1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,971 --> 00:00:14,390 Мама, тортик готов? 3 00:00:15,683 --> 00:00:18,394 Я поставила его в духовку пять минут назад. Ты же видела. 4 00:00:18,978 --> 00:00:22,065 Да, он так долго печется. 5 00:00:22,148 --> 00:00:24,275 Портишь день рождения Мистера Розоволапа. 6 00:00:25,026 --> 00:00:26,819 Он игрушечная собака, Майя. 7 00:00:27,403 --> 00:00:29,614 Ты его никогда не любила. 8 00:00:36,120 --> 00:00:40,249 Мам, если я знаю, что эта девочка в чате - на деле 50-летний мужчина, 9 00:00:40,333 --> 00:00:42,043 это кэтфишинг с моей стороны, да? 10 00:00:42,919 --> 00:00:45,838 Ты что, рехнулась? Хочешь, чтобы тебя похитили? 11 00:00:46,798 --> 00:00:48,674 Не так мало у тебя друзей. 12 00:00:48,758 --> 00:00:50,927 Знаешь… я оставлю его пока у себя. 13 00:00:51,010 --> 00:00:52,011 Ладно. 14 00:00:52,095 --> 00:00:54,680 Но сообщи, если «М-р Тиффани» мне ответит. 15 00:00:56,099 --> 00:00:57,433 Я потусуюсь с тобой. 16 00:00:59,143 --> 00:01:00,353 Когда будет готов торт? 17 00:01:00,436 --> 00:01:02,313 Кто-то сказал, тортик готов? 18 00:01:02,396 --> 00:01:04,941 Так! 19 00:01:06,067 --> 00:01:09,570 Считаю до одного. Кто будет здесь - останется без Рождества. 20 00:01:09,654 --> 00:01:10,488 Идем. 21 00:01:11,072 --> 00:01:12,281 Не хочу делить подарки. 22 00:01:17,870 --> 00:01:19,455 Нет. Скользкий путь, Реджина. 23 00:01:21,874 --> 00:01:24,210 Твой муж совсем заработался. 24 00:01:24,794 --> 00:01:27,213 Я в напряжении. Где твои волшебные пальчики? 25 00:01:27,296 --> 00:01:28,214 Давай. 26 00:01:29,423 --> 00:01:32,260 А если эти волшебные пальчики тебя задушат? 27 00:01:32,343 --> 00:01:33,469 Какого чёрта? 28 00:01:34,262 --> 00:01:37,682 Бенни, я целый день в этом доме, как в ловушке. 29 00:01:37,765 --> 00:01:39,142 Ты можешь уйти! 30 00:01:39,225 --> 00:01:42,770 Слава богу. Я бы тут с ума сошел с детьми. 31 00:01:43,855 --> 00:01:44,856 Я тебя убью. 32 00:01:46,607 --> 00:01:48,776 Сегодня я играла с Майей в прятки. 33 00:01:48,860 --> 00:01:51,154 Пока она пряталась, я затаилась в подвале 34 00:01:51,237 --> 00:01:52,572 и выкурила полкосяка. 35 00:01:52,655 --> 00:01:53,698 Только половину? 36 00:01:53,781 --> 00:01:55,032 Я буду в подвале! 37 00:02:03,916 --> 00:02:04,834 Не сегодня. 38 00:02:09,714 --> 00:02:10,631 Кого я обманываю? 39 00:02:12,425 --> 00:02:13,718 Привет. 40 00:02:15,469 --> 00:02:18,306 В доме пахнет как на фабрике травки Вилли Вонки. 41 00:02:18,806 --> 00:02:20,391 Что вы тут делаете? 42 00:02:20,474 --> 00:02:21,642 Выживаем. С трудом. 43 00:02:22,310 --> 00:02:23,227 Ясно. 44 00:02:25,438 --> 00:02:26,856 Дашь свой сиреневый топ? 45 00:02:27,732 --> 00:02:29,442 Дала бы, но Майя его разрезала, 46 00:02:29,525 --> 00:02:32,403 чтобы подарить майку Мистеру Розоволапу. 47 00:02:32,987 --> 00:02:34,697 Ну, тогда я пошла. Пока. 48 00:02:36,032 --> 00:02:39,035 Нет, блин. Ты первый взрослый, которого я вижу за день. 49 00:02:39,118 --> 00:02:40,912 Вроде я видела машину Бенни? 50 00:02:41,787 --> 00:02:43,039 Что я сказала? 51 00:02:43,915 --> 00:02:45,249 У меня нет времени. 52 00:02:45,333 --> 00:02:47,960 Я еду на встречу выпускников моего колледжа. 53 00:02:48,628 --> 00:02:50,963 Может, и хорошо, что у тебя нет того топа. 54 00:02:51,047 --> 00:02:53,424 Я их часто теряю, когда коньяк течет рекой. 