1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,470 KLINIKA WESTSIDE 3 00:00:11,345 --> 00:00:14,932 Otevřeli jsme minulý týden, pacienti se jen hrnou. 4 00:00:15,016 --> 00:00:18,936 Se zařizováním jsme trochu na štíru. 5 00:00:20,188 --> 00:00:21,064 Trochu? 6 00:00:21,147 --> 00:00:24,275 Sheila říkala, že umíte zázraky. Víc vědět nemusím. 7 00:00:24,358 --> 00:00:25,943 Ona je poklad mezi ženami. 8 00:00:26,527 --> 00:00:27,904 A kolik žen znáte? 9 00:00:28,863 --> 00:00:29,822 To je jedno. 10 00:00:30,823 --> 00:00:33,493 - Jdu do toho, doktore Webbere. - Říkejte mi Malcolm. 11 00:00:33,576 --> 00:00:37,538 Dejte vědět, až pod tím vším najdete stůl. 12 00:00:37,622 --> 00:00:38,915 - Pod tím vším. - Jo. 13 00:00:40,124 --> 00:00:41,834 Tak se v tom pohrabeme. 14 00:00:41,918 --> 00:00:44,045 Klidně se vraťte k pacientům. 15 00:00:44,128 --> 00:00:45,713 Mimochodem, šlo by to, 16 00:00:45,797 --> 00:00:48,883 abyste tu paní s tím ošklivým kašlem vzal s sebou? 17 00:00:49,675 --> 00:00:51,427 Nemůže to být černý kašel? 18 00:00:51,511 --> 00:00:53,179 To jistě může. 19 00:00:54,222 --> 00:00:57,809 Ale paní Verdugová se zotavuje z hiátové hernie. 20 00:00:58,559 --> 00:01:00,520 Jak se jí to stalo? 21 00:01:00,603 --> 00:01:01,771 Někdo ji chtěl uškrtit. 22 00:01:02,897 --> 00:01:04,899 Dělám si legraci. Zůstaňte tady. 23 00:01:06,526 --> 00:01:10,154 Ten chlápek ze stánku má 42 stehů. Jako bych šila deku. 24 00:01:10,238 --> 00:01:12,824 To ho přepadli ve stánku? 25 00:01:12,907 --> 00:01:17,328 Je to kuchař, pořezal se. Nemáte nějak moc předsudků? 26 00:01:18,496 --> 00:01:23,417 Představuji vám Genevu, naši sestru. 27 00:01:23,501 --> 00:01:27,171 Tohle je Regina. Pomůže nám to tady dát do pořádku. 28 00:01:27,255 --> 00:01:28,089 Výborně. 29 00:01:28,172 --> 00:01:30,675 Můžete hned uklidit tu krev na dvojce. 30 00:01:30,758 --> 00:01:34,679 A i ten další pacient je nemocný, ne závislý na cracku. 31 00:01:35,972 --> 00:01:38,724 Když je řeč o předsudcích, 32 00:01:38,808 --> 00:01:42,979 já pracuju tady, ne tam vzadu s tou krví. 33 00:01:43,062 --> 00:01:46,399 Přesně to potřebuju. Další člověk, co tu bude zaclánět. 34 00:01:46,482 --> 00:01:49,402 Raději byste otvírala tyhle krabice? 35 00:01:49,986 --> 00:01:51,237 Mám nový nehty. 36 00:01:53,614 --> 00:01:56,701 Takže s krví nechcete mít nic společného. 37 00:01:57,702 --> 00:02:00,830 Co ostatní tělní tekutiny? Občas se to tu zaneřádí. 38 00:02:01,414 --> 00:02:04,876 Zřejmě jsem plně nepochopila, co tato práce obnáší. 39 00:02:06,919 --> 00:02:09,589 Asi to pro mě nebude to pravé. 40 00:02:10,173 --> 00:02:14,302 Koukněte, tady je lékařská péče nedostatkové zboží. Tak to prostě je. 41 00:02:14,385 --> 00:02:16,804 Pokud vám to nevyhovuje, chápu to. 42 00:02:17,513 --> 00:02:19,599 Jistě máte stovky dalších nabídek. 43 00:02:21,017 --> 00:02:25,188 To mám. Na druhou stranu se velmi ráda překonávám. 44 00:02:26,397 --> 00:02:27,982 Takže tu zůstanete? 45 00:02:28,065 --> 00:02:31,027 Píchnu vám s tím. Nikomu ale nic píchat nebudu! 46 00:02:42,496 --> 00:02:45,791 Chceš mi tvrdit, že ti Ústřední nemocnice vůbec nechybí? 