1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:11,971 --> 00:00:14,390 ‎妈妈 蛋糕好了吗? 3 00:00:15,683 --> 00:00:18,394 ‎我刚放进去五分钟 你看到我放的 4 00:00:18,978 --> 00:00:22,065 ‎是啊 怎么要这么久 5 00:00:22,148 --> 00:00:24,275 ‎你会搞砸粉爪先生的生日的 6 00:00:25,026 --> 00:00:26,819 ‎它只个绒毛玩具狗 玛雅 7 00:00:27,403 --> 00:00:29,614 ‎你一直都不喜欢粉爪先生! 8 00:00:36,120 --> 00:00:40,249 ‎妈妈 如果我知道和我聊天的 ‎那个女孩其实是个50岁的老男人 9 00:00:40,333 --> 00:00:42,043 ‎那就是我在网骗他 对吧? 10 00:00:42,919 --> 00:00:45,838 ‎你到底怎么回事?你想被诱拐? 11 00:00:46,798 --> 00:00:48,674 ‎你没有那么缺朋友 12 00:00:48,758 --> 00:00:50,927 ‎你知道…这个放我这里 13 00:00:51,010 --> 00:00:52,011 ‎好吧 14 00:00:52,095 --> 00:00:54,680 ‎如果蒂芙妮先生回我消息了 ‎就告诉我 15 00:00:56,099 --> 00:00:57,433 ‎我和你一起待着 16 00:00:59,143 --> 00:01:00,353 ‎蛋糕什么时候好? 17 00:01:00,436 --> 00:01:02,313 ‎有人说蛋糕好了? 18 00:01:02,396 --> 00:01:04,941 ‎好了! 19 00:01:06,067 --> 00:01:09,570 ‎我数到一 还留在这里的人 ‎就没有圣诞节了 20 00:01:09,654 --> 00:01:10,488 ‎快走 21 00:01:11,072 --> 00:01:12,281 ‎我们不要再分享礼物了 22 00:01:17,870 --> 00:01:19,455 ‎不行 不能开这个头 蕾吉娜 23 00:01:21,874 --> 00:01:24,210 ‎你男人一直在努力工作 24 00:01:24,794 --> 00:01:27,213 ‎我全身好紧张 ‎用你的魔力手指给我做个按摩吧 25 00:01:27,296 --> 00:01:28,214 ‎拜托 26 00:01:29,423 --> 00:01:32,260 ‎我用魔力手指掐死你怎么样 27 00:01:32,343 --> 00:01:33,469 ‎怎么回事? 28 00:01:34,262 --> 00:01:37,682 ‎伯尼 我每天都被困在这栋房子里 29 00:01:37,765 --> 00:01:39,142 ‎你却可以出去! 30 00:01:39,225 --> 00:01:42,770 ‎谢天谢地 如果是我在这里 ‎和这些孩子在一起 我会疯掉 31 00:01:43,855 --> 00:01:44,856 ‎我要杀了你 32 00:01:46,607 --> 00:01:48,776 ‎我今天和玛雅玩捉迷藏 33 00:01:48,860 --> 00:01:51,154 ‎她藏起来的时候 我躲在地下室 34 00:01:51,237 --> 00:01:52,572 ‎吸了半支大麻 35 00:01:52,655 --> 00:01:53,698 ‎就半支? 36 00:01:53,781 --> 00:01:55,032 ‎我去地下室! 37 00:02:03,916 --> 00:02:04,834 ‎今天不管了 38 00:02:09,714 --> 00:02:10,631 ‎我在骗谁呢? 39 00:02:12,425 --> 00:02:13,718 ‎嘿 40 00:02:15,469 --> 00:02:18,306 ‎这屋里闻起来像是 ‎威利旺卡的大麻工厂一样 41 00:02:18,806 --> 00:02:20,391 ‎你们都在干什么? 42 00:02:20,474 --> 00:02:21,642 ‎勉强活着 43 00:02:22,310 --> 00:02:23,227 ‎看得出来 44 00:02:25,438 --> 00:02:26,856 ‎能借下你的浅紫色上衣吗? 45 00:02:27,732 --> 00:02:29,442 ‎如果玛雅没有把它剪碎 46 00:02:29,525 --> 00:02:32,403 ‎给粉爪先生做生日露脐装的话 ‎就可以借给你 47 00:02:32,987 --> 00:02:34,697 ‎我没事了 再见 48 00:02:36,032 --> 00:02:39,035 ‎你不能走 你是今天第一个 ‎和我说话的成年人 49 00:02:39,118 --> 00:02:40,912 ‎我看到伯尼的车在车道上啊 50 00:02:41,787 --> 00:02:43,039 ‎我说什么来着? 51 00:02:43,915 --> 00:02:45,249 ‎我没时间聊天 52 00:02:45,333 --> 00:02:47,960 ‎我要去收拾东西 ‎准备周末参加大学校友会 53 00:02:48,628 --> 00:02:50,963 ‎或许那件上衣没了是件好事 54 00:02:51,047 --> 00:02:53,424 ‎一杯人头马下肚 衣服就穿不住 55 00:02:54,508 --> 00:02:55,718 ‎我的天啊 56 00:02:55,801 --> 00:03:00,640 ‎一个没有孩子的周末 ‎没有孩子 可以喝酒…还没有孩子? 