1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,511 BENNIES VÆRKSTED 3 00:00:10,595 --> 00:00:13,181 Her kan man se, hvad vi har lavet. 4 00:00:13,264 --> 00:00:16,642 Det tog flere ugers arbejde. Men som I kan se, er stedet perfekt. 5 00:00:19,771 --> 00:00:21,189 Undskyld. Hvad er anderledes? 6 00:00:21,272 --> 00:00:22,899 -Ja? -Jeg er forvirret. 7 00:00:22,982 --> 00:00:26,235 Jordfaldshullet er væk, hvilket er en skam, 8 00:00:26,319 --> 00:00:28,446 for jeg ville have skubbet jer i det. 9 00:00:28,529 --> 00:00:30,406 Nu skal du ikke være næsvis. 10 00:00:30,490 --> 00:00:33,326 Vi er bare overraskede over, at det ligner 11 00:00:33,409 --> 00:00:35,203 sig selv. 12 00:00:35,286 --> 00:00:36,996 Regnede du med en trold i en æske? 13 00:00:38,206 --> 00:00:41,334 Folk ønsker Bennies værksted. Så det skal de have. 14 00:00:41,417 --> 00:00:42,752 Jeg kan ikke lide det her. 15 00:00:43,294 --> 00:00:46,422 Jeg kan ikke lide små babyfodspor på gulvet. 16 00:00:46,506 --> 00:00:47,632 Tag skoen af. 17 00:00:47,715 --> 00:00:50,760 Pokkers. Det ville være godt til mine SoMe. 18 00:00:50,843 --> 00:00:52,720 "Forfejlet værkstedsrenovering." 19 00:00:52,804 --> 00:00:54,097 Pinligt trender nu. 20 00:00:54,680 --> 00:00:57,767 Lad os få håbet tilbage og gøre det igen. 21 00:00:58,351 --> 00:01:02,480 Jeg gik med til, at du kunne tage til influencer-messen i morgen, 22 00:01:02,563 --> 00:01:04,524 bare jeg ikke skulle høre om det. 23 00:01:04,607 --> 00:01:06,901 Influencer-messe? Hvad pokker er det? 24 00:01:07,568 --> 00:01:09,654 En slags Essence Fest for folk under 20. 25 00:01:09,737 --> 00:01:12,907 Essence Fest var sjov. Hendes ting lyder dumt. 26 00:01:13,491 --> 00:01:14,951 Kan vi gå? 27 00:01:15,034 --> 00:01:17,036 Fedt værksted. Hvad med vafler? 28 00:01:17,120 --> 00:01:19,288 Kom så, venner. Det er stort. 29 00:01:19,372 --> 00:01:21,707 Bennie opnåede noget, han havde sat sig for. 30 00:01:21,791 --> 00:01:24,210 Det sker måske aldrig igen. 31 00:01:24,293 --> 00:01:26,295 -Jeg er stolt af dig, far. -Tak. 32 00:01:28,131 --> 00:01:31,634 Enten betaler min træning sig, eller også er du skrøbelig. 33 00:01:32,635 --> 00:01:34,053 Skrøbelig? Du må hellere… 34 00:01:34,137 --> 00:01:35,304 Pokkers. 35 00:01:35,805 --> 00:01:37,640 Har du stadig ondt i ryggen? 36 00:01:37,723 --> 00:01:38,808 Ikke overraskende. 37 00:01:38,891 --> 00:01:42,353 Han bar alle kasserne og stablede dækkene. 38 00:01:43,020 --> 00:01:44,689 Hvad gjorde du lige? 39 00:01:44,772 --> 00:01:47,275 Nogen måtte slå jointene ud af hans hånd. 40 00:01:47,900 --> 00:01:51,237 Kom nu ned på klinikken i dag og bliv tilset. 41 00:01:51,320 --> 00:01:53,406 Du ved, jeg ikke er til læger. 42 00:01:53,489 --> 00:01:57,076 De snager. Hvis min rygrad vil være skæv, er det min sag. 43 00:01:57,160 --> 00:01:58,452 Rygsmerter er ingen spøg. 44 00:01:58,536 --> 00:02:00,913 Derfor har jeg støttebælte på arbejde. 45 00:02:00,997 --> 00:02:02,248 Det er et korset. 46 00:02:03,708 --> 00:02:05,168 Hvorfor gider jeg? 47 00:02:05,251 --> 00:02:06,711 Lad os få nogle vafler. 48 00:02:06,794 --> 00:02:10,423 Du skal til lægen i dag. 49 00:02:13,885 --> 00:02:17,138 Er det den fanfare, vi får? 50 00:02:17,221 --> 00:02:18,931 Skal vi fejre det? 51 00:02:19,015 --> 00:02:20,391 -Med kun dig? -Ja. 52 00:02:20,975 --> 00:02:22,226 Sagde de ikke vafler? 53 00:02:22,852 --> 00:02:24,270 Seriøst? 54 00:02:28,816 --> 00:02:29,817 Bennie Upshaw. 55 00:02:32,069 --> 00:02:33,654 Modtaget. Klokken to. 56 00:02:36,365 --> 00:02:38,701 Jeg glemte at sige op på Lexus-jobbet. 57 00:02:47,126 --> 00:02:49,045 WESTSIDE-KLINIK 58 00:02:52,256 --> 00:02:54,133 Tænk, at du fik mig herned. 