1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,470 KLINIKA WESTSIDE 3 00:00:11,345 --> 00:00:14,932 Prošli smo tjedan počeli raditi. Pacijenata imamo preko glave. 4 00:00:15,016 --> 00:00:18,936 Malo kasnimo što se useljavanja tiče. 5 00:00:20,188 --> 00:00:21,064 „Malo”? 6 00:00:21,147 --> 00:00:24,275 Sheila kaže da radite čuda. To mi je bilo dovoljno. 7 00:00:24,358 --> 00:00:25,943 Ne poznajem pametniju ženu. 8 00:00:26,527 --> 00:00:27,904 Koliko žena poznajete? 9 00:00:28,863 --> 00:00:29,822 Nije važno. 10 00:00:30,823 --> 00:00:33,493 -Prihvaćam posao, dr. Webbere. -Zovite me Malcolm. 11 00:00:33,576 --> 00:00:37,538 Javite mi kad nađete svoj stol ispod svega ovoga. 12 00:00:37,622 --> 00:00:38,915 -Svega toga? -Da. 13 00:00:40,124 --> 00:00:41,834 Krećem s kopanjem. 14 00:00:41,918 --> 00:00:44,045 Sigurno vas čekaju pacijenti. 15 00:00:44,128 --> 00:00:45,713 Bilo bi mi lakše 16 00:00:45,797 --> 00:00:48,883 kad biste primili onu gospođu s gadnim kašljem. 17 00:00:49,675 --> 00:00:51,427 Boluju li ljudi još od crnih pluća? 18 00:00:51,511 --> 00:00:53,179 Da, na Apalačkom gorju. 19 00:00:54,222 --> 00:00:57,809 Gospođa Verdugo oporavlja se od zagušenog jednjaka. 20 00:00:58,559 --> 00:01:00,520 Zvuči užasno. Kako se to dogodilo? 21 00:01:00,603 --> 00:01:01,771 Htjeli su je ugušiti. 22 00:01:02,897 --> 00:01:04,899 Šalim se. Molim vas, ostanite. 23 00:01:06,526 --> 00:01:10,154 Tip iz kamioneta s hranom ima 42 šava. Kao da sam šila pokrivač. 24 00:01:10,238 --> 00:01:12,824 Uboli su ga u kamionetu s hranom? 25 00:01:12,907 --> 00:01:17,328 Ne, sam se porezao. Nemojte brzati sa zaključcima. 26 00:01:18,496 --> 00:01:23,417 Dakle… Ovo je Geneva, naša viša medicinska sestra. 27 00:01:23,501 --> 00:01:27,171 A ovo je Regina. Pomoći će nam srediti kliniku. 28 00:01:27,255 --> 00:01:28,089 Trebamo vas. 29 00:01:28,172 --> 00:01:30,675 Možete prvo očistiti krv u drugoj ordinaciji. 30 00:01:30,758 --> 00:01:34,679 A kad dođe sljedeći pacijent, prehlađen je, nije ovisan o cracku. 31 00:01:35,972 --> 00:01:38,724 Kad smo već kod brzanja sa zaključcima, 32 00:01:38,808 --> 00:01:42,979 radim ovdje, a ne straga s krvlju. 33 00:01:43,062 --> 00:01:46,399 Baš ono što nam treba. Još netko tko mi neće pomagati. 34 00:01:46,482 --> 00:01:49,402 Geneva, hoćeš li ti srediti ove kutije? 35 00:01:49,986 --> 00:01:51,237 Ne s novim noktima. 36 00:01:53,614 --> 00:01:56,701 Znači, nipošto ne želite čistiti krv. 37 00:01:57,702 --> 00:02:00,830 To uključuje sve tekućine? Ovdje zna biti gadno. 38 00:02:01,414 --> 00:02:04,876 Mislim da nisam razumjela što uključuje ovaj posao. 39 00:02:06,919 --> 00:02:09,589 Nisam sigurna da sam prava osoba za ovo. 40 00:02:10,173 --> 00:02:14,302 Gledajte, u zapuštenoj smo četvrti. Tako je kako jest. 41 00:02:14,385 --> 00:02:16,804 Ako mislite da vam ne odgovara, razumijem vas. 42 00:02:17,513 --> 00:02:19,599 Sigurno imate puno drugih ponuda. 43 00:02:21,017 --> 00:02:25,188 Istina. Ali, s druge strane, volim izazove. 44 00:02:26,397 --> 00:02:27,982 Znači, ostajete? 45 00:02:28,065 --> 00:02:31,027 Pokušat ću, ali injekcije neću davati. 46 00:02:42,496 --> 00:02:45,791 Znači, uopće ti ne nedostaje bolnica? 47 00:02:46,417 --> 00:02:51,005 Ne kažem da mi se nije sviđao moj lijep ured i klima, 48 00:02:51,547 --> 00:02:54,467 ali mislim da pripadam u ovu kliniku. 49 00:02:54,550 --> 00:02:57,470 To mi je prilika da radim s ljudima. 50 00:02:57,553 --> 00:03:00,139 Bolje bi ti bilo da pobjegneš odande. 51 00:03:00,223 --> 00:03:02,099 Ta četvrt nije sigurna. 52 00:03:02,183 --> 00:03:04,727 UPS onamo šalje samo dvočlane ekipe. 53 00:03:04,810 --> 00:03:07,438 Suvozač kod sebe ima sačmaricu. 54 00:03:08,064 --> 00:03:11,192 Bernarde, zapuštena su četvrt. 55 00:03:11,275 --> 00:03:12,360 Bolje od toga nemaju. 56 00:03:13,027 --> 00:03:15,238 Cure, dođite smjesta! 57 00:03:15,321 --> 00:03:17,531 Poznajete ga, nedostaje vam. 58 00:03:17,615 --> 00:03:19,909 Vratio se na zahtjev publike. 59 00:03:20,493 --> 00:03:23,371 Ne znam što bih više rekao. Dovuci se ovamo. 60 00:03:24,705 --> 00:03:25,748 Sigurno je u redu? 61 00:03:25,831 --> 00:03:28,459 Morao sam dva sata slušati repersko mumljanje. 62 00:03:28,542 --> 00:03:29,877 Dolazi ovamo. 63 00:03:31,170 --> 00:03:32,338 Gdje da stavim torbu? 64 00:03:32,421 --> 00:03:34,632 Bok, Kelvine. Ostavi ih bilo gdje. 65 00:03:34,715 --> 00:03:37,134 -Može ovdje? -To je bilo gdje. 66 00:03:38,594 --> 00:03:40,221 Ne želim smetati. 67 00:03:41,055 --> 00:03:44,308 Zašto se tako ponašaš? Predgrađe te je promijenilo. 68 00:03:46,310 --> 00:03:48,145 Vožnja je prošla dobro? 69 00:03:48,229 --> 00:03:49,146 Da, gospođo. 70 00:03:49,230 --> 00:03:50,398 Što ima, brate? 71 00:03:50,481 --> 00:03:51,774 Što ima, brate? 72 00:03:51,857 --> 00:03:55,695 Meme koji si mi poslao bio je smiješan, ali mislim da si me zezao. 73 00:03:55,778 --> 00:03:57,363 Istina. 74 00:03:59,198 --> 00:04:02,243 Zašto mi ga nisi poslao? Volim ismijavati Bernarda. 75 00:04:03,911 --> 00:04:05,871 Omiljeni brate! 76 00:04:06,414 --> 00:04:08,457 Prečesto sam ovdje. Ne veselite mi se. 77 00:04:09,083 --> 00:04:10,209 Kako si, Mayo? 78 00:04:10,293 --> 00:04:12,378 Znaš, ništa posebno. 79 00:04:13,754 --> 00:04:15,715 Aaliyah, jesi li glavna u školi? 80 00:04:15,798 --> 00:04:19,385 Pa, bilo je i problema, ali radim na tome. 81 00:04:20,136 --> 00:04:21,262 Koliko ostaješ? 82 00:04:21,345 --> 00:04:23,597 Dok se mama i Noah ne vrate iz Vegasa. 83 00:04:23,681 --> 00:04:26,142 Baš im zavidim. Voljela bih ići u Vegas. 84 00:04:26,642 --> 00:04:30,146 Dolar i 99 centi za meso i plodove mora? Nema boljeg. 85 00:04:31,230 --> 00:04:33,482 Možemo se kartati dok si ovdje. 86 00:04:34,567 --> 00:04:36,402 Što god želite, gđo Regina. 87 00:04:37,570 --> 00:04:40,281 Tata, spavat ću na kauču? 88 00:04:40,364 --> 00:04:42,366 Kelvine, bit ćeš u Mayinoj sobi. 89 00:04:42,950 --> 00:04:44,827 Stani. A gdje ću ja spavati? 90 00:04:44,910 --> 00:04:46,370 Na tatinu krevetu dolje. 91 00:04:46,454 --> 00:04:49,081 Ne, ondje ja drijemam. Spavat će kod tebe. 92 00:04:49,165 --> 00:04:50,916 Neka ona dođe u moju sobu. 93 00:04:51,000 --> 00:04:52,501 U sobi imam svoje stvari. 94 00:04:52,585 --> 00:04:53,711 Volim svoje stvari. 95 00:04:53,794 --> 00:04:56,047 Te stvari ne idu kod mene. 96 00:04:56,130 --> 00:04:58,174 Divota. Dobro došao natrag. 97 00:04:58,758 --> 00:05:00,134 Da, dobro došao natrag. 