1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,470 КЛИНИКА «ВЕСТСАЙД» 3 00:00:11,345 --> 00:00:14,932 Мы открылись на прошлой неделе, у нас постоянный поток пациентов. 4 00:00:15,016 --> 00:00:18,936 Так что мы немного отстали в плане подготовки. 5 00:00:20,188 --> 00:00:21,064 «Немного»? 6 00:00:21,147 --> 00:00:24,275 Шейла сказала, что вы творите чудеса. Это мне и нужно. 7 00:00:24,358 --> 00:00:25,943 Она умнейшая женщина. 8 00:00:26,527 --> 00:00:27,904 Вы много женщин знаете? 9 00:00:28,863 --> 00:00:29,822 Неважно. 10 00:00:30,823 --> 00:00:33,493 - Рада работать здесь, д-р Уэббер. - Малкольм. 11 00:00:33,576 --> 00:00:37,538 И сообщите, когда найдете свой стол под завалами. 12 00:00:37,622 --> 00:00:38,915 - Под завалами? - Да. 13 00:00:40,124 --> 00:00:41,834 Начну раскопки. 14 00:00:41,918 --> 00:00:44,045 Вас наверняка ждут пациенты. 15 00:00:44,128 --> 00:00:45,713 Мне было бы спокойнее, 16 00:00:45,797 --> 00:00:48,883 если бы женщину с ужасным кашлем отвели в смотровую. 17 00:00:49,675 --> 00:00:51,427 «Шахтерское легкое» еще встречается? 18 00:00:51,511 --> 00:00:53,179 Да, в Аппалачах. 19 00:00:54,222 --> 00:00:57,809 А мисс Вердуго поправляется после ущемления грыжи пищевода. 20 00:00:58,559 --> 00:01:00,520 Это ужасно. Как это случилось? 21 00:01:00,603 --> 00:01:01,771 Ее пытались задушить. 22 00:01:02,897 --> 00:01:04,899 Шутка. Я шучу. Не уходите. 23 00:01:06,526 --> 00:01:10,154 Наложила 42 шва водителю кафе на колесах. Как лоскутное одеяло. 24 00:01:10,238 --> 00:01:12,824 Его ударили ножом прямо в кафе? 25 00:01:12,907 --> 00:01:17,328 Нет, он порезался. У вас странные предположения. 26 00:01:18,496 --> 00:01:23,417 Это Женива, наша медсестра, 27 00:01:23,501 --> 00:01:27,171 а это Реджина, которая приведет клинику в порядок. 28 00:01:27,255 --> 00:01:28,089 Вы нам нужны. 29 00:01:28,172 --> 00:01:30,675 Для начала уберите кровь в кабинете № 2. 30 00:01:30,758 --> 00:01:34,679 Увидите пациента - знайте, что у него простуда, он не на крэке. 31 00:01:35,972 --> 00:01:38,724 Кстати, о странных предположениях. 32 00:01:38,808 --> 00:01:42,979 Я работаю здесь, а не там, с кровью. 33 00:01:43,062 --> 00:01:46,399 Красота. Еще один человек, который мне никак не поможет. 34 00:01:46,482 --> 00:01:49,402 Женива, хочешь открыть эти коробки? 35 00:01:49,986 --> 00:01:51,237 У меня свежий маникюр. 36 00:01:53,614 --> 00:01:56,701 Так, значит, кровь вы убирать не будете. 37 00:01:57,702 --> 00:02:00,830 А другие жидкости? Тут бывает довольно грязно. 38 00:02:01,414 --> 00:02:04,876 Кажется, я не совсем поняла, в чём заключается работа. 39 00:02:06,919 --> 00:02:09,589 Возможно, она мне не подходит. 40 00:02:10,173 --> 00:02:14,302 У нас тут малообеспеченное население. Не шикарная клиника. Такова жизнь. 41 00:02:14,385 --> 00:02:16,804 Если вам кажется, что это не для вас, я понимаю. 42 00:02:17,513 --> 00:02:19,599 Наверняка у вас куча других предложений. 43 00:02:21,017 --> 00:02:25,188 Верно. С другой стороны, я люблю сложные задачи. 44 00:02:26,397 --> 00:02:27,982 То есть вы останетесь? 45 00:02:28,065 --> 00:02:31,027 Я дам вам шанс, но прививки делать не стану. 46 00:02:42,496 --> 00:02:45,791 То есть ты совсем не скучаешь по больнице «Мерси»? 47 00:02:46,417 --> 00:02:51,005 Да, мне нравился мой кабинет и центральный кондиционер, 48 00:02:51,547 --> 00:02:54,467 но мне кажется, что мое место - в этой клинике. 49 00:02:54,550 --> 00:02:57,470 Это мой шанс поработать в тесном контакте с людьми. 50 00:02:57,553 --> 00:03:00,139 Тебе лучше уносить ноги. 51 00:03:00,223 --> 00:03:02,099 Это опасный район. 52 00:03:02,183 --> 00:03:04,727 Мы посылаем туда только команды из двух человек. 53 00:03:04,810 --> 00:03:07,438 У одного из парней с собой пистолет. 54 00:03:08,064 --> 00:03:11,192 Наши пациенты - малообеспеченное население, Бернард. 55 00:03:11,275 --> 00:03:12,360 Такова жизнь. 56 00:03:13,027 --> 00:03:15,238 Девочки, идите сюда! 57 00:03:15,321 --> 00:03:17,531 Вы его знаете, вы по нему скучали. 58 00:03:17,615 --> 00:03:19,909 По вашим просьбам он снова здесь. 59 00:03:20,493 --> 00:03:23,371 Ох, мне больше нечего сказать. Заходи скорее. 60 00:03:24,705 --> 00:03:25,748 Точно можно? 61 00:03:25,831 --> 00:03:28,459 Ты два часа заставлял меня слушать мамбл-рэп. 62 00:03:28,542 --> 00:03:29,877 Заходи давай. 63 00:03:31,170 --> 00:03:32,338 А куда положить сумку? 64 00:03:32,421 --> 00:03:34,632 Привет, Келвин. Да куда угодно. 65 00:03:34,715 --> 00:03:37,134 - Сюда можно? - Да, куда угодно. 66 00:03:38,594 --> 00:03:40,221 Не хочу, чтобы они мешали. 67 00:03:41,055 --> 00:03:44,308 Ты ведешь себя странно. Спальный район тебя изменил. 68 00:03:46,310 --> 00:03:48,145 Рада тебя видеть. Хорошо доехали? 69 00:03:48,229 --> 00:03:49,146 Да, мэм. 70 00:03:49,230 --> 00:03:50,398 Привет, как дела, брат? 71 00:03:50,481 --> 00:03:51,774 Привет, брат! 72 00:03:51,857 --> 00:03:55,695 Ты прислал смешной мем, но ты хотел меня обидеть. 73 00:03:55,778 --> 00:03:57,363 Знаешь, так и есть. 74 00:03:59,198 --> 00:04:02,243 А почему мне не послал? Люблю посмеяться над Бернардом. 75 00:04:03,911 --> 00:04:05,871 Мой любимый брат! 76 00:04:06,414 --> 00:04:08,457 Я тут слишком часто. Ко мне привыкли. 77 00:04:09,083 --> 00:04:10,209 Как дела, малышка Майя? 78 00:04:10,293 --> 00:04:12,378 Ну, я здесь. 79 00:04:13,754 --> 00:04:15,715 Алия, уже командуешь всей школой? 80 00:04:15,798 --> 00:04:19,385 Ну, возникли трудности, но я над этим работаю. 81 00:04:20,136 --> 00:04:21,262 Ты надолго? 82 00:04:21,345 --> 00:04:23,597 Пока мама и Ноа не вернутся из Вегаса. 83 00:04:23,681 --> 00:04:26,142 Как я им завидую. Обожаю Вегас. 84 00:04:26,642 --> 00:04:30,146 Блюдо с рыбой и мясом за $1,99? Там сплошное веселье. 85 00:04:31,230 --> 00:04:33,482 Может, пока ты здесь, поиграем в тонк? 86 00:04:34,567 --> 00:04:36,402 Как скажете, мисс Реджина. 87 00:04:37,570 --> 00:04:40,281 Пап, я сплю на диване? 88 00:04:40,364 --> 00:04:42,366 Келвин, ты спишь в комнате Майи. 89 00:04:42,950 --> 00:04:44,827 Погоди. А где я буду спать? 90 00:04:44,910 --> 00:04:46,370 На раскладушке в подвале. 91 00:04:46,454 --> 00:04:49,081 Нет, я хожу туда подремать. Она будет у тебя. 92 00:04:49,165 --> 00:04:50,916 Пусть она спит со мной. 93 00:04:51,000 --> 00:04:52,501 У меня в комнате вещи. 94 00:04:52,585 --> 00:04:53,711 Я люблю свои вещи. 95 00:04:53,794 --> 00:04:56,047 Ко мне в комнату их не приноси. 96 00:04:56,130 --> 00:04:58,174 Отлично. Добро пожаловать, Келвин. 97 00:04:58,758 --> 00:05:00,134 Да, добро пожаловать. 98 00:05:02,219 --> 00:05:03,179 Они непостоянны, да? 99 00:05:04,889 --> 00:05:06,891 Помогу Майе убраться в комнате. 100 00:05:08,559 --> 00:05:10,603 Проголодался? Хочешь сэндвич? 101 00:05:10,686 --> 00:05:11,771 Спасибо, не стоит. 102 00:05:12,521 --> 00:05:14,690 Я отнесу сумки наверх, мисс Реджина? 103 00:05:15,399 --> 00:05:17,902 Да, конечно. Будь как дома. 104 00:05:22,198 --> 00:05:25,659 Так, мне кажется, или Келвин ведет себя странно? 105 00:05:26,202 --> 00:05:27,787 Думаю, Таша его бьет. 106 00:05:30,164 --> 00:05:33,167 Нет, он странно ведет себя со мной. 107 00:05:33,250 --> 00:05:36,003 С вами всеми он расслаблен, 108 00:05:36,087 --> 00:05:38,339 а со мной напряжен. 109 00:05:38,422 --> 00:05:41,425 У него появились манеры. Такое бывает после побоев. 110 00:05:46,472 --> 00:05:47,890 Ненавижу это. 111 00:05:47,973 --> 00:05:50,434 Я знаю, но это всего на пару дней. 112 00:05:50,518 --> 00:05:51,519 Ты справишься. 113 00:05:52,812 --> 00:05:55,064 Погоди. Мы что, будем тут втроем? 114 00:05:55,147 --> 00:05:57,233 Я помогаю Майе устроиться. 115 00:05:57,817 --> 00:06:00,152 Надеюсь, утром у меня будет две сестры. 116 00:06:02,822 --> 00:06:03,823 Что ты делаешь? 117 00:06:04,448 --> 00:06:05,366 Ложусь в кровать. 118 00:06:05,449 --> 00:06:07,493 Мы не женаты. Будешь спать на полу. 119 00:06:07,576 --> 00:06:09,161 Не буду я спать на полу! 120 00:06:10,079 --> 00:06:12,081 На полу косметика и «Читос». 121 00:06:13,040 --> 00:06:15,918 Ладно, но убери свою мерзкую ногу с моего бока. 122 00:06:26,303 --> 00:06:28,180 Даже не скажешь спокойной ночи? 123 00:06:33,102 --> 00:06:35,980 Мне принести ножницы? 124 00:06:36,814 --> 00:06:38,524 Майя, тебе снится сон. 125 00:06:38,607 --> 00:06:40,234 Проснись и снова засыпай. 126 00:06:40,818 --> 00:06:44,280 Это правда, Алии больше пойдет лысая голова. 127 00:06:51,454 --> 00:06:52,746 Какого чёрта? 128 00:06:57,668 --> 00:07:00,463 Вот блин. Еще хуже, чем я думала. 129 00:07:01,088 --> 00:07:02,131 Привет. 130 00:07:03,507 --> 00:07:06,594 Ты принесла мне… вазу. 131 00:07:07,344 --> 00:07:08,929 Это всё, что я смогла спасти. 132 00:07:09,013 --> 00:07:11,348 Пришлось хромать бегом мимо кучи бомжей. 133 00:07:12,183 --> 00:07:14,810 Мелочь кончилась, пришлось раздавать твои ромашки. 134 00:07:15,352 --> 00:07:16,437 Обожаю ромашки. 135 00:07:16,520 --> 00:07:18,814 Ну, мы купим тебе целый букет. 136 00:07:18,898 --> 00:07:22,568 Собери вещи, пусть тебе дадут расчет за сегодня, и пойдем. 137 00:07:22,651 --> 00:07:24,487 Лукриша, у меня нет времени. 138 00:07:24,570 --> 00:07:26,906 Если ты не пришла с вывихом шеи, 139 00:07:26,989 --> 00:07:28,741 потому что задирала нос, 140 00:07:28,824 --> 00:07:30,659 дай мне вернуться к работе. 141 00:07:35,498 --> 00:07:37,082 Сейчас у вас будет куча работы. 142 00:07:37,708 --> 00:07:40,377 Успокойся, это хлопок карбюратора. 143 00:07:41,003 --> 00:07:44,173 Чёрт, ты тут всего день - и уже понимаешь разницу? 144 00:07:44,757 --> 00:07:45,883 Я смотрю на них. 145 00:07:48,969 --> 00:07:52,264 Приходите через две недели. Раздражение должно пройти. 146 00:07:52,348 --> 00:07:53,474 Раздражение? 147 00:07:53,557 --> 00:07:56,435 Д-р Уэббер, это моя сестра Лукриша. 148 00:07:56,519 --> 00:07:57,811 Очень приятно. 149 00:07:57,895 --> 00:07:58,729 Взаимно. 150 00:07:58,812 --> 00:08:01,649 Ваша сестра - прекрасный работник. 151 00:08:02,691 --> 00:08:03,526 Не сомневаюсь. 152 00:08:06,028 --> 00:08:07,363 Всё понятно. 153 00:08:07,446 --> 00:08:08,948 Вон ты на кого нацелилась? 154 00:08:09,740 --> 00:08:11,575 Заткнись. Он мой босс. 155 00:08:11,659 --> 00:08:13,786 Да, и у него классный зад. 156 00:08:14,453 --> 00:08:17,164 Что-то мне стало жарко. 157 00:08:17,248 --> 00:08:20,167 Дай мне халат, который оголяет попу. 158 00:08:20,251 --> 00:08:23,754 Мне нужен осмотр и укол витамина Ч. 159 00:08:24,922 --> 00:08:27,132 - Что означает… - Я знаю. 160 00:08:29,593 --> 00:08:31,178 Уходи. 161 00:08:31,887 --> 00:08:32,930 Точно? 162 00:08:33,013 --> 00:08:34,473 Скоро стемнеет. 163 00:08:34,557 --> 00:08:36,392 Лукриша, со мной ничего не случится. 164 00:08:36,475 --> 00:08:39,228 Здесь происходит то же самое, что и везде. 165 00:08:39,311 --> 00:08:43,357 Привет, красотка! Ромашки за доллар. 166 00:08:45,526 --> 00:08:48,153 Ты должна была добиться большего, Реджина. 167 00:08:55,369 --> 00:08:57,913 Я пришла, как только получила твое СМС. Что? 168 00:08:59,498 --> 00:09:01,458 Келвин. Я не знала, что ты здесь. 169 00:09:02,084 --> 00:09:03,460 Я тебе в школе сказала. 170 00:09:03,544 --> 00:09:07,590 Да? Видимо, меня отвлекло то, как вкусно от меня пахнет. 171 00:09:08,924 --> 00:09:11,260 Как дела в новой школе? 172 00:09:11,343 --> 00:09:12,803 Ну, школа - это школа. 173 00:09:13,679 --> 00:09:14,597 Глубоко. 174 00:09:15,806 --> 00:09:16,974 Это надо обдумать. 175 00:09:19,184 --> 00:09:20,561 Вы разок поцеловались. 176 00:09:21,562 --> 00:09:24,106 Ну и что? В мою сестру вселился демон. 177 00:09:24,189 --> 00:09:26,609 - Ты принесла видеоняню? - Вот она. 178 00:09:27,693 --> 00:09:29,069 Тут потрясное приближение. 179 00:09:29,695 --> 00:09:31,405 По-моему, вы обе чокнутые. 180 00:09:31,488 --> 00:09:32,906 Ты меня не слышал? 181 00:09:33,574 --> 00:09:35,784 Она говорила вот так. 182 00:09:37,119 --> 00:09:38,954 И хотела отрезать мне волосы. 183 00:09:39,038 --> 00:09:41,874 Нет! Тебе надо смягчить контур лица. 184 00:09:44,001 --> 00:09:45,419 Ты сменила прическу? 185 00:09:45,502 --> 00:09:49,048 Я знала, что ты заметишь. Ты такой наблюдательный. 186 00:09:51,508 --> 00:09:52,885 Вы мне действуете на нервы. 187 00:09:54,678 --> 00:09:56,680 - Сосредоточься. - Да, ты права. 188 00:09:56,764 --> 00:09:59,975 Когда мы ее запишем, сможем показать запись пастору. 189 00:10:00,059 --> 00:10:02,436 Мы думали, в мою тетю Риту вселился демон. 190 00:10:02,519 --> 00:10:04,521 Оказывается, у нее просто был детокс. 191 00:10:04,605 --> 00:10:06,273 Совсем другой демон. 192 00:10:06,357 --> 00:10:08,525 Наверное, у Майи просто кошмары. 193 00:10:09,818 --> 00:10:11,111 Саванна, хочешь выпить? 194 00:10:11,195 --> 00:10:12,446 Мне диетическую «Колу». 195 00:10:14,281 --> 00:10:16,992 Меня ты не спросил, но принеси мне святой воды! 196 00:10:21,413 --> 00:10:22,373 Не порти аппетит. 197 00:10:22,956 --> 00:10:24,333 Простите, я не спросил. 198 00:10:25,459 --> 00:10:26,877 Я за «Колой» для Саванны. 199 00:10:26,960 --> 00:10:28,379 Нет, возьми. 200 00:10:28,462 --> 00:10:30,089 Только не кусочничай. 201 00:10:30,172 --> 00:10:31,006 Ужин готов. 202 00:10:31,840 --> 00:10:33,467 Я это больше не люблю. 203 00:10:33,550 --> 00:10:35,302 Я не сказала, что на ужин. 204 00:10:35,386 --> 00:10:36,637 Тогда я не голоден. 205 00:10:37,221 --> 00:10:38,972 Келвин, тебе надо что-то съесть. 206 00:10:39,056 --> 00:10:40,224 Говорю, я не голоден. 207 00:10:41,225 --> 00:10:42,101 Погоди. 208 00:10:44,144 --> 00:10:46,063 Я не знаю, что с тобой, 209 00:10:46,689 --> 00:10:50,651 но если ты у меня в доме, смени свое отношение. 210 00:10:50,734 --> 00:10:53,654 Это дом и моего отца, а вы мне не мама. 211 00:10:58,158 --> 00:10:59,034 Ну уж нет. 212 00:11:01,370 --> 00:11:03,163 Ты только что сказал, что я… 213 00:11:04,790 --> 00:11:07,626 Я весь день провела на кухне, готовила тебе курицу! 214 00:11:07,710 --> 00:11:09,503 Парень, ты ничего не… Чёрт. 215 00:11:11,964 --> 00:11:14,925 Ты не получишь курицы. Точно тебе говорю. 216 00:11:15,008 --> 00:11:16,593 «Я тебе не мама». 217 00:11:16,677 --> 00:11:19,388 Я… Чёрт. Нам же тоже надо есть, Реджина! 218 00:11:21,181 --> 00:11:24,226 Из-за него мои дети будут есть курицу с «Лизолом». 219 00:11:26,562 --> 00:11:27,563 Привет, детка. 220 00:11:28,147 --> 00:11:29,648 Твой сын меня доконал. 221 00:11:30,858 --> 00:11:32,609 Чёрт, детка, что он сделал? 222 00:11:33,152 --> 00:11:34,278 Привет, ужин готов? 223 00:11:35,279 --> 00:11:37,865 Бернард, почему ты расстраиваешь маму? 224 00:11:43,036 --> 00:11:45,330 Ну, сынок, я готов играть в пейнтбол. 225 00:11:45,873 --> 00:11:48,292 Подремал во время видео про безопасность. 226 00:11:49,418 --> 00:11:51,462 Зачем такой толстый комбинезон? 227 00:11:51,545 --> 00:11:52,796 Для безопасности. 228 00:11:57,384 --> 00:11:58,427 Это было в видео. 229 00:11:59,678 --> 00:12:01,096 Слушай, пап. После игры 230 00:12:01,180 --> 00:12:03,474 можно мне чили-дог из киоска? 231 00:12:03,557 --> 00:12:06,310 Сам купи. Я купил курицу, которую ты не захотел. 232 00:12:07,311 --> 00:12:09,062 Я не люблю курицу Реджины. 233 00:12:09,646 --> 00:12:10,481 Что? 234 00:12:10,564 --> 00:12:14,193 Раньше ты на нее набрасывался, как гиены на отца Синдбада. 235 00:12:18,781 --> 00:12:19,907 То есть Симбы? 236 00:12:21,408 --> 00:12:23,202 Ну да. Я смотрел один раз. 237 00:12:25,579 --> 00:12:28,040 Чёрт, парень. Чем тебе не угодила Реджина? 238 00:12:29,041 --> 00:12:29,875 Ничем. 239 00:12:30,542 --> 00:12:32,503 Всё в порядке. Норм. 240 00:12:32,586 --> 00:12:35,547 Я тебя выкрашу, как дом. Давай выкладывай. 241 00:12:36,507 --> 00:12:37,966 Слушай, неважно. 242 00:12:38,050 --> 00:12:41,553 Мама сказала Ноа, что ты мог предложить мне жить у тебя. 243 00:12:42,346 --> 00:12:43,388 А ты не предложил. 244 00:12:44,264 --> 00:12:45,432 Реджина была против. 245 00:12:47,059 --> 00:12:48,435 Я был против. 246 00:12:48,519 --> 00:12:49,353 Что? 247 00:12:49,436 --> 00:12:51,897 Мы с твоей мамой решили дать тебе выбор. 248 00:12:51,980 --> 00:12:55,067 Но когда ты сказал мне, как сильно хочешь переехать, 249 00:12:55,150 --> 00:12:55,984 я не спросил. 250 00:12:56,068 --> 00:12:57,236 Я такого не говорил. 251 00:12:57,319 --> 00:12:58,320 Нет, говорил. 252 00:12:58,403 --> 00:13:02,491 Ты говорил про горячие ванны и школьную команду. 253 00:13:02,574 --> 00:13:03,867 Мы пили пиво на крыльце. 254 00:13:03,951 --> 00:13:06,119 Ты отключился от одного глотка? 255 00:13:06,203 --> 00:13:07,955 Я думал, ты крепче. 256 00:13:09,957 --> 00:13:11,500 Ты правда был против? 257 00:13:11,583 --> 00:13:13,752 Ну вот. Тебе полегчало? 258 00:13:16,505 --> 00:13:17,965 Чёрт. Начинается. 259 00:13:18,590 --> 00:13:20,175 Не знаю насчет команд, 260 00:13:20,259 --> 00:13:22,803 но я тут всем покажу! 261 00:13:25,681 --> 00:13:27,683 Привет, я здесь. Что за срочность? 262 00:13:27,766 --> 00:13:28,892 Приготовься. 263 00:13:28,976 --> 00:13:30,435 В Майю вселился демон. 264 00:13:30,519 --> 00:13:32,980 Алия, я развозил посылки. 265 00:13:33,063 --> 00:13:34,982 Их можно развезти в другое время. 266 00:13:35,858 --> 00:13:39,152 Это противоречит правилам моей работы. 267 00:13:39,236 --> 00:13:41,780 Бернард, сосредоточься. Майя ведет себя странно. 268 00:13:41,864 --> 00:13:43,782 Она не врет. Покажи ему видео. 269 00:13:50,747 --> 00:13:52,040 Она ходит во сне. 270 00:13:52,124 --> 00:13:53,750 С открытыми глазами. 271 00:13:53,834 --> 00:13:55,377 То есть она просто идет. 272 00:14:04,678 --> 00:14:06,013 Она говорит по-испански? 273 00:14:06,096 --> 00:14:07,514 Майя не знает испанского. 274 00:14:07,598 --> 00:14:08,891 Демон в ней знает. 275 00:14:08,974 --> 00:14:10,142 Ты права. Это жутко. 276 00:14:10,225 --> 00:14:12,644 Вот так я и живу последние два дня. 277 00:14:19,860 --> 00:14:23,196 Я встречался с двумя латиносами, понял «дьявол» и «Алия». 278 00:14:23,780 --> 00:14:25,699 Рад, что не я сплю с ней в одной комнате. 279 00:14:26,116 --> 00:14:27,826 Привет. Что делаете? 280 00:14:27,910 --> 00:14:29,328 Нет, мне надо на работу. 281 00:14:30,495 --> 00:14:33,248 Но помни: te amo, Майя. 282 00:14:33,332 --> 00:14:34,875 - Что это значит? - Он знает. 283 00:14:36,627 --> 00:14:39,546 Я пришла, чтобы пригласить вас всех на мое чаепитие. 284 00:14:39,630 --> 00:14:40,672 Будет весело. 285 00:14:44,843 --> 00:14:47,846 Можешь пить чай с Люцифером, если хочешь, но я пошла. 286 00:14:49,139 --> 00:14:52,184 - Ты оставишь меня с ней? - Мы только помирились. 287 00:14:52,267 --> 00:14:53,393 Она твоя сестра. 288 00:14:54,061 --> 00:14:55,854 Надеюсь, увидимся завтра. 289 00:15:02,444 --> 00:15:03,695 - Привет. - Привет. 290 00:15:03,779 --> 00:15:06,573 Хотела убедиться, что ты пришла домой в целости. 291 00:15:06,657 --> 00:15:09,701 Боже, Реджина, что у тебя с рукой? 292 00:15:09,785 --> 00:15:12,663 Неужели ты наконец отлупила Бенни? 293 00:15:14,289 --> 00:15:16,166 Я стукнулась о дверь на работе. 294 00:15:16,249 --> 00:15:18,293 Реджина. Что случилось на самом деле? 295 00:15:18,919 --> 00:15:20,754 Я же сказала, это случайность. 296 00:15:20,837 --> 00:15:22,673 Это всегда случайность. 297 00:15:23,423 --> 00:15:26,843 Еще скажи мне, что дверь тебя очень любит. 298 00:15:29,513 --> 00:15:34,101 Лукриша, я несла в кладовку слишком много вещей 299 00:15:34,184 --> 00:15:35,852 и стукнулась рукой о дверь. 300 00:15:37,104 --> 00:15:40,023 В больнице «Мерси» ты никогда не стукалась о двери. 301 00:15:40,107 --> 00:15:41,566 Там были хорошие двери. 302 00:15:42,693 --> 00:15:44,695 Те двери для меня закрылись. 303 00:15:44,778 --> 00:15:46,446 Работаю с теми, что имею. 304 00:15:47,114 --> 00:15:48,907 Тебе нужны двери получше. 305 00:15:51,201 --> 00:15:53,578 Криша, хватит ругать мои двери. 306 00:15:54,621 --> 00:15:56,915 У меня нет выбора. 307 00:15:56,999 --> 00:16:00,419 То, как я уволилась из «Мерси», было глупо. 