59 00:02:54,217 --> 00:02:56,969 Jeg har ikke brug for en læge. Jeg kender min krop. 60 00:02:57,887 --> 00:03:00,181 Hvis du kan samle den op, må du gå. 61 00:03:02,767 --> 00:03:03,643 Pokkers. 62 00:03:07,104 --> 00:03:08,356 Det er næsten trist. 63 00:03:09,273 --> 00:03:12,652 Nu skriver jeg dig ind. Udfyld disse formularer. 64 00:03:14,570 --> 00:03:16,447 Jeg skal udfylde formularer. 65 00:03:16,530 --> 00:03:17,657 "Forsikring"? 66 00:03:18,658 --> 00:03:21,077 Du arbejder her. Skal vi betale? 67 00:03:21,661 --> 00:03:22,495 Ja. 68 00:03:23,120 --> 00:03:25,623 Ved du, hvor lang tid det tog mig at lave systemet? 69 00:03:25,706 --> 00:03:28,292 Det er ikke highschool, hvor jeg var på Hardee's. 70 00:03:28,376 --> 00:03:29,877 Ingen gratis nuggets her. 71 00:03:31,754 --> 00:03:34,840 Regina, fik du ringet til fr. Davis'… 72 00:03:36,092 --> 00:03:37,593 Undskyld mig. Hej. 73 00:03:37,677 --> 00:03:39,679 Det er min mand. 74 00:03:39,762 --> 00:03:42,598 -Hvordan går det? -Hej. Spasmen? 75 00:03:42,682 --> 00:03:44,308 Hvad kaldte du mig? 76 00:03:46,018 --> 00:03:49,355 Din ryg. Regina sagde, at du havde problemer. 77 00:03:49,438 --> 00:03:51,524 Du ved, hvordan kvinder er. 78 00:03:51,607 --> 00:03:53,943 De overdriver. Det er ikke noget. 79 00:03:54,026 --> 00:03:57,238 Men med rygsmerter er det altid bedst at være sikker. 80 00:03:57,321 --> 00:03:59,573 Især med dit forhøjede blodtryk. 81 00:04:02,702 --> 00:04:03,744 Er det din chef? 82 00:04:04,537 --> 00:04:06,664 Han ligner mig på en prik. 83 00:04:09,959 --> 00:04:12,795 Du har måske en infektion i det indre øre. 84 00:04:14,797 --> 00:04:16,632 Han skal ikke tjekke mig. 85 00:04:16,716 --> 00:04:19,719 Okay, hr. Jeg fejler ingenting, og her. 86 00:04:22,263 --> 00:04:24,098 Tag den med ind i lokale 1. 87 00:04:25,266 --> 00:04:27,435 -Det er en smal sag. -Kom så. 88 00:04:27,518 --> 00:04:28,728 Pis. 89 00:04:36,485 --> 00:04:37,820 Jeg får den med. 90 00:04:44,618 --> 00:04:45,453 Godt brød. 91 00:04:47,330 --> 00:04:48,539 Jeg kan lide saltkringler. 92 00:04:51,000 --> 00:04:52,918 Saltkringler er vel en slags brød. 93 00:04:53,627 --> 00:04:55,504 Jeg troede, det handlede om formen. 94 00:04:55,588 --> 00:04:57,882 Prøver du at bedøve mig med snak? 95 00:05:01,469 --> 00:05:02,595 Tag med i morgen. 96 00:05:03,637 --> 00:05:07,600 Jeg kører ikke folk i lufthavnen. Det står i forligsaftalen. 97 00:05:07,683 --> 00:05:09,935 Som advokat har jeg aldrig hørt det før. 98 00:05:10,019 --> 00:05:11,645 Tag en Uber, Frank. 99 00:05:12,355 --> 00:05:13,731 Jeg mente til Atlanta. 100 00:05:15,566 --> 00:05:16,400 Det ved jeg. 101 00:05:16,942 --> 00:05:17,985 Men det gør du ikke. 102 00:05:19,403 --> 00:05:22,865 Jeg sagde jo, mit liv er her. Hvor tit skal jeg sige det? 103 00:05:22,948 --> 00:05:24,658 Jeg vil ikke skændes. 104 00:05:25,368 --> 00:05:29,705 Jeg gad godt høre en mand sige: "Hvordan kan jeg ændre mig for dig?" 105 00:05:30,623 --> 00:05:32,416 Du behøver ikke ændre dig. 106 00:05:33,209 --> 00:05:34,043 Det er et besøg. 107 00:05:35,586 --> 00:05:38,255 Jeg forstår, at du har et liv her. 108 00:05:39,006 --> 00:05:40,174 Men jeg har også et liv. 109 00:05:40,800 --> 00:05:43,386 Det gør mig ikke til en nar at ville vise dig det. 110 00:05:44,762 --> 00:05:45,638 Hvor længe? 111 00:05:46,597 --> 00:05:48,599 Så længe du vil blive. 112 00:05:50,726 --> 00:05:51,769 Måske. 113 00:05:58,484 --> 00:06:02,655 Ingen har taget vores bestilling, og tjeneren har lige sat sig ved klaveret. 114 00:06:04,115 --> 00:06:05,574 -Skal vi bare gå? -Ja. 115 00:06:08,494 --> 00:06:12,456 Før vi får travlt, vil jeg bare sige, hvor fantastisk du er. 116 00:06:12,540 --> 00:06:15,000 Har været. 