57 00:03:01,182 --> 00:03:02,099 ‎带我去吧 58 00:03:02,975 --> 00:03:03,893 ‎绝对不行 59 00:03:05,186 --> 00:03:07,146 ‎我给你一千美元 60 00:03:07,230 --> 00:03:09,148 ‎你哪有一千美元 61 00:03:09,232 --> 00:03:11,234 ‎我可以跟你借一千 然后再给你 62 00:03:11,317 --> 00:03:13,986 ‎露奎茜 拜托了 我需要这个 63 00:03:14,904 --> 00:03:16,948 ‎蕾吉娜 我理解你 真的 64 00:03:17,031 --> 00:03:20,159 ‎但我绝对不会让你的这些需求 ‎靠近我朋友 65 00:03:21,035 --> 00:03:22,662 ‎蛋糕还要多久啊? 66 00:03:23,621 --> 00:03:26,791 ‎露奎茜 你要么让我坐车上 ‎要么用车把我撞倒 67 00:03:26,874 --> 00:03:28,918 ‎不管怎样 都可以结束我的痛苦 68 00:03:29,001 --> 00:03:31,170 ‎粉爪先生的客人们都开始坐立不安了 69 00:03:31,254 --> 00:03:32,880 ‎他们要回家了 70 00:03:32,964 --> 00:03:34,215 ‎我也一样 71 00:03:35,091 --> 00:03:37,343 ‎至少带我去你家也行 72 00:03:54,277 --> 00:03:55,278 ‎我最爱的歌 73 00:03:55,987 --> 00:03:58,906 ‎没有其他 只有房租 74 00:03:59,991 --> 00:04:02,243 ‎你必须找到工作 75 00:04:02,326 --> 00:04:04,453 ‎如果你想和我在一起… 76 00:04:04,537 --> 00:04:05,496 ‎蕾吉娜! 77 00:04:07,707 --> 00:04:09,125 ‎你想害死我们吗? 78 00:04:09,208 --> 00:04:12,920 ‎姑娘 为了这个值得 ‎我出来了 太好了 姐妹之旅! 79 00:04:14,171 --> 00:04:17,049 ‎我明确告诉过你 并没有邀请你 80 00:04:17,133 --> 00:04:20,428 ‎这个周末我应该 ‎和我鼓队的老同学们一起过 81 00:04:20,511 --> 00:04:23,639 ‎你还是可以和你的蠢同学们一起过 82 00:04:24,473 --> 00:04:26,309 ‎你根本都不会留意到我 83 00:04:26,392 --> 00:04:28,269 ‎你压根不去 我就肯定不会留意到你 84 00:04:28,352 --> 00:04:29,812 ‎闭嘴 开车吧 85 00:04:31,939 --> 00:04:33,107 ‎好吧 86 00:04:33,190 --> 00:04:35,192 ‎坐前面来 这又不是优步 87 00:04:35,693 --> 00:04:38,279 ‎没错 优步车上都有零食的 88 00:04:40,448 --> 00:04:44,577 ‎如果你想的话 我可以在 ‎休息站停一下 你去买点吃的 89 00:04:45,286 --> 00:04:47,496 ‎等我一下车你就开走? 90 00:04:48,205 --> 00:04:51,292 ‎想都别想 你跟我玩不了爸爸这一套 91 00:04:54,378 --> 00:04:56,297 ‎-我们要谈谈吗? ‎-这个周末不行 92 00:04:56,380 --> 00:04:57,214 ‎同意 93 00:05:00,217 --> 00:05:02,887 ‎天 蕾吉娜没给我们留下任何吃的 94 00:05:05,973 --> 00:05:07,558 ‎这味道也太难闻了 95 00:05:10,853 --> 00:05:11,854 ‎嘿 老爸 96 00:05:11,937 --> 00:05:13,689 ‎-嘿 ‎-嘿 爷爷 97 00:05:13,773 --> 00:05:15,274 ‎她来了 来击个掌 98 00:05:19,362 --> 00:05:21,739 ‎-我们来拿我以前的拳击手套 ‎-是吗? 99 00:05:21,822 --> 00:05:24,492 ‎我要带希妮去拳击房 教她几招 100 00:05:24,575 --> 00:05:25,659 ‎怎么 教她胡打? 101 00:05:27,370 --> 00:05:30,206 ‎天啊 妈妈太会玩捉迷藏了 102 00:05:30,289 --> 00:05:32,375 ‎我一早上都在找她 103 00:05:32,458 --> 00:05:34,168 ‎我很擅长捉迷藏 我来帮你 104 00:05:35,795 --> 00:05:37,463 ‎她不知道妈妈离开了? 105 00:05:37,546 --> 00:05:38,798 ‎该死 我忘了告诉她了 106 00:05:43,719 --> 00:05:46,764 ‎嗨 厄普肖先生 艾丽娅在家吗? ‎她在等我 107 00:05:46,847 --> 00:05:48,682 ‎艾丽娅 萨凡纳来了 108 00:05:48,766 --> 00:05:50,935 ‎我有时候有点糊涂 109 00:05:51,018 --> 00:05:54,188 ‎你是我们喜欢的那个女孩 ‎还是让我们生气的那个? 