308 00:16:00,502 --> 00:16:03,755 И недальновидно. Это чуть не стоило мне карьеры. 309 00:16:05,507 --> 00:16:08,593 Я облажалась, сестренка, так что у меня нет выбора. 310 00:16:09,928 --> 00:16:10,762 Ладно. 311 00:16:11,263 --> 00:16:13,557 Придется купить тебе бронежилет. 312 00:16:14,474 --> 00:16:16,143 Вечно я на тебя трачу деньги. 313 00:16:23,984 --> 00:16:26,028 Сынок, ты почему в мертвой зоне? 314 00:16:26,111 --> 00:16:27,320 Потому что я убит. 315 00:16:28,572 --> 00:16:29,614 Партнер меня кинул. 316 00:16:29,698 --> 00:16:32,242 Где он? Покажи его. Я ему надеру зад. 317 00:16:32,325 --> 00:16:33,702 Чем? Где твой маркер? 318 00:16:33,785 --> 00:16:36,204 Я не мог нести и его, и два чили-дога. 319 00:16:37,664 --> 00:16:40,167 Пока ты ел, на меня напали те пятиклассники. 320 00:16:40,250 --> 00:16:41,585 Ты меня не прикрыл. 321 00:16:41,668 --> 00:16:43,003 Ну, сам виноват. 322 00:16:43,086 --> 00:16:44,755 Начал говорить про чили-доги. 323 00:16:45,714 --> 00:16:47,507 То есть ты меня и тут кинул. 324 00:16:48,008 --> 00:16:49,009 Как всегда. 325 00:16:51,219 --> 00:16:53,972 Купи себе сколько хочешь чили-догов. Ты убит. 326 00:16:56,016 --> 00:16:57,601 Не хочу я чили-догов. 327 00:16:58,226 --> 00:17:00,187 Ну, у них еще брецели есть. 328 00:17:01,313 --> 00:17:03,190 Как я мог винить Реджину? 329 00:17:04,232 --> 00:17:05,317 Конечно, это всё ты. 330 00:17:05,859 --> 00:17:08,028 Ты бы не попросил меня жить с вами. 331 00:17:08,111 --> 00:17:10,572 Чёрт, вроде мы это уже обговорили. 332 00:17:10,655 --> 00:17:11,782 Ты казался довольным. 333 00:17:11,865 --> 00:17:15,118 Я был доволен первые 13 лет жизни, когда я у тебя не бывал? 334 00:17:15,202 --> 00:17:17,579 Это было другое. Много чего происходило. 335 00:17:18,538 --> 00:17:19,414 Я приходил к вам. 336 00:17:19,498 --> 00:17:21,124 Да, когда хотел. 337 00:17:21,208 --> 00:17:23,001 И это бывало нечасто. 338 00:17:23,794 --> 00:17:25,003 Всегда отговорки. 339 00:17:25,587 --> 00:17:28,340 Да, я был неидеален, но ты ко мне несправедлив. 340 00:17:28,924 --> 00:17:31,718 Я многое сделал, чтобы загладить свою вину. 341 00:17:32,344 --> 00:17:33,887 Я думал, у нас всё хорошо. 342 00:17:33,970 --> 00:17:35,639 Я хочу чаще видеться. 343 00:17:35,722 --> 00:17:38,350 Но я до сих пор ликвидирую потоп в гараже. 344 00:17:38,433 --> 00:17:39,893 И работаю в «Лексусе». 345 00:17:40,685 --> 00:17:41,520 Видишь? 346 00:17:42,521 --> 00:17:43,980 Всегда отговорки. 347 00:17:46,983 --> 00:17:48,151 Чёрт. 348 00:17:50,028 --> 00:17:52,030 Я сейчас должен быть в «Лексусе». 349 00:17:56,284 --> 00:17:57,494 Что ты делаешь? 350 00:17:58,328 --> 00:18:00,497 Буду спать на диване, пока у нас Келвин. 351 00:18:00,580 --> 00:18:01,998 Почему? 352 00:18:02,082 --> 00:18:04,042 Ты ночью превращаешься в демона. 353 00:18:08,130 --> 00:18:10,048 Ура! 354 00:18:11,591 --> 00:18:14,177 Больше меня не выгонят из комнаты. 355 00:18:21,101 --> 00:18:23,186 Я извинился перед Реджиной. 356 00:18:24,229 --> 00:18:26,398 Ты еще жив, значит, всё прошло хорошо. 357 00:18:27,983 --> 00:18:28,942 Да. 358 00:18:29,484 --> 00:18:30,318 Порядок. 359 00:18:31,528 --> 00:18:34,406 Хочешь еще обсудить то, о чём говорил раньше? 360 00:18:34,948 --> 00:18:36,032 Я не знаю. 361 00:18:36,116 --> 00:18:37,450 Ты хочешь это обсудить? 