47 00:02:46,417 --> 00:02:51,005 Neříkám, že mi nechybí hezká kancelář a klimatizace, 48 00:02:51,547 --> 00:02:54,467 ale mám dojem, že na tuhle kliniku patřím. 49 00:02:54,550 --> 00:02:57,470 Můžu se s těmi lidmi poznat blíž. 50 00:02:57,553 --> 00:03:00,139 Můžeš radši vypadnout a být s lidmi tady. 51 00:03:00,223 --> 00:03:02,099 Ta čtvrť není bezpečná. 52 00:03:02,183 --> 00:03:04,727 UPS tam vždycky posílá lidi ve dvou. 53 00:03:04,810 --> 00:03:07,438 Závozník musí mít u sebe zbraň. 54 00:03:08,064 --> 00:03:11,192 Nemají dostatečnou lékařskou péči. 55 00:03:11,275 --> 00:03:12,360 Tak to prostě je. 56 00:03:13,027 --> 00:03:15,238 Holky, pojďte sem! 57 00:03:15,321 --> 00:03:17,531 Jistě ho znáte, jistě vám chyběl. 58 00:03:17,615 --> 00:03:19,909 Je zpět na vaše přání. 59 00:03:20,493 --> 00:03:23,371 Už nevím, co říct, polez dovnitř. 60 00:03:24,705 --> 00:03:25,748 Seš si jistej? 61 00:03:25,831 --> 00:03:28,459 Celou cestu jsem musel poslouchat mumble rap. 62 00:03:28,542 --> 00:03:29,877 Ať už seš tady. 63 00:03:31,170 --> 00:03:32,338 Kam mám dát bágl? 64 00:03:32,421 --> 00:03:34,632 Ahoj, Kelvine. Někam to dej. 65 00:03:34,715 --> 00:03:37,134 - Třeba sem? - Třeba sem. 66 00:03:38,594 --> 00:03:40,221 Nerad bych překážel. 67 00:03:41,055 --> 00:03:44,308 Co je s tebou, chlape? To tě tak změnilo to předměstí? 68 00:03:46,310 --> 00:03:48,145 Fajn, že seš tady. Co cesta? 69 00:03:48,229 --> 00:03:49,146 V pohodě. 70 00:03:49,230 --> 00:03:50,398 Nazdar, brácho. 71 00:03:50,481 --> 00:03:51,774 Zdárek, ty. 72 00:03:51,857 --> 00:03:55,695 Ten mem, cos mi poslal, fakt dobrý. Měla to být narážka? 73 00:03:55,778 --> 00:03:57,363 Jo, měla. 74 00:03:59,198 --> 00:04:02,243 Měl jsi to poslat i mně. Rád si z Bernarda střílím. 75 00:04:03,911 --> 00:04:05,871 Můj oblíbenej bráška! 76 00:04:06,414 --> 00:04:08,457 Asi sem chodím až moc často, že? 77 00:04:09,083 --> 00:04:10,209 Tak jak, Mayo? 78 00:04:10,293 --> 00:04:12,378 Všecko v normě, však víš. 79 00:04:13,754 --> 00:04:15,715 Aaliyah, už ti ve škole zobou z ruky? 80 00:04:15,798 --> 00:04:19,385 Párkrát se to zadrhlo, ale dělám na tom. 81 00:04:20,136 --> 00:04:21,262 Zůstaneš dlouho? 82 00:04:21,345 --> 00:04:23,597 Jen dokud budou máma a Noah ve Vegas. 83 00:04:23,681 --> 00:04:26,142 Závidím jim, já Vegas zbožňuju. 84 00:04:26,642 --> 00:04:30,146 Necelé dva dolary za mořské plody a steak? To je sen. 85 00:04:31,230 --> 00:04:33,482 Večer si něco zahrajeme, co ty na to? 86 00:04:34,567 --> 00:04:36,402 Jak si přejete. 87 00:04:37,570 --> 00:04:40,281 Tak, spát budu na gauči? 88 00:04:40,364 --> 00:04:42,366 Nachystala jsem ti Mayin pokoj. 89 00:04:42,950 --> 00:04:44,827 A kde jako budu já? 90 00:04:44,910 --> 00:04:46,370 Na tátově lehátku ve sklepě. 91 00:04:46,454 --> 00:04:49,081 Tam si dávám šlofíka. Půjde do tvého pokoje. 92 00:04:49,165 --> 00:04:50,916 Proč nemůže ona do mého? 93 00:04:51,000 --> 00:04:52,501 Mám tam svoje věci. 94 00:04:52,585 --> 00:04:53,711 Já mám svoje věci ráda. 95 00:04:53,794 --> 00:04:56,047 Její věci do mého pokoje nepřijdou. 96 00:04:56,130 --> 00:04:58,174 Úžasný. Vítej doma, Kelvine. 97 00:04:58,758 --> 00:05:00,134 Jo, vítej doma. 98 00:05:02,219 --> 00:05:03,179 Nevědí, co chtějí. 99 00:05:04,889 --> 00:05:06,891 Jdu s tím Maye pomoct. 