55 00:02:54,508 --> 00:02:55,718 О боже. 56 00:02:55,801 --> 00:03:00,640 Выходные без детей и с выпивкой… и без детей? 57 00:03:01,182 --> 00:03:02,099 Я хочу с тобой. 58 00:03:02,975 --> 00:03:03,893 Вот еще. 59 00:03:05,186 --> 00:03:07,146 Я дам тебе тысячу долларов. 60 00:03:07,230 --> 00:03:09,148 У тебя ее нет. 61 00:03:09,232 --> 00:03:11,234 Могу взять у тебя и вернуть обратно. 62 00:03:11,317 --> 00:03:13,986 Лукриша, пожалуйста! Мне это необходимо. 63 00:03:14,904 --> 00:03:16,948 Реджина, я тебя понимаю. Правда. 64 00:03:17,031 --> 00:03:20,159 Но я не подпущу тебя, такую липучую, к своим друзьям. 65 00:03:21,035 --> 00:03:22,662 Как там тортик? 66 00:03:23,621 --> 00:03:26,791 Лукриша, я хочу к тебе в машину или под машину, 67 00:03:26,874 --> 00:03:28,918 но я положу конец моим страданиям. 68 00:03:29,001 --> 00:03:31,170 Гости Мистера Розоволапа уже беспокоятся. 69 00:03:31,254 --> 00:03:32,880 Они уходят домой. 70 00:03:32,964 --> 00:03:34,215 Я тоже. 71 00:03:35,091 --> 00:03:37,343 Хотя бы возьми меня к себе домой. 72 00:03:54,277 --> 00:03:55,278 Любимая песня. 73 00:03:55,987 --> 00:03:58,906 Надо платить за квартиру 74 00:03:59,991 --> 00:04:02,243 У тебя должна быть Р-А-Б-О-Т-А 75 00:04:02,326 --> 00:04:04,453 Если хочешь быть со мной… 76 00:04:04,537 --> 00:04:05,496 Реджина! 77 00:04:07,707 --> 00:04:09,125 Хочешь нас убить? 78 00:04:09,208 --> 00:04:12,920 Оно того стоило. Я выбралась из дома. Поездка с сестрой! 79 00:04:14,171 --> 00:04:17,049 Я же сказала, что не приглашаю тебя. 80 00:04:17,133 --> 00:04:20,428 В эти выходные я общаюсь со своими друзьями-ударниками. 81 00:04:20,511 --> 00:04:23,639 Общайся со своими тупыми ударниками. 82 00:04:24,473 --> 00:04:26,309 Ты меня и не заметишь. 83 00:04:26,392 --> 00:04:28,269 Лучше бы тебя здесь не было. 84 00:04:28,352 --> 00:04:29,812 Замолчи и веди машину. 85 00:04:31,939 --> 00:04:33,107 Ладно. 86 00:04:33,190 --> 00:04:35,192 Перелезай вперед. Я не «Убер». 87 00:04:35,693 --> 00:04:38,279 Ты права. В «Убере» были бы закуски. 88 00:04:40,448 --> 00:04:44,577 Если хочешь, я остановлюсь, и ты купишь еды. 89 00:04:45,286 --> 00:04:47,496 Чтобы ты уехала, когда я выйду? 90 00:04:48,205 --> 00:04:51,292 Нет. Ты не повторишь папин трюк. 91 00:04:54,378 --> 00:04:56,297 - Обсудим это? - Не в эти выходные. 92 00:04:56,380 --> 00:04:57,214 Согласна. 93 00:05:00,217 --> 00:05:02,887 Чёрт, Реджина не оставила нам еды. 94 00:05:05,973 --> 00:05:07,558 Аж волоски в носу спалило. 95 00:05:10,853 --> 00:05:11,854 Привет, пап. 96 00:05:11,937 --> 00:05:13,689 - Привет. - Привет, деда. 97 00:05:13,773 --> 00:05:15,274 Вот она. Дай пять. 98 00:05:19,362 --> 00:05:21,739 - Пришли за боксерскими перчатками. - Да? 99 00:05:21,822 --> 00:05:24,492 Возьму Сидни в зал и покажу ей кое-что. 100 00:05:24,575 --> 00:05:25,659 Неумение бить? 101 00:05:27,370 --> 00:05:30,206 Мама очень хорошо прячется. 102 00:05:30,289 --> 00:05:32,375 Я ее всё утро ищу. 103 00:05:32,458 --> 00:05:34,168 Я хорошо умею искать. Давай помогу. 104 00:05:35,795 --> 00:05:37,463 Она не знает, что мама уехала? 105 00:05:37,546 --> 00:05:38,798 Чёрт. Забыл ей сказать. 106 00:05:43,719 --> 00:05:46,764 Здрасте, м-р Апшоу. Алия дома? Она меня ждет. 107 00:05:46,847 --> 00:05:48,682 Алия, Саванна пришла. 108 00:05:48,766 --> 00:05:50,935 Знаешь, я запутался. 