117 00:06:15,084 --> 00:06:18,879 Her. På klinikken, hvor vi arbejder. 118 00:06:19,463 --> 00:06:21,340 Det er jeg glad for at høre, dr. Webber. 119 00:06:21,424 --> 00:06:22,258 Det er… 120 00:06:23,384 --> 00:06:24,260 Det er Malcolm. 121 00:06:25,511 --> 00:06:26,345 Malcolm. 122 00:06:29,348 --> 00:06:30,558 Jeg… 123 00:06:30,641 --> 00:06:32,685 Jeg kan ikke. Ikke med en kollega. 124 00:06:32,768 --> 00:06:33,978 Jo, du kan! 125 00:06:35,354 --> 00:06:36,230 Så siger jeg op. 126 00:06:36,313 --> 00:06:37,523 Ja, du gør! 127 00:06:39,859 --> 00:06:40,860 Hvad laver I? 128 00:06:43,362 --> 00:06:46,574 Jeg ville bare… Jeg ville bare prøve det. 129 00:06:47,283 --> 00:06:48,159 Det kan du ikke. 130 00:06:48,242 --> 00:06:49,994 Du skal køre pigerne til fodbold. 131 00:06:50,077 --> 00:06:51,662 Du skal ikke kysse min mor. 132 00:06:52,246 --> 00:06:53,289 Influencing! 133 00:06:55,040 --> 00:06:56,459 Jeg kører dem til fodbold. 134 00:06:56,542 --> 00:06:57,877 Hvad? Hvem er du? 135 00:06:57,960 --> 00:07:00,629 Genkender du mig ikke? Jeg er Dante fra gymnasiet. 136 00:07:01,172 --> 00:07:03,299 Ham, din søster sagde, du skulle have valgt. 137 00:07:04,467 --> 00:07:06,594 Nu bryder helvede løs. 138 00:07:10,473 --> 00:07:12,141 Hvad fanden? 139 00:07:22,109 --> 00:07:24,278 Ikke lige nu, skat. Min ryg. 140 00:07:27,781 --> 00:07:29,450 Men du kan gøre ting ved mig. 141 00:07:34,705 --> 00:07:37,416 Læg den væk. Ingen influencing ved bordet. 142 00:07:38,334 --> 00:07:39,335 Er der flere æg? 143 00:07:39,418 --> 00:07:41,003 Du må lære mig din hemmelighed. 144 00:07:41,086 --> 00:07:43,839 Det er kun kærlighed til min familie. 145 00:07:43,923 --> 00:07:45,424 Og mine forpligtelser. 146 00:07:47,301 --> 00:07:49,178 Sidste læs. Tak igen, mor. 147 00:07:49,261 --> 00:07:51,138 Maskinerne er kortvarigt i stykker. 148 00:07:51,222 --> 00:07:52,890 Er det ikke dit job at fikse dem? 149 00:07:52,973 --> 00:07:54,183 Du lyder som lejerne. 150 00:07:55,518 --> 00:07:57,228 En dyb søvn. 151 00:07:57,311 --> 00:07:58,729 Hvorfor lod du mig sove? 152 00:07:58,812 --> 00:08:04,652 Fordi min mand skal være udhvilet før sin store genåbning. 153 00:08:04,735 --> 00:08:07,238 Værsgo. Hvordan har ryggen det? 154 00:08:07,321 --> 00:08:08,489 Klar til at arbejde? 155 00:08:09,281 --> 00:08:11,617 De piller, din læge gav mig, er ret gode. 156 00:08:11,700 --> 00:08:13,410 Jeg kan lide lægen. En fin fyr. 157 00:08:14,203 --> 00:08:15,246 Han er okay. 158 00:08:18,749 --> 00:08:20,918 Åh, nej. Savannah er syg. 159 00:08:21,001 --> 00:08:23,921 Hvad har hun brug for? Er hun okay? Skal jeg gå derover? 160 00:08:26,423 --> 00:08:27,299 Du ved. 161 00:08:27,383 --> 00:08:28,425 Med dig. 162 00:08:29,009 --> 00:08:32,054 Pokkers. Drik noget appelsinjuice, hvis du er så tørstig. 163 00:08:33,389 --> 00:08:36,267 Hun har det fint, men hun skulle køre mig til messen. 164 00:08:36,934 --> 00:08:39,061 Undskyld. Se ikke sådan på mig. 165 00:08:39,144 --> 00:08:42,189 Måske kan du tage til en anden. Eller noget andet. 166 00:08:42,273 --> 00:08:43,399 -Men… -Alt andet. 167 00:08:43,482 --> 00:08:45,276 Kan du ikke pjække og køre mig? 168 00:08:45,359 --> 00:08:48,612 Ingen kan køre dig. Vi skal alle til Sydneys koncert, ikke? 169 00:08:48,696 --> 00:08:51,532 Der gik seks år, før jeg begyndte at gå til Mayas ting. 170 00:08:51,615 --> 00:08:53,867 Hun har øvet sig på blokfløjten hele ugen. 171 00:08:53,951 --> 00:08:55,035 Fandeme nej! 172 00:08:55,119 --> 00:08:55,953 Hvad… 173 00:08:56,036 --> 00:08:58,205 Blokfløjte? Det er fra første klasse. 174 00:09:00,541 --> 00:09:01,458 I tager fejl. 175 00:09:02,626 --> 00:09:05,045 Vi taler om det senere. 