98 00:05:02,219 --> 00:05:03,179 Prevrtljive su. 99 00:05:04,889 --> 00:05:06,891 Idem pomoći Mayi srediti sobu. 100 00:05:08,559 --> 00:05:10,603 Jesi li gladan? Želiš li sendvič? 101 00:05:10,686 --> 00:05:11,771 Ne treba. 102 00:05:12,521 --> 00:05:14,690 Smijem li odnijeti torbu gore? 103 00:05:15,399 --> 00:05:17,902 Naravno, raskomoti se. 104 00:05:22,198 --> 00:05:25,659 Čini mi se ili se Kelvin ponaša čudno? 105 00:05:26,202 --> 00:05:27,787 Mislim da ga Tasha tuče. 106 00:05:30,164 --> 00:05:33,167 Hoću reći, kako se ponaša prema meni. 107 00:05:33,250 --> 00:05:36,003 Sa svima vama je brbljav, 108 00:05:36,087 --> 00:05:38,339 ali sa mnom je sav uštogljen. 109 00:05:38,422 --> 00:05:41,425 Naučio se lijepom ponašanju. To je rezultat batina. 110 00:05:46,472 --> 00:05:47,890 Ovo je koma. 111 00:05:47,973 --> 00:05:50,434 Znam, ali samo na nekoliko dana. 112 00:05:50,518 --> 00:05:51,519 Možeš ti to. 113 00:05:52,812 --> 00:05:55,064 Nećemo po troje spavati u sobi. 114 00:05:55,147 --> 00:05:57,233 Samo pomažem Mayi s preseljenjem. 115 00:05:57,817 --> 00:06:00,152 Nemojte da neka od vas ne preživi noć. 116 00:06:02,822 --> 00:06:03,823 Što radiš? 117 00:06:04,448 --> 00:06:05,366 Idem spavati. 118 00:06:05,449 --> 00:06:07,493 Nismo u braku. Spavat ćeš na podu. 119 00:06:07,576 --> 00:06:09,161 Neću spavati na podu! 120 00:06:10,079 --> 00:06:12,081 Dolje su samo šminka i grickalice. 121 00:06:13,040 --> 00:06:15,918 Dobro, no miči to krastavo stopalo na svoju stranu. 122 00:06:26,303 --> 00:06:28,180 Nećemo si zaželjeti laku noć? 123 00:06:33,102 --> 00:06:35,980 Da pođem po škare? 124 00:06:36,814 --> 00:06:38,524 Mayo, sanjaš. 125 00:06:38,607 --> 00:06:40,234 Probudi se i ponovno zaspi. 126 00:06:40,818 --> 00:06:44,280 Imaš pravo, Aaliyah bi bolje izgledala bez kose. 127 00:06:51,454 --> 00:06:52,746 Koji vrag? 128 00:06:57,668 --> 00:07:00,463 Ajme, gore je nego što sam mislila. 129 00:07:01,088 --> 00:07:02,131 Bok. 130 00:07:03,507 --> 00:07:06,594 Donijela si mi vazu. 131 00:07:07,344 --> 00:07:08,929 Samo mi je ona ostala. 132 00:07:09,013 --> 00:07:11,348 Morala sam juriti da prođem skitnice. 133 00:07:12,183 --> 00:07:14,810 Ponestalo mi je sitniša, pa sam dijelila ivančice. 134 00:07:15,352 --> 00:07:16,437 Volim ivančice. 135 00:07:16,520 --> 00:07:18,814 Kupit ću ti brdo ivančica. 136 00:07:18,898 --> 00:07:22,568 Spakiraj se, reci mu neka ti plati za ovo danas i idemo. 137 00:07:22,651 --> 00:07:24,487 Nemam vremena za ovo. 138 00:07:24,570 --> 00:07:26,906 Ako nisi došla zbog istegnuća vrata 139 00:07:26,989 --> 00:07:28,741 od gledanja svisoka na nas, 140 00:07:28,824 --> 00:07:30,659 pusti me da se vratim poslu. 141 00:07:35,498 --> 00:07:37,082 Sad ćeš imati posla. 142 00:07:37,708 --> 00:07:40,377 Opusti se, nekom je kamionu otišao ispuh. 143 00:07:41,003 --> 00:07:44,173 Ovdje si samo jedan dan, a već znaš razliku? 144 00:07:44,757 --> 00:07:45,883 Sagnem se kad i oni. 145 00:07:48,969 --> 00:07:52,264 Vratite se za dva tjedna. Osip bi se trebao povući. 146 00:07:52,348 --> 00:07:53,474 Osip? 147 00:07:53,557 --> 00:07:56,435 Doktore Webbere, ovo je moja sestra Lucretia. 148 00:07:56,519 --> 00:07:57,811 Drago mi je. 149 00:07:57,895 --> 00:07:58,729 I meni. 150 00:07:58,812 --> 00:08:01,649 Vaša sestra doista obavlja sjajan posao ovdje. 