109 00:05:51,018 --> 00:05:54,188 Ты нам нравишься или мы на тебя злимся? 110 00:05:56,732 --> 00:05:58,317 Папа, выйди, пожалуйста. 111 00:05:58,401 --> 00:06:01,904 Если решишь приготовить спагетти - будешь умницей. 112 00:06:07,576 --> 00:06:09,203 Я принесла твой лак для ногтей, 113 00:06:09,286 --> 00:06:12,039 утюжок для волос и наше фото, где мы старомодные. 114 00:06:12,123 --> 00:06:14,917 Прекрати, Саванна. Обязательно это делать? 115 00:06:15,000 --> 00:06:17,086 Дай мне договорить. 116 00:06:17,920 --> 00:06:19,922 Знаешь что? Здесь всё. 117 00:06:20,005 --> 00:06:23,300 Просто… большая коробка с тем, чем мы были. 118 00:06:24,927 --> 00:06:26,720 Подруга, это как строчка из песни. 119 00:06:26,804 --> 00:06:30,307 Думаешь? Потому что мама купила мне гитару, и… 120 00:06:31,642 --> 00:06:33,894 Нет, Саванна, не ведись. 121 00:06:34,437 --> 00:06:36,814 Сколько раз я должна извиниться? 122 00:06:36,897 --> 00:06:37,898 Что еще мне сделать? 123 00:06:37,982 --> 00:06:39,942 Отдать мои вещи. 124 00:06:40,025 --> 00:06:40,901 Ладно. 125 00:06:50,911 --> 00:06:52,079 Здесь ничего нет. 126 00:06:52,163 --> 00:06:53,581 Да. Она пустая. 127 00:06:54,081 --> 00:06:56,250 Как твое обещание всегда быть моей подругой. 128 00:06:56,333 --> 00:06:58,335 Нет. Не переваливай вину на меня. 129 00:06:59,003 --> 00:07:03,048 Слушай, я просто хочу забрать свою куртку. Которая сейчас на тебе. 130 00:07:03,132 --> 00:07:06,844 Но она клевая. Она тебе не понравилась, когда мама ее тебе купила. 131 00:07:07,678 --> 00:07:09,346 Знаешь что? Ладно. 132 00:07:11,932 --> 00:07:12,766 Бери. 133 00:07:15,811 --> 00:07:16,896 Прощай, Алия. 134 00:07:17,521 --> 00:07:18,522 Прощай, Саванна. 135 00:07:30,618 --> 00:07:31,785 Спагетти готовы? 136 00:07:33,204 --> 00:07:34,705 У меня голова болит. 137 00:07:34,788 --> 00:07:38,459 Если не перестанешь… Твоя мама часто готовит с головной болью. 138 00:07:40,544 --> 00:07:44,798 ВСТРЕЧА ВЫПУСКНИКОВ 139 00:07:46,008 --> 00:07:47,092 Как мило! 140 00:07:50,137 --> 00:07:51,013 Так. 141 00:07:51,096 --> 00:07:54,266 Найди угол и сиди там, пока я тебя не заберу. 142 00:07:55,226 --> 00:07:56,852 Чёрт, Кри. Да, меня не звали, 143 00:07:56,936 --> 00:07:59,647 но не веди себя так, будто я тебя позорю! 144 00:07:59,730 --> 00:08:02,233 Ух ты, шипучка! Мамочка такое любит. 145 00:08:03,234 --> 00:08:06,403 Погоди, возьму два - по числу детей, оставшихся дома. 146 00:08:09,907 --> 00:08:11,825 Скажи друзьям, что не знаешь меня. 147 00:08:11,909 --> 00:08:13,494 Я так и хотела. 148 00:08:16,372 --> 00:08:17,248 Крабовую котлетку? 149 00:08:17,915 --> 00:08:19,124 Еще бы. 150 00:08:19,625 --> 00:08:22,002 Лукриша, будь другом, положи мне одну в рот. 151 00:08:28,509 --> 00:08:29,677 Положи ее мне в рот. 152 00:08:33,347 --> 00:08:34,181 Стройся! 153 00:08:34,265 --> 00:08:35,391 Что? 154 00:08:37,184 --> 00:08:39,645 Палочка Тёрнер пришла! 155 00:08:39,728 --> 00:08:42,731 У нее лишняя палочка. Что случилось? 156 00:08:42,815 --> 00:08:43,983 Упала с трапа самолета. 157 00:08:44,066 --> 00:08:45,234 Трезвая? 158 00:08:45,317 --> 00:08:46,694 Согласно компенсации, да. 159 00:08:48,737 --> 00:08:50,072 Ну, рассказывайте. 160 00:08:50,155 --> 00:08:52,116 Кто облысел, кто растолстел? 161 00:08:52,199 --> 00:08:53,450 Я - и то и другое. 