1
00:00:06,049 --> 00:00:08,009
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:08,551 --> 00:00:10,470
KLINIKA WESTSIDE
3
00:00:11,345 --> 00:00:14,932
Prošli smo tjedan počeli raditi.
Pacijenata imamo preko glave.
4
00:00:15,016 --> 00:00:18,936
Malo kasnimo što se useljavanja tiče.
5
00:00:20,188 --> 00:00:21,064
„Malo”?
6
00:00:21,147 --> 00:00:24,275
Sheila kaže da radite čuda.
To mi je bilo dovoljno.
7
00:00:24,358 --> 00:00:25,943
Ne poznajem pametniju ženu.
8
00:00:26,527 --> 00:00:27,904
Koliko žena poznajete?
9
00:00:28,863 --> 00:00:29,822
Nije važno.
10
00:00:30,823 --> 00:00:33,493
-Prihvaćam posao, dr. Webbere.
-Zovite me Malcolm.
11
00:00:33,576 --> 00:00:37,538
Javite mi kad nađete
svoj stol ispod svega ovoga.
12
00:00:37,622 --> 00:00:38,915
-Svega toga?
-Da.
13
00:00:40,124 --> 00:00:41,834
Krećem s kopanjem.
14
00:00:41,918 --> 00:00:44,045
Sigurno vas čekaju pacijenti.
15
00:00:44,128 --> 00:00:45,713
Bilo bi mi lakše
16
00:00:45,797 --> 00:00:48,883
kad biste primili
onu gospođu s gadnim kašljem.
17
00:00:49,675 --> 00:00:51,427
Boluju li ljudi još od crnih pluća?
18
00:00:51,511 --> 00:00:53,179
Da, na Apalačkom gorju.
19
00:00:54,222 --> 00:00:57,809
Gospođa Verdugo oporavlja se
od zagušenog jednjaka.
20
00:00:58,559 --> 00:01:00,520
Zvuči užasno. Kako se to dogodilo?
21
00:01:00,603 --> 00:01:01,771
Htjeli su je ugušiti.
22
00:01:02,897 --> 00:01:04,899
Šalim se. Molim vas, ostanite.
23
00:01:06,526 --> 00:01:10,154
Tip iz kamioneta s hranom ima 42 šava.
Kao da sam šila pokrivač.
24
00:01:10,238 --> 00:01:12,824
Uboli su ga u kamionetu s hranom?
25
00:01:12,907 --> 00:01:17,328
Ne, sam se porezao.
Nemojte brzati sa zaključcima.
26
00:01:18,496 --> 00:01:23,417
Dakle… Ovo je Geneva,
naša viša medicinska sestra.
27
00:01:23,501 --> 00:01:27,171
A ovo je Regina.
Pomoći će nam srediti kliniku.
28
00:01:27,255 --> 00:01:28,089
Trebamo vas.
29
00:01:28,172 --> 00:01:30,675
Možete prvo očistiti krv
u drugoj ordinaciji.
30
00:01:30,758 --> 00:01:34,679
A kad dođe sljedeći pacijent,
prehlađen je, nije ovisan o cracku.
31
00:01:35,972 --> 00:01:38,724
Kad smo već kod brzanja sa zaključcima,
32
00:01:38,808 --> 00:01:42,979
radim ovdje, a ne straga s krvlju.
33
00:01:43,062 --> 00:01:46,399
Baš ono što nam treba.
Još netko tko mi neće pomagati.
34
00:01:46,482 --> 00:01:49,402
Geneva, hoćeš li ti srediti ove kutije?
35
00:01:49,986 --> 00:01:51,237
Ne s novim noktima.
36
00:01:53,614 --> 00:01:56,701
Znači, nipošto ne želite čistiti krv.
37
00:01:57,702 --> 00:02:00,830
To uključuje sve tekućine?
Ovdje zna biti gadno.
38
00:02:01,414 --> 00:02:04,876
Mislim da nisam razumjela
što uključuje ovaj posao.
39
00:02:06,919 --> 00:02:09,589
Nisam sigurna da sam prava osoba za ovo.
40
00:02:10,173 --> 00:02:14,302
Gledajte, u zapuštenoj smo četvrti.
Tako je kako jest.
41
00:02:14,385 --> 00:02:16,804
Ako mislite da vam ne odgovara,
razumijem vas.
42
00:02:17,513 --> 00:02:19,599
Sigurno imate puno drugih ponuda.
43
00:02:21,017 --> 00:02:25,188
Istina. Ali, s druge strane,
volim izazove.
44
00:02:26,397 --> 00:02:27,982
Znači, ostajete?
45
00:02:28,065 --> 00:02:31,027
Pokušat ću, ali injekcije neću davati.
46
00:02:42,496 --> 00:02:45,791
Znači, uopće ti ne nedostaje bolnica?
47
00:02:46,417 --> 00:02:51,005
Ne kažem da mi se nije sviđao
moj lijep ured i klima,
48
00:02:51,547 --> 00:02:54,467
ali mislim da pripadam u ovu kliniku.
49
00:02:54,550 --> 00:02:57,470
To mi je prilika da radim s ljudima.
50
00:02:57,553 --> 00:03:00,139
Bolje bi ti bilo da pobjegneš odande.
51
00:03:00,223 --> 00:03:02,099
Ta četvrt nije sigurna.
52
00:03:02,183 --> 00:03:04,727
UPS onamo šalje samo dvočlane ekipe.
53
00:03:04,810 --> 00:03:07,438
Suvozač kod sebe ima sačmaricu.
54
00:03:08,064 --> 00:03:11,192
Bernarde, zapuštena su četvrt.
55
00:03:11,275 --> 00:03:12,360
Bolje od toga nemaju.
56
00:03:13,027 --> 00:03:15,238
Cure, dođite smjesta!
57
00:03:15,321 --> 00:03:17,531
Poznajete ga, nedostaje vam.
58
00:03:17,615 --> 00:03:19,909
Vratio se na zahtjev publike.
59
00:03:20,493 --> 00:03:23,371
Ne znam što bih više rekao.
Dovuci se ovamo.
60
00:03:24,705 --> 00:03:25,748
Sigurno je u redu?
61
00:03:25,831 --> 00:03:28,459
Morao sam dva sata
slušati repersko mumljanje.
62
00:03:28,542 --> 00:03:29,877
Dolazi ovamo.
63
00:03:31,170 --> 00:03:32,338
Gdje da stavim torbu?
64
00:03:32,421 --> 00:03:34,632
Bok, Kelvine. Ostavi ih bilo gdje.
65
00:03:34,715 --> 00:03:37,134
-Može ovdje?
-To je bilo gdje.
66
00:03:38,594 --> 00:03:40,221
Ne želim smetati.
67
00:03:41,055 --> 00:03:44,308
Zašto se tako ponašaš?
Predgrađe te je promijenilo.
68
00:03:46,310 --> 00:03:48,145
Vožnja je prošla dobro?
69
00:03:48,229 --> 00:03:49,146
Da, gospođo.
70
00:03:49,230 --> 00:03:50,398
Što ima, brate?
71
00:03:50,481 --> 00:03:51,774
Što ima, brate?
72
00:03:51,857 --> 00:03:55,695
Meme koji si mi poslao bio je smiješan,
ali mislim da si me zezao.
73
00:03:55,778 --> 00:03:57,363
Istina.
74
00:03:59,198 --> 00:04:02,243
Zašto mi ga nisi poslao?
Volim ismijavati Bernarda.
75
00:04:03,911 --> 00:04:05,871
Omiljeni brate!
76
00:04:06,414 --> 00:04:08,457
Prečesto sam ovdje. Ne veselite mi se.
77
00:04:09,083 --> 00:04:10,209
Kako si, Mayo?
78
00:04:10,293 --> 00:04:12,378
Znaš, ništa posebno.
79
00:04:13,754 --> 00:04:15,715
Aaliyah, jesi li glavna u školi?
80
00:04:15,798 --> 00:04:19,385
Pa, bilo je i problema, ali radim na tome.
81
00:04:20,136 --> 00:04:21,262
Koliko ostaješ?
82
00:04:21,345 --> 00:04:23,597
Dok se mama i Noah ne vrate iz Vegasa.
83
00:04:23,681 --> 00:04:26,142
Baš im zavidim. Voljela bih ići u Vegas.
84
00:04:26,642 --> 00:04:30,146
Dolar i 99 centi za meso i plodove mora?
Nema boljeg.
85
00:04:31,230 --> 00:04:33,482
Možemo se kartati dok si ovdje.
86
00:04:34,567 --> 00:04:36,402
Što god želite, gđo Regina.
87
00:04:37,570 --> 00:04:40,281
Tata, spavat ću na kauču?
88
00:04:40,364 --> 00:04:42,366
Kelvine, bit ćeš u Mayinoj sobi.
89
00:04:42,950 --> 00:04:44,827
Stani. A gdje ću ja spavati?
90
00:04:44,910 --> 00:04:46,370
Na tatinu krevetu dolje.
91
00:04:46,454 --> 00:04:49,081
Ne, ondje ja drijemam. Spavat će kod tebe.
92
00:04:49,165 --> 00:04:50,916
Neka ona dođe u moju sobu.
93
00:04:51,000 --> 00:04:52,501
U sobi imam svoje stvari.
94
00:04:52,585 --> 00:04:53,711
Volim svoje stvari.
95
00:04:53,794 --> 00:04:56,047
Te stvari ne idu kod mene.
96
00:04:56,130 --> 00:04:58,174
Divota. Dobro došao natrag.
97
00:04:58,758 --> 00:05:00,134
Da, dobro došao natrag.