176 00:09:05,588 --> 00:09:07,214 Det skal jeg heller ikke. 177 00:09:08,465 --> 00:09:09,675 Jeg skal på arbejde. 178 00:09:09,758 --> 00:09:13,637 Lad mig følge min mand ud og give dig et påskønnelseskys. 179 00:09:13,721 --> 00:09:16,056 Hvorfor er du så glad? 180 00:09:16,640 --> 00:09:18,100 Du har været i mit lager. 181 00:09:18,684 --> 00:09:20,185 Dit lager har det fint. 182 00:09:20,269 --> 00:09:21,812 Må jeg ikke bare elske dig? 183 00:09:24,315 --> 00:09:26,734 Det er noget møg. Jeg ville virkelig gerne med. 184 00:09:26,817 --> 00:09:28,152 Hvorfor flipper du ud? 185 00:09:28,235 --> 00:09:29,445 Er du for fin til bussen? 186 00:09:30,446 --> 00:09:33,324 Ja. Busfolk tager bussen. 187 00:09:33,407 --> 00:09:35,492 Fint, forkælede møgunge. Så bliv hjemme. 188 00:09:36,869 --> 00:09:39,371 Hvis du kan finde ud af det, kan jeg også. 189 00:09:39,997 --> 00:09:41,624 Kan jeg ringe til en? En app? 190 00:09:42,207 --> 00:09:44,293 Hold da op et beskyttet liv. 191 00:09:45,878 --> 00:09:49,340 Der går en bus ud til messen et par gader herfra. 192 00:09:49,882 --> 00:09:51,675 Sådan. Tak. 193 00:09:52,843 --> 00:09:54,261 Hvad koster den? 20 dollar? 194 00:09:56,180 --> 00:09:59,642 Ja. Giv mig pengene. Jeg skaffer billetten. 195 00:10:05,564 --> 00:10:08,359 Frank vil have mig med til Atlanta. 196 00:10:08,442 --> 00:10:12,237 Jeg synes, det er rart, at han vil have dig på besøg. 197 00:10:13,614 --> 00:10:15,199 Jeg ved, du har mere end det. 198 00:10:16,367 --> 00:10:20,120 Kom nu. Du er den eneste, hvis mening jeg værdsætter. 199 00:10:20,204 --> 00:10:21,038 Godt. 200 00:10:22,206 --> 00:10:25,000 Jeg tror, der er noget dybere, der holder dig tilbage. 201 00:10:26,043 --> 00:10:27,670 Det sagde Bernard også. 202 00:10:28,545 --> 00:10:29,588 Og Althea. 203 00:10:30,839 --> 00:10:34,426 Jeg sagde den eneste mening, jeg værdsætter. Ikke den eneste, jeg fik. 204 00:10:35,969 --> 00:10:38,013 Sådan der. Nyd Atlanta. 205 00:10:38,639 --> 00:10:42,976 Vi ved begge to, at en tur til Atlanta ikke bare er en tur til Atlanta. 206 00:10:43,060 --> 00:10:45,938 Det er første skridt mod et liv i Atlanta. 207 00:10:46,730 --> 00:10:48,190 Du mener et liv med Frank. 208 00:10:48,774 --> 00:10:50,317 Hvis du vil analysere nærmere. 209 00:10:52,736 --> 00:10:54,071 Hvad siger han? 210 00:10:55,823 --> 00:10:57,449 Skal jeg tale med fyren? 211 00:10:57,950 --> 00:10:58,867 Det er dumt. 212 00:10:59,451 --> 00:11:00,452 Hvorfor spørger jeg? 213 00:11:00,536 --> 00:11:02,746 Du har haft den samme idiot i 30 år. 214 00:11:03,956 --> 00:11:07,292 Jeg drømte faktisk om det i nat. 215 00:11:07,918 --> 00:11:09,878 Drømmer du stadig om Bennie? 216 00:11:09,962 --> 00:11:11,171 Det er trist. 217 00:11:13,215 --> 00:11:19,805 Det var en drøm om dr. Webber og Dante. 218 00:11:19,888 --> 00:11:21,682 Okay. Snak videre. 219 00:11:22,850 --> 00:11:24,226 Pigerne var der. 220 00:11:24,309 --> 00:11:25,269 Ti stille. 221 00:11:26,019 --> 00:11:28,230 Nej, syge stodder. Bennie var der også. 222 00:11:28,313 --> 00:11:29,898 Nu er vi triste igen. 223 00:11:29,982 --> 00:11:31,024 Det er en skam. 224 00:11:31,108 --> 00:11:33,485 Du kan ikke engang have en uskyldig lille sexdrøm, 225 00:11:33,569 --> 00:11:35,237 uden at din familie kommer i vejen. 226 00:11:35,946 --> 00:11:40,200 Indtil de dukkede op, var det dr. Webber og hr. Lewis. 227 00:11:40,284 --> 00:11:41,994 Har du også bumser med? 228 00:11:43,162 --> 00:11:44,496 Regina? 229 00:11:45,289 --> 00:11:48,542 Men sådan er du bare. 230 00:11:48,625 --> 00:11:51,628 Jeg har aldrig mødt nogen, der elsker sit liv så højt som du. 231 00:11:51,712 --> 00:11:55,382 Vi har alle ting, vi ville ønske var anderledes. 