162 00:08:53,534 --> 00:08:55,202 Ты таким и был. 163 00:08:55,286 --> 00:08:58,372 - Мы звали тебя бас-барабан. - Да? 164 00:09:01,959 --> 00:09:03,752 Чёрт! Веселимся! 165 00:09:05,462 --> 00:09:07,047 Привет! 166 00:09:08,591 --> 00:09:09,883 В углу стало скучно. 167 00:09:10,676 --> 00:09:11,510 Фрикадельку? 168 00:09:11,594 --> 00:09:12,886 Мы тебя так тоже звали. 169 00:09:12,970 --> 00:09:14,138 Да. 170 00:09:17,099 --> 00:09:20,144 Очевидно, ты забрела сюда из театрального отделения. 171 00:09:20,644 --> 00:09:22,813 Эти уроды - в зале С. 172 00:09:24,732 --> 00:09:26,525 Она шутит. 173 00:09:26,609 --> 00:09:29,194 Я ее сестра Реджина. 174 00:09:30,195 --> 00:09:31,655 Я здесь не училась. 175 00:09:32,156 --> 00:09:35,492 Просто скрываюсь от детей, пока у меня нет работы. 176 00:09:37,077 --> 00:09:38,495 Шампусик быстро подействовал. 177 00:09:41,332 --> 00:09:44,335 Она успешная вдохновляющая сестра 178 00:09:44,418 --> 00:09:46,045 или та, что загубила свою жизнь, 179 00:09:46,128 --> 00:09:48,047 и ты бросила колледж, чтобы спасти ее? 180 00:09:48,881 --> 00:09:51,592 Вы ее слышали. Вас вдохновили ее слова? 181 00:09:53,886 --> 00:09:57,056 Мы до сих пор не простили тебя, ты увела нашего капитана. 182 00:09:58,182 --> 00:10:01,310 Правда? Это же было почти 30 лет назад. 183 00:10:01,393 --> 00:10:04,063 Она об этом забыла. Правда, Лукриша? 184 00:10:04,563 --> 00:10:06,231 Ну, кто облысел, кто растолстел? 185 00:10:07,107 --> 00:10:11,904 Никто так не играл соло, как она. Но я понимаю. Семья есть семья. 186 00:10:13,030 --> 00:10:16,408 Ты хотя бы бросила лузера, который тебя обрюхатил? 187 00:10:21,830 --> 00:10:23,916 О, освободилось место в углу. 188 00:10:23,999 --> 00:10:26,126 Пойду и поставлю себя в угол. 189 00:10:28,295 --> 00:10:29,880 Вот ради кого ты нас бросила? 190 00:10:30,464 --> 00:10:33,217 Ну, мы все делали глупости в колледже. 191 00:10:37,012 --> 00:10:39,306 - Два джокера и две двойки! - Две двойки! 192 00:10:39,390 --> 00:10:40,683 О боже! 193 00:10:42,184 --> 00:10:43,060 Вот как надо! 194 00:10:43,143 --> 00:10:45,729 Конечно, вы выиграли. Гляньте на мою партнершу. 195 00:10:49,024 --> 00:10:50,275 Я была твоей партнершей? 196 00:10:52,361 --> 00:10:53,612 Пойду прилягу. 197 00:10:53,696 --> 00:10:55,364 Бывает после проигрыша. 198 00:10:55,447 --> 00:10:58,659 - Можем сыграть втроем. - Нам пора в зал. 199 00:10:58,742 --> 00:11:01,954 Ты хочешь уйти, потому что мы тебя обыграли! 200 00:11:02,538 --> 00:11:05,499 Думаю, мы провели слишком много времени с дедой. 201 00:11:06,250 --> 00:11:08,377 Возьми мои перчатки и налей на кухне воды. 202 00:11:08,877 --> 00:11:10,921 Правда хочешь учить ее боксу? 203 00:11:11,004 --> 00:11:11,880 Да. 204 00:11:12,631 --> 00:11:15,718 Говорю тебе, она не захочет это делать. 205 00:11:15,801 --> 00:11:16,760 И возненавидит тебя. 206 00:11:18,679 --> 00:11:21,223 Я не принимаю советов о детях от человека, 207 00:11:21,306 --> 00:11:23,183 который выдал скачки за зоопарк. 208 00:11:23,726 --> 00:11:25,644 А ты и поверил, дурак. 209 00:11:25,728 --> 00:11:27,312 В каком зоопарке одно животное? 210 00:11:28,188 --> 00:11:32,067 Мне было восемь. Я просто был рад пообщаться с тем, кого считал отцом. 211 00:11:32,901 --> 00:11:35,362 Как знаешь. Она не захочет заниматься боксом. 212 00:11:35,446 --> 00:11:37,656 Слушай. Я обожаю бокс, ясно? 213 00:11:37,740 --> 00:11:40,075 И я поделюсь этим с дочерью. 