu naik angin. 10 00:00:30,490 --> 00:00:33,326 Kami cuma terkejut yang ia nampak sangat… 11 00:00:33,409 --> 00:00:35,203 Sama. 12 00:00:35,286 --> 00:00:36,996 Awak menjangkakan Jack in the Box? 13 00:00:38,206 --> 00:00:41,334 Mereka mahukan Garaj Bennie, jadi saya tunaikan. 14 00:00:41,417 --> 00:00:42,752 Saya tak suka ini. 15 00:00:43,294 --> 00:00:46,422 Saya tak suka ada bekas tapak kaki bayi. 16 00:00:46,506 --> 00:00:47,632 Tanggalkan kasut kamu. 17 00:00:47,715 --> 00:00:50,760 Ini boleh jadi hantaran terbaik media sosial saya. 18 00:00:50,843 --> 00:00:52,720 "Pendedahan bengkel gagal." 19 00:00:52,804 --> 00:00:54,097 Orang suka rasa segan itu. 20 00:00:54,680 --> 00:00:57,767 Mari buat semua teruja dan lakukan semula. 21 00:00:58,351 --> 00:01:02,480 Aaliyah, mak benarkan kamu ke konvensyen pempengaruh itu esok 22 00:01:02,563 --> 00:01:04,524 asalkan mak tak perlu tahu. 23 00:01:04,607 --> 00:01:06,901 Konvensyen pempengaruh? Apa itu? 24 00:01:07,568 --> 00:01:09,654 Macam Pesta Essence untuk anak muda. 25 00:01:09,737 --> 00:01:12,907 Pesta itu menyeronokkan. Acara dia kedengaran dungu. 26 00:01:13,491 --> 00:01:14,951 Boleh kami pergi? 27 00:01:15,034 --> 00:01:17,036 Bengkel yang hebat. Nak makan wafel? 28 00:01:17,120 --> 00:01:19,288 Ayuh, semua. Ini penting. 29 00:01:19,372 --> 00:01:21,707 Bennie berjaya siapkan kerjanya. 30 00:01:21,791 --> 00:01:24,210 Kita mungkin takkan saksikannya lagi. 31 00:01:24,293 --> 00:01:26,295 - Saya bangga, ayah. - Terima kasih. 32 00:01:28,131 --> 00:01:31,634 Sama ada otot lengan saya kuat atau ayah dah makin lemah. 33 00:01:32,635 --> 00:01:34,053 Lemah? Baik kamu… 34 00:01:34,137 --> 00:01:35,304 Aduhai. 35 00:01:35,805 --> 00:01:37,640 Sayang, belakang awak masih sakit? 36 00:01:37,723 --> 00:01:38,808 Saya tak terkejut. 37 00:01:38,891 --> 00:01:42,353 Dia angkat banyak kotak dan susun tayar. 38 00:01:43,020 --> 00:01:44,689 Macam awak buat? 39 00:01:44,772 --> 00:01:47,275 Saya terpaksa buang ganja dari tangannya. 40 00:01:47,900 --> 00:01:51,237 Pergilah klinik hari ini dan buat pemeriksaan. 41 00:01:51,320 --> 00:01:53,406 Saya tak suka berjumpa doktor. 42 00:01:53,489 --> 00:01:57,076 Mereka menyibuk. Sakit belakang itu masalah saya. 43 00:01:57,160 --> 00:01:58,452 Sakit itu serius. 44 00:01:58,536 --> 00:02:00,913 Sebab itu saya pakai tali pinggang sokongan. 45 00:02:00,997 --> 00:02:02,248 Itu namanya bengkung. 46 00:02:03,708 --> 00:02:05,168 Sia-sia saja. 47 00:02:05,251 --> 00:02:06,711 Mari pergi makan wafel. 48 00:02:06,794 --> 00:02:10,423 Awak perlu jumpa doktor hari ini. 49 00:02:13,885 --> 00:02:17,138 Selepas segala yang kita lalui, itu yang kita dapat? 50 00:02:17,221 --> 00:02:18,931 Awak nak raikannya? 51 00:02:19,015 --> 00:02:20,391 - Dengan awak? - Ya. 52 00:02:20,975 --> 00:02:22,226 Mereka makan wafel? 53 00:02:22,852 --> 00:02:24,270 Begitukah awak layan saya? 54 00:02:28,816 --> 00:02:29,817 Bennie Upshaw. 55 00:02:32,069 --> 00:02:33,654 Baik. Pukul dua. 56 00:02:36,365 --> 00:02:38,701 Saya lupa berhenti kerja di Lexus. 57 00:02:47,126 --> 00:02:49,045 KLINIK WESTSIDE 58 00:02:52,256 --> 00:02:54,133 Tak sangka saya ke sini. 59 00:02:54,217 --> 00:02:56,969 Saya tak perlukan doktor. Saya dah arif. 60 00:02:57,887 --> 00:03:00,181 Awak boleh pulang jika mampu angkat itu. 61 00:03:02,767 --> 00:03:03,643 Aduhai. 62 00:03:07,104 --> 00:03:08,356 Agak menyedihkan. 63 00:03:09,273 --> 00:03:12,652 Saya akan daftarkan awak. Isi borang ini. 64 00:03:14,570 --> 00:03:16,447 Tak sangka jadi begini. 65 00:03:16,530 --> 00:03:17,657 "Insurans"? 66 00:03:18,658 --> 00:03:21,077 Awak pekerja di sini. Kami perlu bayar? 67 00:03:21,661 --> 00:03:22,495 Ya. 68 00:03:23,120 --> 00:03:25,623 Tahu berapa lama sistem ini dapat siap? 69 00:03:25,706 --> 00:03:28,292 Tak sama macam kerja di Restoran Hardee. 70 00:03:28,376 --> 00:03:29,877 Tiada nuget percuma. 71 00:03:31,754 --> 00:03:34,840 Regina, awak dapat hubungi Puan David… 72 00:03:36,092 --> 00:03:37,593 Maafkan saya. Hei. 73 00:03:37,677 --> 00:03:39,679 Dr. Webber, ini suami saya, Bennie. 74 00:03:39,762 --> 00:03:42,598 - Apa khabar? - Hei. Spasma? 75 00:03:42,682 --> 00:03:44,308 Sekejap. Apa awak cakap? 76 00:03:46,018 --> 00:03:49,355 Belakang awak. Kata Regina, awak sakit tulang belakang. 77 00:03:49,438 --> 00:03:51,524 Tahu sajalah sifat wanita. 78 00:03:51,607 --> 00:03:53,943 Mereka suka berdrama. Tiada apa-apa pun. 79 00:03:54,026 --> 00:03:57,238 Apa-apa pun, sakit belakang seeloknya diperiksa. 80 00:03:57,321 --> 00:03:59,573 Apatah lagi awak ada darah tinggi. 81 00:04:02,702 --> 00:04:03,744 Itu bos awak? 82 00:04:04,537 --> 00:04:06,664 Anehnya sebab dia mirip saya. 83 00:04:09,959 --> 00:04:12,795 Kami akan periksa jika telinga awak dijangkiti. 84 00:04:14,797 --> 00:04:16,632 Saya takkan diperiksa. Saya sihat. 85 00:04:16,716 --> 00:04:19,719 Baik, En. Sihat. Beri kepada saya dan nah. 86 00:04:22,263 --> 00:04:24,098 Angkat dan bawa ke bilik satu. 87 00:04:25,266 --> 00:04:27,435 - Awak asyik merepek. - Cepatlah. 88 00:04:27,518 --> 00:04:28,728 Aduhai. 89 00:04:36,485 --> 00:04:37,820 Saya boleh bawa ke sana. 90 00:04:44,618 --> 00:04:45,453 Rotinya sedap. 91 00:04:47,330 --> 00:04:48,539 Saya suka pretzel gulung. 92 00:04:51,000 --> 00:04:52,918 Nampaknya, pretzel juga roti. 93 00:04:53,627 --> 00:04:55,504 Saya fikir bentuk mainkan peranan. 94 00:04:55,588 --> 00:04:57,882 Awak cuba buat saya bosan? 95 00:05:01,469 --> 00:05:02,595 Ikut saya esok. 96 00:05:03,637 --> 00:05:07,600 Saya tak hantar orang ke lapangan terbang. Itu syarat perjanjian saya. 97 00:05:07,683 --> 00:05:09,935 Tak pernah saya dengar selama jadi peguam. 98 00:05:10,019 --> 00:05:11,645 Naik saja Uber, Frank. 99 00:05:12,355 --> 00:05:13,731 Saya maksudkan Atlanta. 100 00:05:15,566 --> 00:05:16,400 Saya tahu. 101 00:05:16,942 --> 00:05:17,985 Tapi awak tak mahu. 102 00:05:19,403 --> 00:05:22,865 Kehidupan saya di sini. Berapa kali saya perlu ulang? 103 00:05:22,948 --> 00:05:24,658 Saya tak mahu bertengkar. 104 00:05:25,368 --> 00:05:29,705 Saya cuma nak dengar lelaki ucap, "Apa boleh saya ubah untuk awak?" 105 00:05:30,623 --> 00:05:32,416 Tiada sesiapa minta awak berubah. 106 00:05:33,209 --> 00:05:34,043 Ini lawatan. 107 00:05:35,586 --> 00:05:38,255 Saya faham kehidupan awak di sini. 108 00:05:39,006 --> 00:05:40,174 Tapi saya juga ada. 109 00:05:40,800 --> 00:05:43,386 Ajak awak ke sana tak jadikan saya teruk. 110 00:05:44,762 --> 00:05:45,638 Berapa lama? 111 00:05:46,597 --> 00:05:48,599 Selama yang awak mahu. 112 00:05:50,726 --> 00:05:51,769 Mungkin. 113 00:05:58,484 --> 00:06:02,655 Tiada sesiapa ambil pesanan dan pelayan pula duduk di piano. 114 00:06:04,115 --> 00:06:05,574 - Nak pergi? - Ya. 115 00:06:08,494 --> 00:06:12,456 Sebelum kita jadi sibuk, saya nak cakap yang awak… 116 00:06:12,540 --> 00:06:15,000 Sangat menakjubkan. 117 00:06:15,084 --> 00:06:18,879 Di klinik yang kita baru buka ini. 118 00:06:19,463 --> 00:06:21,340 Saya hargainya, Dr. Webber. 119 00:06:21,424 --> 00:06:22,258 Panggil… 120 00:06:23,384 --> 00:06:24,260 Malcolm. 121 00:06:25,511 --> 00:06:26,345 Malcolm. 122 00:06:29,348 --> 00:06:30,558 Saya… 123 00:06:30,641 --> 00:06:32,685 Saya tak boleh bersama rakan sekerja. 124 00:06:32,768 --> 00:06:33,978 Ya, awak boleh! 125 00:06:35,354 --> 00:06:36,230 Saya berhenti. 126 00:06:36,313 --> 00:06:37,523 Ya, awak akan berhenti! 127 00:06:39,859 --> 00:06:40,860 Apa yang kamu buat? 128 00:06:43,362 --> 00:06:46,574 Saya cuma nak mencuba. 129 00:06:47,283 --> 00:06:48,159 Tak boleh. 130 00:06:48,242 --> 00:06:49,994 Hantar anak-anak ke latihan bola. 131 00:06:50,077 --> 00:06:51,662 Jangan cium mak saya. 132 00:06:52,246 --> 00:06:53,289 Mempengaruh! 133 00:06:55,040 --> 00:06:56,459 Saya akan hantar mereka. 134 00:06:56,542 --> 00:06:57,877 Apa? Siapa awak? 135 00:06:57,960 --> 00:07:00,629 Awak tak kenal? Saya Danté, rakan sekolah awak. 136 00:07:01,172 --> 00:07:03,299 Yang kakak awak cadangkan untuk kahwin. 137 00:07:04,467 --> 00:07:06,594 Ini akan jadi satu masalah. 138 00:07:10,473 --> 00:07:12,141 Apa? 139 00:07:22,109 --> 00:07:24,278 Bukan sekarang. Belakang saya sakit. 140 00:07:27,781 --> 00:07:29,450 Awak boleh buat terhadap saya. 141 00:07:34,705 --> 00:07:37,416 Simpan telefon. Jangan main di meja makan. 142 00:07:38,334 --> 00:07:39,335 Ada telur lagi? 143 00:07:39,418 --> 00:07:41,003 Kongsilah rahsia mak cik. 144 00:07:41,086 --> 00:07:43,839 Tiada apa-apa pun selain kasih sayang. 145 00:07:43,923 --> 00:07:45,424 Juga, komitmen impian saya. 146 00:07:47,301 --> 00:07:49,178 Cucian terakhir. Terima kasih, mak. 147 00:07:49,261 --> 00:07:51,138 Mesin kami dah lama rosak. 148 00:07:51,222 --> 00:07:52,890 Bukankah awak patut baiki? 149 00:07:52,973 --> 00:07:54,183 Awak macam penyewa. 150 00:07:55,518 --> 00:07:57,228 Saya tidur dengan nyenyak. 151 00:07:57,311 --> 00:07:58,729 Kenapa biar saya tidur lama? 152 00:07:58,812 --> 00:08:04,652 Sebab awak perlu rehat secukupnya sebelum pembukaan semula besar-besaran. 153 00:08:04,735 --> 00:08:07,238 Nah. Belakang awak bagaimana? 154 00:08:07,321 --> 00:08:08,489 Sedia untuk kerja? 155 00:08:09,281 --> 00:08:11,617 Ya, pil yang doktor bagi itu berkesan. 156 00:08:11,700 --> 00:08:13,410 Saya suka doktor itu. Dia hebat. 157 00:08:14,203 --> 00:08:15,246 Dia okey. 158 00:08:18,749 --> 00:08:20,918 Alamak! Savannah sakit. 159 00:08:21,001 --> 00:08:23,921 Dia perlukan apa? Dia okey? Patutkah saya ke sana? 160 00:08:26,423 --> 00:08:27,299 Maksud saya, 161 00:08:27,383 --> 00:08:28,425 bersama awak. 162 00:08:29,009 --> 00:08:32,054 Minumlah jus oren jika awak terdesak mahu berasmara. 163 00:08:33,389 --> 00:08:36,267 Dia okey, tapi saya sepatutnya tumpang dia. 164 00:08:36,934 --> 00:08:39,061 Maaf. Jangan pandang mak begitu. 165 00:08:39,144 --> 00:08:42,189 Kamu boleh hadiri konvensyen atau acara lain. 166 00:08:42,273 --> 00:08:43,399 - Tapi… - Yang lain. 167 00:08:43,482 --> 00:08:45,276 Tak bolehkah mak hantar saya? 168 00:08:45,359 --> 00:08:48,612 Tiada sesiapa boleh hantar. Kita perlu hadiri resital Sydney. 169 00:08:48,696 --> 00:08:51,532 Selepas enam tahun baru ayah pergi ke acara Maya. 170 00:08:51,615 --> 00:08:53,867 Sudah seminggu dia berlatih main rekorder. 171 00:08:53,951 --> 00:08:55,035 - Tidak! - Tidak! 172 00:08:55,119 --> 00:08:55,953 Apa… 173 00:08:56,036 --> 00:08:58,205 Rekorder? Itu untuk budak gred pertama. 174 00:09:00,541 --> 00:09:01,458 Semua salah. 175 00:09:02,626 --> 00:09:05,045 Kita akan bincang tentang ini nanti. 176 00:09:05,588 --> 00:09:07,214 Yang itu pun saya tak ikut. 177 00:09:08,465 --> 00:09:09,675 Saya ada kerja. 178 00:09:09,758 --> 00:09:13,637 Biar saya bawa ke pintu dan beri awak ciuman penghargaan. 179 00:09:13,721 --> 00:09:16,056 Kenapa awak sangat tegang? 180 00:09:16,640 --> 00:09:18,100 Pasti awak hisap ganja. 181 00:09:18,684 --> 00:09:20,185 Ganja awak selamat. 182 00:09:20,269 --> 00:09:21,812 Tak bolehkah saya berkasih? 183 00:09:24,315 --> 00:09:26,734 Ini teruk. Saya memang nak pergi ke sana. 184 00:09:26,817 --> 00:09:28,152 Kenapa awak risau? 185 00:09:28,235 --> 00:09:29,445 Awak tak boleh naik bas? 186 00:09:30,446 --> 00:09:33,324 Ya, hanya orang yang biasa saja akan naik. 187 00:09:33,407 --> 00:09:35,492 Baik, anak orang kaya. Duduklah rumah. 188 00:09:36,869 --> 00:09:39,371 Kalau awak boleh fikirkannya, saya juga boleh. 189 00:09:39,997 --> 00:09:41,624 Apa caranya? Ada aplikasi? 190 00:09:42,207 --> 00:09:44,293 Aduhai, awak sangat terpelihara. 191 00:09:45,878 --> 00:09:49,340 Ada bas yang lalu jalan ke sana beberapa blok dari sini. 192 00:09:49,882 --> 00:09:51,675 Saya hargainya. Terima kasih. 193 00:09:52,843 --> 00:09:54,261 Berapa kosnya? 20 dolar? 194 00:09:56,180 --> 00:09:59,642 Pindahkan wang ke akaun saya dan saya akan belikan tiket. 195 00:10:05,564 --> 00:10:08,359 Frank desak saya ikut dia ke Atlanta. 196 00:10:08,442 --> 00:10:12,237 Baguslah jika dia mahu awak pergi melawat. 197 00:10:13,614 --> 00:10:15,199 Awak ada pendam sesuatu. 198 00:10:16,367 --> 00:10:20,120 Aduhai, pendapat awak saja yang saya ambil kira. 199 00:10:20,204 --> 00:10:21,038 Okey. 200 00:10:22,206 --> 00:10:25,000 Saya rasa ada perkara lain yang halang awak. 201 00:10:26,043 --> 00:10:27,670 Bernard pun cakap begitu. 202 00:10:28,545 --> 00:10:29,588 Juga, Althea. 203 00:10:30,839 --> 00:10:34,426 Apa? Saya cakap pendapat, bukannya orang. 204 00:10:35,969 --> 00:10:38,013 Itu pendapat saya. Nikmatilah Atlanta. 205 00:10:38,639 --> 00:10:42,976 Kita berdua tahu ini bukan semata-mata lawatan ke Atlanta. 206 00:10:43,060 --> 00:10:45,938 Ini langkah pertama untuk hidup di sana. 207 00:10:46,730 --> 00:10:48,190 Kehidupan bersama Frank? 208 00:10:48,774 --> 00:10:50,317 Jika difikirkan secara mendalam. 209 00:10:52,736 --> 00:10:54,071 Dia cakap apa? 210 00:10:55,823 --> 00:10:57,449 Nak saya cakap dengan dia? 211 00:10:57,950 --> 00:10:58,867 Itu dungu. 212 00:10:59,451 --> 00:11:00,452 Kanapa saya tanya? 213 00:11:00,536 --> 00:11:02,746 Dah 30 tahun awak dengan si dungu itu. 214 00:11:03,956 --> 00:11:07,292 Sebenarnya, saya mimpikan itu semalam. 215 00:11:07,918 --> 00:11:09,878 Awak masih mimpikan Bennie? 216 00:11:09,962 --> 00:11:11,171 Itu menyedihkan. 217 00:11:13,215 --> 00:11:19,805 Mimpi tentang Dr. Webber dan Danté! 218 00:11:19,888 --> 00:11:21,682 Baik, teruskan. 219 00:11:22,850 --> 00:11:24,226 Ada anak-anak saya. 220 00:11:24,309 --> 00:11:25,269 Berhenti. 221 00:11:26,019 --> 00:11:28,230 Tidak. Bennie juga ada. 222 00:11:28,313 --> 00:11:29,898 Ini juga menyedihkan. 223 00:11:29,982 --> 00:11:31,024 Sangat memalukan. 224 00:11:31,108 --> 00:11:33,485 Awak tak mampu berasmara dalam mimpi 225 00:11:33,569 --> 00:11:35,237 tanpa libatkan keluarga. 226 00:11:35,946 --> 00:11:40,200 Hanya ada Dr. Webber dan En. Lewis sebelum mereka muncul. 227 00:11:40,284 --> 00:11:41,994 Ada gelandangan juga? 228 00:11:43,162 --> 00:11:44,496 Regina. 229 00:11:45,289 --> 00:11:48,542 Nak tahu… Itulah awak. 230 00:11:48,625 --> 00:11:51,628 Hanya awak yang amat sayangkan kehidupan sendiri. 231 00:11:51,712 --> 00:11:55,382 Kita semua berhajat sesetengah perkara dapat diubah. 232 00:11:55,466 --> 00:11:57,843 Bukan awak kerana awak komited. 233 00:11:59,678 --> 00:12:02,765 Awak komited dengan anak-anak dan kerja selama bertahun. 234 00:12:03,807 --> 00:12:06,018 Pewangi Jean Nate After Bath Splash itu. 235 00:12:07,895 --> 00:12:09,396 Pujian itu mengguris hati. 236 00:12:11,482 --> 00:12:14,735 Tak, saya harap ada hari saya seperti awak. 237 00:12:15,944 --> 00:12:17,988 Boleh saya rakam? 238 00:12:18,572 --> 00:12:19,823 Semestinya tak. 239 00:12:22,075 --> 00:12:25,537 Berkenaan mimpi tentang doktor itu. 240 00:12:26,622 --> 00:12:28,040 Bagaimana dengan ciuman itu? 241 00:12:29,917 --> 00:12:31,668 TAWARAN PEMBAIKAN AUTOMOTIF 242 00:12:31,752 --> 00:12:33,045 Pembukaan semula yang gah. 243 00:12:34,505 --> 00:12:37,633 Dapat tenangkan diri selepas kejadian penjara itu. 244 00:12:38,801 --> 00:12:41,386 Saya nak ucap tahniah dan lihat perkembangan. 245 00:12:41,470 --> 00:12:42,971 Pergi jahanam, Davis. 246 00:12:43,555 --> 00:12:45,641 Awak perlu lebih masa. Baiklah. 247 00:12:53,148 --> 00:12:55,025 - Biar saya tolong. - Okey. 248 00:12:55,818 --> 00:12:57,778 Aduhai, Tony! Buat bersama-sama. 249 00:12:58,362 --> 00:13:00,030 Alamak! Beritahulah saya. 250 00:13:00,113 --> 00:13:01,240 Janganlah pecat saya. 251 00:13:01,323 --> 00:13:04,284 Saya menganggur seminggu apabila dikunci di luar. 252 00:13:05,327 --> 00:13:07,079 Ubat saya dah hilang kesan. 253 00:13:07,162 --> 00:13:09,706 Nampaknya, saya tak tahan untuk hisap ganja. 254 00:13:10,249 --> 00:13:11,917 Itu umpama sains. 255 00:13:12,000 --> 00:13:13,544 Saya nak hisap beberapa ganja. 256 00:13:13,627 --> 00:13:17,005 Tak risau akan kesan sampingan? Awak boleh mengantuk. 257 00:13:18,090 --> 00:13:19,466 Itulah gunanya Red Bull. 258 00:13:20,425 --> 00:13:22,344 Sebab itulah saya rindu tempat ini. 259 00:13:22,845 --> 00:13:23,929 Saya banyak belajar. 260 00:13:25,055 --> 00:13:27,349 Selesaikan dan uji pandu kereta ini. 261 00:13:27,432 --> 00:13:29,101 - Okey. - Hulurkan perengkuh. 262 00:13:33,272 --> 00:13:34,189 Nak ambil tak? 263 00:13:34,857 --> 00:13:36,066 Ingatkan dah ambil. 264 00:13:38,527 --> 00:13:41,071 Saya janji. Ia pendarahan subkonjunktiva. 265 00:13:41,154 --> 00:13:42,239 Tak memudaratkan. 266 00:13:42,823 --> 00:13:44,825 Menurut Internet, ini Ebola. 267 00:13:46,660 --> 00:13:48,161 Bagus. Begini, 268 00:13:48,245 --> 00:13:50,622 datang semula esok atau apabila mata berdarah. 269 00:13:50,706 --> 00:13:54,001 Bagus. Saya akan bawa brownie. 270 00:13:58,797 --> 00:13:59,965 Saya benci WebMD. 271 00:14:02,050 --> 00:14:03,760 Apakah diagnosisnya? 272 00:14:03,844 --> 00:14:05,888 "Wanita tua yang perlukan teman"? 273 00:14:05,971 --> 00:14:07,556 Buang dalam tong sampah. 274 00:14:07,639 --> 00:14:10,601 Tidak. Dia ada insurans Medicare. 275 00:14:10,684 --> 00:14:11,768 Masa awak berharga. 276 00:14:11,852 --> 00:14:13,687 Dia buat pemeriksaan kesihatan. 277 00:14:14,563 --> 00:14:16,565 Mujurlah awak ada. 278 00:14:16,648 --> 00:14:19,318 Ada pesakit yang cuba bayar dengan murah. 279 00:14:19,401 --> 00:14:20,736 Bayarannya okey. 280 00:14:20,819 --> 00:14:23,363 Tapi tak cukup untuk pinjaman pelajar saya. 281 00:14:24,656 --> 00:14:27,034 Saya gembira bekerja di sini, Dr. Webber. 282 00:14:27,117 --> 00:14:28,035 Malcolm. 283 00:14:29,244 --> 00:14:30,370 Malcolm. 284 00:14:31,204 --> 00:14:32,539 Saya ada kejutan. 285 00:14:33,498 --> 00:14:34,499 Alamak. 286 00:14:35,459 --> 00:14:38,921 Saya belikan awak roti berisi jem di kedai pagi tadi. 287 00:14:39,504 --> 00:14:42,966 Jangan beritahu isteri saya. Dia tak suka saya makan itu. 288 00:14:43,592 --> 00:14:44,426 Isteri awak? 289 00:14:45,427 --> 00:14:46,678 Awak dah berkahwin. 290 00:14:48,972 --> 00:14:50,307 Awak tak pakai cincin. 291 00:14:50,390 --> 00:14:51,391 Saya doktor. 292 00:14:51,475 --> 00:14:54,269 Pasti hilang di mana-mana atau diambil orang. 293 00:14:59,399 --> 00:15:00,359 Berkahwin. 294 00:15:05,906 --> 00:15:07,074 Awak buat apa? 295 00:15:07,658 --> 00:15:09,076 Kereta ini tak mahu hidup. 296 00:15:09,952 --> 00:15:11,745 Sambungkan dengan sesuatu. 297 00:15:11,828 --> 00:15:13,997 Mungkin perlu gosok dengan laju. 298 00:15:14,081 --> 00:15:15,791 Okey, saya fikir nak biarkan 299 00:15:15,874 --> 00:15:18,543 sebab ingat awak akan buat sesuatu yang lucu 300 00:15:18,627 --> 00:15:22,631 tapi kita perlu utamakan keselamatan. 301 00:15:26,635 --> 00:15:27,469 Baiklah. 302 00:15:27,552 --> 00:15:28,929 Ayuh. 303 00:15:29,012 --> 00:15:31,056 Okey? 304 00:15:31,139 --> 00:15:33,433 Saya ambilkan awak Red Bull 305 00:15:33,517 --> 00:15:37,229 dan cari video CPR di YouTube tanpa sebab. 306 00:15:38,021 --> 00:15:41,233 Duduk dan bertenang. Saya akan kembali. 307 00:15:48,865 --> 00:15:51,493 Hei, bertenang, Bennie. 308 00:15:52,244 --> 00:15:53,286 Saya berniat baik. 309 00:15:53,370 --> 00:15:55,998 Saya amat tenang. Awak cuba kenakan saya. 310 00:15:56,915 --> 00:15:57,749 Begini. 311 00:15:58,250 --> 00:15:59,584 Saya tak bangga pun. 312 00:15:59,668 --> 00:16:02,754 Tapi saya tahu kita mahukan yang terbaik untuk Kelvin. 313 00:16:03,922 --> 00:16:07,342 Apa-apa pun, saya harap kita tak berdendam sebab… 314 00:16:08,552 --> 00:16:10,887 Habiskan ayat sebelum saya berhalusinasi. 315 00:16:13,098 --> 00:16:14,391 Saya akan melamar Tasha. 316 00:16:16,101 --> 00:16:20,313 Berdasarkan jemputannya, kami akan kahwin bulan Julai. 317 00:16:21,523 --> 00:16:22,774 Tak boleh kahwini Tasha. 318 00:16:23,859 --> 00:16:24,776 Dia bersama Noah. 319 00:16:25,360 --> 00:16:26,445 Itu saja? 320 00:16:27,821 --> 00:16:29,322 Baik, saya bawakan Red… 321 00:16:29,406 --> 00:16:32,075 Okey, Noah di sini. 322 00:16:32,159 --> 00:16:33,452 Amat tak dijangka. 323 00:16:33,535 --> 00:16:35,495 Ada yang tak kena. Dia khayal? 324 00:16:35,579 --> 00:16:37,080 Sangat khayal. 325 00:16:38,790 --> 00:16:41,126 Tulang belakangnya semakin teruk. 326 00:16:41,209 --> 00:16:44,087 Menurut YouTube, saya perlu angkat dan gerakkan dia. 327 00:16:47,549 --> 00:16:49,718 Awak dah jadi orang kulit Hitam, Noah? 328 00:16:51,470 --> 00:16:52,846 Tasha tahu tentang ini? 329 00:17:09,738 --> 00:17:11,281 Itu Pop-Tart yang saya simpan? 330 00:17:12,741 --> 00:17:13,909 Tak simpan betul-betul. 331 00:17:14,826 --> 00:17:16,203 Tapi saya nak makan. 332 00:17:17,079 --> 00:17:19,081 Bukan semua. Belajarlah waktu muda. 333 00:17:24,086 --> 00:17:26,379 Konvensyen itu menakjubkan. 334 00:17:27,130 --> 00:17:31,009 Jadi pempengaruh ialah hidup saya. Lihatlah barang yang saya dapat. 335 00:17:33,261 --> 00:17:34,262 Skrub garam. 336 00:17:35,514 --> 00:17:36,681 Pelembap badan. 337 00:17:37,849 --> 00:17:39,226 Air alkali. 338 00:17:39,810 --> 00:17:42,229 Mak tahu yang kita minum air yang salah? 339 00:17:44,856 --> 00:17:45,899 Juga, bengkung. 340 00:17:46,483 --> 00:17:49,277 Entah apa fungsinya tapi ia berkesan. 341 00:17:51,363 --> 00:17:53,657 Mujurlah Savannah sudah agak sihat. 342 00:17:53,740 --> 00:17:55,951 Tak, dia masih sakit. Saya naik bas. 343 00:17:57,202 --> 00:17:58,453 Sahap noda? 344 00:17:58,537 --> 00:17:59,371 Maaf. Kamu… 345 00:17:59,454 --> 00:18:01,039 Kamu naik bas? 346 00:18:01,123 --> 00:18:02,958 Ya, Kelvin ajar saya caranya. 347 00:18:03,041 --> 00:18:05,210 Berani kamu menyelinap keluar? 348 00:18:05,293 --> 00:18:07,337 Selinap keluar? Mak dah izinkan. 349 00:18:07,420 --> 00:18:10,215 Itu pun kamu dihantar oleh mak Savannah. 350 00:18:11,049 --> 00:18:11,883 Kamu dikurung. 351 00:18:12,467 --> 00:18:15,554 Apa masalahnya? Kelvin selalu naik bas. 352 00:18:15,637 --> 00:18:16,972 Kamu bukan Kelvin. 353 00:18:18,640 --> 00:18:19,683 Beri kepada mak. 354 00:18:21,351 --> 00:18:24,813 Mak tak suka barangan pempengaruh. Ini semua palsu. 355 00:18:26,273 --> 00:18:27,357 Lilin yang wangi. 356 00:18:29,442 --> 00:18:31,987 Kolej bagaimana? Kamu tak ulas kebelakangan ini. 357 00:18:32,070 --> 00:18:33,113 Fokuskan itu. 358 00:18:33,196 --> 00:18:35,657 Mak, saya masih akan ke kolej. 359 00:18:35,740 --> 00:18:37,784 Sementara itu, biarlah saya berseronok. 360 00:18:37,868 --> 00:18:38,869 Terokai pilihan. 361 00:18:38,952 --> 00:18:41,788 Sebab pilihan awak akan sedikit jika berseronok. 362 00:18:41,872 --> 00:18:43,206 Ini siasatan dadah? 363 00:18:43,290 --> 00:18:45,041 Saya cuma naik bas ke sana. 364 00:18:45,125 --> 00:18:47,919 Ini mengarut. Seolah-olah saya ambil kokain atau hamil. 365 00:18:49,254 --> 00:18:50,130 Macam mak? 366 00:18:50,672 --> 00:18:53,216 Oh, Tuhan! Bernard anak kelahiran kokain? 367 00:18:54,801 --> 00:18:57,262 Kamu fikir mak rancang untuk hamil? 368 00:18:58,263 --> 00:19:03,310 Kamu fikir mak mahu hidup mak ditentukan pada umur 16 tahun? 369 00:19:05,187 --> 00:19:07,898 Setiap tindakan ada akibatnya. 370 00:19:09,608 --> 00:19:12,777 Tanpa sedar, mak terperangkap. 371 00:19:13,945 --> 00:19:16,573 Melakukan benda yang sama untuk 30 tahun. 372 00:19:17,574 --> 00:19:22,078 Tiada pembaharuan dan tak menarik. 373 00:19:22,996 --> 00:19:25,332 Saya tak pasti apa yang berlaku, 374 00:19:25,832 --> 00:19:28,627 jadi saya nak masuk bilik. 375 00:19:36,968 --> 00:19:38,178 Apa yang awak tahu? 376 00:19:39,763 --> 00:19:41,640 Yang saya tahu, saya buang ini. 377 00:19:41,723 --> 00:19:42,891 Apa yang terjadi? 378 00:19:43,475 --> 00:19:45,477 Terlalu ramai wanita hisap ganja? 379 00:19:45,560 --> 00:19:47,312 Awak mahu yang lebih kuat? 380 00:19:47,395 --> 00:19:49,231 Bertenang. Itu ubat saya. 381 00:19:50,732 --> 00:19:54,653 Belakang saya semakin lega tapi kaki saya kebas. 382 00:19:54,736 --> 00:19:57,113 Otak awak membeku sejak kita jumpa. 383 00:19:58,531 --> 00:20:00,283 Antara semua tindakan bodoh, 384 00:20:00,367 --> 00:20:02,202 awak salah guna pil? 385 00:20:02,285 --> 00:20:06,039 Awak lupa betapa teruk kesannya selepas saya kemalangan? 386 00:20:07,666 --> 00:20:09,125 Ia berbeza. 387 00:20:09,209 --> 00:20:10,794 Saya tak tanggalkan pakaian. 388 00:20:12,879 --> 00:20:15,548 Saya tak maksudkan tentang mahu awak mati. 389 00:20:15,632 --> 00:20:18,802 Awak tahu betapa menjengkelkan jika awak mati? 390 00:20:19,594 --> 00:20:21,471 Saya perlu tukar papan tanda. 391 00:20:23,473 --> 00:20:25,141 Saya ada bengkel, Lucretia. 392 00:20:27,894 --> 00:20:31,940 Tony tak siapkan kerja. Dia juga tak pandu uji kereta. 393 00:20:33,984 --> 00:20:37,070 Betul, awak perlu uruskan bengkel. 394 00:20:37,153 --> 00:20:41,449 Jangan buat benda dungu begini terutamanya apabila saya di Atlanta. 395 00:20:42,242 --> 00:20:43,326 Atlanta? 396 00:20:43,410 --> 00:20:45,453 Ikan dalam akuarium? 397 00:20:46,037 --> 00:20:49,291 Untuk teman Frank membuat lawatan. Saya rasa begitu. 398 00:20:51,126 --> 00:20:53,753 Saya takkan halang. Nikmatilah hidup awak. 399 00:20:54,671 --> 00:20:58,216 Saya tak boleh menikmatinya jika fikir awak akan buat masalah. 400 00:20:58,300 --> 00:21:00,552 Saya perlu pastikan awak urus bengkel. 401 00:21:00,635 --> 00:21:03,555 Saya Bennie Upshaw. Saya bertanggungjawab. 402 00:21:03,638 --> 00:21:04,973 Itulah yang saya risau. 403 00:21:06,850 --> 00:21:09,561 Saya boleh lakukannya, Lucretia. 404 00:21:09,644 --> 00:21:11,938 Bergembiralah dan usah risau. 405 00:21:13,773 --> 00:21:15,150 Saya boleh. 406 00:21:24,159 --> 00:21:24,993 Belakang saya! 407 00:21:25,076 --> 00:21:27,579 Saya buat kek lemon lembut mak awak. 408 00:21:29,039 --> 00:21:31,374 Masa yang tak sesuai. Saya tinggal di sini. 409 00:21:35,962 --> 00:21:39,549 Pop-Tart Maya yang tak sedap. 410 00:21:39,632 --> 00:21:41,760 Kemanisannya buat perut saya sakit. 411 00:21:45,638 --> 00:21:47,265 Hari ini hari yang sukar. 412 00:21:47,349 --> 00:21:49,225 Tony tak baiki SUV dengan elok. 413 00:21:50,268 --> 00:21:51,436 Tapi saya dah uruskan. 414 00:21:53,980 --> 00:21:55,857 Awak takkan percaya. 415 00:21:55,940 --> 00:21:57,609 Aaliyah naik bas. 416 00:21:58,276 --> 00:21:59,194 Habislah dia. 417 00:21:59,694 --> 00:22:00,653 Ini membanggakan? 418 00:22:01,654 --> 00:22:03,573 Tak, ini tak membanggakan. 419 00:22:04,157 --> 00:22:06,618 Dia buat saya risau dan awak buat saya marah. 420 00:22:06,701 --> 00:22:11,456 Bennie, dia pergi ke konvensyen itu seorang diri dengan sengaja. 421 00:22:11,539 --> 00:22:13,333 Yang awak beri izin itu? 422 00:22:13,917 --> 00:22:14,751 Ya. 423 00:22:15,710 --> 00:22:17,045 Ada pesan tentang bas? 424 00:22:17,629 --> 00:22:18,463 Tidak. 425 00:22:19,089 --> 00:22:20,298 Dia langgar peraturan? 426 00:22:20,382 --> 00:22:21,883 Secara teknikalnya, tak. 427 00:22:21,966 --> 00:22:23,218 Saya nak duduk di sofa. 428 00:22:24,010 --> 00:22:25,804 Kita perlu bincang hal ini. 429 00:22:26,930 --> 00:22:27,806 Tak perlu. 430 00:22:28,932 --> 00:22:31,434 Dia cuma naik, saya pula curi bas dulu. 431 00:22:32,894 --> 00:22:36,523 Saya cuma cabar awak. Tak sangka awak akan lakukannya. 432 00:22:36,606 --> 00:22:37,690 Ia menyeronokkan. 433 00:22:39,359 --> 00:22:40,443 Agak melampau. 434 00:22:41,027 --> 00:22:41,861 Ya. 435 00:22:42,821 --> 00:22:44,656 Awak pernah menyesal 436 00:22:45,824 --> 00:22:46,866 yang saya hamil? 437 00:22:47,867 --> 00:22:49,911 Awak berharap dia tak dilahirkan. 438 00:22:50,912 --> 00:22:52,288 Saya maksudkan Bernard. 439 00:22:52,372 --> 00:22:54,457 Jadi, kita kritik anak-anak malam ini? 440 00:22:54,541 --> 00:22:57,419 Jika saya tak hamil, hidup kita pasti berbeza. 441 00:22:58,002 --> 00:22:59,087 Saya sukakannya. 442 00:22:59,170 --> 00:23:00,964 Saya juga. 443 00:23:01,673 --> 00:23:04,968 Tapi awak ada terfikir nak buat sesuatu yang berbeza? 444 00:23:06,177 --> 00:23:07,387 Impian awak. 445 00:23:07,470 --> 00:23:09,514 Meskipun tak mahu atau 446 00:23:09,597 --> 00:23:11,099 tak berniat untuk buat. 447 00:23:11,182 --> 00:23:13,476 Hanya untuk jadi orang berbeza. 448 00:23:13,560 --> 00:23:15,395 Itulah yang saya cuba buat. 449 00:23:15,478 --> 00:23:16,729 Awak mahu itu, bukan? 450 00:23:17,313 --> 00:23:21,067 Ya, sayang. Saya hargainya tapi… 451 00:23:21,985 --> 00:23:24,529 Bukan perbezaan itu yang saya maksudkan. 452 00:23:25,196 --> 00:23:26,364 Jadi, apa? 453 00:23:26,448 --> 00:23:28,241 Sesuatu yang melampaui batas? 454 00:23:29,325 --> 00:23:31,744 Saya nak ambil sesuatu untuk pedih hulu hati. 455 00:23:31,828 --> 00:23:32,745 Bawakan bir. 456 00:23:32,829 --> 00:23:35,081 Untuk nampak lain, tuang dalam gelas. 457 00:23:36,082 --> 00:23:38,751 Entah apa yang dia maksudkan. 458 00:23:41,045 --> 00:23:43,548 Alamak, dia pecahkan barang. Maaf, sayang! 459 00:23:46,176 --> 00:23:47,469 Dia dah marah. 460 00:23:51,389 --> 00:23:52,307 Regina! 461 00:23:52,974 --> 00:23:54,601 Ada yang tak kena. 462 00:23:55,685 --> 00:23:56,769 Hubungi 911. 463 00:24:26,424 --> 00:24:31,429 Terjemahan sari kata oleh Farah Iwani