232 00:11:55,466 --> 00:11:57,843 Ikke dig. Du forpligter dig. 233 00:11:59,678 --> 00:12:02,765 Alle de år dedikeret til dine børn, dit job. 234 00:12:03,807 --> 00:12:06,018 Den der Jean Nate-parfume. 235 00:12:07,895 --> 00:12:09,396 Hvorfor sårer det kompliment mig? 236 00:12:11,482 --> 00:12:14,735 Nogle dage ville jeg ønske, jeg var mere som dig. 237 00:12:15,944 --> 00:12:17,988 Må jeg få det på bånd? 238 00:12:18,572 --> 00:12:19,823 Nej, sgu. 239 00:12:22,075 --> 00:12:25,537 Angående drømmen om lægen… 240 00:12:26,622 --> 00:12:28,040 Hvad gør de læber? 241 00:12:29,917 --> 00:12:31,668 TILBUD PÅ BILREPARATIONER! 242 00:12:31,752 --> 00:12:33,045 Stor genåbning. 243 00:12:34,505 --> 00:12:37,633 Du fik tid til at køle af efter misforståelsen med fængslet. 244 00:12:38,801 --> 00:12:41,386 Jeg ville lykønske dig og se, hvordan det går. 245 00:12:41,470 --> 00:12:42,971 Dræb dig selv, Davis. 246 00:12:43,555 --> 00:12:45,641 Vi har brug for mere tid. Forstået. 247 00:12:53,148 --> 00:12:55,025 -Lad mig hjælpe dig. -Godt. 248 00:12:55,818 --> 00:12:57,778 For pokker! Jeg sagde sammen. 249 00:12:58,362 --> 00:13:00,030 Du godeste. Sig det! 250 00:13:00,113 --> 00:13:01,240 Du må ikke fyre mig. 251 00:13:01,323 --> 00:13:04,284 En uge mere som arbejdsløs og min kæreste havde skiftet låsen. 252 00:13:05,327 --> 00:13:07,079 Pillerne virker ikke mere. 253 00:13:07,162 --> 00:13:09,706 Min tolerance er nok for høj af at ryge hash. 254 00:13:10,249 --> 00:13:11,917 Det lyder som videnskab. 255 00:13:12,000 --> 00:13:13,544 Jeg tager et par stykker. 256 00:13:13,627 --> 00:13:17,005 Er du ikke bekymret for bivirkninger? At blive døsig? 257 00:13:18,090 --> 00:13:19,466 Derfor drikker jeg Red Bull. 258 00:13:20,425 --> 00:13:22,344 Det er derfor, jeg savner at være her. 259 00:13:22,845 --> 00:13:23,929 Man lærer noget. 260 00:13:25,055 --> 00:13:27,349 Lad os få det overstået og prøvekøre bilen. 261 00:13:27,432 --> 00:13:29,101 -Godt. -Giv mig en skruenøgle. 262 00:13:33,272 --> 00:13:34,189 Tager du den ikke? 263 00:13:34,857 --> 00:13:36,066 Gjorde jeg ikke det? 264 00:13:38,527 --> 00:13:41,071 Det lover jeg. Det er en subkonjunktival blødning. 265 00:13:41,154 --> 00:13:42,239 Helt harmløs. 266 00:13:42,823 --> 00:13:44,825 Men der stod ebola på internettet. 267 00:13:46,660 --> 00:13:48,161 Det er fint. Nu skal du høre. 268 00:13:48,245 --> 00:13:50,622 Kom tilbage, når du bløder ud af øjnene. 269 00:13:50,706 --> 00:13:54,001 Godt. Jeg tager brownies med. 270 00:13:58,797 --> 00:13:59,965 Jeg hader Netdoktor. 271 00:14:02,050 --> 00:14:03,760 Hvad skal der stå på regningen? 272 00:14:03,844 --> 00:14:05,888 "Gammel, ensom kvinde,"? 273 00:14:05,971 --> 00:14:07,556 Smid den i genbrugsspanden. 274 00:14:07,639 --> 00:14:10,601 Ikke tale om. Den kvinde er forsikret. 275 00:14:10,684 --> 00:14:11,768 Din tid er penge. 276 00:14:11,852 --> 00:14:13,687 Hun blev undersøgt. 277 00:14:14,563 --> 00:14:16,565 Vi er så glade for, at vi har dig. 278 00:14:16,648 --> 00:14:19,318 En patient prøvede at betale mig med bønner. 279 00:14:19,401 --> 00:14:20,736 De var gode. 280 00:14:20,819 --> 00:14:23,363 Men de var ikke gode nok til at betale mine studielån. 281 00:14:24,656 --> 00:14:27,034 Jeg er glad for at være her, dr. Webber. 282 00:14:27,117 --> 00:14:28,035 Malcolm. 283 00:14:29,244 --> 00:14:30,370 Malcolm. 284 00:14:31,204 --> 00:14:32,539 Jeg har en overraskelse. 285 00:14:33,498 --> 00:14:34,499 Pis. 286 00:14:35,459 --> 00:14:38,921 Da jeg var i bageriet i morges, købte jeg en kirsebærkage til dig. 287 00:14:39,504 --> 00:14:42,966 Sig det ikke til min kone, når hun kommer. Hun hader, jeg spiser det. 288 00:14:43,592 --> 00:14:44,426 Din kone? 289 00:14:45,427 --> 00:14:46,678 Du er gift. 290 00:14:48,972 --> 00:14:50,307 Du går ikke med ring. 291 00:14:50,390 --> 00:14:51,391 Jeg er læge. 292 00:14:51,475 --> 00:14:54,269 Der er for mange steder og mennesker at miste den i. 293 00:14:59,399 --> 00:15:00,359 Gift. 294 00:15:05,906 --> 00:15:07,074 Hvad laver du? 295 00:15:07,658 --> 00:15:09,076 Startkablerne duer ikke. 296 00:15:09,952 --> 00:15:11,745 De skal forbindes til noget. 297 00:15:11,828 --> 00:15:13,997 Måske hvis jeg gnider dem hurtigt sammen. 298 00:15:14,081 --> 00:15:15,791 Godt. Jeg ville lade det ligge, 299 00:15:15,874 --> 00:15:18,543 fordi jeg troede, du ville gøre noget sjovt, 300 00:15:18,627 --> 00:15:22,631 men nu tænker jeg på sikkerheden. 301 00:15:26,635 --> 00:15:27,469 Okay. 302 00:15:27,552 --> 00:15:28,929 Sådan. 303 00:15:29,012 --> 00:15:31,056 Okay? Okay. 304 00:15:31,139 --> 00:15:33,433 Jeg henter en Red Bull til dig. 305 00:15:33,517 --> 00:15:37,229 Og måske YouTube-genoplivning. Ikke for noget. 306 00:15:38,021 --> 00:15:41,233 Sæt dig der. Slap af. Jeg er straks tilbage. 307 00:15:48,865 --> 00:15:51,493 Bennie! Hej. Slap af. 308 00:15:52,244 --> 00:15:53,286 Jeg kommer med fred. 309 00:15:53,370 --> 00:15:55,998 Jeg er meget afslappet. Du prøvede at slå mig. 310 00:15:56,915 --> 00:15:57,749 Hør her. 311 00:15:58,250 --> 00:15:59,584 Jeg er ikke stolt af det. 312 00:15:59,668 --> 00:16:02,754 Men vi ønsker begge det bedste for Kelvin. 313 00:16:03,922 --> 00:16:07,342 Jeg håber, vi kan løse problemerne. 314 00:16:08,552 --> 00:16:10,887 Sig, hvad du vil sige, før din sidemand siger det. 315 00:16:13,098 --> 00:16:14,391 Jeg frier til Tasha. 316 00:16:16,101 --> 00:16:20,313 Baseret på de invitationer, hun bestilte, er brylluppet i juli. 317 00:16:21,523 --> 00:16:22,774 Gift dig ikke med Tasha. 318 00:16:23,859 --> 00:16:24,776 Hun er med Noah. 319 00:16:25,360 --> 00:16:26,445 Vækkede du mig for det? 320 00:16:27,821 --> 00:16:29,322 Okay. Jeg har Bull… 321 00:16:29,406 --> 00:16:32,075 Okay, Noah er her. 322 00:16:32,159 --> 00:16:33,452 Det er en sjov eskalering. 323 00:16:33,535 --> 00:16:35,495 Der er noget galt. Er han høj? 324 00:16:35,579 --> 00:16:37,080 Som bare fanden. 325 00:16:38,790 --> 00:16:41,126 Hans ryg blev ødelagt. 326 00:16:41,209 --> 00:16:44,087 Jeg går lidt rundt med ham. Det sagde YouTube. 327 00:16:47,549 --> 00:16:49,718 Noah? Er du sort nu? 328 00:16:51,470 --> 00:16:52,846 Ved Tasha det? 329 00:17:09,738 --> 00:17:11,281 Er det den Pop-Tart, jeg gemte? 330 00:17:12,741 --> 00:17:13,909 Ikke godt. 331 00:17:14,826 --> 00:17:16,203 Men den ville jeg have. 332 00:17:17,079 --> 00:17:19,081 Man kan ikke få alt. Lær det hellere nu. 333 00:17:24,086 --> 00:17:26,379 Messen var fantastisk. 334 00:17:27,130 --> 00:17:31,009 Influencing er mit liv nu. Se alle de fede gratis ting, jeg fik. 335 00:17:33,261 --> 00:17:34,262 Saltskrub. 336 00:17:35,514 --> 00:17:36,681 Kropssmør. 337 00:17:37,849 --> 00:17:39,226 Alkalisk vand. 338 00:17:39,810 --> 00:17:42,229 Ved du, at vi har drukket det forkerte vand? 339 00:17:44,856 --> 00:17:45,899 Og en taljetræner. 340 00:17:46,483 --> 00:17:49,277 Jeg ved ikke, hvad den gør, men noget gør den. 341 00:17:51,363 --> 00:17:53,657 Jeg er glad for, at Savannah tog med. 342 00:17:53,740 --> 00:17:55,951 Hun er helt ødelagt. Jeg tog en bus. 343 00:17:57,202 --> 00:17:58,453 Concealer? 344 00:17:58,537 --> 00:17:59,371 Undskyld. Du… 345 00:17:59,454 --> 00:18:01,039 Tog du en bus? 346 00:18:01,123 --> 00:18:02,958 Ja. Kelvin hjalp mig. 347 00:18:03,041 --> 00:18:05,210 Hvor vover du at snige dig væk? 348 00:18:05,293 --> 00:18:07,337 Du sagde, jeg måtte. 349 00:18:07,420 --> 00:18:10,215 Hvis Savannahs mor kørte dig. 350 00:18:11,049 --> 00:18:11,883 Du har stuearrest. 351 00:18:12,467 --> 00:18:15,554 Hvad er problemet? Kelvin tager bussen hele tiden. 352 00:18:15,637 --> 00:18:16,972 Du er ikke Kelvin. 353 00:18:18,640 --> 00:18:19,683 Giv mig alt det her. 354 00:18:21,351 --> 00:18:24,813 Jeg kan ikke lide alt det influencer-halløj. Det er falsk. 355 00:18:26,273 --> 00:18:27,357 Det er et fint lys. 356 00:18:29,442 --> 00:18:31,987 Hvad med college? Det snakker du ikke om. 357 00:18:32,070 --> 00:18:33,113 Gå tilbage til det. 358 00:18:33,196 --> 00:18:35,657 Mor, kom nu. Jeg skal stadig på college. 359 00:18:35,740 --> 00:18:37,784 Hvorfor må jeg ikke more mig indtil da? 360 00:18:37,868 --> 00:18:38,869 Udforske mulighederne. 361 00:18:38,952 --> 00:18:41,788 At have det sjovt kan fjerne ens muligheder. 362 00:18:41,872 --> 00:18:43,206 Er det en snak om stoffer? 363 00:18:43,290 --> 00:18:45,041 Jeg tog bussen til noget. 364 00:18:45,125 --> 00:18:47,919 Du opfører dig, som om jeg røg crack eller blev gravid. 365 00:18:49,254 --> 00:18:50,130 Som jeg gjorde? 366 00:18:50,672 --> 00:18:53,216 Du godeste. Er Bernard en narkobaby? 367 00:18:54,801 --> 00:18:57,262 Tror du, jeg planlagde at blive gravid? 368 00:18:58,263 --> 00:19:03,310 Tror du, jeg ville have hele mit liv afgjort som 16-årig? 369 00:19:05,187 --> 00:19:07,898 Handlinger har konsekvenser. 370 00:19:09,608 --> 00:19:12,777 Før man ved af det, er man fanget. 371 00:19:13,945 --> 00:19:16,573 Og laver det samme i 30 år. 372 00:19:17,574 --> 00:19:22,078 Intet nyt. Intet spændende at se frem til. 373 00:19:22,996 --> 00:19:25,332 Jeg ved ikke, hvad der foregår, 374 00:19:25,832 --> 00:19:28,627 så jeg sender mig selv op på mit værelse. 375 00:19:36,968 --> 00:19:38,178 Hvor meget ved du? 376 00:19:39,763 --> 00:19:41,640 Jeg ved, jeg skyllede resten ud. 377 00:19:41,723 --> 00:19:42,891 Ja. Hvad skete der? 378 00:19:43,475 --> 00:19:45,477 Ryger for mange hvide kvinder hash, 379 00:19:45,560 --> 00:19:47,312 så du ville have noget stærkere? 380 00:19:47,395 --> 00:19:49,231 Slap af, de er på recept. 381 00:19:50,732 --> 00:19:54,653 Min ryg har det lidt bedre, men mit ben sover stadig. 382 00:19:54,736 --> 00:19:57,113 Din hjerne har sovet, siden vi mødtes. 383 00:19:58,531 --> 00:20:00,283 Af alt det åndssvage, du har gjort… 384 00:20:00,367 --> 00:20:02,202 Piller? 385 00:20:02,285 --> 00:20:06,039 Kan du ikke huske, hvor meget det ødelagde mig efter ulykken? 386 00:20:07,666 --> 00:20:09,125 Det er ikke det samme. 387 00:20:09,209 --> 00:20:10,794 Jeg beholdt alt mit tøj på. 388 00:20:12,879 --> 00:20:15,548 Jeg joker kun med, at jeg ønsker dig død. 389 00:20:15,632 --> 00:20:18,802 Ved du, hvor irriterende det ville være, hvis du døde? 390 00:20:19,594 --> 00:20:21,471 Jeg måtte ændre skiltet udenfor. 391 00:20:23,473 --> 00:20:25,141 Jeg skal drive en butik. 392 00:20:27,894 --> 00:20:31,940 Tony bliver aldrig færdig. Han kørte ikke engang rundt om blokken. 393 00:20:33,984 --> 00:20:37,070 Du har ret, du har en butik at drive. 394 00:20:37,153 --> 00:20:41,449 Du kan ikke gøre sådan noget pis, når jeg er i Atlanta. 395 00:20:42,242 --> 00:20:43,326 Atlanta? 396 00:20:43,410 --> 00:20:45,453 Er der et ledigt bassin i akvariet? 397 00:20:46,037 --> 00:20:49,291 For at være sammen med Frank. Det er et besøg. Tror jeg. 398 00:20:51,126 --> 00:20:53,753 Jeg holder ikke fast i dig. Lev dit liv. 399 00:20:54,671 --> 00:20:58,216 Det kan jeg ikke, hvis jeg tror, du ødelægger det. 400 00:20:58,300 --> 00:21:00,552 Jeg skal vide, at du tager dig af det. 401 00:21:00,635 --> 00:21:03,555 Bennie Upshaw. Jeg gør det, jeg gør. 402 00:21:03,638 --> 00:21:04,973 Og det bekymrer mig. 403 00:21:06,850 --> 00:21:09,561 Jeg klarer det. Forstået? 