98
00:05:02,219 --> 00:05:03,179
Prevrtljive su.
99
00:05:04,889 --> 00:05:06,891
Idem pomoći Mayi srediti sobu.
100
00:05:08,559 --> 00:05:10,603
Jesi li gladan? Želiš li sendvič?
101
00:05:10,686 --> 00:05:11,771
Ne treba.
102
00:05:12,521 --> 00:05:14,690
Smijem li odnijeti torbu gore?
103
00:05:15,399 --> 00:05:17,902
Naravno, raskomoti se.
104
00:05:22,198 --> 00:05:25,659
Čini mi se ili se Kelvin ponaša čudno?
105
00:05:26,202 --> 00:05:27,787
Mislim da ga Tasha tuče.
106
00:05:30,164 --> 00:05:33,167
Hoću reći, kako se ponaša prema meni.
107
00:05:33,250 --> 00:05:36,003
Sa svima vama je brbljav,
108
00:05:36,087 --> 00:05:38,339
ali sa mnom je sav uštogljen.
109
00:05:38,422 --> 00:05:41,425
Naučio se lijepom ponašanju.
To je rezultat batina.
110
00:05:46,472 --> 00:05:47,890
Ovo je koma.
111
00:05:47,973 --> 00:05:50,434
Znam, ali samo na nekoliko dana.
112
00:05:50,518 --> 00:05:51,519
Možeš ti to.
113
00:05:52,812 --> 00:05:55,064
Nećemo po troje spavati u sobi.
114
00:05:55,147 --> 00:05:57,233
Samo pomažem Mayi s preseljenjem.
115
00:05:57,817 --> 00:06:00,152
Nemojte da neka od vas ne preživi noć.
116
00:06:02,822 --> 00:06:03,823
Što radiš?
117
00:06:04,448 --> 00:06:05,366
Idem spavati.
118
00:06:05,449 --> 00:06:07,493
Nismo u braku. Spavat ćeš na podu.
119
00:06:07,576 --> 00:06:09,161
Neću spavati na podu!
120
00:06:10,079 --> 00:06:12,081
Dolje su samo šminka i grickalice.
121
00:06:13,040 --> 00:06:15,918
Dobro, no miči to krastavo stopalo
na svoju stranu.
122
00:06:26,303 --> 00:06:28,180
Nećemo si zaželjeti laku noć?
123
00:06:33,102 --> 00:06:35,980
Da pođem po škare?
124
00:06:36,814 --> 00:06:38,524
Mayo, sanjaš.
125
00:06:38,607 --> 00:06:40,234
Probudi se i ponovno zaspi.
126
00:06:40,818 --> 00:06:44,280
Imaš pravo, Aaliyah bi
bolje izgledala bez kose.
127
00:06:51,454 --> 00:06:52,746
Koji vrag?
128
00:06:57,668 --> 00:07:00,463
Ajme, gore je nego što sam mislila.
129
00:07:01,088 --> 00:07:02,131
Bok.
130
00:07:03,507 --> 00:07:06,594
Donijela si mi vazu.
131
00:07:07,344 --> 00:07:08,929
Samo mi je ona ostala.
132
00:07:09,013 --> 00:07:11,348
Morala sam juriti da prođem skitnice.
133
00:07:12,183 --> 00:07:14,810
Ponestalo mi je sitniša,
pa sam dijelila ivančice.
134
00:07:15,352 --> 00:07:16,437
Volim ivančice.
135
00:07:16,520 --> 00:07:18,814
Kupit ću ti brdo ivančica.
136
00:07:18,898 --> 00:07:22,568
Spakiraj se, reci mu neka ti plati
za ovo danas i idemo.
137
00:07:22,651 --> 00:07:24,487
Nemam vremena za ovo.
138
00:07:24,570 --> 00:07:26,906
Ako nisi došla zbog istegnuća vrata
139
00:07:26,989 --> 00:07:28,741
od gledanja svisoka na nas,
140
00:07:28,824 --> 00:07:30,659
pusti me da se vratim poslu.
141
00:07:35,498 --> 00:07:37,082
Sad ćeš imati posla.
142
00:07:37,708 --> 00:07:40,377
Opusti se, nekom je kamionu otišao ispuh.
143
00:07:41,003 --> 00:07:44,173
Ovdje si samo jedan dan,
a već znaš razliku?
144
00:07:44,757 --> 00:07:45,883
Sagnem se kad i oni.
145
00:07:48,969 --> 00:07:52,264
Vratite se za dva tjedna.
Osip bi se trebao povući.
146
00:07:52,348 --> 00:07:53,474
Osip?
147
00:07:53,557 --> 00:07:56,435
Doktore Webbere,
ovo je moja sestra Lucretia.
148
00:07:56,519 --> 00:07:57,811
Drago mi je.
149
00:07:57,895 --> 00:07:58,729
I meni.