110 00:05:56,732 --> 00:05:58,317 ‎爸爸 你能先出去一下吗? 111 00:05:58,401 --> 00:06:01,904 ‎如果你决定做点意面 ‎你就是我的最爱 112 00:06:07,576 --> 00:06:09,203 ‎我带来了你的指甲油 113 00:06:09,286 --> 00:06:12,039 ‎你的熨斗 我们在六旗游乐场 ‎拍的照片 充满了怀旧感 114 00:06:12,123 --> 00:06:14,917 ‎好了 萨凡纳 我们非要这样吗? 115 00:06:15,000 --> 00:06:17,086 ‎拜托 让我说完 116 00:06:17,920 --> 00:06:19,922 ‎都在这里面 117 00:06:20,005 --> 00:06:23,300 ‎就是…一大箱子我们的过去 118 00:06:24,927 --> 00:06:26,720 ‎天哪 好像歌词啊 119 00:06:26,804 --> 00:06:30,307 ‎是吗?因为我妈妈 ‎刚刚给我买了把吉他… 120 00:06:31,642 --> 00:06:33,894 ‎不 萨凡纳 别上钩 121 00:06:34,437 --> 00:06:36,814 ‎我到底还要道歉多少次啊? 122 00:06:36,897 --> 00:06:37,898 ‎我还能做些什么? 123 00:06:37,982 --> 00:06:39,942 ‎你可以把我的东西还我 124 00:06:40,025 --> 00:06:40,901 ‎好吧 125 00:06:50,911 --> 00:06:52,079 ‎这里面什么都没有 126 00:06:52,163 --> 00:06:53,581 ‎对 是空的 127 00:06:54,081 --> 00:06:56,250 ‎就像你说过的 ‎我们永远是闺蜜的承诺一样 128 00:06:56,333 --> 00:06:58,335 ‎不 这个可不怪我 129 00:06:59,003 --> 00:07:03,048 ‎我现在唯一想从你那里得到的 ‎就是我的外套 就你身上那件 130 00:07:03,132 --> 00:07:06,844 ‎可我喜欢这件 ‎你妈妈买给你时 你根本不喜欢 131 00:07:07,678 --> 00:07:09,346 ‎你知道吗?好吧 132 00:07:11,932 --> 00:07:12,766 ‎拿走吧 133 00:07:15,811 --> 00:07:16,896 ‎再见了 艾丽娅 134 00:07:17,521 --> 00:07:18,522 ‎再见 萨凡纳 135 00:07:30,618 --> 00:07:31,785 ‎意面好了吗? 136 00:07:33,204 --> 00:07:34,705 ‎我头疼 137 00:07:34,788 --> 00:07:38,459 ‎姑娘 要是你不停下来… ‎你妈妈做饭的时候一直头疼 138 00:07:40,544 --> 00:07:44,798 ‎(返校日) 139 00:07:46,008 --> 00:07:47,092 ‎真不错! 140 00:07:50,137 --> 00:07:51,013 ‎好了 141 00:07:51,096 --> 00:07:54,266 ‎你找个角落待着 等着我去找你 142 00:07:55,226 --> 00:07:56,852 ‎我知道我不在邀请名单上 143 00:07:56,936 --> 00:07:59,647 ‎但你能不能不要表现得 ‎好像我让你很丢脸一样? 144 00:07:59,730 --> 00:08:02,233 ‎天啊 香槟!我的爱! 145 00:08:03,234 --> 00:08:06,403 ‎等一下 我要拿两杯 ‎为了被我留在家里的孩子 146 00:08:09,907 --> 00:08:11,825 ‎好吧 告诉你朋友们你不认识我就好 147 00:08:11,909 --> 00:08:13,494 ‎我已经决定这样做了 148 00:08:16,372 --> 00:08:17,248 ‎蟹饼? 149 00:08:17,915 --> 00:08:19,124 ‎太好了 150 00:08:19,625 --> 00:08:22,002 ‎露奎茜 帮个忙 往我嘴里放一个 151 00:08:28,509 --> 00:08:29,677 ‎往我嘴里放一个 152 00:08:33,347 --> 00:08:34,181 ‎列队完成! 153 00:08:34,265 --> 00:08:35,391 ‎什么? 154 00:08:37,184 --> 00:08:39,645 ‎鼓手特纳到场! 155 00:08:39,728 --> 00:08:42,731 ‎她多了个鼓槌 怎么回事? 156 00:08:42,815 --> 00:08:43,983 ‎从登机道上摔下来了 157 00:08:44,066 --> 00:08:45,234 ‎当时喝酒没? 158 00:08:45,317 --> 00:08:46,694 ‎官方说法是没喝 159 00:08:48,737 --> 00:08:50,072 ‎好吧 我来看看吧 160 00:08:50,155 --> 00:08:52,116 ‎谁秃顶了 谁发福了? 161 00:08:52,199 --> 00:08:53,450 ‎两样我都占了 162 00:08:53,534 --> 00:08:55,202 ‎你一直就那样 163 00:08:55,286 --> 00:08:58,372 ‎-我们以前都叫你大鼓 ‎-是吗? 164 00:09:01,959 --> 00:09:03,752 ‎该死!现在是派对! 165 00:09:05,462 --> 00:09:07,047 ‎嘿! 166 00:09:08,591 --> 00:09:09,883 ‎角落里很无聊 167 00:09:10,676 --> 00:09:11,510 ‎肉丸? 168 00:09:11,594 --> 00:09:12,886 ‎我们也那样叫过你 169 00:09:12,970 --> 00:09:14,138 ‎没错 170 00:09:17,099 --> 00:09:20,144 ‎你肯定是从戏剧系那边过来的吧 171 00:09:20,644 --> 00:09:22,813 ‎那些奇葩在C舞厅 172 00:09:24,732 --> 00:09:26,525 ‎她开玩笑的 173 00:09:26,609 --> 00:09:29,194 ‎我是她妹妹 蕾吉娜 174 00:09:30,195 --> 00:09:31,655 ‎我没上过这所大学 175 00:09:32,156 --> 00:09:35,492 ‎我只是想在找工作期间 ‎躲开我的孩子们 176 00:09:37,077 --> 00:09:38,495 ‎这个香槟上头很快啊 177 00:09:41,332 --> 00:09:44,335 ‎她是那个很成功很励志的妹妹 178 00:09:44,418 --> 00:09:46,045 ‎还是那个毁了自己的生活 179 00:09:46,128 --> 00:09:48,047 ‎把你从大学里拖走去拯救她的那个? 180 00:09:48,881 --> 00:09:51,592 ‎你听到她刚才说的了 ‎你觉得她的话励志吗? 181 00:09:53,886 --> 00:09:57,056 ‎我们还没有原谅你 ‎把我们的主要鼓手带走呢 182 00:09:58,182 --> 00:10:01,310 ‎真的吗? ‎因为那都是快30年前的事了 183 00:10:01,393 --> 00:10:04,063 ‎她都放下了 对吧 露奎茜? 184 00:10:04,563 --> 00:10:06,231 ‎谁发福了 谁秃顶了呢? 185 00:10:07,107 --> 00:10:11,904 ‎没人可以像她那样独奏 ‎不过我理解 家人最重要 186 00:10:13,030 --> 00:10:16,408 ‎至少告诉我们你离开了 ‎那个让你怀孕的孬种 187 00:10:21,830 --> 00:10:23,916 ‎嘿!有个角落刚空出来 188 00:10:23,999 --> 00:10:26,126 ‎我要待在这个角落里 189 00:10:28,295 --> 00:10:29,880 ‎你当时就是为了她丢下了我们? 190 00:10:30,464 --> 00:10:33,217 ‎大学时我们都做过傻事 191 00:10:37,012 --> 00:10:39,306 ‎-J 两点! ‎-两点! 192 00:10:39,390 --> 00:10:40,683 ‎我的天啊 193 00:10:42,184 --> 00:10:43,060 ‎这就对了! 194 00:10:43,143 --> 00:10:45,729 ‎当然你们能赢了 ‎看看我的搭档就知道 195 00:10:49,024 --> 00:10:50,275 ‎我是你的搭档? 196 00:10:52,361 --> 00:10:53,612 ‎我要去睡一会儿 197 00:10:53,696 --> 00:10:55,364 ‎输了就会这样 198 00:10:55,447 --> 00:10:58,659 ‎-我们可以三个人玩 ‎-我们要准备去拳击房 199 00:10:58,742 --> 00:11:01,954 ‎你想走 因为我们赢了你! 200 00:11:02,538 --> 00:11:05,499 ‎我觉得我们和爷爷 ‎在一起的时间有点太长了 201 00:11:06,250 --> 00:11:08,377 ‎去厨房里拿我的手套 再给我拿点水 202 00:11:08,877 --> 00:11:10,921 ‎你真的喜欢拳击 不是吗? 203 00:11:11,004 --> 00:11:11,880 ‎当然 204 00:11:12,631 --> 00:11:15,718 ‎天啊 我告诉你 她可不想打拳击 205 00:11:15,801 --> 00:11:16,760 ‎她会恨你的 206 00:11:18,679 --> 00:11:21,223 ‎我是不会从 ‎告诉我赛马场是动物园的人那里 207 00:11:21,306 --> 00:11:23,183 ‎听取育儿经的 208 00:11:23,726 --> 00:11:25,644 ‎你个笨蛋就信了 209 00:11:25,728 --> 00:11:27,312 ‎哪个动物园会只有一种动物? 210 00:11:28,188 --> 00:11:32,067 ‎当时我八岁 我很开心 ‎能跟我听说是我父亲的人一起玩 211 00:11:32,901 --> 00:11:35,362 ‎随便你有什么情绪 ‎但她不会喜欢玩拳击的 212 00:11:35,446 --> 00:11:37,656 ‎我喜欢拳击 好吗? 213 00:11:37,740 --> 00:11:40,075 ‎所以我要和我女儿分享 214 00:11:40,159 --> 00:11:43,704 ‎不要非跑去拳击房才发现我说得对 215 00:11:43,787 --> 00:11:45,831 ‎好吗?你们可以在外面车道上玩 216 00:11:45,914 --> 00:11:48,917 ‎好 我没问题 ‎这样你就可以看到你错得多离谱 217 00:11:49,001 --> 00:11:52,504 ‎如果你想给我看什么 ‎就给我看看你会做意面! 218 00:12:02,222 --> 00:12:03,182 ‎怎么样! 219 00:12:05,976 --> 00:12:07,478 ‎耶! 220 00:12:07,561 --> 00:12:09,480 ‎可以把托盘给我了吗? 221 00:12:09,563 --> 00:12:12,483 ‎那边那个喝醉的女人在等我回去呢 222 00:12:13,442 --> 00:12:15,694 ‎我看到你了 布莱特 223 00:12:16,612 --> 00:12:19,198 ‎你给我拿些春卷过来 224 00:12:24,161 --> 00:12:26,538 ‎德露 这可真不错 225 00:12:26,622 --> 00:12:28,123 ‎-是啊 ‎-谢谢 226 00:12:28,207 --> 00:12:29,291 ‎是吗? 227 00:12:29,374 --> 00:12:32,252 ‎我只听到了不怎么样的三拍鼓点 228 00:12:32,336 --> 00:12:34,213 ‎别让我评价你的打鼓技巧 229 00:12:35,547 --> 00:12:38,008 ‎我累了 我昨晚发现了一具尸体 230 00:12:39,760 --> 00:12:41,428 ‎别担心 我是做殡葬业的 231 00:12:42,554 --> 00:12:45,265 ‎怪不得你的鼓点那么僵硬呢 232 00:12:46,475 --> 00:12:50,145 ‎还是老样子 ‎总是靠贬低我们来让我们进步 233 00:12:50,229 --> 00:12:53,607 ‎你知道我的方法 ‎我更愿意认为这是用爱来带领 234 00:12:54,233 --> 00:12:55,943 ‎你今晚带领我们一下吧? 235 00:12:56,026 --> 00:12:58,862 ‎有些年轻人想挑战我们这些元老 236 00:12:58,946 --> 00:13:01,490 ‎是吗?他们想挑战我们? 237 00:13:01,573 --> 00:13:03,826 ‎该死 238 00:13:03,909 --> 00:13:04,910 ‎他们在哪儿? 239 00:13:08,455 --> 00:13:09,957 ‎我们该走了 快点 240 00:13:16,964 --> 00:13:17,798 ‎快走! 241 00:13:21,051 --> 00:13:23,846 ‎看到我打到最后 ‎手腕是怎么折回来的吗? 242 00:13:23,929 --> 00:13:24,888 ‎当然 243 00:13:24,972 --> 00:13:27,641 ‎好 我是要打穿目标 244 00:13:28,600 --> 00:13:29,768 ‎好 245 00:13:30,435 --> 00:13:32,688 ‎我要出拳 你要挡住 好吗? 246 00:13:34,773 --> 00:13:36,859 ‎看到吗?多好玩 247 00:13:36,942 --> 00:13:39,027 ‎差不多吧 248 00:13:39,111 --> 00:13:40,445 ‎看看啊 249 00:13:40,529 --> 00:13:43,490 ‎好 这边这一位 非常了不起 250 00:13:43,574 --> 00:13:47,160 ‎九岁 恨不得马上离开这里 251 00:13:47,244 --> 00:13:49,580 ‎甜美希妮罗宾逊! 252 00:13:49,663 --> 00:13:50,539 ‎你能停下吗? 253 00:13:51,790 --> 00:13:55,794 ‎而这一位 拒绝听从自己的父亲 254 00:13:55,878 --> 00:13:59,673 ‎罔顾事实 认为自己什么都懂 255 00:13:59,756 --> 00:14:01,884 ‎小伯纳德厄普肖! 256 00:14:01,967 --> 00:14:03,427 ‎别理他 好吗? 257 00:14:03,510 --> 00:14:05,596 ‎我要更快一点了 258 00:14:05,679 --> 00:14:08,265 ‎记住 出拳 挡住 ‎出拳 挡住 好吗? 259 00:14:08,348 --> 00:14:11,393 ‎伯纳德 你差不多了 ‎咱们进去玩牌吧 260 00:14:11,476 --> 00:14:12,603 ‎她不想去 261 00:14:12,686 --> 00:14:14,187 ‎她看起来很想去 262 00:14:14,271 --> 00:14:16,398 ‎你能不能去管你自己的孩子? 