151 00:08:02,691 --> 00:08:03,526 Sigurna sam. 152 00:08:06,028 --> 00:08:07,363 Sad mi je jasno. 153 00:08:07,446 --> 00:08:08,948 Pokušavaš se kresnuti. 154 00:08:09,740 --> 00:08:11,575 Začepi. Šef mi je. 155 00:08:11,659 --> 00:08:13,786 Da, šef s dobrom guzom. 156 00:08:14,453 --> 00:08:17,164 Odjednom mi je postalo vruće. 157 00:08:17,248 --> 00:08:20,167 Donesi mi bolničku spavaćicu s otkrivenom guzicom. 158 00:08:20,251 --> 00:08:23,754 Trebam pregled i obilnu dozu vitamina K. 159 00:08:24,922 --> 00:08:27,132 -„K” znači… -Znam. 160 00:08:29,593 --> 00:08:31,178 Odlazi. 161 00:08:31,887 --> 00:08:32,930 Sigurna si? 162 00:08:33,013 --> 00:08:34,473 Spušta se mrak. 163 00:08:34,557 --> 00:08:36,392 Lucretijo, bit ću dobro. 164 00:08:36,475 --> 00:08:39,228 Ovdje se ne događa ništa neuobičajeno. 165 00:08:39,311 --> 00:08:43,357 Hej, ljepotice. Prodajem ivančice za dolar. 166 00:08:45,526 --> 00:08:48,153 Trebala si biti najbolja od nas. 167 00:08:55,369 --> 00:08:57,913 Došla sam čim sam dobila poruku. Što se zbiva? 168 00:08:59,498 --> 00:09:01,458 Kelvine, nisam znala da si ovdje. 169 00:09:02,084 --> 00:09:03,460 Rekla sam ti u školi. 170 00:09:03,544 --> 00:09:07,590 Da? Valjda me je omeo moj dobar parfem. 171 00:09:08,924 --> 00:09:11,260 I, kako je u novoj školi? 172 00:09:11,343 --> 00:09:12,803 Škola ko škola. 173 00:09:13,679 --> 00:09:14,597 Duboka misao. 174 00:09:15,806 --> 00:09:16,974 Razmislit ću o njoj. 175 00:09:19,184 --> 00:09:20,561 Jednom ste se poljubili. 176 00:09:21,562 --> 00:09:24,106 Vrlo važno! Sestra mi je opsjednuta. 177 00:09:24,189 --> 00:09:26,609 -Jesi li donijela kameru? -Ovdje je. 178 00:09:27,693 --> 00:09:29,069 Ima suludi zum. 179 00:09:29,695 --> 00:09:31,405 Obje ste sulude. 180 00:09:31,488 --> 00:09:32,906 Nisi me čuo? 181 00:09:33,574 --> 00:09:35,784 Ovako je govorila. 182 00:09:37,119 --> 00:09:38,954 Željela mi je odrezati kosu. 183 00:09:39,038 --> 00:09:41,874 Nema šanse! Trebaš kosu da ti ublaži crte lica. 184 00:09:44,001 --> 00:09:45,419 Promijenila si frizuru? 185 00:09:45,502 --> 00:09:49,048 Znala sam da ćeš primijetiti. I dalje dobro zapažaš. 186 00:09:51,508 --> 00:09:52,885 Sad mi idete na živce! 187 00:09:54,678 --> 00:09:56,680 -Usredotočite se. -Imaš pravo. 188 00:09:56,764 --> 00:09:59,975 Kad je snimimo, snimku ćemo pokazati svećeniku. 189 00:10:00,059 --> 00:10:02,436 Mislili smo da je teta Rita opsjednuta. 190 00:10:02,519 --> 00:10:04,521 Ali samo se odvikavala. 191 00:10:04,605 --> 00:10:06,273 Druga vrsta demona. 192 00:10:06,357 --> 00:10:08,525 Maya vjerojatno samo ima noćnu moru. 193 00:10:09,818 --> 00:10:11,111 Jesi li za piće? 194 00:10:11,195 --> 00:10:12,446 Diet Coke. 195 00:10:14,281 --> 00:10:16,992 Nisi me pitao, ali ja ću svetu vodicu! 196 00:10:21,413 --> 00:10:22,373 Nemoj se prejesti. 197 00:10:22,956 --> 00:10:24,333 Trebao sam pitati. 198 00:10:25,459 --> 00:10:26,877 Išao sam Savanni po sok. 199 00:10:26,960 --> 00:10:28,379 Da, u redu je. 200 00:10:28,462 --> 00:10:30,089 Samo nemoj ništa jesti. 201 00:10:30,172 --> 00:10:31,006 Spremam večeru. 202 00:10:31,840 --> 00:10:33,467 Ne volim to više. 203 00:10:33,550 --> 00:10:35,302 Nisam ti rekla što sam spremila. 