404 00:21:09,644 --> 00:21:11,938 Gå ud og vær glad. Du skal ikke bekymre dig. 405 00:21:13,773 --> 00:21:15,150 Jeg klarer det. 406 00:21:24,159 --> 00:21:24,993 Min ryg! 407 00:21:25,076 --> 00:21:27,579 Hør her. Jeg har bagt din mors 7Up-kage. 408 00:21:29,039 --> 00:21:31,374 Dårlig timing. Jeg stiller den bare her. 409 00:21:35,962 --> 00:21:39,549 Mayas støvede, gamle Pop-Tart. 410 00:21:39,632 --> 00:21:41,760 Alt det sukker ødelagde min mave. 411 00:21:45,638 --> 00:21:47,265 Jeg har knoklet for pengene i dag. 412 00:21:47,349 --> 00:21:49,225 Tony ødelagde SUV'en, 413 00:21:50,268 --> 00:21:51,436 men jeg fik styr på det. 414 00:21:53,980 --> 00:21:55,857 Du tror, det er løgn. 415 00:21:55,940 --> 00:21:57,609 Aaliyah tog en bus. 416 00:21:58,276 --> 00:21:59,194 Jeg myrder hende. 417 00:21:59,694 --> 00:22:00,653 Eller er vi stolte? 418 00:22:01,654 --> 00:22:03,573 Nej, vi er ikke stolte. 419 00:22:04,157 --> 00:22:06,618 Den pige får mig til at svede, og du gør mig anspændt. 420 00:22:06,701 --> 00:22:11,456 Bennie, hun tog med vilje til messen alene. 421 00:22:11,539 --> 00:22:13,333 Den, du sagde, hun måtte tage til? 422 00:22:13,917 --> 00:22:14,751 Ja. 423 00:22:15,710 --> 00:22:17,045 Sagde du nej til bussen? 424 00:22:17,629 --> 00:22:18,463 Nej. 425 00:22:19,089 --> 00:22:20,298 Brød hun ingen regler? 426 00:22:20,382 --> 00:22:21,883 Ikke teknisk set. 427 00:22:21,966 --> 00:22:23,218 Jeg lægger mig på sofaen. 428 00:22:24,010 --> 00:22:25,804 Vi må tale om det. 429 00:22:26,930 --> 00:22:27,806 Nej. 430 00:22:28,932 --> 00:22:31,434 Hun tog bussen. Jeg stjal bussen i den alder. 431 00:22:32,894 --> 00:22:36,523 Ja. Jeg udfordrede dig bare. Jeg troede ikke, du ville gøre det. 432 00:22:36,606 --> 00:22:37,690 Vi var sjove. 433 00:22:39,359 --> 00:22:40,443 Måske for sjove. 434 00:22:41,027 --> 00:22:41,861 Ja. 435 00:22:42,821 --> 00:22:44,656 Fortryder du nogensinde, 436 00:22:45,824 --> 00:22:46,866 at jeg blev gravid? 437 00:22:47,867 --> 00:22:49,911 Og nu fortryder du, at pigen blev født! 438 00:22:50,912 --> 00:22:52,288 Jeg mente Bernard. 439 00:22:52,372 --> 00:22:54,457 Hader vi alle vores børn i aften? 440 00:22:54,541 --> 00:22:57,419 Var det ikke sket, havde vores liv været meget anderledes. 441 00:22:58,002 --> 00:22:59,087 Jeg elsker vores liv. 442 00:22:59,170 --> 00:23:00,964 Det gør jeg også. 443 00:23:01,673 --> 00:23:04,968 Men har du overvejet at gøre noget anderledes? 444 00:23:06,177 --> 00:23:07,387 Drømt om. 445 00:23:07,470 --> 00:23:09,514 Selv noget af det, man ikke har lyst til 446 00:23:09,597 --> 00:23:11,099 eller har nogen intentioner om. 447 00:23:11,182 --> 00:23:13,476 Bare ikke at være den samme. 448 00:23:13,560 --> 00:23:15,395 Det er det eneste, jeg har prøvet på. 449 00:23:15,478 --> 00:23:16,729 Er det ikke det, du ønsker? 450 00:23:17,313 --> 00:23:21,067 Jo, skat. Det sætter jeg pris på. Men jeg… 451 00:23:21,985 --> 00:23:24,529 Det er ikke den forskel, jeg taler om. 452 00:23:25,196 --> 00:23:26,364 Hvad taler du så om? 453 00:23:26,448 --> 00:23:28,241 Skal vi lave noget vildt? 454 00:23:29,325 --> 00:23:31,744 Jeg tager noget mod halsbranden. 455 00:23:31,828 --> 00:23:32,745 Hent mig en øl. 456 00:23:32,829 --> 00:23:35,081 Noget anderledes kunne være at hælde den op. 457 00:23:36,082 --> 00:23:38,751 Jeg aner ikke, hvad den kvinde taler om. 458 00:23:41,045 --> 00:23:43,548 Hun ødelægger ting nu. Undskyld, skat! 459 00:23:46,176 --> 00:23:47,469 Nu er hun sur. 460 00:23:51,389 --> 00:23:52,307 Regina! 461 00:23:52,974 --> 00:23:54,601 Der er noget galt. 462 00:23:55,727 --> 00:23:56,769 Ring 112. 463 00:24:26,424 --> 00:24:31,429 Tekster af: Claudia Due