263 00:14:16,481 --> 00:14:18,442 ‎我在努力啊 他不肯听我的 264 00:14:19,192 --> 00:14:21,612 ‎因为你不知道自己在说什么 265 00:14:21,695 --> 00:14:23,530 ‎我知道孩子不开心时的样子 266 00:14:23,614 --> 00:14:25,365 ‎你应该知道 你有四个不开心的 267 00:14:25,949 --> 00:14:27,826 ‎别让你爸爸这样欺负你 268 00:14:27,910 --> 00:14:29,536 ‎我们玩得很开心 269 00:14:31,830 --> 00:14:33,081 ‎现在你要进监狱了! 270 00:14:36,418 --> 00:14:37,419 ‎我不明白 271 00:14:38,629 --> 00:14:41,548 ‎你求着我跟你来 272 00:14:42,841 --> 00:14:44,593 ‎现在你却要走? 273 00:14:45,844 --> 00:14:50,182 ‎我见到了所有人 ‎走过了记忆的长廊 我完事了 274 00:14:50,265 --> 00:14:51,224 ‎你撒谎 275 00:14:51,725 --> 00:14:54,102 ‎你不想承认是因为我 276 00:14:54,895 --> 00:15:00,025 ‎是因为我 你朋友们一直在说 ‎我怎样毁了你的生活 277 00:15:00,108 --> 00:15:02,069 ‎来到这里让你回忆起了那一切 278 00:15:02,152 --> 00:15:04,821 ‎去你家里我就能回忆起来 279 00:15:06,323 --> 00:15:08,158 ‎不要试图保护我 姐姐 280 00:15:08,241 --> 00:15:09,534 ‎你不要这样做 281 00:15:09,618 --> 00:15:14,122 ‎你觉得很丢脸 ‎因为我没有工作 是个失败者 282 00:15:14,915 --> 00:15:19,586 ‎你应该现在就停车 把我丢出去 283 00:15:20,671 --> 00:15:23,131 ‎我还没发动车呢 284 00:15:28,887 --> 00:15:30,764 ‎我不想打鼓 好吗? 285 00:15:30,847 --> 00:15:32,724 ‎谁让你打鼓了? 286 00:15:32,808 --> 00:15:34,267 ‎乐队的其他人 醉鬼 287 00:15:35,310 --> 00:15:37,104 ‎我腿出事之后就没再打过 288 00:15:37,187 --> 00:15:38,438 ‎露奎茜 289 00:15:39,106 --> 00:15:40,524 ‎现在是谁喝多了? 290 00:15:41,274 --> 00:15:44,111 ‎你又不用腿打鼓 291 00:15:44,736 --> 00:15:46,154 ‎你能对那边喘气吗? 292 00:15:46,822 --> 00:15:48,323 ‎我快要接触醉酒了 293 00:15:50,075 --> 00:15:52,869 ‎他们想要的是鼓手特纳 ‎但我不是当年的我了 294 00:15:53,495 --> 00:15:57,541 ‎我不知道是不是还能做出那些动作 ‎那些身体摆动之类的 295 00:15:57,624 --> 00:15:58,667 ‎他们说得对 296 00:15:58,750 --> 00:16:01,628 ‎后面那根拐杖 ‎那是我现在唯一的鼓槌了 297 00:16:03,797 --> 00:16:05,966 ‎你只是害怕而已 298 00:16:07,300 --> 00:16:11,013 ‎露奎茜 你可以的 299 00:16:11,096 --> 00:16:13,932 ‎你可以的 300 00:16:14,016 --> 00:16:17,644 ‎如果你需要更多的鼓槌 鼓手特纳 301 00:16:18,228 --> 00:16:22,232 ‎我这里有肉丸子上的签子 302 00:16:28,405 --> 00:16:30,157 ‎莫斯医生 挂急诊 303 00:16:32,659 --> 00:16:35,746 ‎伯纳德 你把一颗牙 ‎放一袋水里干什么? 304 00:16:35,829 --> 00:16:38,415 ‎我本来放的是冰块 可是塞车了 ‎你能给她装回去吗? 305 00:16:38,498 --> 00:16:40,292 ‎不 这是乳牙 306 00:16:40,375 --> 00:16:41,752 ‎就应该要掉的 307 00:16:43,295 --> 00:16:44,713 ‎新手爸爸 308 00:16:44,796 --> 00:16:47,841 ‎看到吗 伯纳德? ‎我告诉过你它已经松动了 309 00:16:47,924 --> 00:16:51,595 ‎很好 能去吃点东西吗? ‎我在来的路上看到一家橄榄花园 310 00:16:53,388 --> 00:16:55,474 ‎那个…艾丽娅怎么样了? 311 00:16:55,557 --> 00:16:56,391 ‎她很伤心 312 00:16:56,933 --> 00:16:58,268 ‎她的朋友跟她闹翻了 313 00:16:58,351 --> 00:17:00,604 ‎她朋友打她了吗? ‎因为她的下巴肿了 314 00:17:00,687 --> 00:17:02,355 ‎-真的吗? ‎-是吗? 315 00:17:03,356 --> 00:17:05,442 ‎你能张一下嘴吗 宝贝? 316 00:17:05,525 --> 00:17:06,985 ‎我知道了 317 00:17:07,069 --> 00:17:10,989 ‎那些智齿早就需要长出来了 跟我来 318 00:17:14,076 --> 00:17:15,077 ‎别看我 319 00:17:15,160 --> 00:17:17,788 ‎是他用尽全力 一拳打在孩子脸上的 320 00:17:21,291 --> 00:17:24,544 ‎免费牙线 还有其他免费的东西吗? 