204 00:10:35,386 --> 00:10:36,637 Onda nisam gladan. 205 00:10:37,221 --> 00:10:38,972 Kelvine, moraš nešto pojesti. 206 00:10:39,056 --> 00:10:40,224 Kažem da nisam gladan. 207 00:10:41,225 --> 00:10:42,101 Stani. 208 00:10:44,144 --> 00:10:46,063 Ne znam što je s tobom, 209 00:10:46,689 --> 00:10:50,651 ali ako želiš biti u mojoj kući, prestani se ovako ponašati. 210 00:10:50,734 --> 00:10:53,654 Ovo je i tatina kuća, a vi mi niste mama. 211 00:10:58,158 --> 00:10:59,034 Neće ići. 212 00:11:01,370 --> 00:11:03,163 Jesi li upravo rekao da… 213 00:11:04,790 --> 00:11:07,626 Cijeli ti dan u kuhinji spremam piletinu! 214 00:11:07,710 --> 00:11:09,503 Ništa od… Sranje! 215 00:11:11,964 --> 00:11:14,925 Ništa od piletine za tebe. To je sigurno. 216 00:11:15,008 --> 00:11:16,593 „Nisam ti mama.” 217 00:11:16,677 --> 00:11:19,388 Sranje. I mi moramo jesti, Regino! 218 00:11:21,181 --> 00:11:24,226 Zbog njega ću djeci dati piletinu s deterdžentom. 219 00:11:26,562 --> 00:11:27,563 Hej, ljubavi. 220 00:11:28,147 --> 00:11:29,648 Dosta mi je tvojeg sina. 221 00:11:30,858 --> 00:11:32,609 Kvragu, što je sad napravio? 222 00:11:33,152 --> 00:11:34,278 Je li večera spremna? 223 00:11:35,279 --> 00:11:37,865 Bernarde, zašto stalno ljutiš mamu? 224 00:11:43,036 --> 00:11:45,330 Spreman sam za paintball. 225 00:11:45,873 --> 00:11:48,292 Zaspao sam gledajući sigurnosni video. 226 00:11:49,418 --> 00:11:51,462 Zašto su kombinezoni tako debeli? 227 00:11:51,545 --> 00:11:52,796 Zbog sigurnosti. 228 00:11:57,384 --> 00:11:58,427 Objasnili su u videu. 229 00:11:59,678 --> 00:12:01,096 Tata, nakon ovog kruga, 230 00:12:01,180 --> 00:12:03,474 mogu si otići kupiti hotdog? 231 00:12:03,557 --> 00:12:06,310 Imaš novca. Ja sam platio piletinu koju nisi želio. 232 00:12:07,311 --> 00:12:09,062 Ne volim Regininu piletinu. 233 00:12:09,646 --> 00:12:10,481 Što? 234 00:12:10,564 --> 00:12:14,193 Nekoć si žderao piletinu kao hijena kad jede Sinbadovog tatu. 235 00:12:18,781 --> 00:12:19,907 Misliš na Simbu? 236 00:12:21,408 --> 00:12:23,202 Da, gledao sam ga samo jednom. 237 00:12:25,579 --> 00:12:28,040 I, što se zbiva s tobom i Reginom? 238 00:12:29,041 --> 00:12:29,875 Ništa. 239 00:12:30,542 --> 00:12:32,503 Dobro sam, sve je u redu. 240 00:12:32,586 --> 00:12:35,547 Nemoj da te ja primim. Bolje počni govoriti. 241 00:12:36,507 --> 00:12:37,966 Nije bitno. 242 00:12:38,050 --> 00:12:41,553 Mama je rekla Noi da si me mogao pozvati da živim s tobom. 243 00:12:42,346 --> 00:12:43,388 A znam zašto nisi. 244 00:12:44,264 --> 00:12:45,432 Regina me nije željela. 245 00:12:47,059 --> 00:12:48,435 Ja te nisam želio. 246 00:12:48,519 --> 00:12:49,353 Što? 247 00:12:49,436 --> 00:12:51,897 Mama i ja odlučili smo da ćeš ti birati. 248 00:12:51,980 --> 00:12:55,067 Ali rekao si mi koliko se veseliš selidbi. 249 00:12:55,150 --> 00:12:55,984 Odustao sam. 250 00:12:56,068 --> 00:12:57,236 Nisam to rekao. 251 00:12:57,319 --> 00:12:58,320 Jesi. 252 00:12:58,403 --> 00:13:02,491 Govorio si o jacuzziju i sportu u školi. 253 00:13:02,574 --> 00:13:03,867 Pili smo pivo na trijemu. 254 00:13:03,951 --> 00:13:06,119 Sve si zaboravio zbog jednog gutljaja? 255 00:13:06,203 --> 00:13:07,955 Mislio sam da si izdržljiviji. 256 00:13:09,957 --> 00:13:11,500 Stvarno me nisi želio? 257 00:13:11,583 --> 00:13:13,752 Eto, vidiš. Sad se bolje osjećaš? 258 00:13:16,505 --> 00:13:17,965 Idemo, sine. 259 00:13:18,590 --> 00:13:20,175 Ne znam za ostale ekipe, 260 00:13:20,259 --> 00:13:22,803 ali ja ću se raspucati! 261 00:13:25,681 --> 00:13:27,683 Evo me, što se dogodilo? 262 00:13:27,766 --> 00:13:28,892 Pripremi se. 263 00:13:28,976 --> 00:13:30,435 Maya je opsjednuta. 264 00:13:30,519 --> 00:13:32,980 Aaliyah, bio sam usred dostave. 265 00:13:33,063 --> 00:13:34,982 Pakete možeš dostaviti i poslije. 266 00:13:35,858 --> 00:13:39,152 Posao mi je upravo suprotno od toga. 267 00:13:39,236 --> 00:13:41,780 Fokusiraj se. Maya se čudno ponaša. 268 00:13:41,864 --> 00:13:43,782 Istina. Pokaži mu snimku. 269 00:13:50,747 --> 00:13:52,040 Mjesečari. 270 00:13:52,124 --> 00:13:53,750 A oči su joj otvorene. 271 00:13:53,834 --> 00:13:55,377 Znači, samo hoda. 272 00:14:04,678 --> 00:14:06,013 Govori li španjolski? 273 00:14:06,096 --> 00:14:07,514 Maya ne zna španjolski. 274 00:14:07,598 --> 00:14:08,891 No sad je opsjednuta. 275 00:14:08,974 --> 00:14:10,142 Ovo je baš čudno. 276 00:14:10,225 --> 00:14:12,644 Tako je meni već dva dana. 277 00:14:19,860 --> 00:14:23,196 Ne znam puno španjolskog, no čuo sam „đavao” i „Aaliyah”. 278 00:14:23,780 --> 00:14:25,699 Srećom, ne spavam ja s njom. 279 00:14:26,116 --> 00:14:27,826 Hej, ekipo. Što se zbiva? 280 00:14:27,910 --> 00:14:29,328 Ne! Imam dostavu. 281 00:14:30,495 --> 00:14:33,248 Sjeti se, te amo, Maya. 282 00:14:33,332 --> 00:14:34,875 -Što to znači? -Ono zna. 283 00:14:36,627 --> 00:14:39,546 Došla sam vas pozvati na svoju čajanku. 284 00:14:39,630 --> 00:14:40,672 Bit će zabavno. 285 00:14:44,843 --> 00:14:47,846 Pij Luciferov čaj ako želiš, ali ja odoh. 286 00:14:49,139 --> 00:14:52,184 -Ostavit ćeš me s njom? -Tek smo se pomirile. 287 00:14:52,267 --> 00:14:53,393 Tvoja je sestra. 288 00:14:54,061 --> 00:14:55,854 Nadam se da se vidimo sutra. 289 00:15:02,444 --> 00:15:03,695 -Bok. -Bok. 290 00:15:03,779 --> 00:15:06,573 Došla sam se uvjeriti da si stigla kući u komadu. 291 00:15:06,657 --> 00:15:09,701 Bože, što ti je s rukom? 292 00:15:09,785 --> 00:15:12,663 Nadam se da si napokon pokazala Bennieju. 293 00:15:14,289 --> 00:15:16,166 Udarila sam je o vrata na poslu. 294 00:15:16,249 --> 00:15:18,293 Što se stvarno dogodilo? 295 00:15:18,919 --> 00:15:20,754 Rekla sam ti, nesretni slučaj. 296 00:15:20,837 --> 00:15:22,673 Uvijek neki nesretni slučaj. 297 00:15:23,423 --> 00:15:26,843 Još ćeš mi reći da te vrata zapravo previše vole. 298 00:15:29,513 --> 00:15:34,101 Nosila sam previše stvari u spremište. 299 00:15:34,184 --> 00:15:35,852 Udarila sam ruku o vrata. 300 00:15:37,104 --> 00:15:40,023 U bolnici se nikad nisi udarala o vrata. 301 00:15:40,107 --> 00:15:41,566 Ta su vrata bila dobra. 302 00:15:42,693 --> 00:15:44,695 Ta su vrata za mene zatvorena. 303 00:15:44,778 --> 00:15:46,446 Radim s vratima koja imam. 304 00:15:47,114 --> 00:15:48,907 Samo želim bolja vrata za tebe. 305 00:15:51,201 --> 00:15:53,578 Ne seri po mojim vratima. 306 00:15:54,621 --> 00:15:56,915 Nemam izbora. 307 00:15:56,999 --> 00:16:00,419 Bilo je glupo što sam dala otkaz u bolnici. 308 00:16:00,502 --> 00:16:03,755 I kratkovidno. I gotovo me je stajalo karijere. 309 00:16:05,507 --> 00:16:08,593 Zeznula sam se, pa nemam drugog izbora. 310 00:16:09,928 --> 00:16:10,762 Dobro. 311 00:16:11,263 --> 00:16:13,557 Onda ti moram kupiti pancirku. 312 00:16:14,474 --> 00:16:16,143 Stalno moram trošiti na tebe. 313 00:16:23,984 --> 00:16:26,028 Zašto si u mrtvoj zoni, sine? 314 00:16:26,111 --> 00:16:27,320 Zato što sam mrtav. 315 00:16:28,572 --> 00:16:29,614 Ekipa me ostavila. 316 00:16:29,698 --> 00:16:32,242 Gdje su? Pokaži mi ih. Pokazat ću im. 317 00:16:32,325 --> 00:16:33,702 Gdje ti je puška? 318 00:16:33,785 --> 00:16:36,204 Nisam mogao nositi i pušku i dva hotdoga. 319 00:16:37,664 --> 00:16:40,167 Dok si jeo, petaši su se namjerili na mene. 320 00:16:40,250 --> 00:16:41,585 Trebao si me štititi. 321 00:16:41,668 --> 00:16:43,003 Ti si kriv. 322 00:16:43,086 --> 00:16:44,755 Spomenuo si mi hotdog. 323 00:16:45,714 --> 00:16:47,507 I iz toga si me isključio? 324 00:16:48,008 --> 00:16:49,009 Priča mojega života. 325 00:16:51,219 --> 00:16:53,972 Idi si kupi hotdog. Ionako si mrtav. 326 00:16:56,016 --> 00:16:57,601 Ne želim nikakav hotdog. 327 00:16:58,226 --> 00:17:00,187 Imaju i perece. 328 00:17:01,313 --> 00:17:03,190 A ja sam okrivio Reginu! 329 00:17:04,232 --> 00:17:05,317 Jasno da si ti kriv. 330 00:17:05,859 --> 00:17:08,028 Nisi me želio pozvati da se uselim. 331 00:17:08,111 --> 00:17:10,572 Čovječe, već smo o tome razgovarali. 332 00:17:10,655 --> 00:17:11,782 Izgledao si sretno. 333 00:17:11,865 --> 00:17:15,118 Koliko sam sretan bio prvih 13 godina kad me nisi zvao? 334 00:17:15,202 --> 00:17:17,579 To je bilo drukčije. Svašta se događalo. 335 00:17:18,538 --> 00:17:19,414 Dolazio sam. 336 00:17:19,498 --> 00:17:21,124 Kad ti je to odgovaralo. 337 00:17:21,208 --> 00:17:23,001 A i to je bilo rijetko. 338 00:17:23,794 --> 00:17:25,003 Uvijek si imao razlog. 339 00:17:25,587 --> 00:17:28,340 Znam da nisam bio savršen, ali nisi pravedan. 340 00:17:28,924 --> 00:17:31,718 Potrudio sam se da popravim stvari među nama. 341 00:17:32,344 --> 00:17:33,887 Mislio sam da smo si dobri. 342 00:17:33,970 --> 00:17:35,639 Želio bih češće dolaziti. 343 00:17:35,722 --> 00:17:38,350 Ali još rješavam poplavu u radionici. 344 00:17:38,433 --> 00:17:39,893 Radim za Lexus. 345 00:17:40,685 --> 00:17:41,520 Vidiš? 346 00:17:42,521 --> 00:17:43,980 Uvijek imaš razlog. 347 00:17:46,983 --> 00:17:48,151 Kvragu! 348 00:17:50,028 --> 00:17:52,030 Pa sad bih trebao biti u Lexusu. 349 00:17:56,284 --> 00:17:57,494 Što radiš? 350 00:17:58,328 --> 00:18:00,497 Spavat ću na kauču dok je Kelvin tu. 351 00:18:00,580 --> 00:18:01,998 Zašto? 352 00:18:02,082 --> 00:18:04,042 Jer se noću pretvaraš u demona! 353 00:18:08,130 --> 00:18:10,048 To! 354 00:18:11,591 --> 00:18:14,177 Više me neće izbacivati iz vlastite sobe. 355 00:18:21,101 --> 00:18:23,186 Ispričao sam se Regini. 356 00:18:24,229 --> 00:18:26,398 Još si živ, znači da je dobro prošlo. 357 00:18:27,983 --> 00:18:28,942 Jest. 358 00:18:29,484 --> 00:18:30,318 Sve je u redu. 359 00:18:31,528 --> 00:18:34,406 Želiš li još razgovarati o onome što si spomenuo? 