150
00:07:58,812 --> 00:08:01,649
Vaša sestra doista obavlja
sjajan posao ovdje.
151
00:08:02,691 --> 00:08:03,526
Sigurna sam.
152
00:08:06,028 --> 00:08:07,363
Sad mi je jasno.
153
00:08:07,446 --> 00:08:08,948
Pokušavaš se kresnuti.
154
00:08:09,740 --> 00:08:11,575
Začepi. Šef mi je.
155
00:08:11,659 --> 00:08:13,786
Da, šef s dobrom guzom.
156
00:08:14,453 --> 00:08:17,164
Odjednom mi je postalo vruće.
157
00:08:17,248 --> 00:08:20,167
Donesi mi bolničku spavaćicu
s otkrivenom guzicom.
158
00:08:20,251 --> 00:08:23,754
Trebam pregled i obilnu dozu vitamina K.
159
00:08:24,922 --> 00:08:27,132
-„K” znači…
-Znam.
160
00:08:29,593 --> 00:08:31,178
Odlazi.
161
00:08:31,887 --> 00:08:32,930
Sigurna si?
162
00:08:33,013 --> 00:08:34,473
Spušta se mrak.
163
00:08:34,557 --> 00:08:36,392
Lucretijo, bit ću dobro.
164
00:08:36,475 --> 00:08:39,228
Ovdje se ne događa ništa neuobičajeno.
165
00:08:39,311 --> 00:08:43,357
Hej, ljepotice.
Prodajem ivančice za dolar.
166
00:08:45,526 --> 00:08:48,153
Trebala si biti najbolja od nas.
167
00:08:55,369 --> 00:08:57,913
Došla sam čim sam dobila poruku.
Što se zbiva?
168
00:08:59,498 --> 00:09:01,458
Kelvine, nisam znala da si ovdje.
169
00:09:02,084 --> 00:09:03,460
Rekla sam ti u školi.
170
00:09:03,544 --> 00:09:07,590
Da? Valjda me je omeo moj dobar parfem.
171
00:09:08,924 --> 00:09:11,260
I, kako je u novoj školi?
172
00:09:11,343 --> 00:09:12,803
Škola ko škola.
173
00:09:13,679 --> 00:09:14,597
Duboka misao.
174
00:09:15,806 --> 00:09:16,974
Razmislit ću o njoj.
175
00:09:19,184 --> 00:09:20,561
Jednom ste se poljubili.
176
00:09:21,562 --> 00:09:24,106
Vrlo važno! Sestra mi je opsjednuta.
177
00:09:24,189 --> 00:09:26,609
-Jesi li donijela kameru?
-Ovdje je.
178
00:09:27,693 --> 00:09:29,069
Ima suludi zum.
179
00:09:29,695 --> 00:09:31,405
Obje ste sulude.
180
00:09:31,488 --> 00:09:32,906
Nisi me čuo?
181
00:09:33,574 --> 00:09:35,784
Ovako je govorila.
182
00:09:37,119 --> 00:09:38,954
Željela mi je odrezati kosu.
183
00:09:39,038 --> 00:09:41,874
Nema šanse!
Trebaš kosu da ti ublaži crte lica.
184
00:09:44,001 --> 00:09:45,419
Promijenila si frizuru?
185
00:09:45,502 --> 00:09:49,048
Znala sam da ćeš primijetiti.
I dalje dobro zapažaš.
186
00:09:51,508 --> 00:09:52,885
Sad mi idete na živce!
187
00:09:54,678 --> 00:09:56,680
-Usredotočite se.
-Imaš pravo.
188
00:09:56,764 --> 00:09:59,975
Kad je snimimo,
snimku ćemo pokazati svećeniku.
189
00:10:00,059 --> 00:10:02,436
Mislili smo da je teta Rita opsjednuta.
190
00:10:02,519 --> 00:10:04,521
Ali samo se odvikavala.
191
00:10:04,605 --> 00:10:06,273
Druga vrsta demona.
192
00:10:06,357 --> 00:10:08,525
Maya vjerojatno samo ima noćnu moru.
193
00:10:09,818 --> 00:10:11,111
Jesi li za piće?
194
00:10:11,195 --> 00:10:12,446
Diet Coke.
195
00:10:14,281 --> 00:10:16,992
Nisi me pitao, ali ja ću svetu vodicu!
196
00:10:21,413 --> 00:10:22,373
Nemoj se prejesti.
197
00:10:22,956 --> 00:10:24,333
Trebao sam pitati.
198
00:10:25,459 --> 00:10:26,877
Išao sam Savanni po sok.
199
00:10:26,960 --> 00:10:28,379
Da, u redu je.
200
00:10:28,462 --> 00:10:30,089
Samo nemoj ništa jesti.
201
00:10:30,172 --> 00:10:31,006
Spremam večeru.
202
00:10:31,840 --> 00:10:33,467
Ne volim to više.
203
00:10:33,550 --> 00:10:35,302
Nisam ti rekla što sam spremila.
204
00:10:35,386 --> 00:10:36,637
Onda nisam gladan.
205
00:10:37,221 --> 00:10:38,972
Kelvine, moraš nešto pojesti.
206
00:10:39,056 --> 00:10:40,224
Kažem da nisam gladan.
207
00:10:41,225 --> 00:10:42,101
Stani.
208
00:10:44,144 --> 00:10:46,063
Ne znam što je s tobom,
209
00:10:46,689 --> 00:10:50,651
ali ako želiš biti u mojoj kući,
prestani se ovako ponašati.
210
00:10:50,734 --> 00:10:53,654
Ovo je i tatina kuća, a vi mi niste mama.
211
00:10:58,158 --> 00:10:59,034
Neće ići.
212
00:11:01,370 --> 00:11:03,163
Jesi li upravo rekao da…
213
00:11:04,790 --> 00:11:07,626
Cijeli ti dan u kuhinji spremam piletinu!
214
00:11:07,710 --> 00:11:09,503
Ništa od… Sranje!
215
00:11:11,964 --> 00:11:14,925
Ništa od piletine za tebe. To je sigurno.
216
00:11:15,008 --> 00:11:16,593
„Nisam ti mama.”
217
00:11:16,677 --> 00:11:19,388
Sranje. I mi moramo jesti, Regino!
218
00:11:21,181 --> 00:11:24,226
Zbog njega ću djeci
dati piletinu s deterdžentom.
219
00:11:26,562 --> 00:11:27,563
Hej, ljubavi.
220
00:11:28,147 --> 00:11:29,648
Dosta mi je tvojeg sina.
221
00:11:30,858 --> 00:11:32,609
Kvragu, što je sad napravio?
222
00:11:33,152 --> 00:11:34,278
Je li večera spremna?
223
00:11:35,279 --> 00:11:37,865
Bernarde, zašto stalno ljutiš mamu?
224
00:11:43,036 --> 00:11:45,330
Spreman sam za paintball.
225
00:11:45,873 --> 00:11:48,292
Zaspao sam gledajući sigurnosni video.
226
00:11:49,418 --> 00:11:51,462
Zašto su kombinezoni tako debeli?
227
00:11:51,545 --> 00:11:52,796
Zbog sigurnosti.
228
00:11:57,384 --> 00:11:58,427
Objasnili su u videu.
229
00:11:59,678 --> 00:12:01,096
Tata, nakon ovog kruga,
230
00:12:01,180 --> 00:12:03,474
mogu si otići kupiti hotdog?
231
00:12:03,557 --> 00:12:06,310
Imaš novca.
Ja sam platio piletinu koju nisi želio.
232
00:12:07,311 --> 00:12:09,062
Ne volim Regininu piletinu.
233
00:12:09,646 --> 00:12:10,481
Što?
234
00:12:10,564 --> 00:12:14,193
Nekoć si žderao piletinu
kao hijena kad jede Sinbadovog tatu.
235
00:12:18,781 --> 00:12:19,907
Misliš na Simbu?
236
00:12:21,408 --> 00:12:23,202
Da, gledao sam ga samo jednom.
237
00:12:25,579 --> 00:12:28,040
I, što se zbiva s tobom i Reginom?
238
00:12:29,041 --> 00:12:29,875
Ništa.
239
00:12:30,542 --> 00:12:32,503
Dobro sam, sve je u redu.
240
00:12:32,586 --> 00:12:35,547
Nemoj da te ja primim.
Bolje počni govoriti.
241
00:12:36,507 --> 00:12:37,966
Nije bitno.
242
00:12:38,050 --> 00:12:41,553
Mama je rekla Noi da si me
mogao pozvati da živim s tobom.
243
00:12:42,346 --> 00:12:43,388
A znam zašto nisi.
244
00:12:44,264 --> 00:12:45,432
Regina me nije željela.
245
00:12:47,059 --> 00:12:48,435
Ja te nisam želio.
246
00:12:48,519 --> 00:12:49,353
Što?
247
00:12:49,436 --> 00:12:51,897
Mama i ja odlučili smo da ćeš ti birati.
248
00:12:51,980 --> 00:12:55,067
Ali rekao si mi koliko se veseliš selidbi.
249
00:12:55,150 --> 00:12:55,984
Odustao sam.
250
00:12:56,068 --> 00:12:57,236
Nisam to rekao.
251
00:12:57,319 --> 00:12:58,320
Jesi.
252
00:12:58,403 --> 00:13:02,491
Govorio si o jacuzziju i sportu u školi.
253
00:13:02,574 --> 00:13:03,867
Pili smo pivo na trijemu.
254
00:13:03,951 --> 00:13:06,119
Sve si zaboravio zbog jednog gutljaja?
255
00:13:06,203 --> 00:13:07,955
Mislio sam da si izdržljiviji.
256
00:13:09,957 --> 00:13:11,500
Stvarno me nisi želio?
257
00:13:11,583 --> 00:13:13,752
Eto, vidiš. Sad se bolje osjećaš?
258
00:13:16,505 --> 00:13:17,965
Idemo, sine.
259
00:13:18,590 --> 00:13:20,175
Ne znam za ostale ekipe,
260
00:13:20,259 --> 00:13:22,803
ali ja ću se raspucati!
261
00:13:25,681 --> 00:13:27,683
Evo me, što se dogodilo?
262
00:13:27,766 --> 00:13:28,892
Pripremi se.
263
00:13:28,976 --> 00:13:30,435
Maya je opsjednuta.
264
00:13:30,519 --> 00:13:32,980
Aaliyah, bio sam usred dostave.
265
00:13:33,063 --> 00:13:34,982
Pakete možeš dostaviti i poslije.
266
00:13:35,858 --> 00:13:39,152
Posao mi je upravo suprotno od toga.
267
00:13:39,236 --> 00:13:41,780
Fokusiraj se. Maya se čudno ponaša.
268
00:13:41,864 --> 00:13:43,782
Istina. Pokaži mu snimku.
269
00:13:50,747 --> 00:13:52,040
Mjesečari.
270
00:13:52,124 --> 00:13:53,750
A oči su joj otvorene.
271
00:13:53,834 --> 00:13:55,377
Znači, samo hoda.
272
00:14:04,678 --> 00:14:06,013
Govori li španjolski?
273
00:14:06,096 --> 00:14:07,514
Maya ne zna španjolski.
274
00:14:07,598 --> 00:14:08,891
No sad je opsjednuta.
275
00:14:08,974 --> 00:14:10,142
Ovo je baš čudno.
276
00:14:10,225 --> 00:14:12,644
Tako je meni već dva dana.
277
00:14:19,860 --> 00:14:23,196
Ne znam puno španjolskog,
no čuo sam „đavao” i „Aaliyah”.
278
00:14:23,780 --> 00:14:25,699
Srećom, ne spavam ja s njom.
279
00:14:26,116 --> 00:14:27,826
Hej, ekipo. Što se zbiva?
280
00:14:27,910 --> 00:14:29,328
Ne! Imam dostavu.
281
00:14:30,495 --> 00:14:33,248
Sjeti se, te amo, Maya.
282
00:14:33,332 --> 00:14:34,875
-Što to znači?
-Ono zna.
283
00:14:36,627 --> 00:14:39,546
Došla sam vas pozvati na svoju čajanku.
284
00:14:39,630 --> 00:14:40,672
Bit će zabavno.
285
00:14:44,843 --> 00:14:47,846
Pij Luciferov čaj ako želiš, ali ja odoh.
286
00:14:49,139 --> 00:14:52,184
-Ostavit ćeš me s njom?
-Tek smo se pomirile.
287
00:14:52,267 --> 00:14:53,393
Tvoja je sestra.
288
00:14:54,061 --> 00:14:55,854
Nadam se da se vidimo sutra.
289
00:15:02,444 --> 00:15:03,695
-Bok.
-Bok.
290
00:15:03,779 --> 00:15:06,573
Došla sam se uvjeriti
da si stigla kući u komadu.
291
00:15:06,657 --> 00:15:09,701
Bože, što ti je s rukom?
292
00:15:09,785 --> 00:15:12,663
Nadam se da si napokon pokazala Bennieju.
293
00:15:14,289 --> 00:15:16,166
Udarila sam je o vrata na poslu.
294
00:15:16,249 --> 00:15:18,293
Što se stvarno dogodilo?
295
00:15:18,919 --> 00:15:20,754
Rekla sam ti, nesretni slučaj.
296
00:15:20,837 --> 00:15:22,673
Uvijek neki nesretni slučaj.
297
00:15:23,423 --> 00:15:26,843
Još ćeš mi reći
da te vrata zapravo previše vole.
298
00:15:29,513 --> 00:15:34,101
Nosila sam previše stvari u spremište.
299
00:15:34,184 --> 00:15:35,852
Udarila sam ruku o vrata.
300
00:15:37,104 --> 00:15:40,023
U bolnici se nikad nisi udarala o vrata.
301
00:15:40,107 --> 00:15:41,566
Ta su vrata bila dobra.
302
00:15:42,693 --> 00:15:44,695
Ta su vrata za mene zatvorena.
303
00:15:44,778 --> 00:15:46,446
Radim s vratima koja imam.
304
00:15:47,114 --> 00:15:48,907
Samo želim bolja vrata za tebe.
305
00:15:51,201 --> 00:15:53,578
Ne seri po mojim vratima.
306
00:15:54,621 --> 00:15:56,915
Nemam izbora.
307
00:15:56,999 --> 00:16:00,419
Bilo je glupo
što sam dala otkaz u bolnici.
308
00:16:00,502 --> 00:16:03,755
I kratkovidno.
I gotovo me je stajalo karijere.
309
00:16:05,507 --> 00:16:08,593
Zeznula sam se, pa nemam drugog izbora.
310
00:16:09,928 --> 00:16:10,762
Dobro.
311
00:16:11,263 --> 00:16:13,557
Onda ti moram kupiti pancirku.
312
00:16:14,474 --> 00:16:16,143
Stalno moram trošiti na tebe.
313
00:16:23,984 --> 00:16:26,028
Zašto si u mrtvoj zoni, sine?
314
00:16:26,111 --> 00:16:27,320
Zato što sam mrtav.
315
00:16:28,572 --> 00:16:29,614
Ekipa me ostavila.
316
00:16:29,698 --> 00:16:32,242
Gdje su? Pokaži mi ih. Pokazat ću im.
317
00:16:32,325 --> 00:16:33,702
Gdje ti je puška?
318
00:16:33,785 --> 00:16:36,204
Nisam mogao nositi i pušku i dva hotdoga.
319
00:16:37,664 --> 00:16:40,167
Dok si jeo,
petaši su se namjerili na mene.
320
00:16:40,250 --> 00:16:41,585
Trebao si me štititi.
321
00:16:41,668 --> 00:16:43,003
Ti si kriv.
322
00:16:43,086 --> 00:16:44,755
Spomenuo si mi hotdog.
323
00:16:45,714 --> 00:16:47,507
I iz toga si me isključio?
324
00:16:48,008 --> 00:16:49,009
Priča mojega života.
325
00:16:51,219 --> 00:16:53,972
Idi si kupi hotdog. Ionako si mrtav.
326
00:16:56,016 --> 00:16:57,601
Ne želim nikakav hotdog.
327
00:16:58,226 --> 00:17:00,187
Imaju i perece.
328
00:17:01,313 --> 00:17:03,190
A ja sam okrivio Reginu!
329
00:17:04,232 --> 00:17:05,317
Jasno da si ti kriv.
330
00:17:05,859 --> 00:17:08,028
Nisi me želio pozvati da se uselim.
331
00:17:08,111 --> 00:17:10,572
Čovječe, već smo o tome razgovarali.
332
00:17:10,655 --> 00:17:11,782
Izgledao si sretno.
333
00:17:11,865 --> 00:17:15,118
Koliko sam sretan bio prvih 13 godina
kad me nisi zvao?
334
00:17:15,202 --> 00:17:17,579
To je bilo drukčije. Svašta se događalo.
335
00:17:18,538 --> 00:17:19,414
Dolazio sam.
336
00:17:19,498 --> 00:17:21,124
Kad ti je to odgovaralo.
337
00:17:21,208 --> 00:17:23,001
A i to je bilo rijetko.
338
00:17:23,794 --> 00:17:25,003
Uvijek si imao razlog.
339
00:17:25,587 --> 00:17:28,340
Znam da nisam bio savršen,
ali nisi pravedan.
340
00:17:28,924 --> 00:17:31,718
Potrudio sam se
da popravim stvari među nama.
341
00:17:32,344 --> 00:17:33,887
Mislio sam da smo si dobri.
342
00:17:33,970 --> 00:17:35,639
Želio bih češće dolaziti.
343
00:17:35,722 --> 00:17:38,350
Ali još rješavam poplavu u radionici.
344
00:17:38,433 --> 00:17:39,893
Radim za Lexus.
345
00:17:40,685 --> 00:17:41,520
Vidiš?
346
00:17:42,521 --> 00:17:43,980
Uvijek imaš razlog.
347
00:17:46,983 --> 00:17:48,151
Kvragu!
348
00:17:50,028 --> 00:17:52,030
Pa sad bih trebao biti u Lexusu.
349
00:17:56,284 --> 00:17:57,494
Što radiš?
350
00:17:58,328 --> 00:18:00,497
Spavat ću na kauču dok je Kelvin tu.
351
00:18:00,580 --> 00:18:01,998
Zašto?
352
00:18:02,082 --> 00:18:04,042
Jer se noću pretvaraš u demona!
353
00:18:08,130 --> 00:18:10,048
To!
354
00:18:11,591 --> 00:18:14,177
Više me neće izbacivati iz vlastite sobe.
355
00:18:21,101 --> 00:18:23,186
Ispričao sam se Regini.
356
00:18:24,229 --> 00:18:26,398
Još si živ, znači da je dobro prošlo.
357
00:18:27,983 --> 00:18:28,942
Jest.
358
00:18:29,484 --> 00:18:30,318
Sve je u redu.
359
00:18:31,528 --> 00:18:34,406
Želiš li još razgovarati
o onome što si spomenuo?