214 00:11:40,159 --> 00:11:43,704 Не стоит переться в зал, чтобы понять, что я прав. 215 00:11:43,787 --> 00:11:45,831 Да? Выясни это прямо тут, около дома. 216 00:11:45,914 --> 00:11:48,917 Ладно, я не против. Чтобы ты увидел, как ты ошибся. 217 00:11:49,001 --> 00:11:52,504 Хочешь мне показать - покажи, как варить спагетти! 218 00:12:02,222 --> 00:12:03,182 Ну что? 219 00:12:05,976 --> 00:12:07,478 Ура! 220 00:12:07,561 --> 00:12:09,480 Простите, можно взять подносы? 221 00:12:09,563 --> 00:12:12,483 Та пьяная в углу ждет, когда я вернусь. 222 00:12:13,442 --> 00:12:15,694 Я тебя вижу, Бретт. 223 00:12:16,612 --> 00:12:19,198 А ну иди сюда со спринг-роллами. 224 00:12:24,161 --> 00:12:26,538 Дрю. Это было круто. 225 00:12:26,622 --> 00:12:28,123 - Да. - Спасибо. 226 00:12:28,207 --> 00:12:29,291 Правда? 227 00:12:29,374 --> 00:12:32,252 Я услышала только неровную тройную дробь. 228 00:12:32,336 --> 00:12:34,213 А про твой парадидл я ничего не скажу. 229 00:12:35,547 --> 00:12:38,008 Я устала. Вчера привезли тело. 230 00:12:39,760 --> 00:12:41,428 Спокойно. У меня похоронное бюро. 231 00:12:42,554 --> 00:12:45,265 Так вот почему ты бьешь вяло, как мертвая. 232 00:12:46,475 --> 00:12:50,145 Палочка не изменилась. Унижает нас, чтобы нас возвысить. 233 00:12:50,229 --> 00:12:53,607 Ну, ты же меня знаешь. Я старалась руководить с любовью. 234 00:12:54,233 --> 00:12:55,943 А ты поруководи нами сегодня. 235 00:12:56,026 --> 00:12:58,862 Какая-то молодежь требует батла со старой гвардией. 236 00:12:58,946 --> 00:13:01,490 Да? Хотят нас обскакать? 237 00:13:01,573 --> 00:13:03,826 Чёрт. 238 00:13:03,909 --> 00:13:04,910 Где они? 239 00:13:08,455 --> 00:13:09,957 Нам пора. Пойдем. 240 00:13:16,964 --> 00:13:17,798 Живо! 241 00:13:21,051 --> 00:13:23,846 Видишь, как я двигаю запястьем в конце удара? 242 00:13:23,929 --> 00:13:24,888 Да. 243 00:13:24,972 --> 00:13:27,641 Так. Я пробиваю мишень. 244 00:13:28,600 --> 00:13:29,768 Ясно. 245 00:13:30,435 --> 00:13:32,688 Я буду бить, а ты - блокировать, ясно? 246 00:13:34,773 --> 00:13:36,859 Видишь? Тебе весело. 247 00:13:36,942 --> 00:13:39,027 Да, наверное. 248 00:13:39,111 --> 00:13:40,445 Смотри сюда. 249 00:13:40,529 --> 00:13:43,490 Итак, в этом углу ринга очаровательная 250 00:13:43,574 --> 00:13:47,160 девятилетка, которая хотела бы оказаться в другом месте, 251 00:13:47,244 --> 00:13:49,580 «Сладкая» Сидни Робинсон! 252 00:13:49,663 --> 00:13:50,539 Прекрати! 253 00:13:51,790 --> 00:13:55,794 В этом углу парень, который не желает слушать отца, 254 00:13:55,878 --> 00:13:59,673 не видит правды и думает, что он всё знает. 255 00:13:59,756 --> 00:14:01,884 Это Бернард Апшоу - младший! 256 00:14:01,967 --> 00:14:03,427 Не обращай на него внимания. 257 00:14:03,510 --> 00:14:05,596 Теперь я буду бить чуть быстрее. 258 00:14:05,679 --> 00:14:08,265 Помни: удар - блок, ясно? 259 00:14:08,348 --> 00:14:11,393 Бернард, ты уже всё доказал. Пойдем поиграем в пики. 260 00:14:11,476 --> 00:14:12,603 Она не хочет. 261 00:14:12,686 --> 00:14:14,187 По-моему, очень хочет. 262 00:14:14,271 --> 00:14:16,398 Иди присматривай за своими детьми. 263 00:14:16,481 --> 00:14:18,442 Я пытаюсь. Ребенок меня не слушает. 264 00:14:19,192 --> 00:14:21,612 Потому что ты не знаешь, что говоришь. 