360 00:18:34,948 --> 00:18:36,032 Ne znam. 361 00:18:36,116 --> 00:18:37,450 Želiš li ti? 362 00:18:38,034 --> 00:18:39,494 Želiš li razgovarati? 363 00:18:39,578 --> 00:18:41,746 Ovisi. Želiš li ti razgovarati? 364 00:18:41,830 --> 00:18:43,748 Mogli bismo ovako cijelu noć. 365 00:18:44,833 --> 00:18:45,667 Istina. 366 00:18:47,586 --> 00:18:49,254 Nije uvijek bilo ovako. 367 00:18:49,337 --> 00:18:52,799 Sjećaš se kad sam te naučio kockati? 368 00:18:52,883 --> 00:18:54,968 Da, valjda je bilo zabavno. 369 00:18:55,051 --> 00:18:56,052 Valjda? 370 00:18:56,136 --> 00:18:58,346 Nikad nitko nije bacio tri sedmice. 371 00:18:58,430 --> 00:18:59,764 Uzeo sam ti svu lovu. 372 00:19:00,891 --> 00:19:03,685 A kad sam uzeo Treyev auto? 373 00:19:03,768 --> 00:19:07,439 Gotovo si nas ubio. U tome nema ništa smiješno. 374 00:19:08,732 --> 00:19:11,776 Da, ali zauzeo si se za mene. 375 00:19:11,860 --> 00:19:13,278 Tip je bio strašan. 376 00:19:13,361 --> 00:19:15,322 Uvijek se možeš osloniti na mene. 377 00:19:15,864 --> 00:19:18,241 Možeš se doseliti kod nas ako želiš. 378 00:19:18,325 --> 00:19:19,951 Tata, gledaj. 379 00:19:20,827 --> 00:19:23,914 Ne moraš sve to raditi samo zato što sam poludio. 380 00:19:23,997 --> 00:19:25,707 Možeš uzeti cijeli podrum. 381 00:19:25,790 --> 00:19:27,751 Da budem dolje s paucima? 382 00:19:28,335 --> 00:19:30,003 Ili spavaj u Mayinoj sobi. 383 00:19:30,086 --> 00:19:32,547 Jako se dobro slaže s Aaliyom. 384 00:19:33,256 --> 00:19:34,799 Stalno je snima. 385 00:19:34,883 --> 00:19:36,718 Valjda snimaju za TikTok. 386 00:19:37,260 --> 00:19:38,678 Dobro. Gledaj. 387 00:19:39,846 --> 00:19:43,892 Hvala na ponudi, ali sviđa mi se gdje sad živim. 388 00:19:45,143 --> 00:19:46,144 Znači, sve u redu? 389 00:19:47,854 --> 00:19:48,772 Da. 390 00:19:49,314 --> 00:19:50,649 Volim te, sine. 391 00:19:51,399 --> 00:19:52,525 I ja tebe, tata. 392 00:19:53,193 --> 00:19:54,194 Iskren razgovor. 393 00:19:54,778 --> 00:19:56,238 Obožavam Regininu piletinu. 394 00:19:58,031 --> 00:19:59,449 Da, stvarno je super. 395 00:20:01,159 --> 00:20:02,994 Ostao je samo jedan komad. 396 00:20:03,078 --> 00:20:04,037 Moj je! 397 00:20:07,582 --> 00:20:09,084 Preliven je deterdžentom. 398 00:20:15,924 --> 00:20:16,800 Oprostite. 399 00:20:17,634 --> 00:20:19,594 Valjda nije unutra dio tijela? 400 00:20:20,178 --> 00:20:21,012 Nadam se da nije. 401 00:20:21,513 --> 00:20:24,391 Baka je ispekla tortu s limunom za dr. Webbera. 402 00:20:25,225 --> 00:20:27,519 Baš slatko. Dat ću mu je. 403 00:20:29,437 --> 00:20:30,981 Prije otvaranja klinike, 404 00:20:31,064 --> 00:20:33,566 baka je do liječnika morala ići s tri autobusa. 405 00:20:33,650 --> 00:20:36,027 U tom slučaju, dobro je što smo ovdje. 406 00:20:37,570 --> 00:20:40,532 Bi li se baka ljutila da uzmem komadić? 407 00:20:40,615 --> 00:20:43,535 Bolje nemojte. Tko zna što je u torti. 408 00:20:44,744 --> 00:20:47,330 Baka je napola slijepa, nemamo šećera, 409 00:20:47,914 --> 00:20:49,624 a ne mogu naći djedov pepeo. 410 00:20:49,708 --> 00:20:52,377 Samo ću mu reći da se baka zahvalila. 411 00:20:58,842 --> 00:21:03,471 Imate li možda neko posebno mjesto gdje želite da raspršim tortu? 412 00:21:31,583 --> 00:21:36,588 Prijevod titlova: Vedran Pavlić