1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,345 --> 00:00:14,932 Vi åpnet sist uke, og det har strømmet på med pasienter. 3 00:00:15,016 --> 00:00:18,936 Når det gjelder organiseringen, ligger vi litt bak. 4 00:00:20,188 --> 00:00:21,064 "Litt"? 5 00:00:21,147 --> 00:00:24,275 Sheila kalte deg mirakelarbeider. Alt jeg trengte å høre. 6 00:00:24,358 --> 00:00:25,943 En av de smarteste jeg kjenner. 7 00:00:26,527 --> 00:00:27,904 Hvor mange kjenner du? 8 00:00:28,863 --> 00:00:29,822 Glem det. 9 00:00:30,823 --> 00:00:33,493 -Glad for å være på laget. -Kall meg Malcolm. 10 00:00:33,576 --> 00:00:37,538 Si fra når du finner skrivebordet ditt under alt det. 11 00:00:37,622 --> 00:00:38,915 -Alt det? -Ja. 12 00:00:40,124 --> 00:00:41,834 Jeg skal begynne å lete. 13 00:00:41,918 --> 00:00:44,045 Du må nok gå til pasientene. 14 00:00:44,128 --> 00:00:45,713 Det er bedre 15 00:00:45,797 --> 00:00:48,883 hvis du tar med deg den damen med den stygge hosten. 16 00:00:49,675 --> 00:00:51,427 Er støvlunge fremdeles noe? 17 00:00:51,511 --> 00:00:53,179 Ja, det er det, i Appalachia. 18 00:00:54,222 --> 00:00:57,809 Men Ms. Verdugo kommer seg etter et kvalt spiserør. 19 00:00:58,559 --> 00:01:00,520 Så fryktelig. Hvordan oppsto det? 20 00:01:00,603 --> 00:01:01,771 Noen kvalte henne. 21 00:01:02,897 --> 00:01:04,899 Det er en spøk. Jeg tuller. Du må bli. 22 00:01:06,526 --> 00:01:10,154 Matbilfyren måtte ha 42 sting. Som å sy et lappeteppe. 23 00:01:10,238 --> 00:01:12,824 Jøss, ble han knivstukket i matbilen? 24 00:01:12,907 --> 00:01:17,328 Nei, kokken skar seg selv. Du må sjekke antakelsene dine. 25 00:01:18,496 --> 00:01:23,417 Dette er Geneva, spesialsykepleieren, 26 00:01:23,501 --> 00:01:27,171 og dette er Regina, som skal hjelpe oss å komme på plass. 27 00:01:27,255 --> 00:01:28,089 Vi trenger deg. 28 00:01:28,172 --> 00:01:30,675 Du kan begynne å vaske blodet på rom 2. 29 00:01:30,758 --> 00:01:34,679 Når den neste pasienten kommer, er han forkjølet, ikke crackavhengig. 30 00:01:35,972 --> 00:01:38,724 Apropos det å sjekke antakelser, 31 00:01:38,808 --> 00:01:42,979 jeg jobber her ute, ikke der med blodet. 32 00:01:43,062 --> 00:01:46,399 Flott, akkurat det vi trenger. Flere som ikke letter byrden. 33 00:01:46,482 --> 00:01:49,402 Geneva, vil du åpne disse eskene? 34 00:01:49,986 --> 00:01:51,237 Ikke med gelmanikyren. 35 00:01:53,614 --> 00:01:56,701 Så du nekter å vaske blod. 36 00:01:57,702 --> 00:02:00,830 Nekter du alle væsker? For det blir grisete her ute. 37 00:02:01,414 --> 00:02:04,876 Jeg tror ikke jeg har forstått helt hva jobben innebærer. 38 00:02:06,919 --> 00:02:09,589 Jeg vet ikke om den er rett for meg. 39 00:02:10,173 --> 00:02:14,302 Vi er i et mindre bemidlet lokalsamfunn. Ikke noe flott. Det er hva det er. 40 00:02:14,385 --> 00:02:16,804 Jeg forstår om det ikke funker for deg. 41 00:02:17,513 --> 00:02:19,599 Du hadde nok tusen andre tilbud. 42 00:02:21,017 --> 00:02:25,188 Sant. På den andre siden liker jeg en utfordring. 43 00:02:26,397 --> 00:02:27,982 Betyr det at du blir? 44 00:02:28,065 --> 00:02:31,027 Jeg skal ikke stikke av, men ingen stikk på meg. 45 00:02:42,496 --> 00:02:45,791 Så du savner ikke Mercy General i det hele tatt? 46 00:02:46,417 --> 00:02:51,005 Jeg sier ikke at jeg ikke likte det fine kontoret og klimaanlegget, 47 00:02:51,547 --> 00:02:54,467 men jeg føler at jeg hører til på denne klinikken. 48 00:02:54,550 --> 00:02:57,470 Det er min sjanse til å jobbe på gulvet. 49 00:02:57,553 --> 00:03:00,139 Du bør komme deg opp og bort. 50 00:03:00,223 --> 00:03:02,099 Det nabolaget er ikke trygt. 51 00:03:02,183 --> 00:03:04,727 UPS sender bare biler med to leveringsbud. 52 00:03:04,810 --> 00:03:07,438 Den som sitter på har våpen. 53 00:03:08,064 --> 00:03:11,192 De er et mindre bemidlet lokalsamfunn, Bernard. 54 00:03:11,275 --> 00:03:12,360 Det er hva det er. 55 00:03:13,027 --> 00:03:15,238 Jenter, kom ned! 56 00:03:15,321 --> 00:03:17,531 Dere kjenner ham, dere savner ham. 57 00:03:17,615 --> 00:03:19,909 Han er sterkt etterspurt. 58 00:03:20,493 --> 00:03:23,371 Jeg kommer ikke på mer å si. Kom deg inn. 59 00:03:24,705 --> 00:03:25,748 Er det greit? 60 00:03:25,831 --> 00:03:28,459 Jeg måtte høre på mumlerap i to timer. 61 00:03:28,542 --> 00:03:29,877 Kom deg inn. 62 00:03:31,170 --> 00:03:32,338 Hva med bagen? 63 00:03:32,421 --> 00:03:34,632 Hei, Kelvin. Kast den hvor som helst. 64 00:03:34,715 --> 00:03:37,134 -Kan jeg sette den her? -Det er hvor som helst. 65 00:03:38,594 --> 00:03:40,221 Jeg vil ikke være i veien. 66 00:03:41,055 --> 00:03:44,308 Hvorfor oppfører du deg annerledes? Forstaden endret deg. 67 00:03:46,310 --> 00:03:48,145 Godt å se deg. Fin kjøretur? 68 00:03:48,229 --> 00:03:49,146 Ja. 69 00:03:49,230 --> 00:03:50,398 Hva skjer, kompis? 70 00:03:50,481 --> 00:03:51,774 Hva skjer, kompis? 71 00:03:51,857 --> 00:03:55,695 Memet du sendte var morsomt, men jeg tror du prøvde å fornærme meg. 72 00:03:55,778 --> 00:03:57,363 Jeg gjorde det. 73 00:03:59,198 --> 00:04:02,243 Jeg kunne ha fått det. Jeg liker å gjøre narr av Bernard. 74 00:04:03,911 --> 00:04:05,871 Favorittbroren min! 75 00:04:06,414 --> 00:04:08,457 Jeg er her for mye. Dere tar meg for gitt. 76 00:04:09,083 --> 00:04:10,209 Hva skjer, lille Maya? 77 00:04:10,293 --> 00:04:12,378 Du vet. Jeg er her. 78 00:04:13,754 --> 00:04:15,715 Aaliyah, har du tatt over skolen? 79 00:04:15,798 --> 00:04:19,385 Det har vært noen hindringer, men jeg jobber med saken. 80 00:04:20,136 --> 00:04:21,262 Hvor lenge blir du? 81 00:04:21,345 --> 00:04:23,597 Til mamma og Noah kommer hjem fra Vegas. 82 00:04:23,681 --> 00:04:26,142 Jeg er sjalu. Jeg liker Vegas. 83 00:04:26,642 --> 00:04:30,146 Én dollar og nittini cent for kjøtt og skalldyr? Det er best. 84 00:04:31,230 --> 00:04:33,482 Kanskje vi kan spille Tunk mens du er her. 85 00:04:34,567 --> 00:04:36,402 Hva som helst, Miss Regina. 86 00:04:37,570 --> 00:04:40,281 Skal jeg sove på sofaen, pappa? 87 00:04:40,364 --> 00:04:42,366 Faktisk så skal du på Mayas rom. 88 00:04:42,950 --> 00:04:44,827 Vent. Hvor skal jeg sove? 89 00:04:44,910 --> 00:04:46,370 Pappas feltseng i kjelleren. 90 00:04:46,454 --> 00:04:49,081 Den er til luren min. Hun skal sove med deg. 91 00:04:49,165 --> 00:04:50,916 Kan ikke hun sove på mitt rom? 92 00:04:51,000 --> 00:04:52,501 Jeg har ting på rommet. 93 00:04:52,585 --> 00:04:53,711 Jeg liker tingene mine. 94 00:04:53,794 --> 00:04:56,047 Ikke noe av det skal inn på mitt rom. 95 00:04:56,130 --> 00:04:58,174 Flott. Velkommen tilbake, Kelvin. 96 00:04:58,758 --> 00:05:00,134 Ja, velkommen tilbake. 97 00:05:02,219 --> 00:05:03,179 Ustabile, ikke sant? 98 00:05:04,889 --> 00:05:06,891 Jeg skal hjelpe Maya med rommet. 99 00:05:08,559 --> 00:05:10,603 Sulten? Vil du ha et smørbrød? 100 00:05:10,686 --> 00:05:11,771 Nei takk. 101 00:05:12,521 --> 00:05:14,690 Kan jeg ta med bagen opp, Miss Regina? 102 00:05:15,399 --> 00:05:17,902 Ja, selvsagt. Føl deg som hjemme. 103 00:05:22,198 --> 00:05:25,659 Er det bare meg, eller oppfører Kelvin seg rart? 104 00:05:26,202 --> 00:05:27,787 Jeg tror Tasha slår ham. 105 00:05:30,164 --> 00:05:33,167 Nei, jeg mener rar mot meg. 106 00:05:33,250 --> 00:05:36,003 Han er uformell med dere, 107 00:05:36,087 --> 00:05:38,339 men han er anspent med meg. 108 00:05:38,422 --> 00:05:41,425 Gutten har fått manerer. Det er det julingen gir. 109 00:05:46,472 --> 00:05:47,890 Jeg hater dette. 110 00:05:47,973 --> 00:05:50,434 Ja, men det er bare noen dager. 111 00:05:50,518 --> 00:05:51,519 Du klarer dette. 112 00:05:52,812 --> 00:05:55,064 Vent. Vi skal ikke sove tre på et rom. 113 00:05:55,147 --> 00:05:57,233 Jeg hjelper Maya på plass, 114 00:05:57,817 --> 00:06:00,152 og best jeg har to søstre i morgen. 115 00:06:02,822 --> 00:06:03,823 Hva gjør du? 116 00:06:04,448 --> 00:06:05,366 Legger meg. 117 00:06:05,449 --> 00:06:07,493 Vi er ikke gift. Du sover på gulvet. 118 00:06:07,576 --> 00:06:09,161 Jeg vil ikke sove på gulvet. 119 00:06:10,079 --> 00:06:12,081 Det er bare sminke og Cheetos der. 120 00:06:13,040 --> 00:06:15,918 Greit, men fjern den ru foten din fra siden min. 121 00:06:26,303 --> 00:06:28,180 Skal du ikke engang si natta? 122 00:06:33,102 --> 00:06:35,980 Skal jeg hente saksen nå? 123 00:06:36,814 --> 00:06:38,524 Maya, du drømmer. 124 00:06:38,607 --> 00:06:40,234 Du må våkne og sove igjen. 125 00:06:40,818 --> 00:06:44,280 Du har rett. Aaliyah hadde vært finere skallet. 126 00:06:51,454 --> 00:06:52,746 Hva pokker? 127 00:06:57,668 --> 00:07:00,463 Faen heller. Dette er verre enn jeg trodde. 128 00:07:01,088 --> 00:07:02,131 Hei. 129 00:07:03,507 --> 00:07:06,594 Du tok med en… vase. 130 00:07:07,344 --> 00:07:08,929 Det var alt jeg fikk til. 131 00:07:09,013 --> 00:07:11,348 Jeg haltet kjapt forbi en gjeng bomser. 132 00:07:12,183 --> 00:07:14,810 Gikk tom for mynter, så jeg delte ut tusenfryd. 133 00:07:15,352 --> 00:07:16,437 Jeg elsker tusenfryd. 134 00:07:16,520 --> 00:07:18,814 Vi skal skaffe deg mange. 135 00:07:18,898 --> 00:07:22,568 Pakk sakene dine, be ham skrive en sjekk for i dag, så går vi. 136 00:07:22,651 --> 00:07:24,487 Jeg har ikke tid til dette. 137 00:07:24,570 --> 00:07:26,906 Om du ikke er her for kinket i nakken 138 00:07:26,989 --> 00:07:28,741 etter å ha sett ned på dette stedet, 139 00:07:28,824 --> 00:07:30,659 må jeg fortsette å jobbe. 140 00:07:35,498 --> 00:07:37,082 Dere blir visst opptatt. 141 00:07:37,708 --> 00:07:40,377 Slapp av, det var eksosanlegget på en lastebil. 142 00:07:41,003 --> 00:07:44,173 Du har vært her i én dag, men du vet forskjellen? 143 00:07:44,757 --> 00:07:45,883 Jeg dukker med resten. 144 00:07:48,969 --> 00:07:52,264 Kom tilbake om to uker. Utslettet bør være borte da. 145 00:07:52,348 --> 00:07:53,474 Utslett? 146 00:07:53,557 --> 00:07:56,435 Dr. Webber, søsteren min, Lucretia. 147 00:07:56,519 --> 00:07:57,811 Hyggelig å møte deg. 148 00:07:57,895 --> 00:07:58,729 I like måte. 149 00:07:58,812 --> 00:08:01,649 Søsteren din gjør en god jobb her. 150 00:08:02,691 --> 00:08:03,526 Det tror jeg på. 151 00:08:06,028 --> 00:08:07,363 Nå skjønner jeg det. 152 00:08:07,446 --> 00:08:08,948 Du prøver å få deg. 153 00:08:09,740 --> 00:08:11,575 Gi deg. Han er sjefen min. 154 00:08:11,659 --> 00:08:13,786 Ja, en lekker sak. 155 00:08:14,453 --> 00:08:17,164 Jeg føler meg plutselig litt varm. 156 00:08:17,248 --> 00:08:20,167 Gi meg en av de kjortlene som er åpen bak. 157 00:08:20,251 --> 00:08:23,754 Jeg trenger en undersøkelse og en innsprøyting. 158 00:08:24,922 --> 00:08:27,132 -Og da mener jeg… -Jeg vet det. 159 00:08:29,593 --> 00:08:31,178 Kom deg ut. 160 00:08:31,887 --> 00:08:32,930 Er du sikker? 161 00:08:33,013 --> 00:08:34,473 Det blir kveld. 162 00:08:34,557 --> 00:08:36,392 Det går bra. 163 00:08:36,475 --> 00:08:39,228 Det skjer det samme her som andre steder. 164 00:08:39,311 --> 00:08:43,357 Hei, søta! Jeg har tusenfryd for en dollar. 165 00:08:45,526 --> 00:08:48,153 Du skulle være den beste av oss. 166 00:08:55,369 --> 00:08:57,913 Jeg kom så fort jeg fikk meldingen. Hva skjer? 167 00:08:59,498 --> 00:09:01,458 Hei, Kelvin. Ante ikke at du var her. 168 00:09:02,084 --> 00:09:03,460 Jeg sa det på skolen. 169 00:09:03,544 --> 00:09:07,590 Jaså? Jeg må ha blitt distrahert av hvor godt jeg lukter. 170 00:09:08,924 --> 00:09:11,260 Hvordan går det på den nye skolen? 171 00:09:11,343 --> 00:09:12,803 Skole er skole. 172 00:09:13,679 --> 00:09:14,597 Dypt. 173 00:09:15,806 --> 00:09:16,974 Jeg skal tenke på det. 174 00:09:19,184 --> 00:09:20,561 Dere kysset én gang. 175 00:09:21,562 --> 00:09:24,106 Stor sak. Søsteren min er besatt. 176 00:09:24,189 --> 00:09:26,609 -Tok du med kameraet? -Har det her. 177 00:09:27,693 --> 00:09:29,069 Zoomingen er vill. 178 00:09:29,695 --> 00:09:31,405 Jeg tror dere er ville. 179 00:09:31,488 --> 00:09:32,906 Hørte du ikke? 180 00:09:33,574 --> 00:09:35,784 Hun snakket slik. 181 00:09:37,119 --> 00:09:38,954 Og hun ville klippe av meg håret. 182 00:09:39,038 --> 00:09:41,874 Aldri! Du trenger myke linjer rundt ansiktet. 183 00:09:44,001 --> 00:09:45,419 Har du ny frisyre? 184 00:09:45,502 --> 00:09:49,048 Jeg visste at du ville se det. Du er så oppmerksom. 185 00:09:51,508 --> 00:09:52,885 Dere irriterer meg. 186 00:09:54,678 --> 00:09:56,680 -Fokuser. -Du har rett. 187 00:09:56,764 --> 00:09:59,975 Når vi får henne på film, kan vi vise det til en prest. 188 00:10:00,059 --> 00:10:02,436 Vi trodde at tante Rita var besatt. 189 00:10:02,519 --> 00:10:04,521 Hun drev visst med avrusning. 190 00:10:04,605 --> 00:10:06,273 Det er en annen type demon. 191 00:10:06,357 --> 00:10:08,525 Maya har nok bare mareritt. 192 00:10:09,818 --> 00:10:11,111 Savannah, vil du ha drikke? 193 00:10:11,195 --> 00:10:12,446 En Coca-Cola Light. 194 00:10:14,281 --> 00:10:16,992 Du spurte ikke, men jeg tar litt vievann! 195 00:10:21,413 --> 00:10:22,373 Ikke spis deg mett. 196 00:10:22,956 --> 00:10:24,333 Beklager, skulle ha spurt. 197 00:10:25,459 --> 00:10:26,877 Henter brus til Savannah. 198 00:10:26,960 --> 00:10:28,379 Nei, det er greit. 199 00:10:28,462 --> 00:10:30,089 Bare ikke spis noe snacks. 200 00:10:30,172 --> 00:10:31,006 Middagen er klar. 201 00:10:31,840 --> 00:10:33,467 Jeg liker ikke det lenger. 202 00:10:33,550 --> 00:10:35,302 Du vet ikke hva jeg har laget. 203 00:10:35,386 --> 00:10:36,637 Kanskje jeg er mett. 204 00:10:37,221 --> 00:10:38,972 Kelvin, du må spise noe. 205 00:10:39,056 --> 00:10:40,224 Jeg er ikke sulten. 206 00:10:41,225 --> 00:10:42,101 Vent litt. 207 00:10:44,144 --> 00:10:46,063 Jeg vet ikke hva det er, 208 00:10:46,689 --> 00:10:50,651 men hvis du skal bo i huset mitt, må du jekke deg ned. 209 00:10:50,734 --> 00:10:53,654 Dette er pappas hus også, og du er ikke moren min. 210 00:10:58,158 --> 00:10:59,034 Faen heller. 211 00:11:01,370 --> 00:11:03,163 Sa du nettopp at jeg… 212 00:11:04,790 --> 00:11:07,626 Jeg har stått på kjøkkenet og laget kylling. 213 00:11:07,710 --> 00:11:09,503 Du skal ikke få… Faen. 214 00:11:11,964 --> 00:11:14,925 Du får ikke denne kyllingen nå. Det sier jeg. 215 00:11:15,008 --> 00:11:16,593 "Jeg er ikke moren din." 216 00:11:16,677 --> 00:11:19,388 Jeg er… Faen. Vi må spise også, Regina! 217 00:11:21,181 --> 00:11:24,226 Han fikk meg til å servere Lysol-kylling til barna mine. 218 00:11:26,562 --> 00:11:27,563 Hei, kjære. 219 00:11:28,147 --> 00:11:29,648 Jeg takler ikke sønnen din. 220 00:11:30,858 --> 00:11:32,609 Jøss, kjære. Hva har han gjort? 221 00:11:33,152 --> 00:11:34,278 Hei, er det middag? 222 00:11:35,279 --> 00:11:37,865 Hvorfor gjør du alltid moren din trist? 223 00:11:43,036 --> 00:11:45,330 Jeg er klar for å spille paintball. 224 00:11:45,873 --> 00:11:48,292 Jeg tok en lur under sikkerhetsvideoen. 225 00:11:49,418 --> 00:11:51,462 Hvorfor er kjeledressene så tykke? 226 00:11:51,545 --> 00:11:52,796 For sikkerheten. 227 00:11:57,384 --> 00:11:58,427 Det var i videoen. 228 00:11:59,678 --> 00:12:01,096 Etter denne runden, 229 00:12:01,180 --> 00:12:03,474 kan jeg kjøpe en chilipølse fra boden? 230 00:12:03,557 --> 00:12:06,310 Du har penger. Jeg betalte for kyllingen du ikke spiste. 231 00:12:07,311 --> 00:12:09,062 Jeg liker ikke Reginas kylling. 232 00:12:09,646 --> 00:12:10,481 Hva? 233 00:12:10,564 --> 00:12:14,193 Du pleide å sluke den kyllingen slik hyenen spiste Sinbads far. 234 00:12:18,781 --> 00:12:19,907 Mener du "Simba"? 235 00:12:21,408 --> 00:12:23,202 Ja. jeg så den bare én gang. 236 00:12:25,579 --> 00:12:28,040 Hva er det med deg og Regina? 237 00:12:29,041 --> 00:12:29,875 Ingenting. 238 00:12:30,542 --> 00:12:32,503 Det går bra. 239 00:12:32,586 --> 00:12:35,547 Jeg skal male deg som et hus. Ut med språket. 240 00:12:36,507 --> 00:12:37,966 Det er bare noe. 241 00:12:38,050 --> 00:12:41,553 Mamma sa til Noah at du kunne ha spurt om jeg ville bo hos dere. 242 00:12:42,346 --> 00:12:43,388 Jeg vet grunnen. 243 00:12:44,264 --> 00:12:45,432 Regina ville ikke. 244 00:12:47,059 --> 00:12:48,435 Jeg ville ikke det. 245 00:12:48,519 --> 00:12:49,353 Hva? 246 00:12:49,436 --> 00:12:51,897 Moren din og jeg sa at du skulle få velge. 247 00:12:51,980 --> 00:12:55,067 Men da du fortalte hvor glad du var for å flytte, 248 00:12:55,150 --> 00:12:55,984 feiget jeg ut. 249 00:12:56,068 --> 00:12:57,236 Jeg sa aldri det. 250 00:12:57,319 --> 00:12:58,320 Jo. 251 00:12:58,403 --> 00:13:02,491 Du snakket om badekar og førstelaget. 252 00:13:02,574 --> 00:13:03,867 Vi tok en øl på verandaen. 253 00:13:03,951 --> 00:13:06,119 Fikk du blackout av den ene slurken? 254 00:13:06,203 --> 00:13:07,955 Jeg trodde du var tøffere. 255 00:13:09,957 --> 00:13:11,500 Så du ville ikke det? 256 00:13:11,583 --> 00:13:13,752 Sånn. Føler du deg bedre? 257 00:13:16,505 --> 00:13:17,965 Nå braker det løs. 258 00:13:18,590 --> 00:13:20,175 Jeg vet ikke med disse lagene, 259 00:13:20,259 --> 00:13:22,803 men jeg skal gi alt! 260 00:13:25,681 --> 00:13:27,683 Hei, jeg er her. Hva er krisen? 261 00:13:27,766 --> 00:13:28,892 Gjør deg klar. 262 00:13:28,976 --> 00:13:30,435 Maya er besatt. 263 00:13:30,519 --> 00:13:32,980 Aaliyah, jeg var midt i ruten. 264 00:13:33,063 --> 00:13:34,982 Du kan levere pakker når som helst. 265 00:13:35,858 --> 00:13:39,152 Det er det motsatte av jobben min. 266 00:13:39,236 --> 00:13:41,780 Bernard, fokuser. Maya er merkelig. 267 00:13:41,864 --> 00:13:43,782 Hun lyver ikke. Vis videoen. 268 00:13:50,747 --> 00:13:52,040 Hun går i søvne. 269 00:13:52,124 --> 00:13:53,750 Og øynene er åpne. 270 00:13:53,834 --> 00:13:55,377 Hun bare går. 271 00:14:04,678 --> 00:14:06,013 Snakker hun spansk? 272 00:14:06,096 --> 00:14:07,514 Maya kan ikke spansk. 273 00:14:07,598 --> 00:14:08,891 Jo, den hun er besatt av. 274 00:14:08,974 --> 00:14:10,142 Stemmer. Dette er nifst. 275 00:14:10,225 --> 00:14:12,644 Velkommen til min verden de to siste dagene. 276 00:14:19,860 --> 00:14:23,196 Jeg har datet to latinomenn, jeg hørte "djevel" og "Aaliyah". 277 00:14:23,780 --> 00:14:25,699 Glad jeg slipper å dele rom med henne. 278 00:14:26,116 --> 00:14:27,826 Hei. Hva driver dere med? 279 00:14:27,910 --> 00:14:29,328 Nei, jeg har en rute. 280 00:14:30,495 --> 00:14:33,248 Bare husk, te amo, Maya. 281 00:14:33,332 --> 00:14:34,875 -Hva betyr det? -Det vet det. 282 00:14:36,627 --> 00:14:39,546 Jeg kom ned for å invitere dere til teselskapet. 283 00:14:39,630 --> 00:14:40,672 Det blir gøy. 284 00:14:44,843 --> 00:14:47,846 Drikk Lucifers te om du vil, men jeg stikker. 285 00:14:49,139 --> 00:14:52,184 -Skal du forlate meg med henne? -Vi ble nylig venner. 286 00:14:52,267 --> 00:14:53,393 Det er søsteren din. 287 00:14:54,061 --> 00:14:55,854 Jeg håper vi ses i morgen. 288 00:15:02,444 --> 00:15:03,695 -Hei. -Hei. 289 00:15:03,779 --> 00:15:06,573 Ville bare sjekke at du kom deg helskinnet hjem. 290 00:15:06,657 --> 00:15:09,701 Herregud, Regina, hva har skjedd med hånden din? 291 00:15:09,785 --> 00:15:12,663 Si at du endelig ga Bennie bank. 292 00:15:14,289 --> 00:15:16,166 Jeg slo den i en dør på jobb. 293 00:15:16,249 --> 00:15:18,293 Hva skjedde egentlig? 294 00:15:18,919 --> 00:15:20,754 Det var jo et uhell. 295 00:15:20,837 --> 00:15:22,673 Det er alltid et uhell. 296 00:15:23,423 --> 00:15:26,843 Snart sier du at det er fordi døren elsket deg for høyt. 297 00:15:29,513 --> 00:15:34,101 Jeg bar for mange ting på vei til lageret, 298 00:15:34,184 --> 00:15:35,852 og jeg slo hånden i døren. 299 00:15:37,104 --> 00:15:40,023 Du slo den aldri mot dører på Mercy General. 300 00:15:40,107 --> 00:15:41,566 De dørene var snille. 301 00:15:42,693 --> 00:15:44,695 De dørene er lukket. 302 00:15:44,778 --> 00:15:46,446 Jeg jobber med de dørene jeg har. 303 00:15:47,114 --> 00:15:48,907 Jeg ønsker bedre dører for deg. 304 00:15:51,201 --> 00:15:53,578 Du må slutte å fornærme dørene mine. 305 00:15:54,621 --> 00:15:56,915 Jeg har ikke noe valg. 306 00:15:56,999 --> 00:16:00,419 Måten jeg sa opp på Mercy General var idiotisk. 307 00:16:00,502 --> 00:16:03,755 Og korttenkt, og det kostet meg nesten hele karrieren. 308 00:16:05,507 --> 00:16:08,593 Jeg ødela alt, så dette er det jeg har. 309 00:16:09,928 --> 00:16:10,762 Greit. 310 00:16:11,263 --> 00:16:13,557 Jeg må kjøpe en kevlar-vest til deg. 311 00:16:14,474 --> 00:16:16,143 Du er alltid dyr i drift. 312 00:16:23,984 --> 00:16:26,028 Hvorfor er du i sikker sone? 313 00:16:26,111 --> 00:16:27,320 Fordi jeg er død. 314 00:16:28,572 --> 00:16:29,614 Laget forlot meg. 315 00:16:29,698 --> 00:16:32,242 Hvor er de? Pek dem ut. Jeg skal skyte dem. 316 00:16:32,325 --> 00:16:33,702 Med hva? Hvor er våpenet? 317 00:16:33,785 --> 00:16:36,204 Jeg kunne ikke bære det og to chilipølser. 318 00:16:37,664 --> 00:16:40,167 Du spiste, jeg ble angrepet av de femteklassingene. 319 00:16:40,250 --> 00:16:41,585 Du skulle dekke meg. 320 00:16:41,668 --> 00:16:43,003 Det er din feil. 321 00:16:43,086 --> 00:16:44,755 Du nevnte chilipølser. 322 00:16:45,714 --> 00:16:47,507 Du utelot meg fra det også. 323 00:16:48,008 --> 00:16:49,009 Typisk for meg. 324 00:16:51,219 --> 00:16:53,972 Kjøp så mange chilipølser du vil. Du er død. 325 00:16:56,016 --> 00:16:57,601 Jeg vil ikke ha chilipølse. 326 00:16:58,226 --> 00:17:00,187 De har kringler også. 327 00:17:01,313 --> 00:17:03,190 Utrolig at jeg klandret Regina. 328 00:17:04,232 --> 00:17:05,317 Så klart var det deg. 329 00:17:05,859 --> 00:17:08,028 Du ville ikke be meg om å flytte inn. 330 00:17:08,111 --> 00:17:10,572 Jeg trodde vi hadde snakket om dette. 331 00:17:10,655 --> 00:17:11,782 Du virket glad. 332 00:17:11,865 --> 00:17:15,118 Hvor glad var jeg de første 13 årene du ikke inviterte meg? 333 00:17:15,202 --> 00:17:17,579 Det var annerledes. Det er mye som skjer. 334 00:17:18,538 --> 00:17:19,414 Jeg stilte opp. 335 00:17:19,498 --> 00:17:21,124 Ja, da du følte for det. 336 00:17:21,208 --> 00:17:23,001 Som var sjelden. 337 00:17:23,794 --> 00:17:25,003 Du hadde alltid en grunn. 338 00:17:25,587 --> 00:17:28,340 Jeg var ikke perfekt, men du er litt urimelig. 339 00:17:28,924 --> 00:17:31,718 Jeg gjorde mye for å knytte et bånd. 340 00:17:32,344 --> 00:17:33,887 Jeg trodde det gikk bra. 341 00:17:33,970 --> 00:17:35,639 Jeg vil ha deg her mer. 342 00:17:35,722 --> 00:17:38,350 Men jeg takler oversvømmelsen på verkstedet. 343 00:17:38,433 --> 00:17:39,893 Jeg jobber på Lexus. 344 00:17:40,685 --> 00:17:41,520 Ser du? 345 00:17:42,521 --> 00:17:43,980 Alltid en grunn. 346 00:17:46,983 --> 00:17:48,151 Pokker. 347 00:17:50,028 --> 00:17:52,030 Jeg skulle ha vært på Lexus nå. 348 00:17:56,284 --> 00:17:57,494 Hva gjør du? 349 00:17:58,328 --> 00:18:00,497 Jeg skal sove på sofaen til Kelvin drar. 350 00:18:00,580 --> 00:18:01,998 Hvorfor? 351 00:18:02,082 --> 00:18:04,042 Fordi du blir en demon om natten. 352 00:18:08,130 --> 00:18:10,048 Ja! 353 00:18:11,591 --> 00:18:14,177 Det er siste gang de kaster meg ut fra rommet. 354 00:18:21,101 --> 00:18:23,186 Jeg sa unnskyld til Regina. 355 00:18:24,229 --> 00:18:26,398 Du puster. Det må ha gått bra. 356 00:18:27,983 --> 00:18:28,942 Ja. 357 00:18:29,484 --> 00:18:30,318 Det går bra. 358 00:18:31,528 --> 00:18:34,406 Vil du fortsatt snakke om det du sa tidligere? 359 00:18:34,948 --> 00:18:36,032 Jeg vet ikke. 360 00:18:36,116 --> 00:18:37,450 Vil du snakke om det? 361 00:18:38,034 --> 00:18:39,494 Vil du snakke om det? 362 00:18:39,578 --> 00:18:41,746 Det spørs. Vil du snakke om det? 363 00:18:41,830 --> 00:18:43,748 Vi kan gjøre dette hele natten. 364 00:18:44,833 --> 00:18:45,667 Ja visst. 365 00:18:47,586 --> 00:18:49,254 Det har ikke alltid vært sånn. 366 00:18:49,337 --> 00:18:52,799 Husker du da jeg lærte deg terningspill? 367 00:18:52,883 --> 00:18:54,968 Ja, det var kanskje morsomt. 368 00:18:55,051 --> 00:18:56,052 Kanskje? 369 00:18:56,136 --> 00:18:58,346 Har aldri sett tre sjuere på rad før. 370 00:18:58,430 --> 00:18:59,764 Jeg tok alle pengene dine. 371 00:19:00,891 --> 00:19:03,685 Hva med da jeg tok med Treys bil på en prøvetur. 372 00:19:03,768 --> 00:19:07,439 Ja. Og du fikk oss nesten drept. Ikke noe morsomt med det. 373 00:19:08,732 --> 00:19:11,776 Nei, men du forsvarte meg. 374 00:19:11,860 --> 00:19:13,278 Den karen var skummel. 375 00:19:13,361 --> 00:19:15,322 Jeg stiller alltid opp. 376 00:19:15,864 --> 00:19:18,241 Og du kan flytte inn hos oss. 377 00:19:18,325 --> 00:19:19,951 Pappa, hør her. 378 00:19:20,827 --> 00:19:23,914 Bare fordi jeg klikket, trenger du ikke å gjøre det. 379 00:19:23,997 --> 00:19:25,707 Du kan få hele kjelleren. 380 00:19:25,790 --> 00:19:27,751 Nede med alle edderkoppene? 381 00:19:28,335 --> 00:19:30,003 Eller sove på Mayas rom. 382 00:19:30,086 --> 00:19:32,547 Hun og Aaliyah kommer overens nå. 383 00:19:33,256 --> 00:19:34,799 Hun har filmet henne. 384 00:19:34,883 --> 00:19:36,718 De lager vel TikTok. 385 00:19:37,260 --> 00:19:38,678 Ok. Hør her. 386 00:19:39,846 --> 00:19:43,892 Takk for tilbudet, men jeg trives der jeg er. 387 00:19:45,143 --> 00:19:46,144 Så er alt bra? 388 00:19:47,854 --> 00:19:48,772 Alt er bra. 389 00:19:49,314 --> 00:19:50,649 Glad i deg. 390 00:19:51,399 --> 00:19:52,525 Glad i deg også. 391 00:19:53,193 --> 00:19:54,194 Helt oppriktig. 392 00:19:54,778 --> 00:19:56,238 Jeg elsker Reginas kylling. 393 00:19:58,031 --> 00:19:59,449 Ja, den er god. 394 00:20:01,159 --> 00:20:02,994 Tror det er ett stykke igjen. 395 00:20:03,078 --> 00:20:04,037 Ja, det er mitt! 396 00:20:07,582 --> 00:20:09,084 Det er dekket av Lysol. 397 00:20:15,924 --> 00:20:16,800 Unnskyld meg. 398 00:20:17,634 --> 00:20:19,594 Si at det ikke er en kroppsdel der. 399 00:20:20,178 --> 00:20:21,012 Håper ikke det. 400 00:20:21,513 --> 00:20:24,391 Bestemor bakte en sitronkake til dr. Webber. 401 00:20:25,225 --> 00:20:27,519 Så snilt. Jeg skal gi ham den. 402 00:20:29,437 --> 00:20:30,981 Før dette stedet åpnet, 403 00:20:31,064 --> 00:20:33,566 måtte bestemor ta tre busser for legebesøk. 404 00:20:33,650 --> 00:20:36,027 Det er bra at vi er her for henne. 405 00:20:37,570 --> 00:20:40,532 Er det greit for bestemoren din om jeg smaker? 406 00:20:40,615 --> 00:20:43,535 Ikke gjør det. Ikke godt å si hva som er i den. 407 00:20:44,744 --> 00:20:47,330 Bestemor er halvblind, vi hadde ikke sukker, 408 00:20:47,914 --> 00:20:49,624 og jeg finner ikke bestefars aske. 409 00:20:49,708 --> 00:20:52,377 Jeg skal hilse ham og si hun sa "takk". 410 00:20:57,465 --> 00:20:58,300 Du. 411 00:20:58,842 --> 00:21:03,471 Bare i tilfelle, er det et spesielt sted du vil jeg skal spre kaken? 412 00:21:31,583 --> 00:21:36,588 Tekst: Bente