265 00:14:21,695 --> 00:14:23,530 Я знаю, когда ребенок недоволен. 266 00:14:23,614 --> 00:14:25,365 Еще бы. У тебя таких четверо. 267 00:14:25,949 --> 00:14:27,826 Не давай отцу помыкать тобой. 268 00:14:27,910 --> 00:14:29,536 Нам весело. 269 00:14:31,830 --> 00:14:33,081 Теперь тебя посадят! 270 00:14:36,418 --> 00:14:37,419 Я не понимаю. 271 00:14:38,629 --> 00:14:41,548 Ты умоляла меня поехать с тобой, 272 00:14:42,841 --> 00:14:44,593 а теперь мы уезжаем? 273 00:14:45,844 --> 00:14:50,182 Я всех повидала, вспомнила прошлое, с меня хватит. 274 00:14:50,265 --> 00:14:51,224 Врешь. 275 00:14:51,725 --> 00:14:54,102 Не хочешь говорить, что это из-за меня. 276 00:14:54,895 --> 00:15:00,025 Это из-за меня. Твои друзья говорили, что я испортила тебе жизнь. 277 00:15:00,108 --> 00:15:02,069 Здесь тебе всё об этом напоминает. 278 00:15:02,152 --> 00:15:04,821 У тебя дома мне всё об этом напоминает. 279 00:15:06,323 --> 00:15:08,158 Не оберегай меня, сестра. 280 00:15:08,241 --> 00:15:09,534 Не надо. 281 00:15:09,618 --> 00:15:14,122 Тебе просто стыдно, потому что я безработная… лузерша. 282 00:15:14,915 --> 00:15:19,586 Останови машину и выгони меня. 283 00:15:20,671 --> 00:15:23,131 Я ее еще даже не завела. 284 00:15:28,887 --> 00:15:30,764 Я не хотела играть на барабанах. 285 00:15:30,847 --> 00:15:32,724 Кто тебя просил? 286 00:15:32,808 --> 00:15:34,267 Мои друзья, пьянь. 287 00:15:35,310 --> 00:15:37,104 Я не играла после травмы ноги. 288 00:15:37,187 --> 00:15:38,438 Ох, Лукриша. 289 00:15:39,106 --> 00:15:40,524 Кто из нас пьян? 290 00:15:41,274 --> 00:15:44,111 На барабане не играют ногой. 291 00:15:44,736 --> 00:15:46,154 Не дыши в мою сторону. 292 00:15:46,822 --> 00:15:48,323 У меня контактное опьянение. 293 00:15:50,075 --> 00:15:52,869 Они ждут Палочку Тёрнер, но я уже не такая. 294 00:15:53,495 --> 00:15:57,541 Вряд ли я смогу так двигаться, раскачиваться и так далее. 295 00:15:57,624 --> 00:15:58,667 Они правы. 296 00:15:58,750 --> 00:16:01,628 Та палка на заднем сиденье… Только она у меня и осталась. 297 00:16:03,797 --> 00:16:05,966 Тебе просто страшно. 298 00:16:07,300 --> 00:16:11,013 Лукриша, у тебя получится. 299 00:16:11,096 --> 00:16:13,932 У тебя получится. 300 00:16:14,016 --> 00:16:17,644 А если нужны запасные палочки, Палочка Тёрнер, 301 00:16:18,228 --> 00:16:22,232 вот, я насобирала от фрикаделек. 302 00:16:28,405 --> 00:16:30,157 Д-р Моузес, несчастный случай. 303 00:16:32,659 --> 00:16:35,746 Бернард, почему ты принес зуб в мешке с водой? 304 00:16:35,829 --> 00:16:38,415 Пока ехали, лед растаял. Вставите его обратно? 305 00:16:38,498 --> 00:16:40,292 Нет. Это молочный зуб. 306 00:16:40,375 --> 00:16:41,752 Он должен выпасть. 307 00:16:43,295 --> 00:16:44,713 Ох уж эти неопытные отцы. 308 00:16:44,796 --> 00:16:47,841 Видишь, Бернард? Я говорила, что он шатается. 309 00:16:47,924 --> 00:16:51,595 Хорошо. Мы можем поесть? Я видел по пути «Олив Гарден». 310 00:16:53,388 --> 00:16:55,474 Что… А что с Алией? 311 00:16:55,557 --> 00:16:56,391 Ей грустно. 312 00:16:56,933 --> 00:16:58,268 Ее подруга бросила. 313 00:16:58,351 --> 00:17:00,604 И стукнула? У нее челюсть опухла. 314 00:17:00,687 --> 00:17:02,355 - Правда? - Да? 315 00:17:03,356 --> 00:17:05,442 Открой рот, милая. 316 00:17:05,525 --> 00:17:06,985 Я вижу, в чём дело. 317 00:17:07,069 --> 00:17:10,989 Зубы мудрости надо было удалить уже давно. Пойдем со мной. 318 00:17:14,076 --> 00:17:15,077 Не смотрите на меня. 319 00:17:15,160 --> 00:17:17,788 Это он бьет детей в лицо что есть мочи. 320 00:17:21,291 --> 00:17:24,544 Бесплатная зубная нитка. Что еще есть бесплатное? 321 00:17:31,009 --> 00:17:33,095 Моник больше не разрешит мне видеть Сидни. 322 00:17:33,178 --> 00:17:35,097 Я просто пытался наладить с ней контакт. 323 00:17:35,180 --> 00:17:37,015 Контакт получился мощный. 324 00:17:38,308 --> 00:17:40,894 По крайней мере, я отвел дочку к зубному. 325 00:17:40,977 --> 00:17:42,145 Верно. 326 00:17:42,229 --> 00:17:44,815 Моя дочка ходила с лицом как у Дона Корлеоне. 327 00:17:45,440 --> 00:17:48,610 Нелегко, когда мать ребенка ходит с пистолетом и шокером. 328 00:17:49,152 --> 00:17:51,279 Ну, у матери моих детей есть Лукриша. 329 00:17:52,197 --> 00:17:54,866 Я просто хотел, чтобы ей понравилось то, что я люблю. 330 00:17:54,950 --> 00:17:57,244 Ты хотел быть отцом, какого у тебя не было. 331 00:17:57,327 --> 00:17:59,621 Чушь. Я просто хотел, чтобы она… 332 00:18:00,539 --> 00:18:01,665 Вот чёрт. 333 00:18:02,415 --> 00:18:05,252 Я думал, что отцом быть легче. 334 00:18:05,335 --> 00:18:07,629 Нет, это отстой. А иногда - нет. 335 00:18:07,712 --> 00:18:09,047 Да, я понимаю. 336 00:18:09,131 --> 00:18:11,424 Не вини себя. Ты хороший отец. 337 00:18:11,508 --> 00:18:12,551 Спасибо, пап. 338 00:18:13,885 --> 00:18:16,138 Да и ты не такой плохой, как я думал. 339 00:18:16,221 --> 00:18:18,932 Ты никогда случайно не бил меня по лицу. 340 00:18:19,808 --> 00:18:21,518 А ты забыл про ярмарку? 341 00:18:22,018 --> 00:18:22,936 Да. 342 00:18:23,019 --> 00:18:23,979 Я тоже. 343 00:18:29,276 --> 00:18:30,318 Привет, папочка. 344 00:18:31,486 --> 00:18:33,029 Папочка. 345 00:18:34,030 --> 00:18:35,323 Смешное слово. 346 00:18:36,324 --> 00:18:37,993 Папочка! 347 00:18:39,494 --> 00:18:41,037 Ей вкололи что-то хорошее. 348 00:18:41,121 --> 00:18:42,873 Ничего не осталось? 349 00:18:44,332 --> 00:18:47,085 Надо снять рил для «Инсты». Пусть он взорвет интернет. 350 00:18:47,169 --> 00:18:50,172 - Это ее развеселит. - Да, давай, будет смешно. 351 00:18:50,255 --> 00:18:51,756 - Вот ее телефон. - Да. 352 00:18:54,467 --> 00:18:57,053 Алия, как ты себя чувствуешь, детка? 353 00:18:57,637 --> 00:18:59,472 Я чувствую всё сразу, 354 00:18:59,556 --> 00:19:02,142 меня переполняют чувства. 355 00:19:02,225 --> 00:19:03,393 Сечешь? 356 00:19:05,270 --> 00:19:08,565 А вот Саванна… Это грустно. 357 00:19:09,149 --> 00:19:12,110 Я скучаю по тебе, Саванна. Куда ты делась? 358 00:19:13,153 --> 00:19:16,156 Всё ради этой фальшивой и тупой Стеф Грин. 359 00:19:17,490 --> 00:19:19,784 Она воровка. 360 00:19:21,161 --> 00:19:22,287 Она не крутая. 361 00:19:23,038 --> 00:19:24,331 Саванна крутая. 362 00:19:25,165 --> 00:19:26,583 Круче не бывает. 363 00:19:27,667 --> 00:19:29,461 Она была моей лучшей подругой, 364 00:19:30,045 --> 00:19:32,214 а я с ней так плохо обошлась. 365 00:19:33,298 --> 00:19:36,176 Плохо… 366 00:19:38,470 --> 00:19:40,305 Больше не приводи домой детей! 367 00:19:40,388 --> 00:19:41,973 Нет, это выложить нельзя. 368 00:19:42,891 --> 00:19:44,935 Погоди, это прямой эфир? 369 00:19:45,018 --> 00:19:46,603 - Чёрт. - Выключи! 370 00:19:46,686 --> 00:19:48,146 - Выключил! - Что ты натворил? 371 00:19:48,230 --> 00:19:50,690 Если Алия узнает, всё свалим на Майю. 372 00:19:51,608 --> 00:19:52,984 Чёрт! Майя! 373 00:19:54,110 --> 00:19:57,280 Ух ты! Как же вы хорошо прячетесь. 374 00:19:57,364 --> 00:19:58,823 Но я вас найду! 375 00:20:11,253 --> 00:20:12,462 Саванна? 376 00:20:13,004 --> 00:20:14,923 Ой! У меня еще наркоз не отошел? 377 00:20:18,843 --> 00:20:21,596 Да нет. Я правда здесь. Принесла тебе мороженое. 378 00:20:22,347 --> 00:20:23,390 Почему? 379 00:20:23,473 --> 00:20:24,557 Что ты туда положила? 380 00:20:25,225 --> 00:20:26,893 Крысиный яд и битое стекло. 381 00:20:27,686 --> 00:20:28,853 Ничего, балда. 382 00:20:28,937 --> 00:20:31,106 Ванильное. Бред, что оно твое любимое. 383 00:20:32,065 --> 00:20:34,609 Что происходит? Ты же меня ненавидишь! 384 00:20:34,693 --> 00:20:35,568 Ненавидела. 385 00:20:36,236 --> 00:20:37,821 До твоего прямого эфира. 386 00:20:38,488 --> 00:20:40,573 Будем есть из тарелок или из упаковки? 387 00:20:40,657 --> 00:20:42,367 Из тарелок, конечно. 388 00:20:44,411 --> 00:20:46,663 Погоди. Какой прямой эфир? 389 00:20:52,294 --> 00:20:54,587 ВСТРЕЧА ВЫПУСКНИКОВ 390 00:21:58,109 --> 00:21:59,069 Вы все постарели. 391 00:22:00,445 --> 00:22:01,696 Я не старый. 392 00:22:02,280 --> 00:22:04,699 Но давление дико подскочило. 393 00:22:04,783 --> 00:22:08,578 Если я суну туда руку, манжета взорвется. 394 00:22:08,661 --> 00:22:11,790 Отдавай болеутоляющий гель. Возьми адвил. 395 00:22:11,873 --> 00:22:14,751 Важно то, что мы это сделали. 396 00:22:15,710 --> 00:22:17,253 Я вами горжусь. 397 00:22:19,381 --> 00:22:20,924 А тобой - нет. 398 00:22:24,135 --> 00:22:27,263 Чёрт, Сати. Хватит трясти адвилом. 399 00:22:27,347 --> 00:22:28,765 У кого-то голова болит. 400 00:22:28,848 --> 00:22:32,310 Прекращай курить траву в подвале и прятаться от детей. 401 00:22:32,394 --> 00:22:33,395 Обустрой свою жизнь. 402 00:22:33,478 --> 00:22:35,730 Да. Завтра же. 403 00:22:36,523 --> 00:22:38,191 Сегодня буду спать здесь. 404 00:22:38,983 --> 00:22:40,276 Мне нужна подушка. 405 00:22:47,784 --> 00:22:48,618 Отлично. 406 00:22:51,746 --> 00:22:57,001 Я недавно была в аптеке, и меня осенило. 407 00:22:58,378 --> 00:23:02,924 Я поняла, что то, как я уволилась, было непрофессионально. 408 00:23:04,259 --> 00:23:05,760 Ты этого не заслужила. 409 00:23:05,844 --> 00:23:08,471 Только сильная женщина признает, что она чокнутая. 410 00:23:13,935 --> 00:23:15,728 Кажется, я сказала… 411 00:23:16,938 --> 00:23:18,148 Поделом мне. 412 00:23:18,898 --> 00:23:19,732 Я просто… 413 00:23:19,816 --> 00:23:21,651 Знаешь, Шейла, спасибо, 414 00:23:21,734 --> 00:23:23,862 что пришла, чтобы я могла тебе это сказать. 415 00:23:23,945 --> 00:23:28,116 Ничего. Я пришла еще и потому, что у меня есть для тебя работа. 416 00:23:29,117 --> 00:23:30,243 В больнице «Мерси»? 417 00:23:30,326 --> 00:23:31,161 Нет. 418 00:23:31,244 --> 00:23:32,495 Этот поезд ушел. 419 00:23:35,415 --> 00:23:37,917 Место главного администратора. 420 00:23:38,001 --> 00:23:40,628 Как услышала о нём, сразу подумала о тебе. 421 00:23:41,421 --> 00:23:44,007 Шейла! Спасибо. 422 00:23:44,924 --> 00:23:47,177 Спасибо большое. 423 00:23:47,260 --> 00:23:50,305 Я всегда знала, что ты хорошая. 424 00:23:54,476 --> 00:23:55,852 Вот стерва. 425 00:24:24,088 --> 00:24:29,093 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова