1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,470 ‎(韦斯特塞德诊所) 3 00:00:11,345 --> 00:00:14,932 ‎我们上周才开张 ‎患者已经络绎不绝了 4 00:00:15,016 --> 00:00:18,936 ‎所以我们在整理方面有点落后 5 00:00:20,188 --> 00:00:21,064 ‎“有点”? 6 00:00:21,147 --> 00:00:24,275 ‎希拉说你能创造奇迹 ‎我就想要这样的人 7 00:00:24,358 --> 00:00:25,943 ‎她是我认识的最聪明的女人之一 8 00:00:26,527 --> 00:00:27,904 ‎你认识几个女人? 9 00:00:28,863 --> 00:00:29,822 ‎算了 10 00:00:30,823 --> 00:00:33,493 ‎-很高兴加入你们 韦伯医生 ‎-叫我马尔科姆 11 00:00:33,576 --> 00:00:37,538 ‎你从这堆东西里面找到 ‎你的桌子之后 就告诉我 12 00:00:37,622 --> 00:00:38,915 ‎-这堆东西? ‎-是的 13 00:00:40,124 --> 00:00:41,834 ‎我来好好挖掘一下 14 00:00:41,918 --> 00:00:44,045 ‎我确定你要去诊治患者了 15 00:00:44,128 --> 00:00:45,713 ‎如果你带那位咳嗽很厉害的女士 16 00:00:45,797 --> 00:00:48,883 ‎去后面 我会感觉更好一点 17 00:00:49,675 --> 00:00:51,427 ‎现在还有黑肺病吗? 18 00:00:51,511 --> 00:00:53,179 ‎有 在阿帕拉契亚地区 19 00:00:54,222 --> 00:00:57,809 ‎但韦尔度戈太太 ‎正在治疗食道绞窄的症状 20 00:00:58,559 --> 00:01:00,520 ‎听起来真可怕 怎么会这样? 21 00:01:00,603 --> 00:01:01,771 ‎有人勒过她脖子 22 00:01:02,897 --> 00:01:04,899 ‎开玩笑的 请不要辞职 23 00:01:06,526 --> 00:01:10,154 ‎食物卡车那个人缝了42针 ‎感觉我是在缝被子 24 00:01:10,238 --> 00:01:12,824 ‎该死 他是在食物卡车上被刺的? 25 00:01:12,907 --> 00:01:17,328 ‎不是 厨师割伤了自己 ‎你得检查一下脑洞 26 00:01:18,496 --> 00:01:23,417 ‎那…这是吉内瓦 我们的执业护士 27 00:01:23,501 --> 00:01:27,171 ‎这位是蕾吉娜 ‎她会帮我们把这里好好打理一下 28 00:01:27,255 --> 00:01:28,089 ‎我们很需要你 29 00:01:28,172 --> 00:01:30,675 ‎你可以先把2号诊室的血迹清理一下 30 00:01:30,758 --> 00:01:34,679 ‎下一位患者到时 ‎他是感冒 不是有毒瘾 31 00:01:35,972 --> 00:01:38,724 ‎说到检查脑洞 32 00:01:38,808 --> 00:01:42,979 ‎我是在这个区域工作的 ‎不负责去后面清理血迹 33 00:01:43,062 --> 00:01:46,399 ‎太好了 这正是我们需要的 ‎人手多了 却不能帮我减轻负担 34 00:01:46,482 --> 00:01:49,402 ‎吉内瓦 你想负责打开这些箱子吗? 35 00:01:49,986 --> 00:01:51,237 ‎我新做了美甲 不行 36 00:01:53,614 --> 00:01:56,701 ‎好 这么说你绝对不会去清理血迹 37 00:01:57,702 --> 00:02:00,830 ‎所有液体都不清理吗? ‎因为这里太乱了 38 00:02:01,414 --> 00:02:04,876 ‎看来我之前没有弄明白 ‎这份工作的具体职责 39 00:02:06,919 --> 00:02:09,589 ‎我觉得不适合我 40 00:02:10,173 --> 00:02:14,302 ‎我们属于政府扶持力度不够的机构 ‎不是那种高大上的 现实就是如此 41 00:02:14,385 --> 00:02:16,804 ‎如果你觉得不适合你 我理解 42 00:02:17,513 --> 00:02:19,599 ‎我确定你手里有无数的工作邀约 43 00:02:21,017 --> 00:02:25,188 ‎没错 但另一方面 我喜欢挑战 44 00:02:26,397 --> 00:02:27,982 ‎这是说你不走了? 45 00:02:28,065 --> 00:02:31,027 ‎我可以试试 但我不负责给人打针 46 00:02:42,496 --> 00:02:45,791 ‎你是说你一点都不怀念莫西总医院? 47 00:02:46,417 --> 00:02:51,005 ‎我不是说我不喜欢 ‎那里漂亮的办公室和中央空调 48 00:02:51,547 --> 00:02:54,467 ‎但我觉得这个诊所 ‎才是我应该待的地方 49 00:02:54,550 --> 00:02:57,470 ‎这是我的机会 ‎可以深入群众 和他们在一起 50 00:02:57,553 --> 00:03:00,139 ‎你最好还是离开群众深处 51 00:03:00,223 --> 00:03:02,099 ‎那个社区不安全 52 00:03:02,183 --> 00:03:04,727 ‎UPS公司只派双人卡车去那里 53 00:03:04,810 --> 00:03:07,438 ‎坐副驾的人配枪 54 00:03:08,064 --> 00:03:11,192 ‎那是个政府扶持力度 ‎不够的社区 伯纳德 55 00:03:11,275 --> 00:03:12,360 ‎现实情况就是如此 56 00:03:13,027 --> 00:03:15,238 ‎姑娘们 快下来! 57 00:03:15,321 --> 00:03:17,531 ‎你们认识他 想念他 58 00:03:17,615 --> 00:03:19,909 ‎他应大家的要求回来了 59 00:03:20,493 --> 00:03:23,371 ‎天啊 我没话说了 你快进来 60 00:03:24,705 --> 00:03:25,748 ‎你确定可以? 61 00:03:25,831 --> 00:03:28,459 ‎你让我听着模糊说唱 ‎开了两个小时的车 62 00:03:28,542 --> 00:03:29,877 ‎你快进来 63 00:03:31,170 --> 00:03:32,338 ‎我行李放哪里? 64 00:03:32,421 --> 00:03:34,632 ‎嘿 凯文 放哪儿都行 65 00:03:34,715 --> 00:03:37,134 ‎-这里可以吗? ‎-哪里都行 66 00:03:38,594 --> 00:03:40,221 ‎我不想妨碍大家 67 00:03:41,055 --> 00:03:44,308 ‎你现在怎么完全不一样了? ‎郊区让你变了 68 00:03:46,310 --> 00:03:48,145 ‎见到你真好 路上顺利吗? 69 00:03:48,229 --> 00:03:49,146 ‎顺利 女士 70 00:03:49,230 --> 00:03:50,398 ‎你好吗 大哥? 71 00:03:50,481 --> 00:03:51,774 ‎你好啊 兄弟 72 00:03:51,857 --> 00:03:55,695 ‎你发给我的网络段子很可笑 ‎但你是想侮辱我 73 00:03:55,778 --> 00:03:57,363 ‎的确是 74 00:03:59,198 --> 00:04:02,243 ‎你为什么不发给我? ‎我喜欢捉弄伯纳德 75 00:04:03,911 --> 00:04:05,871 ‎我最喜欢的哥哥! 76 00:04:06,414 --> 00:04:08,457 ‎我在家里待太久了 ‎你们都不把我当回事了 77 00:04:09,083 --> 00:04:10,209 ‎你好吗 玛雅? 78 00:04:10,293 --> 00:04:12,378 ‎你知道的 还是老样子 79 00:04:13,754 --> 00:04:15,715 ‎艾丽娅 你在学校称王称霸了吗? 80 00:04:15,798 --> 00:04:19,385 ‎有那么一点障碍 但我在努力 81 00:04:20,136 --> 00:04:21,262 ‎你要待多久? 82 00:04:21,345 --> 00:04:23,597 ‎待到我妈妈和诺亚从拉斯维加斯回来 83 00:04:23,681 --> 00:04:26,142 ‎我好嫉妒 我喜欢拉斯维加斯 84 00:04:26,642 --> 00:04:30,146 ‎一份海陆大餐1美元99美分? ‎极致享受 85 00:04:31,230 --> 00:04:33,482 ‎既然你来了 我们来打牌吧 86 00:04:34,567 --> 00:04:36,402 ‎听你的 蕾吉娜小姐 87 00:04:37,570 --> 00:04:40,281 ‎老爸 我睡沙发吗? 88 00:04:40,364 --> 00:04:42,366 ‎凯文 你睡玛雅的房间 89 00:04:42,950 --> 00:04:44,827 ‎等等 我睡哪里呢? 90 00:04:44,910 --> 00:04:46,370 ‎地下室爸爸的简易床 91 00:04:46,454 --> 00:04:49,081 ‎不行 那是我的午睡小床 ‎她去你房间睡 92 00:04:49,165 --> 00:04:50,916 ‎为什么不能让她去我房间睡? 93 00:04:51,000 --> 00:04:52,501 ‎我房间里有东西 94 00:04:52,585 --> 00:04:53,711 ‎我喜欢我那些东西 95 00:04:53,794 --> 00:04:56,047 ‎那些东西都不许进我屋 96 00:04:56,130 --> 00:04:58,174 ‎太好了 欢迎回来 凯文 97 00:04:58,758 --> 00:05:00,134 ‎是啊 欢迎回家 98 00:05:02,219 --> 00:05:03,179 ‎真是人心易变啊 99 00:05:04,889 --> 00:05:06,891 ‎我去帮玛雅收拾房间 100 00:05:08,559 --> 00:05:10,603 ‎你饿不饿?要个三明治吗? 101 00:05:10,686 --> 00:05:11,771 ‎不用了 102 00:05:12,521 --> 00:05:14,690 ‎我可以把行李拿到楼上去吗 ‎蕾吉娜小姐? 103 00:05:15,399 --> 00:05:17,902 ‎当然了 你就把这里当自己家 104 00:05:22,198 --> 00:05:25,659 ‎好吧 是我的错觉吗? ‎还是凯文真的有点不对劲? 105 00:05:26,202 --> 00:05:27,787 ‎我觉得塔莎肯定是揍过他了 106 00:05:30,164 --> 00:05:33,167 ‎不是的 我是说 ‎他对我的态度不对劲 107 00:05:33,250 --> 00:05:36,003 ‎你看他对你们都很放松 108 00:05:36,087 --> 00:05:38,339 ‎但是对着我就不太想说话 109 00:05:38,422 --> 00:05:41,425 ‎这孩子现在有礼貌了 ‎揍他是有效果的 110 00:05:46,472 --> 00:05:47,890 ‎我不喜欢这样 111 00:05:47,973 --> 00:05:50,434 ‎我知道 不过就几天 好吗? 112 00:05:50,518 --> 00:05:51,519 ‎你可以的 113 00:05:52,812 --> 00:05:55,064 ‎等等 不能一个房间住三个人 114 00:05:55,147 --> 00:05:57,233 ‎我只是帮玛雅安顿一下 115 00:05:57,817 --> 00:06:00,152 ‎希望到明天我还能有两个妹妹 116 00:06:02,822 --> 00:06:03,823 ‎你干什么? 117 00:06:04,448 --> 00:06:05,366 ‎上床睡觉 118 00:06:05,449 --> 00:06:07,493 ‎我们没结婚 你睡地板 119 00:06:07,576 --> 00:06:09,161 ‎我不要睡地板! 120 00:06:10,079 --> 00:06:12,081 ‎那底下有化妆品和玉米棒渣渣 121 00:06:13,040 --> 00:06:15,918 ‎好吧 那你离我远点 122 00:06:26,303 --> 00:06:28,180 ‎你连晚安都不说? 123 00:06:33,102 --> 00:06:35,980 ‎我现在要去拿剪子吗? 124 00:06:36,814 --> 00:06:38,524 ‎玛雅 你在做梦 125 00:06:38,607 --> 00:06:40,234 ‎醒醒 继续睡觉 126 00:06:40,818 --> 00:06:44,280 ‎你说得对 艾丽娅如果秃头会更好看 127 00:06:51,454 --> 00:06:52,746 ‎怎么回事? 128 00:06:57,668 --> 00:07:00,463 ‎不会吧 这比我想的更糟糕 129 00:07:01,088 --> 00:07:02,131 ‎嗨 130 00:07:03,507 --> 00:07:06,594 ‎你给我带了个…花瓶 131 00:07:07,344 --> 00:07:08,929 ‎只剩下了这个 132 00:07:09,013 --> 00:07:11,348 ‎我不得不跛着脚 ‎快步穿过一群流浪汉 133 00:07:12,183 --> 00:07:14,810 ‎零钱用光了 ‎所以只能把给你带的雏菊送出去 134 00:07:15,352 --> 00:07:16,437 ‎我喜欢雏菊 135 00:07:16,520 --> 00:07:18,814 ‎我们给你买一大束 136 00:07:18,898 --> 00:07:22,568 ‎把你的东西收拾好 让他给你 ‎开张支票付今天的工资 走吧 137 00:07:22,651 --> 00:07:24,487 ‎露奎茜 我没时间跟你胡闹 138 00:07:24,570 --> 00:07:26,906 ‎除非你是过来治疗 ‎因为俯视这个地方 139 00:07:26,989 --> 00:07:28,741 ‎而造成的颈部扭伤 140 00:07:28,824 --> 00:07:30,659 ‎不然我要接着干活儿了 141 00:07:35,498 --> 00:07:37,082 ‎你们要忙起来了 142 00:07:37,708 --> 00:07:40,377 ‎放松 只是卡车回火 143 00:07:41,003 --> 00:07:44,173 ‎该死 你才来一天就能 ‎分辨出这里面的区别了? 144 00:07:44,757 --> 00:07:45,883 ‎他们趴下 我就跟着趴下 145 00:07:48,969 --> 00:07:52,264 ‎两个星期之后再来 ‎那时候皮疹应该就好了 146 00:07:52,348 --> 00:07:53,474 ‎皮疹? 147 00:07:53,557 --> 00:07:56,435 ‎韦伯医生 这是我姐姐 露奎茜 148 00:07:56,519 --> 00:07:57,811 ‎幸会 149 00:07:57,895 --> 00:07:58,729 ‎彼此彼此 150 00:07:58,812 --> 00:08:01,649 ‎你妹妹在这里做得真的很不错 151 00:08:02,691 --> 00:08:03,526 ‎当然了 152 00:08:06,028 --> 00:08:07,363 ‎现在我明白了 153 00:08:07,446 --> 00:08:08,948 ‎你是想要钓男人 154 00:08:09,740 --> 00:08:11,575 ‎闭嘴 他是我老板 155 00:08:11,659 --> 00:08:13,786 ‎没错 他是 而且屁股很性感 156 00:08:14,453 --> 00:08:17,164 ‎我突然开始觉得有点潮红 157 00:08:17,248 --> 00:08:20,167 ‎去给我拿件那种露屁股的病号服 158 00:08:20,251 --> 00:08:23,754 ‎我需要做个身体检查 ‎还需要来一剂维生素D 159 00:08:24,922 --> 00:08:27,132 ‎-D代表… ‎-我知道 160 00:08:29,593 --> 00:08:31,178 ‎你给我出去 161 00:08:31,887 --> 00:08:32,930 ‎你确定? 162 00:08:33,013 --> 00:08:34,473 ‎天快要黑了 163 00:08:34,557 --> 00:08:36,392 ‎露奎茜 我没事的 164 00:08:36,475 --> 00:08:39,228 ‎这里发生的事 别处也一样会发生 165 00:08:39,311 --> 00:08:43,357 ‎嘿 漂亮女士!我的雏菊卖一美元! 166 00:08:45,526 --> 00:08:48,153 ‎你本该是我们当中最好的 蕾吉娜 167 00:08:55,369 --> 00:08:57,913 ‎姑娘 我一收到你的短信就来了 ‎出什么事了? 168 00:08:59,498 --> 00:09:01,458 ‎嘿 凯文 我不知道你在这里 169 00:09:02,084 --> 00:09:03,460 ‎我在学校时告诉过你 170 00:09:03,544 --> 00:09:07,590 ‎你说过?那我一定是 ‎被自己身上好闻的味道分了神 171 00:09:08,924 --> 00:09:11,260 ‎你的新学校怎么样? 172 00:09:11,343 --> 00:09:12,803 ‎就是学校的样子 173 00:09:13,679 --> 00:09:14,597 ‎深刻 174 00:09:15,806 --> 00:09:16,974 ‎值得品味良久 175 00:09:19,184 --> 00:09:20,561 ‎你们两个接过一次吻 176 00:09:21,562 --> 00:09:24,106 ‎多大点事 我妹妹可是被恶魔附体了 177 00:09:24,189 --> 00:09:26,609 ‎-你带了监控摄像头吗? ‎-在这里 178 00:09:27,693 --> 00:09:29,069 ‎变焦效果酷到不行 179 00:09:29,695 --> 00:09:31,405 ‎我觉得你们两个都疯了 180 00:09:31,488 --> 00:09:32,906 ‎你没听到我说吗? 181 00:09:33,574 --> 00:09:35,784 ‎她当时这样说话 182 00:09:37,119 --> 00:09:38,954 ‎她还想把我头发剃光 183 00:09:39,038 --> 00:09:41,874 ‎那可不行!你的脸部线条 ‎需要头发来柔和一下 184 00:09:44,001 --> 00:09:45,419 ‎你换发型了? 185 00:09:45,502 --> 00:09:49,048 ‎我就知道你会注意到 ‎还是那么富有洞察力 186 00:09:51,508 --> 00:09:52,885 ‎你俩让我有点受不了了 187 00:09:54,678 --> 00:09:56,680 ‎-专注一点 ‎-好 你说得对 188 00:09:56,764 --> 00:09:59,975 ‎我们拍完她之后 就拿去给牧师看 189 00:10:00,059 --> 00:10:02,436 ‎我们曾经认为我的丽塔阿姨 ‎被恶魔附体了 190 00:10:02,519 --> 00:10:04,521 ‎结果她只是在进行脱瘾治疗 191 00:10:04,605 --> 00:10:06,273 ‎那是完全不同的恶魔 192 00:10:06,357 --> 00:10:08,525 ‎玛雅大概只是做了个噩梦而已 193 00:10:09,818 --> 00:10:11,111 ‎萨凡纳 想喝点什么吗? 194 00:10:11,195 --> 00:10:12,446 ‎我要一听健怡可乐 195 00:10:14,281 --> 00:10:16,992 ‎你没问我 但我要圣水! 196 00:10:21,413 --> 00:10:22,373 ‎别吃太多 197 00:10:22,956 --> 00:10:24,333 ‎对不起 我应该先问一下的 198 00:10:25,459 --> 00:10:26,877 ‎我来给萨凡纳拿点汽水 199 00:10:26,960 --> 00:10:28,379 ‎不 没事的 200 00:10:28,462 --> 00:10:30,089 ‎我只是不希望你吃太多零食 201 00:10:30,172 --> 00:10:31,006 ‎我做了晚饭 202 00:10:31,840 --> 00:10:33,467 ‎反正我也不爱吃 203 00:10:33,550 --> 00:10:35,302 ‎我没告诉你我做的是什么 204 00:10:35,386 --> 00:10:36,637 ‎那或许我就是不饿 205 00:10:37,221 --> 00:10:38,972 ‎凯文 饭总是要吃的啊 206 00:10:39,056 --> 00:10:40,224 ‎我说了 我不饿 207 00:10:41,225 --> 00:10:42,101 ‎等一下 208 00:10:44,144 --> 00:10:46,063 ‎我不知道你是怎么了 209 00:10:46,689 --> 00:10:50,651 ‎但如果你要待在我家 ‎你就要注意一下自己的态度 210 00:10:50,734 --> 00:10:53,654 ‎这里也是我爸爸家 你又不是我妈妈 211 00:10:58,158 --> 00:10:59,034 ‎当然不是 212 00:11:01,370 --> 00:11:03,163 ‎你刚才说我… 213 00:11:04,790 --> 00:11:07,626 ‎我一整天都在厨房里给你做鸡肉! 214 00:11:07,710 --> 00:11:09,503 ‎小子 你吃不到…该死 215 00:11:11,964 --> 00:11:14,925 ‎你现在吃不到鸡肉了 ‎我就跟你说这么多 216 00:11:15,008 --> 00:11:16,593 ‎“我不是你妈妈” 217 00:11:16,677 --> 00:11:19,388 ‎我…该死 ‎我们也要吃饭的 蕾吉娜! 218 00:11:21,181 --> 00:11:24,226 ‎他害得我只能给 ‎我孩子们吃带清洁剂的鸡肉了 219 00:11:26,562 --> 00:11:27,563 ‎嘿 宝贝 220 00:11:28,147 --> 00:11:29,648 ‎我受不了你儿子了 221 00:11:30,858 --> 00:11:32,609 ‎该死 宝贝 他干什么了? 222 00:11:33,152 --> 00:11:34,278 ‎嘿 晚饭好了吗? 223 00:11:35,279 --> 00:11:37,865 ‎伯纳德 你怎么总是惹妈妈不高兴? 224 00:11:43,036 --> 00:11:45,330 ‎好了 儿子 我准备好玩打彩弹了 225 00:11:45,873 --> 00:11:48,292 ‎播放安全须知的时候我小睡了一下 226 00:11:49,418 --> 00:11:51,462 ‎这衣服怎么这么厚啊? 227 00:11:51,545 --> 00:11:52,796 ‎是为了安全 228 00:11:57,384 --> 00:11:58,427 ‎视频里讲过 229 00:11:59,678 --> 00:12:01,096 ‎嘿 老爸 这轮之后 230 00:12:01,180 --> 00:12:03,474 ‎我能去美食区买个辣味热狗吗? 231 00:12:03,557 --> 00:12:06,310 ‎你有钱 我的钱用来 ‎赔你不吃的鸡肉了 232 00:12:07,311 --> 00:12:09,062 ‎我不喜欢蕾吉娜做的鸡肉 233 00:12:09,646 --> 00:12:10,481 ‎什么? 234 00:12:10,564 --> 00:12:14,193 ‎你以前见了那种鸡肉就狼吞虎咽 ‎就像土狼吃辛爸爸的尸体一样 235 00:12:18,781 --> 00:12:19,907 ‎你是说“辛巴”? 236 00:12:21,408 --> 00:12:23,202 ‎是啊 我只看过一次 237 00:12:25,579 --> 00:12:28,040 ‎该死 你和蕾吉娜怎么回事? 238 00:12:29,041 --> 00:12:29,875 ‎没什么 239 00:12:30,542 --> 00:12:32,503 ‎我没事 240 00:12:32,586 --> 00:12:35,547 ‎小子 我会把你当房子一样刷漆 ‎你最好给我交代 241 00:12:36,507 --> 00:12:37,966 ‎其实也没什么 242 00:12:38,050 --> 00:12:41,553 ‎我听到我妈妈告诉诺亚说 ‎你本可以要求让我和你一起住 243 00:12:42,346 --> 00:12:43,388 ‎我知道你为何没要求 244 00:12:44,264 --> 00:12:45,432 ‎因为蕾吉娜不肯要我 245 00:12:47,059 --> 00:12:48,435 ‎是我不肯要你 246 00:12:48,519 --> 00:12:49,353 ‎什么? 247 00:12:49,436 --> 00:12:51,897 ‎你妈妈和我说 ‎我们要给你一个选择机会 248 00:12:51,980 --> 00:12:55,067 ‎但当你告诉我你很期待搬家时 249 00:12:55,150 --> 00:12:55,984 ‎我就退缩了 250 00:12:56,068 --> 00:12:57,236 ‎我从来没说过 251 00:12:57,319 --> 00:12:58,320 ‎你说过 252 00:12:58,403 --> 00:13:02,491 ‎你说过要泡在热水浴缸里 ‎还有加入大学队 253 00:13:02,574 --> 00:13:03,867 ‎我们那晚在门廊上喝啤酒 254 00:13:03,951 --> 00:13:06,119 ‎就那么一小口 你就断片了? 255 00:13:06,203 --> 00:13:07,955 ‎我还以为你酒量很好呢 256 00:13:09,957 --> 00:13:11,500 ‎你真的不想要我? 257 00:13:11,583 --> 00:13:13,752 ‎没错 感觉好些了吗? 258 00:13:16,505 --> 00:13:17,965 ‎该死 要开始了 儿子 259 00:13:18,590 --> 00:13:20,175 ‎我不知道这些队怎么样 260 00:13:20,259 --> 00:13:22,803 ‎但我要用好手中的枪! 261 00:13:25,681 --> 00:13:27,683 ‎嘿 我来了 有什么紧急情况? 262 00:13:27,766 --> 00:13:28,892 ‎你做好心理准备 263 00:13:28,976 --> 00:13:30,435 ‎玛雅被恶魔附体了 264 00:13:30,519 --> 00:13:32,980 ‎艾丽娅 我忙着送货呢 265 00:13:33,063 --> 00:13:34,982 ‎那些货你什么时候送都可以 266 00:13:35,858 --> 00:13:39,152 ‎我的工作是有时间限制的 267 00:13:39,236 --> 00:13:41,780 ‎伯纳德 专心点 玛雅举止非常怪异 268 00:13:41,864 --> 00:13:43,782 ‎她没撒谎 播放视频 269 00:13:50,747 --> 00:13:52,040 ‎她在梦游 270 00:13:52,124 --> 00:13:53,750 ‎眼睛还是睁开的 271 00:13:53,834 --> 00:13:55,377 ‎她只是在走路而已 272 00:14:04,678 --> 00:14:06,013 ‎她说的是西班牙语? 273 00:14:06,096 --> 00:14:07,514 ‎玛雅不会西班牙语 274 00:14:07,598 --> 00:14:08,891 ‎附在她身上的东西会 275 00:14:08,974 --> 00:14:10,142 ‎你说得对 这太可怕了 276 00:14:10,225 --> 00:14:12,644 ‎过去两天来我一直就是这感觉 277 00:14:19,860 --> 00:14:23,196 ‎我只和两个拉丁裔约会过 ‎但我听到了“恶魔”和“艾丽娅” 278 00:14:23,780 --> 00:14:25,699 ‎真高兴我不用和她住一个房间 279 00:14:26,116 --> 00:14:27,826 ‎嘿 各位 你们在干什么? 280 00:14:27,910 --> 00:14:29,328 ‎没事 我要送货去了 281 00:14:30,495 --> 00:14:33,248 ‎记住 我爱你 玛雅 282 00:14:33,332 --> 00:14:34,875 ‎-什么意思? ‎-它知道 283 00:14:36,627 --> 00:14:39,546 ‎我是过来请你们大家 ‎来参加我的茶会的 284 00:14:39,630 --> 00:14:40,672 ‎会很好玩的 285 00:14:44,843 --> 00:14:47,846 ‎你愿意的话 ‎可以去喝魔鬼的茶 我可不去 286 00:14:49,139 --> 00:14:52,184 ‎-你要丢下我和她在一起? ‎-我们刚刚才和好不久 287 00:14:52,267 --> 00:14:53,393 ‎那是你妹妹 288 00:14:54,061 --> 00:14:55,854 ‎希望明天还能看到你 289 00:15:02,444 --> 00:15:03,695 ‎-嘿 ‎-嘿 290 00:15:03,779 --> 00:15:06,573 ‎只想确认一下你安全到家了 291 00:15:06,657 --> 00:15:09,701 ‎天啊 蕾吉娜 你的手怎么了? 292 00:15:09,785 --> 00:15:12,663 ‎拜托告诉我你狠狠揍了伯尼 293 00:15:14,289 --> 00:15:16,166 ‎我上班的时候被门夹住了 294 00:15:16,249 --> 00:15:18,293 ‎蕾吉娜 到底怎么回事? 295 00:15:18,919 --> 00:15:20,754 ‎我跟你说了是意外 296 00:15:20,837 --> 00:15:22,673 ‎总是意外 297 00:15:23,423 --> 00:15:26,843 ‎下次你就会告诉我 ‎是因为那扇门太爱你了 298 00:15:29,513 --> 00:15:34,101 ‎露奎茜 我当时 ‎拿着太多东西去物料柜 299 00:15:34,184 --> 00:15:35,852 ‎手被门夹住了 300 00:15:37,104 --> 00:15:40,023 ‎你在莫西总医院从来没有被门夹住 301 00:15:40,107 --> 00:15:41,566 ‎那里的门比较善良 302 00:15:42,693 --> 00:15:44,695 ‎那里的门对我关上了 303 00:15:44,778 --> 00:15:46,446 ‎有什么门我就要适应什么门 304 00:15:47,114 --> 00:15:48,907 ‎我只希望你能有更好的门 305 00:15:51,201 --> 00:15:53,578 ‎露奎茜 你不要再管我的门了 306 00:15:54,621 --> 00:15:56,915 ‎我没有其他的选择 307 00:15:56,999 --> 00:16:00,419 ‎我辞职离开莫西总医院的方式太蠢了 308 00:16:00,502 --> 00:16:03,755 ‎而且非常短视 ‎几乎毁掉了我的职业生涯 309 00:16:05,507 --> 00:16:08,593 ‎我自己搞砸了 姐姐 ‎所以就是这个下场 310 00:16:09,928 --> 00:16:10,762 ‎好吧 311 00:16:11,263 --> 00:16:13,557 ‎现在我得去给你买个防弹背心 312 00:16:14,474 --> 00:16:16,143 ‎你总是害我花钱 313 00:16:23,984 --> 00:16:26,028 ‎你为什么要待在死亡区域 儿子? 314 00:16:26,111 --> 00:16:27,320 ‎因为我死了 315 00:16:28,572 --> 00:16:29,614 ‎我的队友抛弃了我 316 00:16:29,698 --> 00:16:32,242 ‎他们在哪儿?给我指出来 ‎我打爆他们 317 00:16:32,325 --> 00:16:33,702 ‎用什么打?你的枪呢? 318 00:16:33,785 --> 00:16:36,204 ‎拿着两个辣味热狗 我没法拿枪 319 00:16:37,664 --> 00:16:40,167 ‎你去吃东西时 ‎那些五年级学生合伙打我 320 00:16:40,250 --> 00:16:41,585 ‎你本来应该掩护我的 321 00:16:41,668 --> 00:16:43,003 ‎这要怪你 322 00:16:43,086 --> 00:16:44,755 ‎你提到辣味热狗 害我一直分心 323 00:16:45,714 --> 00:16:47,507 ‎所以你为了它也放弃了我 324 00:16:48,008 --> 00:16:49,009 ‎这就是我的命 325 00:16:51,219 --> 00:16:53,972 ‎你现在去吃辣味热狗吧 你死了 326 00:16:56,016 --> 00:16:57,601 ‎我不想要辣味热狗 327 00:16:58,226 --> 00:17:00,187 ‎该死 那里还有椒盐饼干 儿子 328 00:17:01,313 --> 00:17:03,190 ‎真没法相信我居然还怪罪蕾吉娜 329 00:17:04,232 --> 00:17:05,317 ‎当然是你 330 00:17:05,859 --> 00:17:08,028 ‎当然是你不肯让我搬进来 331 00:17:08,111 --> 00:17:10,572 ‎天哪 我还以为我们谈完这件事了 332 00:17:10,655 --> 00:17:11,782 ‎你当时看起来很开心 333 00:17:11,865 --> 00:17:15,118 ‎我13岁以前 你从没有 ‎让我去你家 我能有多开心? 334 00:17:15,202 --> 00:17:17,579 ‎那不一样 情况很复杂 335 00:17:18,538 --> 00:17:19,414 ‎现在我变了 336 00:17:19,498 --> 00:17:21,124 ‎你想改变就改变 337 00:17:21,208 --> 00:17:23,001 ‎让我去你家玩根本就不算什么事 338 00:17:23,794 --> 00:17:25,003 ‎你总是有理由 339 00:17:25,587 --> 00:17:28,340 ‎我知道我不完美 但你有点不公平 340 00:17:28,924 --> 00:17:31,718 ‎我为了弥补我们之间的关系 ‎做了很多 341 00:17:32,344 --> 00:17:33,887 ‎我以为我们之间关系不错 342 00:17:33,970 --> 00:17:35,639 ‎我想经常去看你 343 00:17:35,722 --> 00:17:38,350 ‎但我还在处理店里被水淹的问题 344 00:17:38,433 --> 00:17:39,893 ‎我在雷克萨斯有工作 345 00:17:40,685 --> 00:17:41,520 ‎看到吗? 346 00:17:42,521 --> 00:17:43,980 ‎总是有理由 347 00:17:46,983 --> 00:17:48,151 ‎该死 348 00:17:50,028 --> 00:17:52,030 ‎我现在本该在雷克萨斯店里上班的 349 00:17:56,284 --> 00:17:57,494 ‎你干什么? 350 00:17:58,328 --> 00:18:00,497 ‎凯文离开之前 我睡沙发 351 00:18:00,580 --> 00:18:01,998 ‎为什么? 352 00:18:02,082 --> 00:18:04,042 ‎因为一到晚上你就变成恶魔 353 00:18:08,130 --> 00:18:10,048 ‎耶! 354 00:18:11,591 --> 00:18:14,177 ‎他们再也不能 ‎把我从我房间里赶出去了 355 00:18:21,101 --> 00:18:23,186 ‎我向蕾吉娜道歉了 356 00:18:24,229 --> 00:18:26,398 ‎你还活着 说明情况还好 357 00:18:27,983 --> 00:18:28,942 ‎的确还好 358 00:18:29,484 --> 00:18:30,318 ‎我们没事了 359 00:18:31,528 --> 00:18:34,406 ‎你之前说的那些事 ‎你还想好好谈谈吗? 360 00:18:34,948 --> 00:18:36,032 ‎我不知道 361 00:18:36,116 --> 00:18:37,450 ‎你想谈吗? 362 00:18:38,034 --> 00:18:39,494 ‎你想谈吗? 363 00:18:39,578 --> 00:18:41,746 ‎不好说 你想谈吗? 364 00:18:41,830 --> 00:18:43,748 ‎天啊 我们可以这样说上一整夜 365 00:18:44,833 --> 00:18:45,667 ‎没错 366 00:18:47,586 --> 00:18:49,254 ‎你知道以前不是一直这样的吧? 367 00:18:49,337 --> 00:18:52,799 ‎记得我教你怎么掷骰子吗? 368 00:18:52,883 --> 00:18:54,968 ‎记得 我想那很好玩 369 00:18:55,051 --> 00:18:56,052 ‎你想? 370 00:18:56,136 --> 00:18:58,346 ‎我从来没见过 ‎有人可以连续三次掷出七点 371 00:18:58,430 --> 00:18:59,764 ‎我赢光了你所有现金 372 00:19:00,891 --> 00:19:03,685 ‎我开特雷的车去兜风那次呢? 373 00:19:03,768 --> 00:19:07,439 ‎记得 你差点害死我们 那可不好玩 374 00:19:08,732 --> 00:19:11,776 ‎是啊 但你替我撑腰了 375 00:19:11,860 --> 00:19:13,278 ‎那个家伙真可怕 376 00:19:13,361 --> 00:19:15,322 ‎我总会给你撑腰的 儿子 377 00:19:15,864 --> 00:19:18,241 ‎如果你想的话 可以搬过来 378 00:19:18,325 --> 00:19:19,951 ‎嘿 老爸 听我说 379 00:19:20,827 --> 00:19:23,914 ‎就因为我之前发飙 ‎并不代表你要这样做 380 00:19:23,997 --> 00:19:25,707 ‎地下室可以都归你 381 00:19:25,790 --> 00:19:27,751 ‎在下面和蜘蛛住在一起? 382 00:19:28,335 --> 00:19:30,003 ‎或者你可以住在玛雅的房间里 383 00:19:30,086 --> 00:19:32,547 ‎她和艾丽娅现在关系不错 384 00:19:33,256 --> 00:19:34,799 ‎她一直在给她拍视频 385 00:19:34,883 --> 00:19:36,718 ‎我想她们是在拍抖音 386 00:19:37,260 --> 00:19:38,678 ‎好 听我说 387 00:19:39,846 --> 00:19:43,892 ‎感谢你提出来 但我喜欢现在这样 388 00:19:45,143 --> 00:19:46,144 ‎那我们没事了? 389 00:19:47,854 --> 00:19:48,772 ‎没事了 390 00:19:49,314 --> 00:19:50,649 ‎我爱你 儿子 391 00:19:51,399 --> 00:19:52,525 ‎我也爱你 老爸 392 00:19:53,193 --> 00:19:54,194 ‎嘿 坦率地说 393 00:19:54,778 --> 00:19:56,238 ‎我喜欢蕾吉娜做的鸡肉 394 00:19:58,031 --> 00:19:59,449 ‎没错 的确非常好吃 395 00:20:01,159 --> 00:20:02,994 ‎应该只剩一块了 396 00:20:03,078 --> 00:20:04,037 ‎对 都别跟我抢! 397 00:20:07,582 --> 00:20:09,084 ‎上面都是清洁剂 398 00:20:15,924 --> 00:20:16,800 ‎打扰一下 399 00:20:17,634 --> 00:20:19,594 ‎拜托告诉我里面没有人体残躯 400 00:20:20,178 --> 00:20:21,012 ‎希望没有 401 00:20:21,513 --> 00:20:24,391 ‎我奶奶烤了个柠檬蛋糕 ‎让我带给韦伯医生 402 00:20:25,225 --> 00:20:27,519 ‎好贴心啊 我一定会交给他的 403 00:20:29,437 --> 00:20:30,981 ‎在这个地方开门之前 404 00:20:31,064 --> 00:20:33,566 ‎我奶奶看医生要转乘三趟公交 405 00:20:33,650 --> 00:20:36,027 ‎我们能在这里帮助她 真是件好事 406 00:20:37,570 --> 00:20:40,532 ‎你觉得奶奶介意我吃掉一小块吗? 407 00:20:40,615 --> 00:20:43,535 ‎我不介意 蛋糕成分我不清楚 408 00:20:44,744 --> 00:20:47,330 ‎奶奶已经半盲了 我们家没糖了 409 00:20:47,914 --> 00:20:49,624 ‎另外 我爷爷的骨灰找不到了 410 00:20:49,708 --> 00:20:52,377 ‎我就告诉医生“奶奶感谢他”好了 411 00:20:57,465 --> 00:20:58,300 ‎嘿 412 00:20:58,842 --> 00:21:03,471 ‎以防万一 有没有什么特殊的地方 ‎是你希望我把蛋糕撒在那儿的? 413 00:21:31,583 --> 00:21:36,588 ‎字幕翻译: 安源