100 00:05:08,559 --> 00:05:10,603 Nemáš hlad? Nechceš sendvič? 101 00:05:10,686 --> 00:05:11,771 Ne, díky. 102 00:05:12,521 --> 00:05:14,690 Smím si tu tašku vzít nahoru? 103 00:05:15,399 --> 00:05:17,902 Samozřejmě, jako doma. 104 00:05:22,198 --> 00:05:25,659 Tak jo, jsem mimo já, nebo se Kelvin chová divně? 105 00:05:26,202 --> 00:05:27,787 Tasha ho nejspíš mlátí. 106 00:05:30,164 --> 00:05:33,167 Myslím jako ke mně. 107 00:05:33,250 --> 00:05:36,003 S vámi je nejlepší kamarád, 108 00:05:36,087 --> 00:05:38,339 ale se mnou mluví jako s cizím. 109 00:05:38,422 --> 00:05:41,425 Už ví, co se sluší a patří. To dělají ty výprasky. 110 00:05:46,472 --> 00:05:47,890 Tohle je otrava. 111 00:05:47,973 --> 00:05:50,434 Já vím, ale je to jen na pár dní. 112 00:05:50,518 --> 00:05:51,519 Ty to zvládneš. 113 00:05:52,812 --> 00:05:55,064 Tak počkej, tři už tady nebudeme. 114 00:05:55,147 --> 00:05:57,233 Jen tady pomůžu Maye. 115 00:05:57,817 --> 00:06:00,152 Snad budu mít dvě sestry i zítra ráno. 116 00:06:02,822 --> 00:06:03,823 Co jako děláš? 117 00:06:04,448 --> 00:06:05,366 Jdu spát. 118 00:06:05,449 --> 00:06:07,493 Nejsme manželé. Ty spíš na zemi. 119 00:06:07,576 --> 00:06:09,161 Já na zemi spát nebudu! 120 00:06:10,079 --> 00:06:12,081 Je tam make-up a rozsypané chipsy. 121 00:06:13,040 --> 00:06:15,918 Tak ty svý drobkovaný nohy hoď na svou stranu. 122 00:06:26,303 --> 00:06:28,180 Ty mi nepopřeješ dobrou noc? 123 00:06:33,102 --> 00:06:35,980 Mám dojít pro nůžky? 124 00:06:36,814 --> 00:06:38,524 Mayo, máš divný sny. 125 00:06:38,607 --> 00:06:40,234 Vzbuď se a jdi spát. 126 00:06:40,818 --> 00:06:44,280 Máš pravdu, holohlavá Aaliyah by vypadala líp. 127 00:06:51,454 --> 00:06:52,746 Co to má znamenat? 128 00:06:57,668 --> 00:07:00,463 Krucinál. Je to ještě horší, než jsem myslela. 129 00:07:01,088 --> 00:07:02,131 Ahoj. 130 00:07:03,507 --> 00:07:06,594 Tys mi donesla vázu. 131 00:07:07,344 --> 00:07:08,929 To je vše, co mi zbylo. 132 00:07:09,013 --> 00:07:11,348 Musela jsem se prokulhat uličkou lůzy. 133 00:07:12,183 --> 00:07:14,810 Došly mi drobný, tak jsem jim dala kopretiny. 134 00:07:15,352 --> 00:07:16,437 Já kopretiny miluju. 135 00:07:16,520 --> 00:07:18,814 Koupím ti celou náruč. 136 00:07:18,898 --> 00:07:22,568 Sbal se, řekni si o prachy a mizíme. 137 00:07:22,651 --> 00:07:24,487 Lukrécie, na tohle nemám čas. 138 00:07:24,570 --> 00:07:26,906 Takže pokud tu nejsi kvůli ztuhlému krku 139 00:07:26,989 --> 00:07:28,741 ze shlížení na ty dole, 140 00:07:28,824 --> 00:07:30,659 vrátím se ke své práci. 141 00:07:35,498 --> 00:07:37,082 Asi budete mít práci. 142 00:07:37,708 --> 00:07:40,377 Uklidni se, to bylo z výfuku. 143 00:07:41,003 --> 00:07:44,173 Jsi tu jeden den, a už poznáš rozdíl? 144 00:07:44,757 --> 00:07:45,883 Všichni to ignorujou. 145 00:07:48,969 --> 00:07:52,264 Přijďte za dva týdny, to už by ta vyrážka měla zmizet. 146 00:07:52,348 --> 00:07:53,474 Vyrážka? 147 00:07:53,557 --> 00:07:56,435 Doktore Webbere, moje sestra Lukrécie. 148 00:07:56,519 --> 00:07:57,811 Rád vás poznávám. 149 00:07:57,895 --> 00:07:58,729 I já vás. 150 00:07:58,812 --> 00:08:01,649 Vaše sestra tu odvádí vynikající práci. 151 00:08:02,691 --> 00:08:03,526 Nepochybně. 152 00:08:06,028 --> 00:08:07,363 Teď už to chápu. 153 00:08:07,446 --> 00:08:08,948 Ráda bys zabodovala. 154 00:08:09,740 --> 00:08:11,575 Přestaň, je to můj šéf. 155 00:08:11,659 --> 00:08:13,786 To je, a má sexy zadek. 156 00:08:14,453 --> 00:08:17,164 Začíná mi být nějak horko. 157 00:08:17,248 --> 00:08:20,167 Přines mi ten plášť, co se otvírá vzadu. 158 00:08:20,251 --> 00:08:23,754 Budu potřebovat prohlídku a dávku vitamínu S. 159 00:08:24,922 --> 00:08:27,132 - S jako… - Vím, co to znamená. 160 00:08:29,593 --> 00:08:31,178 Zmiz odsud. 161 00:08:31,887 --> 00:08:32,930 Seš si jistá? 162 00:08:33,013 --> 00:08:34,473 Za chvilku bude tma. 163 00:08:34,557 --> 00:08:36,392 Lukrécie, nic mi nehrozí. 164 00:08:36,475 --> 00:08:39,228 Neděje se tady nic, co by se nedělo jinde. 165 00:08:39,311 --> 00:08:43,357 Nazdárek, kopretinu za dolar? 166 00:08:45,526 --> 00:08:48,153 Do tebe naši vkládali největší naděje. 167 00:08:55,369 --> 00:08:57,913 Přišla jsem hned po té sms. O co jde? 168 00:08:59,498 --> 00:09:01,458 Ahoj, Kelvine, ty jsi tady? 169 00:09:02,084 --> 00:09:03,460 Říkala jsem ti to. 170 00:09:03,544 --> 00:09:07,590 Vážně? Asi jsem tě nevnímala, protože tak hezky voním. 171 00:09:08,924 --> 00:09:11,260 Tak co tvoje nová škola? 172 00:09:11,343 --> 00:09:12,803 Škola jako škola. 173 00:09:13,679 --> 00:09:14,597 Hustý. 174 00:09:15,806 --> 00:09:16,974 Nad tím se zamyslím. 175 00:09:19,184 --> 00:09:20,561 Jen jste si dali pusu. 176 00:09:21,562 --> 00:09:24,106 Jsme tady kvůli posedlosti mé sestry. 177 00:09:24,189 --> 00:09:26,609 - Máš tu kameru? - Tady je. 178 00:09:27,693 --> 00:09:29,069 Ten zoom je šílenej. 179 00:09:29,695 --> 00:09:31,405 Vy dvě jste šílený. 180 00:09:31,488 --> 00:09:32,906 Tys mě neslyšel? 181 00:09:33,574 --> 00:09:35,784 Mluvila takhle. 182 00:09:37,119 --> 00:09:38,954 A chtěla mě ostříhat dohola. 183 00:09:39,038 --> 00:09:41,874 To nesmí! Ty potřebuješ tvář naopak zjemňovat. 184 00:09:44,001 --> 00:09:45,419 Ty máš jinej účes? 185 00:09:45,502 --> 00:09:49,048 Ty sis všiml? Jsi pořád stejně pozorný. 186 00:09:51,508 --> 00:09:52,885 Už mi lezete na nervy! 187 00:09:54,678 --> 00:09:56,680 - Soustřeďte se. - Fajn. 188 00:09:56,764 --> 00:09:59,975 Jakmile to natočíme, pustíme to pastorovi. 189 00:10:00,059 --> 00:10:02,436 O tetě Ritě jsme si mysleli, že je posedlá. 190 00:10:02,519 --> 00:10:04,521 Ukázalo se, že byla na detoxu. 191 00:10:04,605 --> 00:10:06,273 Démoni mají různou podobu. 192 00:10:06,357 --> 00:10:08,525 Maya má nejspíš jen noční můry. 193 00:10:09,818 --> 00:10:11,111 Něco k pití, Savannah? 194 00:10:11,195 --> 00:10:12,446 Dám si colu light. 195 00:10:14,281 --> 00:10:16,992 A co já? Potřebuju svěcenou vodu! 196 00:10:21,413 --> 00:10:22,373 Bude večeře. 197 00:10:22,956 --> 00:10:24,333 Pardon, měl jsem se zeptat. 198 00:10:25,459 --> 00:10:26,877 Savannah má žízeň. 199 00:10:26,960 --> 00:10:28,379 V pořádku. 200 00:10:28,462 --> 00:10:30,089 To já jen abys potom jedl. 201 00:10:30,172 --> 00:10:31,006 Chystám jídlo. 202 00:10:31,840 --> 00:10:33,467 Tohle už mi nechutná. 203 00:10:33,550 --> 00:10:35,302 Ještě nevíš, co to je. 204 00:10:35,386 --> 00:10:36,637 Pak asi nemám hlad. 205 00:10:37,221 --> 00:10:38,972 Kelvine, něco jíst musíš. 206 00:10:39,056 --> 00:10:40,224 Říkám, že nemám hlad. 207 00:10:41,225 --> 00:10:42,101 Zastav. 208 00:10:44,144 --> 00:10:46,063 Sice nevím, co to s tebou je, 209 00:10:46,689 --> 00:10:50,651 ale v mém domě budeš muset svůj přístup přehodnotit. 210 00:10:50,734 --> 00:10:53,654 Je to taky tátův dům. A vy nejste moje máma. 211 00:10:58,158 --> 00:10:59,034 To si snad… 212 00:11:01,370 --> 00:11:03,163 Řekl mi zrovna, že… 213 00:11:04,790 --> 00:11:07,626 A já se mu tady celej den dělám s kuřetem! 214 00:11:07,710 --> 00:11:09,503 Tohle na mě… sakra! 215 00:11:11,964 --> 00:11:14,925 Na kuře můžeš zapomenout. 216 00:11:15,008 --> 00:11:16,593 „Nejsem tvá máma.“ 217 00:11:16,677 --> 00:11:19,388 Do pytle, to mělo být i pro nás! 218 00:11:21,181 --> 00:11:24,226 Uvařila jsem dětem kuře se savem. 219 00:11:26,562 --> 00:11:27,563 Čau, zlato. 220 00:11:28,147 --> 00:11:29,648 Mám toho tvýho kluka po krk! 221 00:11:30,858 --> 00:11:32,609 Co sakra udělal? 222 00:11:33,152 --> 00:11:34,278 Už budeme večeřet? 223 00:11:35,279 --> 00:11:37,865 Bernarde, cos mámě provedl tentokrát? 224 00:11:43,036 --> 00:11:45,330 Tak jo, já můžu. 225 00:11:45,873 --> 00:11:48,292 U toho bezpečnostního videa jsem si zdříml. 226 00:11:49,418 --> 00:11:51,462 Proč je ta kombinéza tak silná? 227 00:11:51,545 --> 00:11:52,796 Kvůli bezpečnosti. 228 00:11:57,384 --> 00:11:58,427 Bylo to ve videu. 229 00:11:59,678 --> 00:12:01,096 Tati, až skončíme, 230 00:12:01,180 --> 00:12:03,474 koupíš mi venku chilli hot dog? 231 00:12:03,557 --> 00:12:06,310 Kup si ho sám. Já koupil to kuře, cos nejedl. 232 00:12:07,311 --> 00:12:09,062 Reginino kuře mi nechutná. 233 00:12:09,646 --> 00:12:10,481 Cože? 234 00:12:10,564 --> 00:12:14,193 Vždycky ses na ně vrhal jako hyena na Sindibádova tátu. 235 00:12:18,781 --> 00:12:19,907 Myslíš Simbu? 236 00:12:21,408 --> 00:12:23,202 Viděl jsem to jen jednou. 237 00:12:25,579 --> 00:12:28,040 Co se mezi váma dvěma stalo? 238 00:12:29,041 --> 00:12:29,875 Nic. 239 00:12:30,542 --> 00:12:32,503 Všechno je v pohodě. 240 00:12:32,586 --> 00:12:35,547 Radši to vyklop, nebo tě zmaluju jak podzim. 241 00:12:36,507 --> 00:12:37,966 Na tom nezáleží. 242 00:12:38,050 --> 00:12:41,553 Noah s mámou se bavili, že ses měl zeptat, jestli zůstanu u vás. 243 00:12:42,346 --> 00:12:43,388 Ale nezeptal ses. 244 00:12:44,264 --> 00:12:45,432 Regina to nechtěla. 245 00:12:47,059 --> 00:12:48,435 Já jsem to nechtěl. 246 00:12:48,519 --> 00:12:49,353 Co? 247 00:12:49,436 --> 00:12:51,897 S mámou jsme se dohodli, že si vybereš sám. 248 00:12:51,980 --> 00:12:55,067 Vykládal jsi, jak se těšíš na stěhování, 249 00:12:55,150 --> 00:12:55,984 a já vycouval. 250 00:12:56,068 --> 00:12:57,236 To jsem neřekl. 251 00:12:57,319 --> 00:12:58,320 To teda řekl. 252 00:12:58,403 --> 00:13:02,491 Rozplýval ses nad vířivkou a univerzitním týmem. 253 00:13:02,574 --> 00:13:03,867 Napili jsme se na to. 254 00:13:03,951 --> 00:13:06,119 Jeden lok a nic si nepamatuješ? 255 00:13:06,203 --> 00:13:07,955 Myslel jsem, že zvládneš víc. 256 00:13:09,957 --> 00:13:11,500 Takže tys to fakt nechtěl? 257 00:13:11,583 --> 00:13:13,752 Tak vidíš. Je to lepší? 258 00:13:16,505 --> 00:13:17,965 Jdeme, synku. 259 00:13:18,590 --> 00:13:20,175 Nevím jak oni, 260 00:13:20,259 --> 00:13:22,803 ale já tuhle věcičku nemám na okrasu! 261 00:13:25,681 --> 00:13:27,683 Tak jsem tady. Co tak hoří? 262 00:13:27,766 --> 00:13:28,892 Pořádně se drž. 263 00:13:28,976 --> 00:13:30,435 Mayu posedl zlý duch. 264 00:13:30,519 --> 00:13:32,980 Aaliyah, já jsem v práci. 265 00:13:33,063 --> 00:13:34,982 Ty balíky můžeš doručit kdykoliv. 266 00:13:35,858 --> 00:13:39,152 To je přesně to, co nemůžu. 267 00:13:39,236 --> 00:13:41,780 Bernarde, Maya se chová divně. 268 00:13:41,864 --> 00:13:43,782 Nekecá. Ukaž mu to. 269 00:13:50,747 --> 00:13:52,040 Je náměsíčná. 270 00:13:52,124 --> 00:13:53,750 Má přitom otevřené oči. 271 00:13:53,834 --> 00:13:55,377 Takže normálně vstala. 272 00:14:04,678 --> 00:14:06,013 To je španělsky? 273 00:14:06,096 --> 00:14:07,514 Maya španělsky neumí. 274 00:14:07,598 --> 00:14:08,891 To, co ji posedlo, umí. 275 00:14:08,974 --> 00:14:10,142 Tohle je děsivý. 276 00:14:10,225 --> 00:14:12,644 V tomhle já žiju poslední dva dny. 277 00:14:19,860 --> 00:14:23,196 Chodil jsem jen s pár Hispánci, ale rozumím „ďábel“ a „Aaliyah“. 278 00:14:23,780 --> 00:14:25,699 Já bych s ní v pokoji nezůstal. 279 00:14:26,116 --> 00:14:27,826 Nazdar, co děláte? 280 00:14:27,910 --> 00:14:29,328 Já musím letět. 281 00:14:30,495 --> 00:14:33,248 Nezapomeň, Mayo: te amo. 282 00:14:33,332 --> 00:14:34,875 - Co to je? - On bude vědět. 283 00:14:36,627 --> 00:14:39,546 Jen jsem vás chtěla pozvat na šálek čaje. 284 00:14:39,630 --> 00:14:40,672 Bude to bezva. 285 00:14:44,843 --> 00:14:47,846 Ty si popíjej čaj se Satanem, ale já mizím. 286 00:14:49,139 --> 00:14:52,184 - To mě tu s ní necháš? - Usmířily jsme se před chvílí. 287 00:14:52,267 --> 00:14:53,393 Je to tvoje sestra. 288 00:14:54,061 --> 00:14:55,854 Snad se uvidíme zítra. 289 00:15:02,444 --> 00:15:03,695 - Čau. - Čau. 290 00:15:03,779 --> 00:15:06,573 Jen jsem se chtěla ujistit, žes dorazila domů. 291 00:15:06,657 --> 00:15:09,701 Bože, co to máš s rukou? 292 00:15:09,785 --> 00:15:12,663 Doufám, žes konečně z Bennieho vymlátila duši. 293 00:15:14,289 --> 00:15:16,166 V práci jsem vrazila do dveří. 294 00:15:16,249 --> 00:15:18,293 Řekni mi pravdu, Regino. 295 00:15:18,919 --> 00:15:20,754 Povídám, byla to nehoda. 296 00:15:20,837 --> 00:15:22,673 Vždycky je to nehoda. 297 00:15:23,423 --> 00:15:26,843 Ještě mi řekni, že to ty dveře udělaly z lásky. 298 00:15:29,513 --> 00:15:34,101 Šla jsem do kumbálu, měla jsem plný ruce 299 00:15:34,184 --> 00:15:35,852 a vrazila jsem do dveří. 300 00:15:37,104 --> 00:15:40,023 V Ústřední nemocnici jsi nikdy do ničeho nevrazila. 301 00:15:40,107 --> 00:15:41,566 Tam tě dveře nebouchaly. 302 00:15:42,693 --> 00:15:44,695 Tyhle dveře už jsou zavřené. 303 00:15:44,778 --> 00:15:46,446 Pracuju s dveřma, jaké mám. 304 00:15:47,114 --> 00:15:48,907 Já pro tebe chci jen lepší dveře. 305 00:15:51,201 --> 00:15:53,578 Přestaň pomlouvat mý dveře. 306 00:15:54,621 --> 00:15:56,915 Nemám na výběr. 307 00:15:56,999 --> 00:16:00,419 Dát výpověď v nemocnici byla hloupost. 308 00:16:00,502 --> 00:16:03,755 Nepředloženost, co mě málem stála kariéru. 309 00:16:05,507 --> 00:16:08,593 Podělala jsem si to, a teď to mám. 310 00:16:09,928 --> 00:16:10,762 Fajn. 311 00:16:11,263 --> 00:16:13,557 Seženu ti neprůstřelnou vestu. 312 00:16:14,474 --> 00:16:16,143 Pořád ti musím něco kupovat. 313 00:16:23,984 --> 00:16:26,028 Co děláš v neutrální zóně, synku? 314 00:16:26,111 --> 00:16:27,320 Dostali mě. 315 00:16:28,572 --> 00:16:29,614 Můj parťák mě nechal. 316 00:16:29,698 --> 00:16:32,242 Kde jsou? Zastřelím je jako krysu. 317 00:16:32,325 --> 00:16:33,702 Čím? Nemáš ani zbraň. 318 00:16:33,785 --> 00:16:36,204 Nemůžeš nést zbraň a dva chilli hot dogy. 319 00:16:37,664 --> 00:16:40,167 Tys debužíroval a mě si podala parta páťáků. 320 00:16:40,250 --> 00:16:41,585 Měl jsi mi krýt záda. 321 00:16:41,668 --> 00:16:43,003 To ty za to můžeš. 322 00:16:43,086 --> 00:16:44,755 Nemáš mluvit o jídle. 323 00:16:45,714 --> 00:16:47,507 Takže můžu i za tohle. 324 00:16:48,008 --> 00:16:49,009 Typické. 325 00:16:51,219 --> 00:16:53,972 Seš mrtvej. Dej si, kolik hot dogů chceš. 326 00:16:56,016 --> 00:16:57,601 Nestojím o žádnej hot dog! 327 00:16:58,226 --> 00:17:00,187 Tak si dej preclíky. 328 00:17:01,313 --> 00:17:03,190 Nechápu, že jsem podezříval Reginu. 329 00:17:04,232 --> 00:17:05,317 Šlo o tebe. 330 00:17:05,859 --> 00:17:08,028 Samozřejmě by ses nezeptal. 331 00:17:08,111 --> 00:17:10,572 Myslel jsem, že jsme si to vyjasnili. 332 00:17:10,655 --> 00:17:11,782 Tvářil ses spokojeně. 333 00:17:11,865 --> 00:17:15,118 Jako prvních 13 let mýho života, když ses ke mně neznal? 334 00:17:15,202 --> 00:17:17,579 To je jiný. Hodně se změnilo. 335 00:17:18,538 --> 00:17:19,414 Přišel jsem. 336 00:17:19,498 --> 00:17:21,124 Jen když se ti chtělo. 337 00:17:21,208 --> 00:17:23,001 Vůbec ne tak často, jak bys měl. 338 00:17:23,794 --> 00:17:25,003 Nikdy jsi neměl čas. 339 00:17:25,587 --> 00:17:28,340 Nebyl jsem perfektní, ale ani ty nejsi moc fér. 340 00:17:28,924 --> 00:17:31,718 Dost jsem se snažil to mezi náma spravit. 341 00:17:32,344 --> 00:17:33,887 Myslel jsem, že nám to jde. 342 00:17:33,970 --> 00:17:35,639 Chci tě vídat častěji. 343 00:17:35,722 --> 00:17:38,350 Pořád se ale peru s tou potopou v dílně. 344 00:17:38,433 --> 00:17:39,893 Taky dělám u Lexusu. 345 00:17:40,685 --> 00:17:41,520 Vidíš? 346 00:17:42,521 --> 00:17:43,980 Pořád něco máš. 347 00:17:46,983 --> 00:17:48,151 Prosím tě. 348 00:17:50,028 --> 00:17:52,030 U toho Lexusu mám být zrovna teď. 349 00:17:56,284 --> 00:17:57,494 Co to děláš? 350 00:17:58,328 --> 00:18:00,497 Dokud je tu Kelvin, spím na gauči. 351 00:18:00,580 --> 00:18:01,998 Proč? 352 00:18:02,082 --> 00:18:04,042 Protože tě v noci ovládá démon. 353 00:18:08,130 --> 00:18:10,048 Jo! 354 00:18:11,591 --> 00:18:14,177 To bylo naposledy, co mě vyštvali z pokoje. 355 00:18:21,101 --> 00:18:23,186 Tak Regině jsem se omluvil. 356 00:18:24,229 --> 00:18:26,398 Nezaškrtila tě, asi to šlo dobře. 357 00:18:27,983 --> 00:18:28,942 Jo, šlo. 358 00:18:29,484 --> 00:18:30,318 Jsme v pohodě. 359 00:18:31,528 --> 00:18:34,406 Chceš probrat to, cos předtím říkal? 360 00:18:34,948 --> 00:18:36,032 Nevím. 361 00:18:36,116 --> 00:18:37,450 Ty jo? 362 00:18:38,034 --> 00:18:39,494 Chceš ty o tom mluvit? 