321 00:17:31,009 --> 00:17:33,095 ‎莫妮克再也不会让我见希妮了 322 00:17:33,178 --> 00:17:35,097 ‎我只是想和她拉近关系而已 323 00:17:35,180 --> 00:17:37,015 ‎是 你和她关系拉得的确很近 324 00:17:38,308 --> 00:17:40,894 ‎至少我带我孩子来看牙医了 325 00:17:40,977 --> 00:17:42,145 ‎没错 326 00:17:42,229 --> 00:17:44,815 ‎我的孩子下巴肿着走来走去 327 00:17:45,440 --> 00:17:48,610 ‎孩子妈妈有泰瑟枪和手枪 ‎这可不好办 328 00:17:49,152 --> 00:17:51,279 ‎我孩子的妈妈还有露奎茜呢 329 00:17:52,197 --> 00:17:54,866 ‎我只是想让她喜欢一种我喜欢的东西 330 00:17:54,950 --> 00:17:57,244 ‎不 你只是想做 ‎你从来没有过的那种爸爸 331 00:17:57,327 --> 00:17:59,621 ‎这太蠢了 我只是想让她… 332 00:18:00,539 --> 00:18:01,665 ‎真要命 333 00:18:02,415 --> 00:18:05,252 ‎我没想到当父亲这么不容易 334 00:18:05,335 --> 00:18:07,629 ‎不 这事很不容易 ‎除非没那么烦的时候 335 00:18:07,712 --> 00:18:09,047 ‎是啊 我明白 336 00:18:09,131 --> 00:18:11,424 ‎别那么自责了 你做得很好 337 00:18:11,508 --> 00:18:12,551 ‎谢了 老爸 338 00:18:13,885 --> 00:18:16,138 ‎你做父亲比我承认的好 339 00:18:16,221 --> 00:18:18,932 ‎你从来没有不小心打过我的脸 340 00:18:19,808 --> 00:18:21,518 ‎你不记得在州博览会上的事了? 341 00:18:22,018 --> 00:18:22,936 ‎不记得了 342 00:18:23,019 --> 00:18:23,979 ‎我也不记得了 343 00:18:29,276 --> 00:18:30,318 ‎嗨 爸爸 344 00:18:31,486 --> 00:18:33,029 ‎爸爸 345 00:18:34,030 --> 00:18:35,323 ‎这个词真好玩 346 00:18:36,324 --> 00:18:37,993 ‎爸爸! 347 00:18:39,494 --> 00:18:41,037 ‎她用的药很猛 348 00:18:41,121 --> 00:18:42,873 ‎气罐里还有剩下的吗? 349 00:18:44,332 --> 00:18:47,085 ‎咱们可以给她拍段短视频 ‎她能发到照片分享上疯传起来 350 00:18:47,169 --> 00:18:50,172 ‎-那样可以让她开心 ‎-好啊 会很好玩的 351 00:18:50,255 --> 00:18:51,756 ‎-她的手机在这里 ‎-好 352 00:18:54,467 --> 00:18:57,053 ‎艾丽娅 你感觉怎么样 宝贝女儿? 353 00:18:57,637 --> 00:18:59,472 ‎我感觉到了一切 354 00:18:59,556 --> 00:19:02,142 ‎一切也在感觉着我 355 00:19:02,225 --> 00:19:03,393 ‎你明白吗? 356 00:19:05,270 --> 00:19:08,565 ‎除了萨凡纳 她让我感觉很伤心 357 00:19:09,149 --> 00:19:12,110 ‎我想你 萨凡纳 你去哪儿了? 358 00:19:13,153 --> 00:19:16,156 ‎都怪那个虚伪又愚蠢的史蒂芬格林 359 00:19:17,490 --> 00:19:19,784 ‎她偷东西 360 00:19:21,161 --> 00:19:22,287 ‎她一点都不好 361 00:19:23,038 --> 00:19:24,331 ‎萨凡纳很好 362 00:19:25,165 --> 00:19:26,583 ‎特别好 363 00:19:27,667 --> 00:19:29,461 ‎她是我最好的朋友 364 00:19:30,045 --> 00:19:32,214 ‎我对她太刻薄了 365 00:19:33,298 --> 00:19:36,176 ‎刻薄… 366 00:19:38,470 --> 00:19:40,305 ‎别让家里再有孩子了 好吗? 367 00:19:40,388 --> 00:19:41,973 ‎不行 这个不能发出去 368 00:19:42,891 --> 00:19:44,935 ‎等一下 这是直播吗? 369 00:19:45,018 --> 00:19:46,603 ‎-该死 ‎-快关掉! 370 00:19:46,686 --> 00:19:48,146 ‎-我关了! ‎-你怎么回事? 371 00:19:48,230 --> 00:19:50,690 ‎如果艾丽娅发现 ‎我们就推到玛雅身上 372 00:19:51,608 --> 00:19:52,984 ‎该死 玛雅! 373 00:19:54,110 --> 00:19:57,280 ‎天 你们可真会藏 374 00:19:57,364 --> 00:19:58,823 ‎但我会找到你们的! 375 00:20:11,253 --> 00:20:12,462 ‎萨凡纳? 376 00:20:13,004 --> 00:20:14,923 ‎天 我还没清醒过来吗? 377 00:20:18,843 --> 00:20:21,596 ‎是 真的是我来了 ‎我给你带了冰淇淋 378 00:20:22,347 --> 00:20:23,390 ‎为什么? 379 00:20:23,473 --> 00:20:24,557 ‎你在里面放了什么? 380 00:20:25,225 --> 00:20:26,893 ‎只不过是老鼠药和玻璃渣而已 381 00:20:27,686 --> 00:20:28,853 ‎什么都没有 你个怪人 382 00:20:28,937 --> 00:20:31,106 ‎是香草口味的 你的品位就这么差劲 383 00:20:32,065 --> 00:20:34,609 ‎现在这是怎么了?你不恨我了? 384 00:20:34,693 --> 00:20:35,568 ‎我之前恨过 385 00:20:36,236 --> 00:20:37,821 ‎然后我看到了你的直播 386 00:20:38,488 --> 00:20:40,573 ‎我们用碗装 ‎还是直接从盒子里挖来吃? 387 00:20:40,657 --> 00:20:42,367 ‎当然是用碗装 388 00:20:44,411 --> 00:20:46,663 ‎等等 什么直播? 389 00:20:52,294 --> 00:20:54,587 ‎(返校日) 390 00:21:58,109 --> 00:21:59,069 ‎你们都老了 391 00:22:00,445 --> 00:22:01,696 ‎我没老 392 00:22:02,280 --> 00:22:04,699 ‎但我血压很高 393 00:22:04,783 --> 00:22:08,578 ‎要是我测一下 都能爆表 394 00:22:08,661 --> 00:22:11,790 ‎别再抹那个药了 给 吃颗止痛药 395 00:22:11,873 --> 00:22:14,751 ‎重要的是我们做到了 396 00:22:15,710 --> 00:22:17,253 ‎你们今晚都很让我骄傲 397 00:22:19,381 --> 00:22:20,924 ‎你差点意思 398 00:22:24,135 --> 00:22:27,263 ‎该死 萨迪 别晃止痛药的瓶子了 399 00:22:27,347 --> 00:22:28,765 ‎有人头疼呢 400 00:22:28,848 --> 00:22:32,310 ‎别在地下室吸大麻 ‎躲着自己的孩子了 401 00:22:32,394 --> 00:22:33,395 ‎调整一下自己的生活 402 00:22:33,478 --> 00:22:35,730 ‎我会的 明天 403 00:22:36,523 --> 00:22:38,191 ‎我今晚睡这里 404 00:22:38,983 --> 00:22:40,276 ‎我需要个枕头 405 00:22:47,784 --> 00:22:48,618 ‎舒服 406 00:22:51,746 --> 00:22:57,001 ‎最近我去了一家药店 让我感触很深 407 00:22:58,378 --> 00:23:02,924 ‎我意识到了 ‎我辞职这件事做得非常不专业 408 00:23:04,259 --> 00:23:05,760 ‎我不该这样对待你 409 00:23:05,844 --> 00:23:08,471 ‎一个女人承认自己发疯 ‎这需要很大的勇气 410 00:23:13,935 --> 00:23:15,728 ‎我想我说的是我… 411 00:23:16,938 --> 00:23:18,148 ‎你说得没错 412 00:23:18,898 --> 00:23:19,732 ‎所以 我只是… 413 00:23:19,816 --> 00:23:21,651 ‎我感谢你 茜拉 414 00:23:21,734 --> 00:23:23,862 ‎我来就是为了跟你说这个 415 00:23:23,945 --> 00:23:28,116 ‎不用担心 我来的部分原因 ‎是我也许有个工作机会给你 416 00:23:29,117 --> 00:23:30,243 ‎在莫西总医院? 417 00:23:30,326 --> 00:23:31,161 ‎不是 418 00:23:31,244 --> 00:23:32,495 ‎你已经错过那个机会了 419 00:23:35,415 --> 00:23:37,917 ‎是一个行政主管的职位 420 00:23:38,001 --> 00:23:40,628 ‎我一听说就想到了你 421 00:23:41,421 --> 00:23:44,007 ‎茜拉!谢谢你 422 00:23:44,924 --> 00:23:47,177 ‎谢谢你 太感谢了 423 00:23:47,260 --> 00:23:50,305 ‎姑娘 我就知道你是真朋友 424 00:23:54,476 --> 00:23:55,852 ‎那个贱人 425 00:24:24,088 --> 00:24:29,093 ‎字幕翻译: 安源