360
00:18:34,948 --> 00:18:36,032
Ne znam.
361
00:18:36,116 --> 00:18:37,450
Želiš li ti?
362
00:18:38,034 --> 00:18:39,494
Želiš li razgovarati?
363
00:18:39,578 --> 00:18:41,746
Ovisi. Želiš li ti razgovarati?
364
00:18:41,830 --> 00:18:43,748
Mogli bismo ovako cijelu noć.
365
00:18:44,833 --> 00:18:45,667
Istina.
366
00:18:47,586 --> 00:18:49,254
Nije uvijek bilo ovako.
367
00:18:49,337 --> 00:18:52,799
Sjećaš se kad sam te naučio kockati?
368
00:18:52,883 --> 00:18:54,968
Da, valjda je bilo zabavno.
369
00:18:55,051 --> 00:18:56,052
Valjda?
370
00:18:56,136 --> 00:18:58,346
Nikad nitko nije bacio tri sedmice.
371
00:18:58,430 --> 00:18:59,764
Uzeo sam ti svu lovu.
372
00:19:00,891 --> 00:19:03,685
A kad sam uzeo Treyev auto?
373
00:19:03,768 --> 00:19:07,439
Gotovo si nas ubio.
U tome nema ništa smiješno.
374
00:19:08,732 --> 00:19:11,776
Da, ali zauzeo si se za mene.
375
00:19:11,860 --> 00:19:13,278
Tip je bio strašan.
376
00:19:13,361 --> 00:19:15,322
Uvijek se možeš osloniti na mene.
377
00:19:15,864 --> 00:19:18,241
Možeš se doseliti kod nas ako želiš.
378
00:19:18,325 --> 00:19:19,951
Tata, gledaj.
379
00:19:20,827 --> 00:19:23,914
Ne moraš sve to raditi
samo zato što sam poludio.
380
00:19:23,997 --> 00:19:25,707
Možeš uzeti cijeli podrum.
381
00:19:25,790 --> 00:19:27,751
Da budem dolje s paucima?
382
00:19:28,335 --> 00:19:30,003
Ili spavaj u Mayinoj sobi.
383
00:19:30,086 --> 00:19:32,547
Jako se dobro slaže s Aaliyom.
384
00:19:33,256 --> 00:19:34,799
Stalno je snima.
385
00:19:34,883 --> 00:19:36,718
Valjda snimaju za TikTok.
386
00:19:37,260 --> 00:19:38,678
Dobro. Gledaj.
387
00:19:39,846 --> 00:19:43,892
Hvala na ponudi,
ali sviđa mi se gdje sad živim.
388
00:19:45,143 --> 00:19:46,144
Znači, sve u redu?
389
00:19:47,854 --> 00:19:48,772
Da.
390
00:19:49,314 --> 00:19:50,649
Volim te, sine.
391
00:19:51,399 --> 00:19:52,525
I ja tebe, tata.
392
00:19:53,193 --> 00:19:54,194
Iskren razgovor.
393
00:19:54,778 --> 00:19:56,238
Obožavam Regininu piletinu.
394
00:19:58,031 --> 00:19:59,449
Da, stvarno je super.
395
00:20:01,159 --> 00:20:02,994
Ostao je samo jedan komad.
396
00:20:03,078 --> 00:20:04,037
Moj je!
397
00:20:07,582 --> 00:20:09,084
Preliven je deterdžentom.
398
00:20:15,924 --> 00:20:16,800
Oprostite.
399
00:20:17,634 --> 00:20:19,594
Valjda nije unutra dio tijela?
400
00:20:20,178 --> 00:20:21,012
Nadam se da nije.
401
00:20:21,513 --> 00:20:24,391
Baka je ispekla tortu s limunom
za dr. Webbera.
402
00:20:25,225 --> 00:20:27,519
Baš slatko. Dat ću mu je.
403
00:20:29,437 --> 00:20:30,981
Prije otvaranja klinike,
404
00:20:31,064 --> 00:20:33,566
baka je do liječnika
morala ići s tri autobusa.
405
00:20:33,650 --> 00:20:36,027
U tom slučaju, dobro je što smo ovdje.
406
00:20:37,570 --> 00:20:40,532
Bi li se baka ljutila da uzmem komadić?
407
00:20:40,615 --> 00:20:43,535
Bolje nemojte. Tko zna što je u torti.
408
00:20:44,744 --> 00:20:47,330
Baka je napola slijepa, nemamo šećera,
409
00:20:47,914 --> 00:20:49,624
a ne mogu naći djedov pepeo.
410
00:20:49,708 --> 00:20:52,377
Samo ću mu reći da se baka zahvalila.
411
00:20:58,842 --> 00:21:03,471
Imate li možda neko posebno mjesto
gdje želite da raspršim tortu?
412
00:21:31,583 --> 00:21:36,588
Prijevod titlova: Vedran Pavlić