1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,511 BENNIEHO DÍLNA 3 00:00:10,595 --> 00:00:13,181 A největší kus práce jsme odvedli tady. 4 00:00:13,264 --> 00:00:16,642 Trvalo to týdny, ale dali jsme to do pucu. 5 00:00:19,771 --> 00:00:21,189 Pardon, a ta změna je kde? 6 00:00:21,272 --> 00:00:22,899 - Žádná změna. - Je to jako dřív. 7 00:00:22,982 --> 00:00:26,235 Zmizela například díra v podlaze, což je škoda. 8 00:00:26,319 --> 00:00:28,446 Narvala bych vás do ní všechny. 9 00:00:28,529 --> 00:00:30,406 Tak se zase uklidníme. 10 00:00:30,490 --> 00:00:33,326 Jsme jen překvapení, že je to tady úplně… 11 00:00:33,409 --> 00:00:35,203 jako dřív. 12 00:00:35,286 --> 00:00:36,996 Cos čekala, výherní automaty? 13 00:00:38,206 --> 00:00:41,334 Lidi chtějí Bennieho dílnu a mají to mít. 14 00:00:41,417 --> 00:00:42,752 Mně se tu nelíbí. 15 00:00:43,294 --> 00:00:46,422 A mně se nelíbí otisky dětských nožiček na podlaze. 16 00:00:46,506 --> 00:00:47,632 Sundej tu botu! 17 00:00:47,715 --> 00:00:50,760 Tohle by byl skvělý post na sociální sítě. 18 00:00:50,843 --> 00:00:52,720 „Propadák roku odhalen.“ 19 00:00:52,804 --> 00:00:54,097 Trapárny jsou v kurzu. 20 00:00:54,680 --> 00:00:57,767 Takže všichni, tváříme se nadšeně a ještě jednou. 21 00:00:58,351 --> 00:01:02,480 Aaliyah, souhlasila jsem, že můžeš na ten sraz influencerů, 22 00:01:02,563 --> 00:01:04,524 pokud mi s tím už dáš pokoj. 23 00:01:04,607 --> 00:01:06,901 Sraz influencerů? Co to sakra je? 24 00:01:07,568 --> 00:01:09,654 Něco jako Woodstock pro dnešní teenagery. 25 00:01:09,737 --> 00:01:12,907 Woodstock byl zábava. To její zní trapně. 26 00:01:13,491 --> 00:01:14,951 Můžeme už jít? 27 00:01:15,034 --> 00:01:17,036 Dobrá práce. Jde se na ty vafle? 28 00:01:17,120 --> 00:01:19,288 Kam jdete? Tohle je přece velká věc. 29 00:01:19,372 --> 00:01:21,707 Bennie konečně něco dotáhl do konce. 30 00:01:21,791 --> 00:01:24,210 Tohle už nejspíš nikdy nezažijeme. 31 00:01:24,293 --> 00:01:26,295 - Jsem na tebe pyšný. - Dík. 32 00:01:28,131 --> 00:01:31,634 Teda, buďto se mi ta posilovna vyplácí, nebo už fakt stárneš. 33 00:01:32,635 --> 00:01:34,053 Já ti ukážu, kdo… 34 00:01:34,137 --> 00:01:35,304 Ježíšmarjá. 35 00:01:35,805 --> 00:01:37,640 Zlato, zase tě chytly záda? 36 00:01:37,723 --> 00:01:38,808 Ani se nedivím. 37 00:01:38,891 --> 00:01:42,353 Všechny ty krabice a pneumatiky, co tahal. 38 00:01:43,020 --> 00:01:44,689 A ty jsi dělala co? 39 00:01:44,772 --> 00:01:47,275 Někdo mu musel típat ty jointy. 40 00:01:47,900 --> 00:01:51,237 Zajdeš se mnou na kliniku a necháš se prohlédnout. 41 00:01:51,320 --> 00:01:53,406 Víš, že nemám rád doktory. 42 00:01:53,489 --> 00:01:57,076 Vlezou ti úplně všude. Má páteř, můj problém. 43 00:01:57,160 --> 00:01:58,452 S tím si nezahrávej. 44 00:01:58,536 --> 00:02:00,913 Já v práci vždycky nosím bederní pás. 45 00:02:00,997 --> 00:02:02,248 Takže stahovací prádlo? 46 00:02:03,708 --> 00:02:05,168 Má tohle vůbec cenu? 47 00:02:05,251 --> 00:02:06,711 Jdeme na ty vafle. 48 00:02:06,794 --> 00:02:10,423 Dneska jdeš k doktorovi. 49 00:02:13,885 --> 00:02:17,138 Takovým martyriem jsme prošli, a tohle je veškerá odměna? 50 00:02:17,221 --> 00:02:18,931 Chceš to oslavit? 51 00:02:19,015 --> 00:02:20,391 - Jenom s tebou? - Jo. 52 00:02:20,975 --> 00:02:22,226 Neříkal někdo vafle? 53 00:02:22,852 --> 00:02:24,270 To mě tady jen tak necháš? 54 00:02:28,816 --> 00:02:29,817 Bennie Upshaw. 55 00:02:32,069 --> 00:02:33,654 Rozumím, ve dvě. 56 00:02:36,365 --> 00:02:38,701 Je čas říct v Lexusu, že už tam nedělám. 57 00:02:47,126 --> 00:02:49,045 KLINIKA WESTSIDE 58 00:02:52,256 --> 00:02:54,133 Nemůžu uvěřit, žes mě sem dokopala. 59 00:02:54,217 --> 00:02:56,969 Nepotřebuju doktory, znám svý tělo. 60 00:02:57,887 --> 00:03:00,181 Když tohle zvedneš, můžeš jít. 61 00:03:02,767 --> 00:03:03,643 Ježíši. 62 00:03:07,104 --> 00:03:08,356 Skoro až k pláči. 63 00:03:09,273 --> 00:03:12,652 Já tě zapíšu, ty tohle vyplníš. 64 00:03:14,570 --> 00:03:16,447 A ještě mě nutí vyplňovat papíry. 65 00:03:16,530 --> 00:03:17,657 Pojištění? 66 00:03:18,658 --> 00:03:21,077 Snad tady pracuješ. Já musím platit? 67 00:03:21,661 --> 00:03:22,495 Ano. 68 00:03:23,120 --> 00:03:25,623 Víš, jak dlouho zabralo zavést tu systém? 69 00:03:25,706 --> 00:03:28,292 Tohle není střední a nepracuju v bistru. 70 00:03:28,376 --> 00:03:29,877 A žádný nugetky zdarma. 71 00:03:31,754 --> 00:03:34,840 Regino, už jste volala paní Davisové? 72 00:03:36,092 --> 00:03:37,593 Dobrý den, zdravím. 73 00:03:37,677 --> 00:03:39,679 Doktore Webbere, Bennie, můj manžel. 74 00:03:39,762 --> 00:03:42,598 - Těší mě. - To jste vy, ten spasmus? 75 00:03:42,682 --> 00:03:44,308 To má být nadávka? 76 00:03:46,018 --> 00:03:49,355 Mám na mysli ty záda. Regina říkala, že se necítíte nejlíp. 77 00:03:49,438 --> 00:03:51,524 Doktore, znáte přece ženy. 78 00:03:51,607 --> 00:03:53,943 Vždycky to přehánějí. Nic mi není. 79 00:03:54,026 --> 00:03:57,238 Když jde o bolest zad, vždycky je lepší být si jistý. 80 00:03:57,321 --> 00:03:59,573 Zvlášť s vaším vysokým tlakem. 81 00:04:02,702 --> 00:04:03,744 To je tvůj šéf? 82 00:04:04,537 --> 00:04:06,664 Divný, vypadá skoro jako já. 83 00:04:09,959 --> 00:04:12,795 Možná by ti měl taky zkontrolovat zrak. 84 00:04:14,797 --> 00:04:16,632 Nic mi není, jsem v pořádku. 85 00:04:16,716 --> 00:04:19,719 Dobře, pane Vpořádku. Tohle si vezměte… 86 00:04:22,263 --> 00:04:24,098 a běžte do jedničky. 87 00:04:25,266 --> 00:04:27,435 - Samozřejmě. - Tak prosím. 88 00:04:27,518 --> 00:04:28,728 Kruci. 89 00:04:36,485 --> 00:04:37,820 Já si poradím. 90 00:04:44,618 --> 00:04:45,453 Moc dobrý. 91 00:04:47,330 --> 00:04:48,539 Mám rád preclíky. 92 00:04:51,000 --> 00:04:52,918 Preclík je vlastně chleba. 93 00:04:53,627 --> 00:04:55,504 Jenom trochu jiného tvaru. 94 00:04:55,588 --> 00:04:57,882 Snažíš se mě unudit k smrti? 95 00:05:01,469 --> 00:05:02,595 Pojeď zítra se mnou. 96 00:05:03,637 --> 00:05:07,600 Nesmím vozit lidi na letiště. Tak to stojí v dohodě o narovnání. 97 00:05:07,683 --> 00:05:09,935 Jsem právník 30 let a tohle slyším prvně. 98 00:05:10,019 --> 00:05:11,645 Prostě si vem taxíka. 99 00:05:12,355 --> 00:05:13,731 Mluvil jsem o Atlantě. 100 00:05:15,566 --> 00:05:16,400 Já vím. 101 00:05:16,942 --> 00:05:17,985 Ty ale nepojedeš. 102 00:05:19,403 --> 00:05:22,865 Mám tady svůj život, kolikrát ti to mám opakovat? 103 00:05:22,948 --> 00:05:24,658 Nesnažím se vyvolat hádku. 104 00:05:25,368 --> 00:05:29,705 Kéž by se někdy muž zeptal: „Jak se já můžu změnit pro tebe?“ 105 00:05:30,623 --> 00:05:32,416 Nikdo nechce, aby ses měnila. 106 00:05:33,209 --> 00:05:34,043 Je to návštěva. 107 00:05:35,586 --> 00:05:38,255 Vím, že tvůj život je tady. 108 00:05:39,006 --> 00:05:40,174 Ale i já mám život. 109 00:05:40,800 --> 00:05:43,386 Chci, abys ho poznala. To není nic špatného. 110 00:05:44,762 --> 00:05:45,638 Na jak dlouho? 111 00:05:46,597 --> 00:05:48,599 Jak dlouho budeš chtít. 112 00:05:50,726 --> 00:05:51,769 Uvidíme. 113 00:05:58,484 --> 00:06:02,655 Nikdo si nás nevšímá a číšník si zrovna sedl k piánu. 114 00:06:04,115 --> 00:06:05,574 - Jdeme? - Jo. 115 00:06:08,494 --> 00:06:12,456 Než se to tu zaplní, chtěl jsem vám říct, jak jste skvělá… 116 00:06:12,540 --> 00:06:15,000 Myslím v práci. 117 00:06:15,084 --> 00:06:18,879 Tady na klinice, kde pracujeme. 118 00:06:19,463 --> 00:06:21,340 Cením si toho, doktore Webbere. 119 00:06:21,424 --> 00:06:22,258 Jsem… 120 00:06:23,384 --> 00:06:24,260 Jsem Malcolm. 121 00:06:25,511 --> 00:06:26,345 Malcolme. 122 00:06:29,348 --> 00:06:30,558 Já… 123 00:06:30,641 --> 00:06:32,685 To nejde, když spolu máme pracovat. 124 00:06:32,768 --> 00:06:33,978 Ale jde! 125 00:06:35,354 --> 00:06:36,230 Dávám výpověď. 126 00:06:36,313 --> 00:06:37,523 Přesně tak! 127 00:06:39,859 --> 00:06:40,860 Co se to tu děje? 128 00:06:43,362 --> 00:06:46,574 Chtěla jsem si to jen zkusit. 129 00:06:47,283 --> 00:06:48,159 No to nemůžeš. 130 00:06:48,242 --> 00:06:49,994 Musíš vzít holky na fotbal. 131 00:06:50,077 --> 00:06:51,662 Nelíbej mi mámu! 132 00:06:52,246 --> 00:06:53,289 Postujeme! 133 00:06:55,040 --> 00:06:56,459 Já je tam vezmu. 134 00:06:56,542 --> 00:06:57,877 A kdo jste vy? 135 00:06:57,960 --> 00:07:00,629 Ty mě nepoznáváš? Danté, ze střední. 136 00:07:01,172 --> 00:07:03,299 Ten, koho sis podle sestry měla vzít. 137 00:07:04,467 --> 00:07:06,594 Začíná to pěkně houstnout. 138 00:07:10,473 --> 00:07:12,141 Co to sakra bylo? 139 00:07:22,109 --> 00:07:24,278 Teď ne, zlato, moje záda. 140 00:07:27,781 --> 00:07:29,450 Ty se mi ale věnovat můžeš. 141 00:07:34,705 --> 00:07:37,416 Dej to pryč. Žádný postování u jídla. 142 00:07:38,334 --> 00:07:39,335 Můžu si přidat? 143 00:07:39,418 --> 00:07:41,003 Co je ta tajná přísada? 144 00:07:41,086 --> 00:07:43,839 Nic než láska k rodině. 145 00:07:43,923 --> 00:07:45,424 A slib, který jsem dala. 146 00:07:47,301 --> 00:07:49,178 To je poslední. Ještě jednou dík. 147 00:07:49,261 --> 00:07:51,138 Ty pračky pořád nejdou. 148 00:07:51,222 --> 00:07:52,890 Nemáš je opravovat ty? 149 00:07:52,973 --> 00:07:54,183 Seš snad nájemník? 150 00:07:55,518 --> 00:07:57,228 Spal jsem jako zabitej. 151 00:07:57,311 --> 00:07:58,729 Mělas mě vzbudit. 152 00:07:58,812 --> 00:08:04,652 Můj manžel si před tím velkým znovuotevřením musí pořádně odpočinout. 153 00:08:04,735 --> 00:08:07,238 Tady máš. Co záda? 154 00:08:07,321 --> 00:08:08,489 Připravenej makat? 155 00:08:09,281 --> 00:08:11,617 Jo, ty pilulky fakt zabraly. 156 00:08:11,700 --> 00:08:13,410 Ten doktor je fajn. 157 00:08:14,203 --> 00:08:15,246 Jo, to je. 158 00:08:18,749 --> 00:08:20,918 Ale ne, Savannah je nemocná. 159 00:08:21,001 --> 00:08:23,921 Je v pohodě? Nepotřebuje něco? Mám za ní zajít? 160 00:08:26,423 --> 00:08:27,299 No víš jak. 161 00:08:27,383 --> 00:08:28,425 S tebou. 162 00:08:29,009 --> 00:08:32,054 Někdo by si měl dát studenou sprchu, co? 163 00:08:33,389 --> 00:08:36,267 Nic vážnýho, ale měla mě s mámou odvézt na ten sraz. 164 00:08:36,934 --> 00:08:39,061 To ne, na mě nekoukej. 165 00:08:39,144 --> 00:08:42,189 Půjdeš třeba příště. Nebo jinam. 166 00:08:42,273 --> 00:08:43,399 - Ale… - Kamkoliv jinam. 167 00:08:43,482 --> 00:08:45,276 Nemůžeš mě tam hodit místo práce? 168 00:08:45,359 --> 00:08:48,612 Nikdo tě nemůže hodit. Jdeme na Sydneyinu besídku. 169 00:08:48,696 --> 00:08:51,532 Já šel na Mayinu až po šesti letech. 170 00:08:51,615 --> 00:08:53,867 Na tu flétnu cvičila celý týden. 171 00:08:53,951 --> 00:08:55,035 - Zapomeň! - Zapomeň! 172 00:08:55,119 --> 00:08:55,953 Co jako? 173 00:08:56,036 --> 00:08:58,205 Flétna? To se dělá na prvním stupni. 174 00:09:00,541 --> 00:09:01,458 Děláte chybu. 175 00:09:02,626 --> 00:09:05,045 Promluvíme si o tom později. 176 00:09:05,588 --> 00:09:07,214 Já tam taky nejdu. 177 00:09:08,465 --> 00:09:09,675 Musím do práce. 178 00:09:09,758 --> 00:09:13,637 Vyprovodím manžílka a dám mu pusu, aby viděl, jak si ho vážím. 179 00:09:13,721 --> 00:09:16,056 Proč tak tlačíš na pilu? 180 00:09:16,640 --> 00:09:18,100 Vzala sis z mojí skrýše? 181 00:09:18,684 --> 00:09:20,185 Ve tvý skrýši jsem nebyla. 182 00:09:20,269 --> 00:09:21,812 Nemůžu ti projevit lásku? 183 00:09:24,315 --> 00:09:26,734 Tohle je nanic. Fakt jsem tam chtěla jít. 184 00:09:26,817 --> 00:09:28,152 Co vyšiluješ? 185 00:09:28,235 --> 00:09:29,445 Nemůžeš autobusem? 186 00:09:30,446 --> 00:09:33,324 Autobusem jezdí lidi, co jezdí autobusem. 187 00:09:33,407 --> 00:09:35,492 Fajn, nafrněnej fracku. Zůstaň doma. 188 00:09:36,869 --> 00:09:39,371 Na to tvoje řešení bych přišla taky. 189 00:09:39,997 --> 00:09:41,624 Je na to nějaká appka? 190 00:09:42,207 --> 00:09:44,293 Ty vážně žiješ v bublině. 191 00:09:45,878 --> 00:09:49,340 Pár bloků odsud jede autobus, co tě doveze až tam. 192 00:09:49,882 --> 00:09:51,675 To zní dobře, díky. 193 00:09:52,843 --> 00:09:54,261 Kolik to stojí, 20 babek? 194 00:09:56,180 --> 00:09:59,642 Přesně tak. Pošli mi ty prachy, já ti seženu lístek. 195 00:10:05,564 --> 00:10:08,359 Frank na mě tlačí, abych s ním jela do Atlanty. 196 00:10:08,442 --> 00:10:12,237 Je hezké, že chce, abys ho navštívila. 197 00:10:13,614 --> 00:10:15,199 Víc k tomu neřekneš? 198 00:10:16,367 --> 00:10:20,120 Jsi jediný člověk, jehož názoru si fakt vážím. 199 00:10:20,204 --> 00:10:21,038 Tak jo. 200 00:10:22,206 --> 00:10:25,000 Myslím, že ti něco uvnitř brání jet. 201 00:10:26,043 --> 00:10:27,670 To samý říkal i Bernard. 202 00:10:28,545 --> 00:10:29,588 Althea taky. 203 00:10:30,839 --> 00:10:34,426 Tvůj názor je jediný, kterého si vážím, ne který jsem slyšela. 204 00:10:35,969 --> 00:10:38,013 Tak si to v Atlantě užij, vyřešeno. 205 00:10:38,639 --> 00:10:42,976 Obě sakra dobře víme, že výlet do Atlanty není jen výlet do Atlanty. 206 00:10:43,060 --> 00:10:45,938 Je to první krok k životu v Atlantě. 207 00:10:46,730 --> 00:10:48,190 Jako k životu s Frankem? 208 00:10:48,774 --> 00:10:50,317 Když se v tom chceš pitvat. 209 00:10:52,736 --> 00:10:54,071 Co na to říká on? 210 00:10:55,823 --> 00:10:57,449 Mám se radit s chlapem? 211 00:10:57,950 --> 00:10:58,867 Taková blbost. 212 00:10:59,451 --> 00:11:00,452 Asi jsem blázen. 213 00:11:00,536 --> 00:11:02,746 Vždyť ty seš s tím samým už 30 let. 214 00:11:03,956 --> 00:11:07,292 V noci se mi o tom zdálo. 215 00:11:07,918 --> 00:11:09,878 Tobě se pořád zdává o Benniem? 216 00:11:09,962 --> 00:11:11,171 Jak trapné. 217 00:11:13,215 --> 00:11:19,805 Zdálo se mi o doktoru Webberovi a Dantém. 218 00:11:19,888 --> 00:11:21,682 No ne, povídej. 219 00:11:22,850 --> 00:11:24,226 Holky tam byly taky. 220 00:11:24,309 --> 00:11:25,269 Už nepovídej. 221 00:11:26,019 --> 00:11:28,230 Nebuď perverzní. Bennie tam byl taky. 222 00:11:28,313 --> 00:11:29,898 A už je to zase trapné. 223 00:11:29,982 --> 00:11:31,024 Není ti blbý, 224 00:11:31,108 --> 00:11:33,485 že nemůžeš mít ani nevinný erotický sen? 225 00:11:33,569 --> 00:11:35,237 Všude se ti nacpe rodina. 226 00:11:35,946 --> 00:11:40,200 Nejdřív tam byl jen doktor Webber a pan Lewis. 227 00:11:40,284 --> 00:11:41,994 Ty máš ve snu i bezďáky? 228 00:11:43,162 --> 00:11:44,496 Regino. 229 00:11:45,289 --> 00:11:48,542 Ale to seš prostě celá ty. 230 00:11:48,625 --> 00:11:51,628 Neznám nikoho, kdo by měl tak rád ostatní jako ty. 231 00:11:51,712 --> 00:11:55,382 Každý má něco, v čem by se chtěl změnit. 232 00:11:55,466 --> 00:11:57,843 Ty ne, ty ses tomu odevzdala. 233 00:11:59,678 --> 00:12:02,765 Celý ty roky se obětuješ dětem a práci. 234 00:12:03,807 --> 00:12:06,018 Jsi věrná i pěně do koupele. 235 00:12:07,895 --> 00:12:09,396 To měl být kompliment? 236 00:12:11,482 --> 00:12:14,735 Upřímně, někdy si přeju, abych byla víc jako ty. 237 00:12:15,944 --> 00:12:17,988 Můžu to dostat písemně? 238 00:12:18,572 --> 00:12:19,823 Zapomeň. 239 00:12:22,075 --> 00:12:25,537 Takže co ten sen? 240 00:12:26,622 --> 00:12:28,040 Jaká byla líbačka? 241 00:12:29,917 --> 00:12:31,668 VÝHODNÉ AUTOMOBILOVÉ BALÍČKY 242 00:12:31,752 --> 00:12:33,045 Velké znovuotevření! 243 00:12:34,505 --> 00:12:37,633 Už ses vzpamatoval z toho zatčení? 244 00:12:38,801 --> 00:12:41,386 Chtěl jsem ti pogratulovat a popovídat si. 245 00:12:41,470 --> 00:12:42,971 Jdi se bodnout, Davisi. 246 00:12:43,555 --> 00:12:45,641 Chápu, ještě je moc brzo. 247 00:12:53,148 --> 00:12:55,025 - Ukaž, pomůžu ti. - Díky. 248 00:12:55,818 --> 00:12:57,778 Sakra, Tony, ale spolu! 249 00:12:58,362 --> 00:13:00,030 To mi musíš říct! 250 00:13:00,113 --> 00:13:01,240 Prosím, nevyhazuj mě. 251 00:13:01,323 --> 00:13:04,284 Ještě týden na pracáku, a moje holka mi vymění zámky. 252 00:13:05,327 --> 00:13:07,079 Ty prášky přestaly působit. 253 00:13:07,162 --> 00:13:09,706 Kvůli hulení mám asi vysokou toleranci. 254 00:13:10,249 --> 00:13:11,917 To zní logicky. 255 00:13:12,000 --> 00:13:13,544 Radši si vezmu další. 256 00:13:13,627 --> 00:13:17,005 A co vedlejší účinky? Ospalost? 257 00:13:18,090 --> 00:13:19,466 Od toho mám Red Bull. 258 00:13:20,425 --> 00:13:22,344 Tohle mi chybělo. 259 00:13:22,845 --> 00:13:23,929 Tady se tolik naučím! 260 00:13:25,055 --> 00:13:27,349 Dokonči to, uděláme testovací jízdu. 261 00:13:27,432 --> 00:13:29,101 - Fajn. - Podej mi klíč. 262 00:13:33,272 --> 00:13:34,189 Nevezmeš si to? 263 00:13:34,857 --> 00:13:36,066 Už jsem si to vzal. 264 00:13:38,527 --> 00:13:41,071 Věřte mi, je to jen prasklá žilka. 265 00:13:41,154 --> 00:13:42,239 Nic vážného. 266 00:13:42,823 --> 00:13:44,825 Na internetu psali, že mám ebolu. 267 00:13:46,660 --> 00:13:48,161 Domluvíme se. 268 00:13:48,245 --> 00:13:50,622 Přijďte zítra nebo až začnete krvácet z očí. 269 00:13:50,706 --> 00:13:54,001 Tak jo, přinesu brownies. 270 00:13:58,797 --> 00:13:59,965 Zase diagnóza online. 271 00:14:02,050 --> 00:14:03,760 Co řekneme pojišťovně? 272 00:14:03,844 --> 00:14:05,888 Stará paní nechtěla být sama? 273 00:14:05,971 --> 00:14:07,556 Hoďte to do koše. 274 00:14:07,639 --> 00:14:10,601 Kdepak, ta paní má dobré pojištění. 275 00:14:10,684 --> 00:14:11,768 Váš čas je drahý. 276 00:14:11,852 --> 00:14:13,687 Byla na prohlídce. 277 00:14:14,563 --> 00:14:16,565 Jsem tak rád, že vás mám. 278 00:14:16,648 --> 00:14:19,318 Jeden pacient chtěl platit hrncem fazolí. 279 00:14:19,401 --> 00:14:20,736 Já fazole rád, 280 00:14:20,819 --> 00:14:23,363 ale studentskou půjčku mi to nezaplatí. 281 00:14:24,656 --> 00:14:27,034 Ráda pomůžu, doktore Webbere. 282 00:14:27,117 --> 00:14:28,035 Malcolme. 283 00:14:29,244 --> 00:14:30,370 Malcolme. 284 00:14:31,204 --> 00:14:32,539 Něco pro vás mám. 285 00:14:33,498 --> 00:14:34,499 A kruci. 286 00:14:35,459 --> 00:14:38,921 V pekařství jsem vám vzal třešňovku z listového těsta. 287 00:14:39,504 --> 00:14:42,966 Jen to neříkejte mojí ženě. Nechce, abych tohle jedl. 288 00:14:43,592 --> 00:14:44,426 Vaší ženě? 289 00:14:45,427 --> 00:14:46,678 Vy jste ženatý. 290 00:14:48,972 --> 00:14:50,307 Nenosíte prsten. 291 00:14:50,390 --> 00:14:51,391 Jsem lékař. 292 00:14:51,475 --> 00:14:54,269 Spousta míst a lidí, ve kterých by mohl zůstat. 293 00:14:59,399 --> 00:15:00,359 Ženatý. 294 00:15:05,906 --> 00:15:07,074 Co to děláš? 295 00:15:07,658 --> 00:15:09,076 Nechce to naskočit. 296 00:15:09,952 --> 00:15:11,745 Zkus to prvně připojit. 297 00:15:11,828 --> 00:15:13,997 Možná když vytvořím tření. 298 00:15:14,081 --> 00:15:15,791 Chtěl jsem to nechat být, 299 00:15:15,874 --> 00:15:18,543 protože to vypadalo jako sranda, 300 00:15:18,627 --> 00:15:22,631 ale tohle už přestává být bezpečné. 301 00:15:26,635 --> 00:15:27,469 Otoč se. 302 00:15:27,552 --> 00:15:28,929 A jdeme. 303 00:15:29,012 --> 00:15:31,056 Dobrý? 304 00:15:31,139 --> 00:15:33,433 Donesu ti Red Bull 305 00:15:33,517 --> 00:15:37,229 a najdu si na YouTube resuscitaci. Jen tak pro jistotu. 306 00:15:38,021 --> 00:15:41,233 Posaď se, odpočiň si. Hned se vrátím. 307 00:15:48,865 --> 00:15:51,493 Ahoj, Bennie. Hlavně v klidu. 308 00:15:52,244 --> 00:15:53,286 Přicházím v míru. 309 00:15:53,370 --> 00:15:55,998 Já jsem naprosto v klidu. To tys šel po mně. 310 00:15:56,915 --> 00:15:57,749 Poslyš. 311 00:15:58,250 --> 00:15:59,584 Nejsem na to pyšný. 312 00:15:59,668 --> 00:16:02,754 Věřím, že oba chceme pro Kelvina to nejlepší. 313 00:16:03,922 --> 00:16:07,342 Každopádně doufám, že se přes to dokážeme přenést… 314 00:16:08,552 --> 00:16:10,887 Vymáčkni se, než to řekne ten vedle tebe. 315 00:16:13,098 --> 00:16:14,391 S Tashou se bereme. 316 00:16:16,101 --> 00:16:20,313 Podle pozvánek hádám, že to plánuje na červenec. 317 00:16:21,523 --> 00:16:22,774 Nemůžeš si ji vzít. 318 00:16:23,859 --> 00:16:24,776 Chodí s Noahem. 319 00:16:25,360 --> 00:16:26,445 Proto mě budíš? 320 00:16:27,821 --> 00:16:29,322 Tak tady je ten Red… 321 00:16:29,406 --> 00:16:32,075 Helemese, Noah. 322 00:16:32,159 --> 00:16:33,452 Jaké překvapení. 323 00:16:33,535 --> 00:16:35,495 Co je s ním, je zfetovanej? 324 00:16:35,579 --> 00:16:37,080 Až na půdu. 325 00:16:38,790 --> 00:16:41,126 Trápí ho záda. 326 00:16:41,209 --> 00:16:44,087 Musí vstát a hýbat se, říkali to na YouTube. 327 00:16:47,549 --> 00:16:49,718 Noahu? Ty seš teď černej? 328 00:16:51,470 --> 00:16:52,846 Ví o tom Tasha? 329 00:17:09,738 --> 00:17:11,281 To je má schovaná kapsička? 330 00:17:12,741 --> 00:17:13,909 Špatně schovaná. 331 00:17:14,826 --> 00:17:16,203 Ta byla moje. 332 00:17:17,079 --> 00:17:19,081 Nemůžeš mít všechno, zvykej si. 333 00:17:24,086 --> 00:17:26,379 Ten sraz byl úžasnej. 334 00:17:27,130 --> 00:17:31,009 Influencerství je teď můj život. Koukni, co všechno mi dali. 335 00:17:33,261 --> 00:17:34,262 Solný peeling. 336 00:17:35,514 --> 00:17:36,681 Tělové máslo. 337 00:17:37,849 --> 00:17:39,226 Alkalickou vodu. 338 00:17:39,810 --> 00:17:42,229 Víš, že celou dobu pijeme nesprávně? 339 00:17:44,856 --> 00:17:45,899 A stahovací korzet. 340 00:17:46,483 --> 00:17:49,277 Nevím, k čemu je, ale něco to dělá. 341 00:17:51,363 --> 00:17:53,657 To je dobře, že Savannah nakonec šla. 342 00:17:53,740 --> 00:17:55,951 Nemohla jít, jela jsem autobusem. 343 00:17:57,202 --> 00:17:58,453 Korektor? 344 00:17:58,537 --> 00:17:59,371 Pardon, cože? 345 00:17:59,454 --> 00:18:01,039 Jela jsi autobusem? 346 00:18:01,123 --> 00:18:02,958 Kelvin mi poradil. 347 00:18:03,041 --> 00:18:05,210 Takže jsi zdrhla. 348 00:18:05,293 --> 00:18:07,337 Jak zdrhla? Dovolilas mi to. 349 00:18:07,420 --> 00:18:10,215 Dovolila jsem ti jet se Savanninou matkou. 350 00:18:11,049 --> 00:18:11,883 Máš zaracha. 351 00:18:12,467 --> 00:18:15,554 O co ti jde? Kelvin jezdí autobusem pořád. 352 00:18:15,637 --> 00:18:16,972 Ty nejsi Kelvin. 353 00:18:18,640 --> 00:18:19,683 Dej to sem. 354 00:18:21,351 --> 00:18:24,813 Stejně se mi to nikdy nelíbilo, je to jeden velkej podvod. 355 00:18:26,273 --> 00:18:27,357 Pěkná svíčka. 356 00:18:29,442 --> 00:18:31,987 Co vejška, o tý už nemluvíš? 357 00:18:32,070 --> 00:18:33,113 O to se starej. 358 00:18:33,196 --> 00:18:35,657 Mami, uklidni se. Pořád jdu na vejšku. 359 00:18:35,740 --> 00:18:37,784 Znamená to, že se nemůžu bavit? 360 00:18:37,868 --> 00:18:38,869 Zjistit možnosti? 361 00:18:38,952 --> 00:18:41,788 Když se budeš bavit, žádné možnosti ti nezbydou. 362 00:18:41,872 --> 00:18:43,206 Mluvíme o drogách? 363 00:18:43,290 --> 00:18:45,041 Jenom jsem jela autobusem. 364 00:18:45,125 --> 00:18:47,919 Děláš, jako bych kouřila crack nebo otěhotněla. 365 00:18:49,254 --> 00:18:50,130 Tak jako já? 366 00:18:50,672 --> 00:18:53,216 Tys měla Bernarda na drogách? 367 00:18:54,801 --> 00:18:57,262 Máš dojem, že jsem těhotenství plánovala? 368 00:18:58,263 --> 00:19:03,310 Že jsem chtěla mít v 16 rozhodnuto? 369 00:19:05,187 --> 00:19:07,898 Činy mají následky. 370 00:19:09,608 --> 00:19:12,777 Než se naděješ, budeš uvázaná. 371 00:19:13,945 --> 00:19:16,573 Budeš dělat to samý celých 30 let. 372 00:19:17,574 --> 00:19:22,078 Nic nového, na co by ses mohla těšit. 373 00:19:22,996 --> 00:19:25,332 Vůbec nechápu, co se děje, 374 00:19:25,832 --> 00:19:28,627 takže se prostě pošlu do svého pokoje. 375 00:19:36,968 --> 00:19:38,178 Co všechno ti bonzli? 376 00:19:39,763 --> 00:19:41,640 Ty pilulky jsem spláchla. 377 00:19:41,723 --> 00:19:42,891 Co zas vyvádíš? 378 00:19:43,475 --> 00:19:45,477 Trávu už kouří každá bílá panička? 379 00:19:45,560 --> 00:19:47,312 Ty potřebuješ něco silnějšího? 380 00:19:47,395 --> 00:19:49,231 Klídek, jsou na recept. 381 00:19:50,732 --> 00:19:54,653 Záda jsou lepší, ale noha mi moc nefunguje. 382 00:19:54,736 --> 00:19:57,113 Mozek ti nefunguje, co se známe. 383 00:19:58,531 --> 00:20:00,283 Ze všeho toho svinstva. 384 00:20:00,367 --> 00:20:02,202 A teď si začneš s práškama? 385 00:20:02,285 --> 00:20:06,039 Zapomněls, jak mě tohle po té nehodě úplně odrovnalo? 386 00:20:07,666 --> 00:20:09,125 Tohle je jiný. 387 00:20:09,209 --> 00:20:10,794 Já se nezačal svlíkat. 388 00:20:12,879 --> 00:20:15,548 O tvý smrti jenom vtipkuju. 389 00:20:15,632 --> 00:20:18,802 Víš, jak by mě štvalo, kdybys doopravdy zemřel? 390 00:20:19,594 --> 00:20:21,471 Musela bych vyměnit ceduli. 391 00:20:23,473 --> 00:20:25,141 Musím to tady řídit. 392 00:20:27,894 --> 00:20:31,940 Tony sám nic neudělá. Ani s tím neobjel kolem bloku. 393 00:20:33,984 --> 00:20:37,070 Přesně tak, musíš to tady řídit. 394 00:20:37,153 --> 00:20:41,449 Musíš přestat vyvádět, hlavně když budu v Atlantě. 395 00:20:42,242 --> 00:20:43,326 V Atlantě? 396 00:20:43,410 --> 00:20:45,453 Jako exemplář v mořském světě? 397 00:20:46,037 --> 00:20:49,291 Pojedu za Frankem. Na návštěvu. Asi. 398 00:20:51,126 --> 00:20:53,753 Já tě nedržím, klidně jeď. 399 00:20:54,671 --> 00:20:58,216 Nemůžu, pokud bys to měl zvorat. 400 00:20:58,300 --> 00:21:00,552 Musím vědět, že se tu o to postaráš. 401 00:21:00,635 --> 00:21:03,555 Jsem Bennie Upshaw. Dělám to podle sebe. 402 00:21:03,638 --> 00:21:04,973 Toho se právě bojím. 403 00:21:06,850 --> 00:21:09,561 Zvládnu to, jasný? 404 00:21:09,644 --> 00:21:11,938 Užij si to, o nic se neboj. 405 00:21:13,773 --> 00:21:15,150 V pohodě. 406 00:21:24,159 --> 00:21:24,993 Moje záda! 407 00:21:25,076 --> 00:21:27,579 Koukej, upekl jsem mámin citrónový koláč. 408 00:21:29,039 --> 00:21:31,374 Zase jdu nevhod. Nechám ti ho tady. 409 00:21:35,962 --> 00:21:39,549 Podělaný Mayiny sladký taštičky. 410 00:21:39,632 --> 00:21:41,760 Ten cukr mě zabije. 411 00:21:45,638 --> 00:21:47,265 Dneska jsem si fakt vydělal. 412 00:21:47,349 --> 00:21:49,225 Tony podělal to SUV. 413 00:21:50,268 --> 00:21:51,436 Ale zmákl jsem to. 414 00:21:53,980 --> 00:21:55,857 Tomuhle neuvěříš. 415 00:21:55,940 --> 00:21:57,609 Aaliyah jela sama autobusem. 416 00:21:58,276 --> 00:21:59,194 Já ji přetrhnu. 417 00:21:59,694 --> 00:22:00,653 Nebo máme radost? 418 00:22:01,654 --> 00:22:03,573 Ne, nemáme radost. 419 00:22:04,157 --> 00:22:06,618 Mám na ni vztek a ty mi moc nepomáháš. 420 00:22:06,701 --> 00:22:11,456 Sebrala se a sama jela na ten sraz. 421 00:22:11,539 --> 00:22:13,333 Na ten, co jsi jí dovolila? 422 00:22:13,917 --> 00:22:14,751 Jo. 423 00:22:15,710 --> 00:22:17,045 Autobus měla zakázaný. 424 00:22:17,629 --> 00:22:18,463 Ne. 425 00:22:19,089 --> 00:22:20,298 Takže nic neprovedla. 426 00:22:20,382 --> 00:22:21,883 No vlastně ne. 427 00:22:21,966 --> 00:22:23,218 Jdu se natáhnout. 428 00:22:24,010 --> 00:22:25,804 Musíme to probrat. 429 00:22:26,930 --> 00:22:27,806 Ne, nemusíme. 430 00:22:28,932 --> 00:22:31,434 Já v jejím věku autobus ukradl. 431 00:22:32,894 --> 00:22:36,523 Provokovala jsem tě, nenapadlo mě, že to vážně uděláš. 432 00:22:36,606 --> 00:22:37,690 Byla to sranda. 433 00:22:39,359 --> 00:22:40,443 Možná až moc. 434 00:22:41,027 --> 00:22:41,861 Jo. 435 00:22:42,821 --> 00:22:44,656 Lituješ někdy, 436 00:22:45,824 --> 00:22:46,866 že jsem otěhotněla? 437 00:22:47,867 --> 00:22:49,911 A teď bys chtěla, aby se nenarodila. 438 00:22:50,912 --> 00:22:52,288 Mluvím o Bernardovi. 439 00:22:52,372 --> 00:22:54,457 Takže teď nenávidíme všechny naše děti? 440 00:22:54,541 --> 00:22:57,419 Kdyby se to nestalo, žili bychom jinak. 441 00:22:58,002 --> 00:22:59,087 Mně se to líbí. 442 00:22:59,170 --> 00:23:00,964 To mně taky. 443 00:23:01,673 --> 00:23:04,968 Ale přemýšlel jsi někdy, že bys udělal něco jinak? 444 00:23:06,177 --> 00:23:07,387 Snil o něčem. 445 00:23:07,470 --> 00:23:09,514 O něčem, co ani udělat nechceš 446 00:23:09,597 --> 00:23:11,099 nebo nemáš v úmyslu. 447 00:23:11,182 --> 00:23:13,476 Jen aby to nebylo pořád stejný. 448 00:23:13,560 --> 00:23:15,395 Přesně o to se snažím. 449 00:23:15,478 --> 00:23:16,729 Nechceš to ode mě? 450 00:23:17,313 --> 00:23:21,067 Jasně, zlato, a cením si toho. 451 00:23:21,985 --> 00:23:24,529 Ale o tomhle nemluvím. 452 00:23:25,196 --> 00:23:26,364 Tak o čem mluvíš? 453 00:23:26,448 --> 00:23:28,241 Chceš zkoušet nějaký úchylárny? 454 00:23:29,325 --> 00:23:31,744 Jdu si pro něco na to pálení žáhy. 455 00:23:31,828 --> 00:23:32,745 Dones mi pivko. 456 00:23:32,829 --> 00:23:35,081 Jestli chceš změnu, dej mi ho do skla. 457 00:23:36,082 --> 00:23:38,751 Nemám páru, o čem ta ženská mele. 458 00:23:41,045 --> 00:23:43,548 Kruci, co tam dělá? Zlato, omlouvám se! 459 00:23:46,176 --> 00:23:47,469 A teď je naštvaná. 460 00:23:51,389 --> 00:23:52,307 Regino! 461 00:23:52,974 --> 00:23:54,601 Něco se děje. 462 00:23:55,685 --> 00:23:56,769 Zavolej záchranku. 463 00:24:26,424 --> 00:24:31,429 Překlad titulků: Lenka Červená