363 00:18:39,578 --> 00:18:41,746 Přijde na to. Chceš ty o tom mluvit? 364 00:18:41,830 --> 00:18:43,748 Takhle tady budem do večera. 365 00:18:44,833 --> 00:18:45,667 Jak je libo. 366 00:18:47,586 --> 00:18:49,254 Vždycky to takhle nebylo. 367 00:18:49,337 --> 00:18:52,799 Pamatuješ, jak jsem tě učil hrát kostky? 368 00:18:52,883 --> 00:18:54,968 Jo, to bylo fajn. 369 00:18:55,051 --> 00:18:56,052 Fajn? 370 00:18:56,136 --> 00:18:58,346 Tři sedmičky za sebou, nechápu. 371 00:18:58,430 --> 00:18:59,764 Obral jsem tě o všechno. 372 00:19:00,891 --> 00:19:03,685 Nebo jak jsem vzal Treyovu káru na projížďku. 373 00:19:03,768 --> 00:19:07,439 Skoro jsi nás zabil, to žádná sranda nebyla. 374 00:19:08,732 --> 00:19:11,776 Jo, ale zastal ses mě. 375 00:19:11,860 --> 00:19:13,278 Šel z něho fakt strach. 376 00:19:13,361 --> 00:19:15,322 Vždycky tady pro tebe budu. 377 00:19:15,864 --> 00:19:18,241 A jestli chceš, můžeš s náma bydlet. 378 00:19:18,325 --> 00:19:19,951 Pokud jde o tohle, 379 00:19:20,827 --> 00:19:23,914 nemusíš se do toho nutit, protože jsem vyváděl. 380 00:19:23,997 --> 00:19:25,707 Ve sklepě je místa dost. 381 00:19:25,790 --> 00:19:27,751 To mám bydlet s pavoukama? 382 00:19:28,335 --> 00:19:30,003 Nebo můžeš spát u Mayi. 383 00:19:30,086 --> 00:19:32,547 Ona a Aaliyah teď spolu celkem vychází. 384 00:19:33,256 --> 00:19:34,799 Natáčejí se na kameru. 385 00:19:34,883 --> 00:19:36,718 Asi to dávají na TikTok. 386 00:19:37,260 --> 00:19:38,678 Tak jo. 387 00:19:39,846 --> 00:19:43,892 Vážím si toho, ale jsem rád, kde jsem. 388 00:19:45,143 --> 00:19:46,144 Takže dobrý? 389 00:19:47,854 --> 00:19:48,772 Jasňačka. 390 00:19:49,314 --> 00:19:50,649 Mám tě rád, synku. 391 00:19:51,399 --> 00:19:52,525 Já tebe taky, tati. 392 00:19:53,193 --> 00:19:54,194 A teď vážně. 393 00:19:54,778 --> 00:19:56,238 Zbožňuju Reginino kuře. 394 00:19:58,031 --> 00:19:59,449 Jo, je to žrádlo. 395 00:20:01,159 --> 00:20:02,994 A zbyl už jen jeden kousek. 396 00:20:03,078 --> 00:20:04,037 Ten je pro mě! 397 00:20:07,582 --> 00:20:09,084 Je celej od sava. 398 00:20:15,924 --> 00:20:16,800 Dobrý den. 399 00:20:17,634 --> 00:20:19,594 Prosím ať to není část lidského těla. 400 00:20:20,178 --> 00:20:21,012 To doufám. 401 00:20:21,513 --> 00:20:24,391 Babi upekla citrónový koláč pro doktora Webbera. 402 00:20:25,225 --> 00:20:27,519 To je od vás milé, předám mu ho. 403 00:20:29,437 --> 00:20:30,981 Než jste to tu otevřeli, 404 00:20:31,064 --> 00:20:33,566 musela babi k lékaři jezdit třemi autobusy. 405 00:20:33,650 --> 00:20:36,027 Jsme rádi, že jí můžeme pomoct. 406 00:20:37,570 --> 00:20:40,532 Myslíte, že by babičce vadilo, kdybych ochutnala? 407 00:20:40,615 --> 00:20:43,535 To bych nedělala. Kdoví, co do toho dala. 408 00:20:44,744 --> 00:20:47,330 Babička špatně vidí, dochází nám cukr 409 00:20:47,914 --> 00:20:49,624 a nějak nevím, kde je dědův popel. 410 00:20:49,708 --> 00:20:52,377 Tak já mu prostě vyřídím poděkování. 411 00:20:57,465 --> 00:20:58,300 Pardon. 412 00:20:58,842 --> 00:21:03,471 Máte nějaké speciální místo, kde bych ten koláč měla rozprášit? 413 00:21:31,583 --> 00:21:36,588 Překlad titulků: Lenka Červená