362 00:18:38,034 --> 00:18:39,494 А ты-то хочешь? 363 00:18:39,578 --> 00:18:41,746 Это зависит от тебя. 364 00:18:41,830 --> 00:18:43,748 Парень, так можно до бесконечности. 365 00:18:44,833 --> 00:18:45,667 Это точно. 366 00:18:47,586 --> 00:18:49,254 Ты знаешь, что так было не всегда? 367 00:18:49,337 --> 00:18:52,799 Помнишь, как я научил тебя бросать кости? 368 00:18:52,883 --> 00:18:54,968 Да, наверное, это было круто. 369 00:18:55,051 --> 00:18:56,052 Наверное? 370 00:18:56,136 --> 00:18:58,346 У тебя выпало три семерки. Невероятно! 371 00:18:58,430 --> 00:18:59,764 Я у тебя все деньги выиграл. 372 00:19:00,891 --> 00:19:03,685 А помнишь, как я уехал на машине Трея? 373 00:19:03,768 --> 00:19:07,439 Да. Нас из-за тебя чуть не убили. Это было не смешно. 374 00:19:08,732 --> 00:19:11,776 Да, но ты за меня заступился. 375 00:19:11,860 --> 00:19:13,278 Трей был страшный мужик. 376 00:19:13,361 --> 00:19:15,322 Я всегда тебя защищу, сынок. 377 00:19:15,864 --> 00:19:18,241 И можешь жить с нами, если хочешь. 378 00:19:18,325 --> 00:19:19,951 Пап, слушай. 379 00:19:20,827 --> 00:19:23,914 Я разозлился, но тебе необязательно это делать. 380 00:19:23,997 --> 00:19:25,707 Весь подвал твой. 381 00:19:25,790 --> 00:19:27,751 Жить там внизу с пауками? 382 00:19:28,335 --> 00:19:30,003 Или спи в комнате Майи. 383 00:19:30,086 --> 00:19:32,547 Они теперь с Алией ладят. 384 00:19:33,256 --> 00:19:34,799 Алия ее всё время снимает. 385 00:19:34,883 --> 00:19:36,718 Наверное, для этого «Тик-Тока». 386 00:19:37,260 --> 00:19:38,678 Ладно. Слушай. 387 00:19:39,846 --> 00:19:43,892 Спасибо, но мне нравится дом, где я живу. 388 00:19:45,143 --> 00:19:46,144 У нас всё в порядке? 389 00:19:47,854 --> 00:19:48,772 Да. 390 00:19:49,314 --> 00:19:50,649 Я тебя люблю, сынок. 391 00:19:51,399 --> 00:19:52,525 Я тебя тоже, пап. 392 00:19:53,193 --> 00:19:54,194 Если честно… 393 00:19:54,778 --> 00:19:56,238 Обожаю курицу Реджины. 394 00:19:58,031 --> 00:19:59,449 Да, это же вкуснотища. 395 00:20:01,159 --> 00:20:02,994 Кажется, остался один кусочек. 396 00:20:03,078 --> 00:20:04,037 Да, он мой! 397 00:20:07,582 --> 00:20:09,084 Он весь в «Лизоле». 398 00:20:15,924 --> 00:20:16,800 Простите. 399 00:20:17,634 --> 00:20:19,594 Хочу верить, там не часть тела. 400 00:20:20,178 --> 00:20:21,012 Надеюсь, что нет. 401 00:20:21,513 --> 00:20:24,391 Бабушка испекла лимонный торт для д-ра Уэббера. 402 00:20:25,225 --> 00:20:27,519 Как мило. Обязательно ему передам. 403 00:20:29,437 --> 00:20:30,981 До открытия этой клиники 404 00:20:31,064 --> 00:20:33,566 бабушка ездила к врачу на трех автобусах. 405 00:20:33,650 --> 00:20:36,027 Ну, хорошо, что теперь у нее есть мы. 406 00:20:37,570 --> 00:20:40,532 Бабушка не обидится, если я съем кусочек? 407 00:20:40,615 --> 00:20:43,535 Я бы не стала. Кто знает, что в этом торте? 408 00:20:44,744 --> 00:20:47,330 Бабушка наполовину слепая, у нас кончился сахар, 409 00:20:47,914 --> 00:20:49,624 и я не могу найти пепел дедушки. 410 00:20:49,708 --> 00:20:52,377 Тогда я передам доктору от нее спасибо. 411 00:20:57,465 --> 00:20:58,300 Эй. 412 00:20:58,842 --> 00:21:03,471 На всякий случай… Есть важное для вас место, где я могу развеять этот торт? 413 00:21:31,583 --> 00:21:36,588 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова