1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 SERIAL NETFLIX 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,470 KLINIK WESTSIDE 3 00:00:11,345 --> 00:00:14,932 Kami buka pekan lalu dan pasien datang tanpa henti. 4 00:00:15,016 --> 00:00:18,936 Jadi, dalam hal pengaturan, kami sedikit tertinggal. 5 00:00:20,188 --> 00:00:21,064 "Sedikit"? 6 00:00:21,147 --> 00:00:24,275 Kata Sheila, kau pekerja andal. Itu yang perlu kudengar. 7 00:00:24,358 --> 00:00:25,943 Wanita terpintar yang kukenal. 8 00:00:26,527 --> 00:00:27,904 Berapa kenalan wanitamu? 9 00:00:28,863 --> 00:00:29,822 Sudahlah. 10 00:00:30,823 --> 00:00:33,493 - Senang kerja denganmu, Dr. Webber. - Malcolm saja. 11 00:00:33,576 --> 00:00:37,538 Beri tahu aku ketika kau temukan mejamu di bawah semua itu. 12 00:00:37,622 --> 00:00:38,915 - Semua itu? - Ya. 13 00:00:40,124 --> 00:00:41,834 Aku akan mulai menggali. 14 00:00:41,918 --> 00:00:44,045 Pasti kau harus temui pasienmu. 15 00:00:44,128 --> 00:00:45,713 Aku akan merasa lebih baik 16 00:00:45,797 --> 00:00:48,883 jika kau bawa wanita yang batuk parah itu ke belakang. 17 00:00:49,675 --> 00:00:51,427 Paru-paru hitam masih ada? 18 00:00:51,511 --> 00:00:53,179 Ya, di Appalachia. 19 00:00:54,222 --> 00:00:57,809 Namun, Ny. Verdugo baru pulih dari kerongkongan tercekik. 20 00:00:58,559 --> 00:01:00,520 Itu mengerikan. Bagaimana itu terjadi? 21 00:01:00,603 --> 00:01:01,771 Ada orang mencekiknya. 22 00:01:02,897 --> 00:01:04,899 Aku bercanda. Jangan pergi. 23 00:01:06,526 --> 00:01:10,154 Sopir truk makanan dapat 42 jahitan. Seperti menjahit selimut. 24 00:01:10,238 --> 00:01:12,824 Astaga, dia ditikam di truk makanan? 25 00:01:12,907 --> 00:01:17,328 Tidak, kokinya teriris. Kau harus periksa asumsimu. 26 00:01:18,496 --> 00:01:23,417 Jadi… ini Geneva, praktisi perawat kami, 27 00:01:23,501 --> 00:01:27,171 dan ini Regina yang akan membantu kita merapikan tempat ini. 28 00:01:27,255 --> 00:01:28,089 Kau dibutuhkan. 29 00:01:28,172 --> 00:01:30,675 Kau bisa mulai bersihkan darah di Kamar 2. 30 00:01:30,758 --> 00:01:34,679 Saat pasien berikutnya tiba di sini, dia flu, bukan kecanduan kokaina. 31 00:01:35,972 --> 00:01:38,724 Soal memeriksa asumsi, 32 00:01:38,808 --> 00:01:42,979 aku bekerja di sini, bukan di sana dengan darah. 33 00:01:43,062 --> 00:01:46,399 Itu yang kami butuh. Orang yang tak ringankan bebanku. 34 00:01:46,482 --> 00:01:49,402 Geneva, kau mau membuka kotak-kotak ini? 35 00:01:49,986 --> 00:01:51,237 Sayang kuku baruku. 36 00:01:53,614 --> 00:01:56,701 Baik, jadi kau tidak membersihkan darah. 37 00:01:57,702 --> 00:02:00,830 Kau tak bersihkan semua cairan? Di sini berantakan. 38 00:02:01,414 --> 00:02:04,876 Aku tak mengerti apa yang dibutuhkan pekerjaan ini. 39 00:02:06,919 --> 00:02:09,589 Aku tak yakin ini cocok untukku. 40 00:02:10,173 --> 00:02:14,302 Kami di komunitas kurang terlayani. Tak ada yang mewah. Inilah adanya. 41 00:02:14,385 --> 00:02:16,804 Jika kau merasa ini tak cocok, aku paham. 42 00:02:17,513 --> 00:02:19,599 Kau pasti punya banyak tawaran. 43 00:02:21,017 --> 00:02:25,188 Benar. Namun, di sisi lain, aku menyukai tantangan. 44 00:02:26,397 --> 00:02:27,982 Apa artinya kau di sini? 45 00:02:28,065 --> 00:02:31,027 Aku akan coba, tetapi aku tak mau beri suntikan. 46 00:02:42,496 --> 00:02:45,791 Jadi, maksud Ibu, Ibu tak merindukan Mercy General? 47 00:02:46,417 --> 00:02:51,005 Bukannya aku tidak suka kantorku yang bagus dan AC, 48 00:02:51,547 --> 00:02:54,467 tetapi kurasa klinik ini adalah tempatku berada. 49 00:02:54,550 --> 00:02:57,470 Ini kesempatanku turun dan bekerja dengan orang. 50 00:02:57,553 --> 00:03:00,139 Sebaiknya kau bangkit dan pergi dari sana. 51 00:03:00,223 --> 00:03:02,099 Lingkungan itu tak aman. 52 00:03:02,183 --> 00:03:04,727 UPS hanya mengirim truk dua orang ke sana. 53 00:03:04,810 --> 00:03:07,438 Orang di sebelah sopir membawa senjata. 54 00:03:08,064 --> 00:03:11,192 Mereka komunitas yang kurang terlayani, Bernard. 55 00:03:11,275 --> 00:03:12,360 Itulah adanya. 56 00:03:13,027 --> 00:03:15,238 Anak-anak, turunlah ke sini! 57 00:03:15,321 --> 00:03:17,531 Kalian mengenalnya, merindukannya. 58 00:03:17,615 --> 00:03:19,909 Dia kembali dengan permintaan populer. 59 00:03:20,493 --> 00:03:23,371 Astaga, aku kehabisan kata-kata. Masuklah kemari. 60 00:03:24,705 --> 00:03:25,748 Yakin tak apa? 61 00:03:25,831 --> 00:03:28,459 Aku mengemudi dua jam dengarkan gumaman rap. 62 00:03:28,542 --> 00:03:29,877 Masuklah ke sini. 63 00:03:31,170 --> 00:03:32,338 Di mana taruh tasku? 64 00:03:32,421 --> 00:03:34,632 Hei, Kelvin. Taruh saja di mana pun. 65 00:03:34,715 --> 00:03:37,134 - Tak apa jika di sini? - Tak masalah. 66 00:03:38,594 --> 00:03:40,221 Aku tak ingin menghalangi. 67 00:03:41,055 --> 00:03:44,308 Kenapa bertingkah berbeda? Pinggiran kota mengubahmu. 68 00:03:46,310 --> 00:03:48,145 Senangnya. Perjalananmu aman? 69 00:03:48,229 --> 00:03:49,146 Ya, Bu. 70 00:03:49,230 --> 00:03:50,398 Apa kabar, Kawan? 71 00:03:50,481 --> 00:03:51,774 Apa kabar, Kawan? 72 00:03:51,857 --> 00:03:55,695 Meme yang kau kirimkan kepadaku itu lucu, tetapi kau mengolokku. 73 00:03:55,778 --> 00:03:57,363 Memang begitu. 74 00:03:59,198 --> 00:04:02,243 Tak kirim ke Ayah? Ayah suka mengolok Bernard. 75 00:04:03,911 --> 00:04:05,871 Kakak kesayanganku! 76 00:04:06,414 --> 00:04:08,457 Aku keseringan di sini, dilupakan. 77 00:04:09,083 --> 00:04:10,209 Apa kabar, Maya? 78 00:04:10,293 --> 00:04:12,378 Biasa saja. 79 00:04:13,754 --> 00:04:15,715 Aaliyah, sudah kuasai sekolah itu? 80 00:04:15,798 --> 00:04:19,385 Ada hambatan, tetapi aku berusaha. 81 00:04:20,136 --> 00:04:21,262 Berapa lama menginap? 82 00:04:21,345 --> 00:04:23,597 Sampai Ibu dan Noah pulang dari Vegas. 83 00:04:23,681 --> 00:04:26,142 Aku sangat iri. Aku suka Vegas. 84 00:04:26,642 --> 00:04:30,146 1,99 dolar untuk hidangan laut dan daging? Itu yang terbaik. 85 00:04:31,230 --> 00:04:33,482 Mungkin kita bisa main Tunk. 86 00:04:34,567 --> 00:04:36,402 Terserah kau, Ny. Regina. 87 00:04:37,570 --> 00:04:40,281 Jadi, Ayah, tidur di sofa? 88 00:04:40,364 --> 00:04:42,366 Kelvin, kau tidur di kamar Maya. 89 00:04:42,950 --> 00:04:44,827 Tunggu. Aku tidur di mana? 90 00:04:44,910 --> 00:04:46,370 Ranjang Ayah di basemen. 91 00:04:46,454 --> 00:04:49,081 Tidak, itu ranjangku. Dia di kamarmu. 92 00:04:49,165 --> 00:04:50,916 Kenapa dia tak di kamarku? 93 00:04:51,000 --> 00:04:52,501 Ada barang di kamarku. 94 00:04:52,585 --> 00:04:53,711 Aku suka barangku. 95 00:04:53,794 --> 00:04:56,047 Tak ada barang yang masuk ke kamarku. 96 00:04:56,130 --> 00:04:58,174 Bagus. Selamat datang, Kelvin. 97 00:04:58,758 --> 00:05:00,134 Ya, selamat datang. 98 00:05:02,219 --> 00:05:03,179 Plin-plan, 'kan? 99 00:05:04,889 --> 00:05:06,891 Kubantu Maya bereskan kamarnya. 100 00:05:08,559 --> 00:05:10,603 Kau lapar? Mau roti lapis? 101 00:05:10,686 --> 00:05:11,771 Tidak usah. 102 00:05:12,521 --> 00:05:14,690 Boleh bawa tas ke atas, Ny. Regina? 103 00:05:15,399 --> 00:05:17,902 Ya. Anggap rumah sendiri. 104 00:05:22,198 --> 00:05:25,659 Apa aku berhalusinasi atau Kelvin bertingkah aneh? 105 00:05:26,202 --> 00:05:27,787 Kupikir Tasha memukulinya. 106 00:05:30,164 --> 00:05:33,167 Bukan, dia aneh terhadapku. 107 00:05:33,250 --> 00:05:36,003 Kau melihatnya akrab dengan kalian semua, 108 00:05:36,087 --> 00:05:38,339 lalu dia menjadi kaku denganku. 109 00:05:38,422 --> 00:05:41,425 Kini anak itu punya sopan santun. Itu gunanya dipukul. 110 00:05:46,472 --> 00:05:47,890 Aku benci ini. 111 00:05:47,973 --> 00:05:50,434 Aku tahu, hanya beberapa hari, ya? 112 00:05:50,518 --> 00:05:51,519 Kau bisa. 113 00:05:52,812 --> 00:05:55,064 Tunggu. Kita tak tidur sekamar bertiga. 114 00:05:55,147 --> 00:05:57,233 Aku cuma membantu Maya, 115 00:05:57,817 --> 00:06:00,152 sebaiknya besok pagi tetap ada dua adik. 116 00:06:02,822 --> 00:06:03,823 Sedang apa kau? 117 00:06:04,448 --> 00:06:05,366 Mau tidur. 118 00:06:05,449 --> 00:06:07,493 Kita tak menikah. Tidurlah di lantai. 119 00:06:07,576 --> 00:06:09,161 Tak mau tidur di lantai! 120 00:06:10,079 --> 00:06:12,081 Ada riasan dan Cheetos di bawah. 121 00:06:13,040 --> 00:06:15,918 Singkirkan kakimu yang kasar dari sisiku. 122 00:06:26,303 --> 00:06:28,180 Kau tak ucapkan selamat malam? 123 00:06:33,102 --> 00:06:35,980 Perlu kuambil gunting sekarang? 124 00:06:36,814 --> 00:06:38,524 Maya, kau sedang bermimpi. 125 00:06:38,607 --> 00:06:40,234 Bangun dan tidur lagi. 126 00:06:40,818 --> 00:06:44,280 Kau benar, Aaliyah akan lebih baik jika botak. 127 00:06:51,454 --> 00:06:52,746 Apa-apaan? 128 00:06:57,668 --> 00:07:00,463 Tidak. Ini lebih buruk dari yang kukira. 129 00:07:01,088 --> 00:07:02,131 Hai. 130 00:07:03,507 --> 00:07:06,594 Kau membawakanku… vas. 131 00:07:07,344 --> 00:07:08,929 Cuma itu yang tersisa. 132 00:07:09,013 --> 00:07:11,348 Harus jalan pincang cepat lewati gelandangan. 133 00:07:12,183 --> 00:07:14,810 Uang receh habis, jadi, kubagikan bunga astermu. 134 00:07:15,352 --> 00:07:16,437 Aku suka aster. 135 00:07:16,520 --> 00:07:18,814 Akan kuberi banyak aster. 136 00:07:18,898 --> 00:07:22,568 Kemasi barangmu, minta upah hari ini, dan ayo pergi. 137 00:07:22,651 --> 00:07:24,487 Lucretia, tak bisa. 138 00:07:24,570 --> 00:07:26,906 Kecuali kau ke sini karena sakit urat 139 00:07:26,989 --> 00:07:28,741 karena meremehkan tempat ini, 140 00:07:28,824 --> 00:07:30,659 biarkan aku kembali bekerja. 141 00:07:35,498 --> 00:07:37,082 Kalian akan sibuk. 142 00:07:37,708 --> 00:07:40,377 Tenang, itu hanya suara mesin truk. 143 00:07:41,003 --> 00:07:44,173 Kau baru sehari di sini dan bisa membedakannya? 144 00:07:44,757 --> 00:07:45,883 Ikut mereka merunduk. 145 00:07:48,969 --> 00:07:52,264 Kembalilah dua pekan lagi. Ruam itu pasti sudah sembuh. 146 00:07:52,348 --> 00:07:53,474 Ruam? 147 00:07:53,557 --> 00:07:56,435 Dr. Webber, ini kakakku, Lucretia. 148 00:07:56,519 --> 00:07:57,811 Senang bertemu. 149 00:07:57,895 --> 00:07:58,729 Sama-sama. 150 00:07:58,812 --> 00:08:01,649 Adikmu pekerja yang hebat di sini. 151 00:08:02,691 --> 00:08:03,526 Pastinya. 152 00:08:06,028 --> 00:08:07,363 Kini aku mengerti. 153 00:08:07,446 --> 00:08:08,948 Kau coba memikatnya. 154 00:08:09,740 --> 00:08:11,575 Yang benar saja. Dia bosku. 155 00:08:11,659 --> 00:08:13,786 Ya, dengan bokong bagus. 156 00:08:14,453 --> 00:08:17,164 Tiba-tiba, aku mulai merasa agak panas. 157 00:08:17,248 --> 00:08:20,167 Ambilkan aku baju pasien. 158 00:08:20,251 --> 00:08:23,754 Aku perlu pemeriksaan fisik dan suntikan vitamin P. 159 00:08:24,922 --> 00:08:27,132 - P singkatan… - Aku tahu. 160 00:08:29,593 --> 00:08:31,178 Keluar dari sini. 161 00:08:31,887 --> 00:08:32,930 Apa kau yakin? 162 00:08:33,013 --> 00:08:34,473 Sebentar lagi malam. 163 00:08:34,557 --> 00:08:36,392 Lucretia, aku baik-baik saja. 164 00:08:36,475 --> 00:08:39,228 Di sini sama seperti di tempat lain. 165 00:08:39,311 --> 00:08:43,357 Hei, Wanita Cantik! Ada bunga aster seharga satu dolar. 166 00:08:45,526 --> 00:08:48,153 Kau mestinya jadi yang terbaik, Regina. 167 00:08:55,369 --> 00:08:57,913 Aku datang usai dapat pesanmu. Ada apa? 168 00:08:59,498 --> 00:09:01,458 Hei, Kelvin. Tak tahu kau di sini. 169 00:09:02,084 --> 00:09:03,460 Kuberi tahu di sekolah. 170 00:09:03,544 --> 00:09:07,590 Sungguh? Kurasa aku pasti teralihkan oleh betapa harumnya aku. 171 00:09:08,924 --> 00:09:11,260 Jadi, bagaimana dengan sekolah barumu? 172 00:09:11,343 --> 00:09:12,803 Begitulah sekolah. 173 00:09:13,679 --> 00:09:14,597 Dalam juga. 174 00:09:15,806 --> 00:09:16,974 Kupikirkan itu. 175 00:09:19,184 --> 00:09:20,561 Kalian ciuman sekali. 176 00:09:21,562 --> 00:09:24,106 Sudahlah. Adikku kerasukan. 177 00:09:24,189 --> 00:09:26,609 - Kau bawa kamera pengasuh? - Ini dia. 178 00:09:27,693 --> 00:09:29,069 Ada fitur perbesarnya. 179 00:09:29,695 --> 00:09:31,405 Kalian berdua gila. 180 00:09:31,488 --> 00:09:32,906 Kau tidak mendengarku? 181 00:09:33,574 --> 00:09:35,784 Dia bicara seperti ini. 182 00:09:37,119 --> 00:09:38,954 Dia ingin memotong rambutku. 183 00:09:39,038 --> 00:09:41,874 Jangan! Kau butuh kelembutan di wajahmu. 184 00:09:44,001 --> 00:09:45,419 Kau mengubah rambutmu? 185 00:09:45,502 --> 00:09:49,048 Aku tahu kau akan menyadarinya. Kau tetap sangat peka. 186 00:09:51,508 --> 00:09:52,885 Kalian membuatku kesal. 187 00:09:54,678 --> 00:09:56,680 - Fokus. - Kau benar. 188 00:09:56,764 --> 00:09:59,975 Setelah merekamnya, kita bisa tunjukkan ke pendeta. 189 00:10:00,059 --> 00:10:02,436 Kami mengira bibiku, Rita, kerasukan. 190 00:10:02,519 --> 00:10:04,521 Ternyata, dia hanya detoksifikasi. 191 00:10:04,605 --> 00:10:06,273 Itu setan yang berbeda. 192 00:10:06,357 --> 00:10:08,525 Maya mungkin bermimpi buruk. 193 00:10:09,818 --> 00:10:11,111 Savannah, mau minum? 194 00:10:11,195 --> 00:10:12,446 Aku mau Diet Coke. 195 00:10:14,281 --> 00:10:16,992 Aku tak ditanya, tetapi aku akan minum air suci! 196 00:10:21,413 --> 00:10:22,373 Jangan kekenyangan. 197 00:10:22,956 --> 00:10:24,333 Maaf, mestinya tanya. 198 00:10:25,459 --> 00:10:26,877 Minta soda untuk Savannah. 199 00:10:26,960 --> 00:10:28,379 Ambil saja. 200 00:10:28,462 --> 00:10:30,089 Jangan banyak makan camilan. 201 00:10:30,172 --> 00:10:31,006 Ada makan malam. 202 00:10:31,840 --> 00:10:33,467 Aku tak suka itu lagi. 203 00:10:33,550 --> 00:10:35,302 Aku belum bilang menunya. 204 00:10:35,386 --> 00:10:36,637 Aku tak lapar. 205 00:10:37,221 --> 00:10:38,972 Kelvin, kau harus makan. 206 00:10:39,056 --> 00:10:40,224 Aku tak lapar. 207 00:10:41,225 --> 00:10:42,101 Tunggu. 208 00:10:44,144 --> 00:10:46,063 Entah apa masalahmu, 209 00:10:46,689 --> 00:10:50,651 tetapi jika kau di rumahku, hentikan sikapmu itu. 210 00:10:50,734 --> 00:10:53,654 Ini juga rumah ayahku dan kau bukan ibuku. 211 00:10:58,158 --> 00:10:59,034 Tidak. 212 00:11:01,370 --> 00:11:03,163 Kau baru mengatakan aku… 213 00:11:04,790 --> 00:11:07,626 Aku di dapur ini seharian membuatkanmu ayam! 214 00:11:07,710 --> 00:11:09,503 Kau tak akan mendapat… Sial. 215 00:11:11,964 --> 00:11:14,925 Kau tak mendapat ayam ini. 216 00:11:15,008 --> 00:11:16,593 "Aku bukan ibumu." 217 00:11:16,677 --> 00:11:19,388 Aku… Sial. Kita harus makan juga, Regina! 218 00:11:21,181 --> 00:11:24,226 Kini dia menyuruhku sajikan ayam Lysol untuk anakku. 219 00:11:26,562 --> 00:11:27,563 Hai, Sayang. 220 00:11:28,147 --> 00:11:29,648 Tak tahan dengan anakmu. 221 00:11:30,858 --> 00:11:32,609 Sayang. Kenapa dia? 222 00:11:33,152 --> 00:11:34,278 Makan malam siap? 223 00:11:35,279 --> 00:11:37,865 Bernard, kenapa kau selalu buat ibumu sedih? 224 00:11:43,036 --> 00:11:45,330 Ya, Nak, aku siap bermain tembakan. 225 00:11:45,873 --> 00:11:48,292 Tidur siang selama video keselamatan itu. 226 00:11:49,418 --> 00:11:51,462 Kenapa baju ini begitu tebal? 227 00:11:51,545 --> 00:11:52,796 Supaya aman. 228 00:11:57,384 --> 00:11:58,427 Itu ada di video. 229 00:11:59,678 --> 00:12:01,096 Hei, Ayah. Usai babak ini, 230 00:12:01,180 --> 00:12:03,474 bisa belikan hot dog pedas di konsesi? 231 00:12:03,557 --> 00:12:06,310 Kau punya uang. Uangku untuk ayam. Kau tak mau itu. 232 00:12:07,311 --> 00:12:09,062 Aku tak suka ayam Regina. 233 00:12:09,646 --> 00:12:10,481 Apa? 234 00:12:10,564 --> 00:12:14,193 Dahulu, kau lahap ayam seperti dubuk yang memakan ayah Sinbad. 235 00:12:18,781 --> 00:12:19,907 Maksud Ayah, "Simba"? 236 00:12:21,408 --> 00:12:23,202 Aku hanya menontonnya sekali. 237 00:12:25,579 --> 00:12:28,040 Jadi, ada apa denganmu dan Regina? 238 00:12:29,041 --> 00:12:29,875 Tak ada. 239 00:12:30,542 --> 00:12:32,503 Aku baik-baik saja. 240 00:12:32,586 --> 00:12:35,547 Aku akan mengecatmu bagai rumah. Sebaiknya katakan. 241 00:12:36,507 --> 00:12:37,966 Lupakan saja. 242 00:12:38,050 --> 00:12:41,553 Kudengar ibuku bicara ke Noah, Ayah bisa minta aku tinggal. 243 00:12:42,346 --> 00:12:43,388 Aku tahu alasan Ayah. 244 00:12:44,264 --> 00:12:45,432 Regina tak mau. 245 00:12:47,059 --> 00:12:48,435 Aku tak menginginkanmu. 246 00:12:48,519 --> 00:12:49,353 Apa? 247 00:12:49,436 --> 00:12:51,897 Ibumu dan aku memberimu pilihan. 248 00:12:51,980 --> 00:12:55,067 Namun, saat kau bilang betapa senangnya kau pindah, 249 00:12:55,150 --> 00:12:55,984 aku mengalah. 250 00:12:56,068 --> 00:12:57,236 Aku tak bilang itu. 251 00:12:57,319 --> 00:12:58,320 Kau katakan itu. 252 00:12:58,403 --> 00:13:02,491 Kau bicara soal berendam di bak mandi air panas dan memulai kuliah. 253 00:13:02,574 --> 00:13:03,867 Saat minum bir di teras. 254 00:13:03,951 --> 00:13:06,119 Apa kau mabuk sehingga lupa? 255 00:13:06,203 --> 00:13:07,955 Kupikir kau lebih kuat dari itu. 256 00:13:09,957 --> 00:13:11,500 Ayah sungguh tak mau? 257 00:13:11,583 --> 00:13:13,752 Bagus. Merasa lebih baik? 258 00:13:16,505 --> 00:13:17,965 Kita mulai, Nak. 259 00:13:18,590 --> 00:13:20,175 Aku tak tahu soal tim, 260 00:13:20,259 --> 00:13:22,803 tetapi akan kutembaki semuanya! 261 00:13:25,681 --> 00:13:27,683 Hai, aku datang. Apa yang darurat? 262 00:13:27,766 --> 00:13:28,892 Kuatkan dirimu. 263 00:13:28,976 --> 00:13:30,435 Maya kerasukan. 264 00:13:30,519 --> 00:13:32,980 Aaliyah, aku sedang mengantarkan paket. 265 00:13:33,063 --> 00:13:34,982 Kau bisa kirim paket kapan pun. 266 00:13:35,858 --> 00:13:39,152 Itu sungguh kebalikan dari pekerjaanku. 267 00:13:39,236 --> 00:13:41,780 Bernard, fokus. Maya bertingkah aneh. 268 00:13:41,864 --> 00:13:43,782 Dia tak bohong. Tunjukkan rekamannya. 269 00:13:50,747 --> 00:13:52,040 Dia jalan sambil tidur. 270 00:13:52,124 --> 00:13:53,750 Matanya terbuka. 271 00:13:53,834 --> 00:13:55,377 Jadi, dia hanya berjalan. 272 00:14:04,678 --> 00:14:06,013 Dia bicara bahasa Spanyol? 273 00:14:06,096 --> 00:14:07,514 Maya tak bisa bahasa Spanyol. 274 00:14:07,598 --> 00:14:08,891 Apa pun merasukinya. 275 00:14:08,974 --> 00:14:10,142 Kau benar. Ini aneh. 276 00:14:10,225 --> 00:14:12,644 Dia tidur di kamarku dua hari ini. 277 00:14:19,860 --> 00:14:23,196 Pernah kencani dua pria Latin, aku tahu "setan" dan "Aaliyah". 278 00:14:23,780 --> 00:14:25,699 Syukur aku tak sekamar dengannya. 279 00:14:26,116 --> 00:14:27,826 Hai. Kalian sedang apa? 280 00:14:27,910 --> 00:14:29,328 Aku ada pekerjaan. 281 00:14:30,495 --> 00:14:33,248 Ingat saja, te amo, Maya. 282 00:14:33,332 --> 00:14:34,875 - Apa artinya? - Itu tahu. 283 00:14:36,627 --> 00:14:39,546 Aku ingin mengundang kalian ke pesta tehku. 284 00:14:39,630 --> 00:14:40,672 Pasti asyik. 285 00:14:44,843 --> 00:14:47,846 Minumlah teh Lucifer jika mau, tetapi aku pamit. 286 00:14:49,139 --> 00:14:52,184 - Kau tinggalkan aku dengan dia? - Kita baru akur. 287 00:14:52,267 --> 00:14:53,393 Itu adikmu. 288 00:14:54,061 --> 00:14:55,854 Semoga kita bertemu besok. 289 00:15:02,444 --> 00:15:03,695 - Hai. - Hai. 290 00:15:03,779 --> 00:15:06,573 Hanya memastikan kau sampai di rumah tanpa luka. 291 00:15:06,657 --> 00:15:09,701 Astaga, Regina, apa yang terjadi dengan tanganmu? 292 00:15:09,785 --> 00:15:12,663 Tolong katakan kau akhirnya menampar Bennie. 293 00:15:14,289 --> 00:15:16,166 Terbentur pintu di tempat kerja. 294 00:15:16,249 --> 00:15:18,293 Regina. Apa yang terjadi? 295 00:15:18,919 --> 00:15:20,754 Itu kecelakaan. 296 00:15:20,837 --> 00:15:22,673 Selalu kecelakaan. 297 00:15:23,423 --> 00:15:26,843 Berikutnya, kau akan bilang pintunya terlalu mencintaimu. 298 00:15:29,513 --> 00:15:34,101 Lucretia, aku membawa kebanyakan barang ke lemari persediaan, 299 00:15:34,184 --> 00:15:35,852 tanganku terbentur. 300 00:15:37,104 --> 00:15:40,023 Kau tak pernah terbentur pintu di Mercy General. 301 00:15:40,107 --> 00:15:41,566 Pintu-pintu itu bagus. 302 00:15:42,693 --> 00:15:44,695 Pintu-pintu itu tertutup untukku. 303 00:15:44,778 --> 00:15:46,446 Aku kerja di pintu yang ada. 304 00:15:47,114 --> 00:15:48,907 Kuharap pintumu lebih baik. 305 00:15:51,201 --> 00:15:53,578 Cretia, berhenti menghina pekerjaanku. 306 00:15:54,621 --> 00:15:56,915 Aku tak punya pilihan lain. 307 00:15:56,999 --> 00:16:00,419 Caraku keluar dari Mercy General itu bodoh. 308 00:16:00,502 --> 00:16:03,755 Picik dan hampir membuatku kehilangan karierku. 309 00:16:05,507 --> 00:16:08,593 Aku salah, Kak, inilah akibatnya. 310 00:16:09,928 --> 00:16:10,762 Baiklah. 311 00:16:11,263 --> 00:16:13,557 Kini harus kubelikan rompi antipeluru. 312 00:16:14,474 --> 00:16:16,143 Kau selalu habiskan uangku. 313 00:16:23,984 --> 00:16:26,028 Kenapa kau di zona mati, Nak? 314 00:16:26,111 --> 00:16:27,320 Karena aku ditembak. 315 00:16:28,572 --> 00:16:29,614 Timku meninggalkanku. 316 00:16:29,698 --> 00:16:32,242 Di mana mereka? Tunjukkan. Kutembak mereka. 317 00:16:32,325 --> 00:16:33,702 Dengan apa? Mana senjatamu? 318 00:16:33,785 --> 00:16:36,204 Tak bisa bawa itu dan dua hot dog pedas. 319 00:16:37,664 --> 00:16:40,167 Saat Ayah makan, mereka mengeroyokku. 320 00:16:40,250 --> 00:16:41,585 Mestinya Ayah melindungiku. 321 00:16:41,668 --> 00:16:43,003 Itu salahmu. 322 00:16:43,086 --> 00:16:44,755 Kau beri ide hot dog pedas. 323 00:16:45,714 --> 00:16:47,507 Ayah meninggalkanku demi itu juga. 324 00:16:48,008 --> 00:16:49,009 Malangnya aku. 325 00:16:51,219 --> 00:16:53,972 Makan semua hot dog pedas semaumu. Kau mati. 326 00:16:56,016 --> 00:16:57,601 Aku tak mau hot dog pedas. 327 00:16:58,226 --> 00:17:00,187 Mereka juga punya pretsel. 328 00:17:01,313 --> 00:17:03,190 Aku malah menyalahkan Regina. 329 00:17:04,232 --> 00:17:05,317 Ini salah Ayah. 330 00:17:05,859 --> 00:17:08,028 Ayah tak mau aku bersamamu. 331 00:17:08,111 --> 00:17:10,572 Kupikir kita sudah membahas ini. 332 00:17:10,655 --> 00:17:11,782 Kau tampak bahagia. 333 00:17:11,865 --> 00:17:15,118 Mana bisa bahagia selama 13 tahun jika tak pernah diajak? 334 00:17:15,202 --> 00:17:17,579 Itu berbeda. Banyak yang terjadi. 335 00:17:18,538 --> 00:17:19,414 Akhirnya berubah. 336 00:17:19,498 --> 00:17:21,124 Ya, saat Ayah ingin. 337 00:17:21,208 --> 00:17:23,001 Itu tak sering. 338 00:17:23,794 --> 00:17:25,003 Ayah selalu beralasan. 339 00:17:25,587 --> 00:17:28,340 Aku tak sempurna, tetapi kau tidak adil. 340 00:17:28,924 --> 00:17:31,718 Kulakukan banyak hal untuk memperbaiki hubungan kita. 341 00:17:32,344 --> 00:17:33,887 Kupikir hubungan kita baik. 342 00:17:33,970 --> 00:17:35,639 Aku ingin lebih. 343 00:17:35,722 --> 00:17:38,350 Aku masih mengurusi banjir di bengkel. 344 00:17:38,433 --> 00:17:39,893 Aku bekerja di Lexus. 345 00:17:40,685 --> 00:17:41,520 Lihat? 346 00:17:42,521 --> 00:17:43,980 Selalu punya alasan. 347 00:17:46,983 --> 00:17:48,151 Sial. 348 00:17:50,028 --> 00:17:52,030 Mestinya aku di Lexus sekarang. 349 00:17:56,284 --> 00:17:57,494 Kau sedang apa? 350 00:17:58,328 --> 00:18:00,497 Aku tidur di sofa sampai Kelvin pergi. 351 00:18:00,580 --> 00:18:01,998 Kenapa? 352 00:18:02,082 --> 00:18:04,042 Kau berubah jadi iblis saat malam. 353 00:18:08,130 --> 00:18:10,048 Ya! 354 00:18:11,591 --> 00:18:14,177 Itu terakhir kali aku diusir dari kamarku. 355 00:18:21,101 --> 00:18:23,186 Jadi, aku minta maaf kepada Regina. 356 00:18:24,229 --> 00:18:26,398 Kau masih hidup, pasti sudah beres. 357 00:18:27,983 --> 00:18:28,942 Ya. 358 00:18:29,484 --> 00:18:30,318 Kami akur. 359 00:18:31,528 --> 00:18:34,406 Jadi, katamu tadi, kau masih ingin membahasnya? 360 00:18:34,948 --> 00:18:36,032 Entahlah. 361 00:18:36,116 --> 00:18:37,450 Ayah mau bahas itu? 362 00:18:38,034 --> 00:18:39,494 Kau mau bicarakan itu? 363 00:18:39,578 --> 00:18:41,746 Tergantung. Ayah mau membahas itu? 364 00:18:41,830 --> 00:18:43,748 Kita bisa lakukan ini semalaman. 365 00:18:44,833 --> 00:18:45,667 Tentu bisa. 366 00:18:47,586 --> 00:18:49,254 Kau tahu tak selalu seperti ini? 367 00:18:49,337 --> 00:18:52,799 Ingat saat aku mengajarimu cara melempar dadu? 368 00:18:52,883 --> 00:18:54,968 Ya, kurasa itu menyenangkan. 369 00:18:55,051 --> 00:18:56,052 Kau rasa? 370 00:18:56,136 --> 00:18:58,346 Tak ada yang dapat tujuh tiga kali beruntun. 371 00:18:58,430 --> 00:18:59,764 Kuambil semua uangmu. 372 00:19:00,891 --> 00:19:03,685 Bagaimana saat kubawa mobil Trey jalan-jalan. 373 00:19:03,768 --> 00:19:07,439 Ya. Kau hampir membuat kita terbunuh. Itu tidak lucu. 374 00:19:08,732 --> 00:19:11,776 Ya, tetapi Ayah membelaku. 375 00:19:11,860 --> 00:19:13,278 Orang itu menakutkan. 376 00:19:13,361 --> 00:19:15,322 Aku akan selalu ada untukmu, Nak. 377 00:19:15,864 --> 00:19:18,241 Kau bisa tinggal bersama kami jika mau. 378 00:19:18,325 --> 00:19:19,951 Hei, Ayah, begini. 379 00:19:20,827 --> 00:19:23,914 Karena aku marah, bukan berarti kau harus lakukan itu. 380 00:19:23,997 --> 00:19:25,707 Kau bisa pakai basemen. 381 00:19:25,790 --> 00:19:27,751 Di bawah dengan laba-laba? 382 00:19:28,335 --> 00:19:30,003 Atau bisa di kamar Maya. 383 00:19:30,086 --> 00:19:32,547 Dia dan Aaliyah, mereka akur sekarang. 384 00:19:33,256 --> 00:19:34,799 Dia merekamnya. 385 00:19:34,883 --> 00:19:36,718 Kukira mereka bermain TikTok. 386 00:19:37,260 --> 00:19:38,678 Baiklah. 387 00:19:39,846 --> 00:19:43,892 Aku menghargai tawaran itu, tetapi aku suka tempatku. 388 00:19:45,143 --> 00:19:46,144 Jadi, kita akur? 389 00:19:47,854 --> 00:19:48,772 Ya. 390 00:19:49,314 --> 00:19:50,649 Aku sayang kau, Nak. 391 00:19:51,399 --> 00:19:52,525 Aku juga Ayah. 392 00:19:53,193 --> 00:19:54,194 Hei, sejujurnya. 393 00:19:54,778 --> 00:19:56,238 Aku suka ayam Regina. 394 00:19:58,031 --> 00:19:59,449 Ya, ayamnya enak. 395 00:20:01,159 --> 00:20:02,994 Sepertinya ada sisa sepotong. 396 00:20:03,078 --> 00:20:04,037 Akan kumakan! 397 00:20:07,582 --> 00:20:09,084 Ada Lysol di atasnya. 398 00:20:15,924 --> 00:20:16,800 Permisi. 399 00:20:17,634 --> 00:20:19,594 Semoga tak ada bagian tubuh di sana. 400 00:20:20,178 --> 00:20:21,012 Kuharap tidak. 401 00:20:21,513 --> 00:20:24,391 Nenekku membuat keik lemon untuk dr. Webber. 402 00:20:25,225 --> 00:20:27,519 Manisnya. Akan kuberikan kepadanya. 403 00:20:29,437 --> 00:20:30,981 Sebelum tempat ini dibuka, 404 00:20:31,064 --> 00:20:33,566 nenekku harus naik tiga bus bertemu dokter. 405 00:20:33,650 --> 00:20:36,027 Syukurlah kami bisa di sini untuknya. 406 00:20:37,570 --> 00:20:40,532 Menurutmu, Nenek akan keberatan jika kuambil sepotong? 407 00:20:40,615 --> 00:20:43,535 Jangan. Tak ada yang tahu isi kue ini. 408 00:20:44,744 --> 00:20:47,330 Nenek setengah buta, kami kehabisan gula, 409 00:20:47,914 --> 00:20:49,624 aku tak bisa temukan abu Kakek. 410 00:20:49,708 --> 00:20:52,377 Kusampaikan saja ke dr. Webber "terima kasih". 411 00:20:57,465 --> 00:20:58,300 Hei. 412 00:20:58,842 --> 00:21:03,471 Untuk jaga-jaga, apa ada tempat khusus, kau mau aku menyebarkan kue ini? 413 00:21:31,583 --> 00:21:36,588 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini