1
00:00:06,049 --> 00:00:08,009
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:11,971 --> 00:00:14,390
Мама, тортик готов?
3
00:00:15,683 --> 00:00:18,394
Я поставила его в духовку
пять минут назад. Ты же видела.
4
00:00:18,978 --> 00:00:22,065
Да, он так долго печется.
5
00:00:22,148 --> 00:00:24,275
Портишь день рождения
Мистера Розоволапа.
6
00:00:25,026 --> 00:00:26,819
Он игрушечная собака, Майя.
7
00:00:27,403 --> 00:00:29,614
Ты его никогда не любила.
8
00:00:36,120 --> 00:00:40,249
Мам, если я знаю, что эта девочка
в чате - на деле 50-летний мужчина,
9
00:00:40,333 --> 00:00:42,043
это кэтфишинг с моей стороны, да?
10
00:00:42,919 --> 00:00:45,838
Ты что, рехнулась?
Хочешь, чтобы тебя похитили?
11
00:00:46,798 --> 00:00:48,674
Не так мало у тебя друзей.
12
00:00:48,758 --> 00:00:50,927
Знаешь… я оставлю его пока у себя.
13
00:00:51,010 --> 00:00:52,011
Ладно.
14
00:00:52,095 --> 00:00:54,680
Но сообщи,
если «М-р Тиффани» мне ответит.
15
00:00:56,099 --> 00:00:57,433
Я потусуюсь с тобой.
16
00:00:59,143 --> 00:01:00,353
Когда будет готов торт?
17
00:01:00,436 --> 00:01:02,313
Кто-то сказал, тортик готов?
18
00:01:02,396 --> 00:01:04,941
Так!
19
00:01:06,067 --> 00:01:09,570
Считаю до одного. Кто будет здесь -
останется без Рождества.
20
00:01:09,654 --> 00:01:10,488
Идем.
21
00:01:11,072 --> 00:01:12,281
Не хочу делить подарки.
22
00:01:17,870 --> 00:01:19,455
Нет. Скользкий путь, Реджина.
23
00:01:21,874 --> 00:01:24,210
Твой муж совсем заработался.
24
00:01:24,794 --> 00:01:27,213
Я в напряжении.
Где твои волшебные пальчики?
25
00:01:27,296 --> 00:01:28,214
Давай.
26
00:01:29,423 --> 00:01:32,260
А если эти волшебные пальчики
тебя задушат?
27
00:01:32,343 --> 00:01:33,469
Какого чёрта?
28
00:01:34,262 --> 00:01:37,682
Бенни, я целый день
в этом доме, как в ловушке.
29
00:01:37,765 --> 00:01:39,142
Ты можешь уйти!
30
00:01:39,225 --> 00:01:42,770
Слава богу. Я бы тут
с ума сошел с детьми.
31
00:01:43,855 --> 00:01:44,856
Я тебя убью.
32
00:01:46,607 --> 00:01:48,776
Сегодня я играла с Майей в прятки.
33
00:01:48,860 --> 00:01:51,154
Пока она пряталась,
я затаилась в подвале
34
00:01:51,237 --> 00:01:52,572
и выкурила полкосяка.
35
00:01:52,655 --> 00:01:53,698
Только половину?
36
00:01:53,781 --> 00:01:55,032
Я буду в подвале!
37
00:02:03,916 --> 00:02:04,834
Не сегодня.
38
00:02:09,714 --> 00:02:10,631
Кого я обманываю?
39
00:02:12,425 --> 00:02:13,718
Привет.
40
00:02:15,469 --> 00:02:18,306
В доме пахнет
как на фабрике травки Вилли Вонки.
41
00:02:18,806 --> 00:02:20,391
Что вы тут делаете?
42
00:02:20,474 --> 00:02:21,642
Выживаем. С трудом.
43
00:02:22,310 --> 00:02:23,227
Ясно.
44
00:02:25,438 --> 00:02:26,856
Дашь свой сиреневый топ?
45
00:02:27,732 --> 00:02:29,442
Дала бы, но Майя его разрезала,
46
00:02:29,525 --> 00:02:32,403
чтобы подарить майку
Мистеру Розоволапу.
47
00:02:32,987 --> 00:02:34,697
Ну, тогда я пошла. Пока.
48
00:02:36,032 --> 00:02:39,035
Нет, блин. Ты первый взрослый,
которого я вижу за день.
49
00:02:39,118 --> 00:02:40,912
Вроде я видела машину Бенни?
50
00:02:41,787 --> 00:02:43,039
Что я сказала?
51
00:02:43,915 --> 00:02:45,249
У меня нет времени.
52
00:02:45,333 --> 00:02:47,960
Я еду на встречу выпускников
моего колледжа.
53
00:02:48,628 --> 00:02:50,963
Может, и хорошо,
что у тебя нет того топа.
54
00:02:51,047 --> 00:02:53,424
Я их часто теряю,
когда коньяк течет рекой.
55
00:02:54,508 --> 00:02:55,718
О боже.
56
00:02:55,801 --> 00:03:00,640
Выходные без детей
и с выпивкой… и без детей?
57
00:03:01,182 --> 00:03:02,099
Я хочу с тобой.
58
00:03:02,975 --> 00:03:03,893
Вот еще.
59
00:03:05,186 --> 00:03:07,146
Я дам тебе тысячу долларов.
60
00:03:07,230 --> 00:03:09,148
У тебя ее нет.
61
00:03:09,232 --> 00:03:11,234
Могу взять у тебя и вернуть обратно.
62
00:03:11,317 --> 00:03:13,986
Лукриша, пожалуйста!
Мне это необходимо.
63
00:03:14,904 --> 00:03:16,948
Реджина, я тебя понимаю. Правда.
64
00:03:17,031 --> 00:03:20,159
Но я не подпущу тебя,
такую липучую, к своим друзьям.
65
00:03:21,035 --> 00:03:22,662
Как там тортик?
66
00:03:23,621 --> 00:03:26,791
Лукриша, я хочу к тебе
в машину или под машину,
67
00:03:26,874 --> 00:03:28,918
но я положу конец моим страданиям.
68
00:03:29,001 --> 00:03:31,170
Гости Мистера Розоволапа
уже беспокоятся.
69
00:03:31,254 --> 00:03:32,880
Они уходят домой.
70
00:03:32,964 --> 00:03:34,215
Я тоже.
71
00:03:35,091 --> 00:03:37,343
Хотя бы возьми меня к себе домой.
72
00:03:54,277 --> 00:03:55,278
Любимая песня.
73
00:03:55,987 --> 00:03:58,906
Надо платить за квартиру
74
00:03:59,991 --> 00:04:02,243
У тебя должна быть Р-А-Б-О-Т-А
75
00:04:02,326 --> 00:04:04,453
Если хочешь быть со мной…
76
00:04:04,537 --> 00:04:05,496
Реджина!
77
00:04:07,707 --> 00:04:09,125
Хочешь нас убить?
78
00:04:09,208 --> 00:04:12,920
Оно того стоило. Я выбралась
из дома. Поездка с сестрой!
79
00:04:14,171 --> 00:04:17,049
Я же сказала, что не приглашаю тебя.
80
00:04:17,133 --> 00:04:20,428
В эти выходные я общаюсь
со своими друзьями-ударниками.
81
00:04:20,511 --> 00:04:23,639
Общайся со своими тупыми ударниками.
82
00:04:24,473 --> 00:04:26,309
Ты меня и не заметишь.
83
00:04:26,392 --> 00:04:28,269
Лучше бы тебя здесь не было.
84
00:04:28,352 --> 00:04:29,812
Замолчи и веди машину.
85
00:04:31,939 --> 00:04:33,107
Ладно.
86
00:04:33,190 --> 00:04:35,192
Перелезай вперед. Я не «Убер».
87
00:04:35,693 --> 00:04:38,279
Ты права. В «Убере» были бы закуски.
88
00:04:40,448 --> 00:04:44,577
Если хочешь, я остановлюсь,
и ты купишь еды.
89
00:04:45,286 --> 00:04:47,496
Чтобы ты уехала, когда я выйду?
90
00:04:48,205 --> 00:04:51,292
Нет. Ты не повторишь папин трюк.
91
00:04:54,378 --> 00:04:56,297
- Обсудим это?
- Не в эти выходные.
92
00:04:56,380 --> 00:04:57,214
Согласна.
93
00:05:00,217 --> 00:05:02,887
Чёрт, Реджина не оставила нам еды.
94
00:05:05,973 --> 00:05:07,558
Аж волоски в носу спалило.
95
00:05:10,853 --> 00:05:11,854
Привет, пап.
96
00:05:11,937 --> 00:05:13,689
- Привет.
- Привет, деда.
97
00:05:13,773 --> 00:05:15,274
Вот она. Дай пять.
98
00:05:19,362 --> 00:05:21,739
- Пришли за боксерскими перчатками.
- Да?
99
00:05:21,822 --> 00:05:24,492
Возьму Сидни в зал и покажу ей кое-что.
100
00:05:24,575 --> 00:05:25,659
Неумение бить?
101
00:05:27,370 --> 00:05:30,206
Мама очень хорошо прячется.
102
00:05:30,289 --> 00:05:32,375
Я ее всё утро ищу.
103
00:05:32,458 --> 00:05:34,168
Я хорошо умею искать. Давай помогу.
104
00:05:35,795 --> 00:05:37,463
Она не знает, что мама уехала?
105
00:05:37,546 --> 00:05:38,798
Чёрт. Забыл ей сказать.
106
00:05:43,719 --> 00:05:46,764
Здрасте, м-р Апшоу.
Алия дома? Она меня ждет.
107
00:05:46,847 --> 00:05:48,682
Алия, Саванна пришла.
108
00:05:48,766 --> 00:05:50,935
Знаешь, я запутался.
109
00:05:51,018 --> 00:05:54,188
Ты нам нравишься или мы на тебя злимся?
110
00:05:56,732 --> 00:05:58,317
Папа, выйди, пожалуйста.
111
00:05:58,401 --> 00:06:01,904
Если решишь приготовить спагетти -
будешь умницей.
112
00:06:07,576 --> 00:06:09,203
Я принесла твой лак для ногтей,
113
00:06:09,286 --> 00:06:12,039
утюжок для волос и наше фото,
где мы старомодные.
114
00:06:12,123 --> 00:06:14,917
Прекрати, Саванна.
Обязательно это делать?
115
00:06:15,000 --> 00:06:17,086
Дай мне договорить.
116
00:06:17,920 --> 00:06:19,922
Знаешь что? Здесь всё.
117
00:06:20,005 --> 00:06:23,300
Просто… большая коробка
с тем, чем мы были.
118
00:06:24,927 --> 00:06:26,720
Подруга, это как строчка из песни.
119
00:06:26,804 --> 00:06:30,307
Думаешь? Потому что мама
купила мне гитару, и…
120
00:06:31,642 --> 00:06:33,894
Нет, Саванна, не ведись.
121
00:06:34,437 --> 00:06:36,814
Сколько раз я должна извиниться?
122
00:06:36,897 --> 00:06:37,898
Что еще мне сделать?
123
00:06:37,982 --> 00:06:39,942
Отдать мои вещи.
124
00:06:40,025 --> 00:06:40,901
Ладно.
125
00:06:50,911 --> 00:06:52,079
Здесь ничего нет.
126
00:06:52,163 --> 00:06:53,581
Да. Она пустая.
127
00:06:54,081 --> 00:06:56,250
Как твое обещание
всегда быть моей подругой.
128
00:06:56,333 --> 00:06:58,335
Нет. Не переваливай вину на меня.
129
00:06:59,003 --> 00:07:03,048
Слушай, я просто хочу забрать
свою куртку. Которая сейчас на тебе.
130
00:07:03,132 --> 00:07:06,844
Но она клевая. Она тебе не понравилась,
когда мама ее тебе купила.
131
00:07:07,678 --> 00:07:09,346
Знаешь что? Ладно.
132
00:07:11,932 --> 00:07:12,766
Бери.
133
00:07:15,811 --> 00:07:16,896
Прощай, Алия.
134
00:07:17,521 --> 00:07:18,522
Прощай, Саванна.
135
00:07:30,618 --> 00:07:31,785
Спагетти готовы?
136
00:07:33,204 --> 00:07:34,705
У меня голова болит.
137
00:07:34,788 --> 00:07:38,459
Если не перестанешь… Твоя мама
часто готовит с головной болью.
138
00:07:40,544 --> 00:07:44,798
ВСТРЕЧА ВЫПУСКНИКОВ
139
00:07:46,008 --> 00:07:47,092
Как мило!
140
00:07:50,137 --> 00:07:51,013
Так.
141
00:07:51,096 --> 00:07:54,266
Найди угол и сиди там,
пока я тебя не заберу.
142
00:07:55,226 --> 00:07:56,852
Чёрт, Кри. Да, меня не звали,
143
00:07:56,936 --> 00:07:59,647
но не веди себя так,
будто я тебя позорю!
144
00:07:59,730 --> 00:08:02,233
Ух ты, шипучка! Мамочка такое любит.
145
00:08:03,234 --> 00:08:06,403
Погоди, возьму два -
по числу детей, оставшихся дома.
146
00:08:09,907 --> 00:08:11,825
Скажи друзьям, что не знаешь меня.
147
00:08:11,909 --> 00:08:13,494
Я так и хотела.
148
00:08:16,372 --> 00:08:17,248
Крабовую котлетку?
149
00:08:17,915 --> 00:08:19,124
Еще бы.
150
00:08:19,625 --> 00:08:22,002
Лукриша, будь другом,
положи мне одну в рот.
151
00:08:28,509 --> 00:08:29,677
Положи ее мне в рот.
152
00:08:33,347 --> 00:08:34,181
Стройся!
153
00:08:34,265 --> 00:08:35,391
Что?
154
00:08:37,184 --> 00:08:39,645
Палочка Тёрнер пришла!
155
00:08:39,728 --> 00:08:42,731
У нее лишняя палочка. Что случилось?
156
00:08:42,815 --> 00:08:43,983
Упала с трапа самолета.
157
00:08:44,066 --> 00:08:45,234
Трезвая?
158
00:08:45,317 --> 00:08:46,694
Согласно компенсации, да.
159
00:08:48,737 --> 00:08:50,072
Ну, рассказывайте.
160
00:08:50,155 --> 00:08:52,116
Кто облысел, кто растолстел?
161
00:08:52,199 --> 00:08:53,450
Я - и то и другое.
162
00:08:53,534 --> 00:08:55,202
Ты таким и был.
163
00:08:55,286 --> 00:08:58,372
- Мы звали тебя бас-барабан.
- Да?
164
00:09:01,959 --> 00:09:03,752
Чёрт! Веселимся!
165
00:09:05,462 --> 00:09:07,047
Привет!
166
00:09:08,591 --> 00:09:09,883
В углу стало скучно.
167
00:09:10,676 --> 00:09:11,510
Фрикадельку?
168
00:09:11,594 --> 00:09:12,886
Мы тебя так тоже звали.
169
00:09:12,970 --> 00:09:14,138
Да.
170
00:09:17,099 --> 00:09:20,144
Очевидно, ты забрела сюда
из театрального отделения.
171
00:09:20,644 --> 00:09:22,813
Эти уроды - в зале С.
172
00:09:24,732 --> 00:09:26,525
Она шутит.
173
00:09:26,609 --> 00:09:29,194
Я ее сестра Реджина.
174
00:09:30,195 --> 00:09:31,655
Я здесь не училась.
175
00:09:32,156 --> 00:09:35,492
Просто скрываюсь от детей,
пока у меня нет работы.
176
00:09:37,077 --> 00:09:38,495
Шампусик быстро подействовал.
177
00:09:41,332 --> 00:09:44,335
Она успешная вдохновляющая сестра
178
00:09:44,418 --> 00:09:46,045
или та, что загубила свою жизнь,
179
00:09:46,128 --> 00:09:48,047
и ты бросила колледж, чтобы спасти ее?
180
00:09:48,881 --> 00:09:51,592
Вы ее слышали. Вас вдохновили ее слова?
181
00:09:53,886 --> 00:09:57,056
Мы до сих пор не простили тебя,
ты увела нашего капитана.
182
00:09:58,182 --> 00:10:01,310
Правда? Это же было почти 30 лет назад.
183
00:10:01,393 --> 00:10:04,063
Она об этом забыла. Правда, Лукриша?
184
00:10:04,563 --> 00:10:06,231
Ну, кто облысел, кто растолстел?
185
00:10:07,107 --> 00:10:11,904
Никто так не играл соло, как она.
Но я понимаю. Семья есть семья.
186
00:10:13,030 --> 00:10:16,408
Ты хотя бы бросила лузера,
который тебя обрюхатил?
187
00:10:21,830 --> 00:10:23,916
О, освободилось место в углу.
188
00:10:23,999 --> 00:10:26,126
Пойду и поставлю себя в угол.
189
00:10:28,295 --> 00:10:29,880
Вот ради кого ты нас бросила?
190
00:10:30,464 --> 00:10:33,217
Ну, мы все делали глупости в колледже.
191
00:10:37,012 --> 00:10:39,306
- Два джокера и две двойки!
- Две двойки!
192
00:10:39,390 --> 00:10:40,683
О боже!
193
00:10:42,184 --> 00:10:43,060
Вот как надо!
194
00:10:43,143 --> 00:10:45,729
Конечно, вы выиграли.
Гляньте на мою партнершу.
195
00:10:49,024 --> 00:10:50,275
Я была твоей партнершей?
196
00:10:52,361 --> 00:10:53,612
Пойду прилягу.
197
00:10:53,696 --> 00:10:55,364
Бывает после проигрыша.
198
00:10:55,447 --> 00:10:58,659
- Можем сыграть втроем.
- Нам пора в зал.
199
00:10:58,742 --> 00:11:01,954
Ты хочешь уйти,
потому что мы тебя обыграли!
200
00:11:02,538 --> 00:11:05,499
Думаю, мы провели
слишком много времени с дедой.
201
00:11:06,250 --> 00:11:08,377
Возьми мои перчатки
и налей на кухне воды.
202
00:11:08,877 --> 00:11:10,921
Правда хочешь учить ее боксу?
203
00:11:11,004 --> 00:11:11,880
Да.
204
00:11:12,631 --> 00:11:15,718
Говорю тебе, она не захочет это делать.
205
00:11:15,801 --> 00:11:16,760
И возненавидит тебя.
206
00:11:18,679 --> 00:11:21,223
Я не принимаю советов
о детях от человека,
207
00:11:21,306 --> 00:11:23,183
который выдал скачки за зоопарк.
208
00:11:23,726 --> 00:11:25,644
А ты и поверил, дурак.
209
00:11:25,728 --> 00:11:27,312
В каком зоопарке одно животное?
210
00:11:28,188 --> 00:11:32,067
Мне было восемь. Я просто был рад
пообщаться с тем, кого считал отцом.
211
00:11:32,901 --> 00:11:35,362
Как знаешь.
Она не захочет заниматься боксом.
212
00:11:35,446 --> 00:11:37,656
Слушай. Я обожаю бокс, ясно?
213
00:11:37,740 --> 00:11:40,075
И я поделюсь этим с дочерью.
214
00:11:40,159 --> 00:11:43,704
Не стоит переться в зал,
чтобы понять, что я прав.
215
00:11:43,787 --> 00:11:45,831
Да? Выясни это прямо тут, около дома.
216
00:11:45,914 --> 00:11:48,917
Ладно, я не против.
Чтобы ты увидел, как ты ошибся.
217
00:11:49,001 --> 00:11:52,504
Хочешь мне показать -
покажи, как варить спагетти!
218
00:12:02,222 --> 00:12:03,182
Ну что?
219
00:12:05,976 --> 00:12:07,478
Ура!
220
00:12:07,561 --> 00:12:09,480
Простите, можно взять подносы?
221
00:12:09,563 --> 00:12:12,483
Та пьяная в углу ждет, когда я вернусь.
222
00:12:13,442 --> 00:12:15,694
Я тебя вижу, Бретт.
223
00:12:16,612 --> 00:12:19,198
А ну иди сюда со спринг-роллами.
224
00:12:24,161 --> 00:12:26,538
Дрю. Это было круто.
225
00:12:26,622 --> 00:12:28,123
- Да.
- Спасибо.
226
00:12:28,207 --> 00:12:29,291
Правда?
227
00:12:29,374 --> 00:12:32,252
Я услышала только
неровную тройную дробь.
228
00:12:32,336 --> 00:12:34,213
А про твой парадидл я ничего не скажу.
229
00:12:35,547 --> 00:12:38,008
Я устала. Вчера привезли тело.
230
00:12:39,760 --> 00:12:41,428
Спокойно. У меня похоронное бюро.
231
00:12:42,554 --> 00:12:45,265
Так вот почему
ты бьешь вяло, как мертвая.
232
00:12:46,475 --> 00:12:50,145
Палочка не изменилась.
Унижает нас, чтобы нас возвысить.
233
00:12:50,229 --> 00:12:53,607
Ну, ты же меня знаешь.
Я старалась руководить с любовью.
234
00:12:54,233 --> 00:12:55,943
А ты поруководи нами сегодня.
235
00:12:56,026 --> 00:12:58,862
Какая-то молодежь
требует батла со старой гвардией.
236
00:12:58,946 --> 00:13:01,490
Да? Хотят нас обскакать?
237
00:13:01,573 --> 00:13:03,826
Чёрт.
238
00:13:03,909 --> 00:13:04,910
Где они?
239
00:13:08,455 --> 00:13:09,957
Нам пора. Пойдем.
240
00:13:16,964 --> 00:13:17,798
Живо!
241
00:13:21,051 --> 00:13:23,846
Видишь, как я двигаю запястьем
в конце удара?
242
00:13:23,929 --> 00:13:24,888
Да.
243
00:13:24,972 --> 00:13:27,641
Так. Я пробиваю мишень.
244
00:13:28,600 --> 00:13:29,768
Ясно.
245
00:13:30,435 --> 00:13:32,688
Я буду бить, а ты - блокировать, ясно?
246
00:13:34,773 --> 00:13:36,859
Видишь? Тебе весело.
247
00:13:36,942 --> 00:13:39,027
Да, наверное.
248
00:13:39,111 --> 00:13:40,445
Смотри сюда.
249
00:13:40,529 --> 00:13:43,490
Итак, в этом углу ринга очаровательная
250
00:13:43,574 --> 00:13:47,160
девятилетка, которая хотела бы
оказаться в другом месте,
251
00:13:47,244 --> 00:13:49,580
«Сладкая» Сидни Робинсон!
252
00:13:49,663 --> 00:13:50,539
Прекрати!
253
00:13:51,790 --> 00:13:55,794
В этом углу парень,
который не желает слушать отца,
254
00:13:55,878 --> 00:13:59,673
не видит правды
и думает, что он всё знает.
255
00:13:59,756 --> 00:14:01,884
Это Бернард Апшоу - младший!
256
00:14:01,967 --> 00:14:03,427
Не обращай на него внимания.
257
00:14:03,510 --> 00:14:05,596
Теперь я буду бить чуть быстрее.
258
00:14:05,679 --> 00:14:08,265
Помни: удар - блок, ясно?
259
00:14:08,348 --> 00:14:11,393
Бернард, ты уже всё доказал.
Пойдем поиграем в пики.
260
00:14:11,476 --> 00:14:12,603
Она не хочет.
261
00:14:12,686 --> 00:14:14,187
По-моему, очень хочет.
262
00:14:14,271 --> 00:14:16,398
Иди присматривай за своими детьми.
263
00:14:16,481 --> 00:14:18,442
Я пытаюсь. Ребенок меня не слушает.
264
00:14:19,192 --> 00:14:21,612
Потому что ты не знаешь, что говоришь.
265
00:14:21,695 --> 00:14:23,530
Я знаю, когда ребенок недоволен.
266
00:14:23,614 --> 00:14:25,365
Еще бы. У тебя таких четверо.
267
00:14:25,949 --> 00:14:27,826
Не давай отцу помыкать тобой.
268
00:14:27,910 --> 00:14:29,536
Нам весело.
269
00:14:31,830 --> 00:14:33,081
Теперь тебя посадят!
270
00:14:36,418 --> 00:14:37,419
Я не понимаю.
271
00:14:38,629 --> 00:14:41,548
Ты умоляла меня поехать с тобой,
272
00:14:42,841 --> 00:14:44,593
а теперь мы уезжаем?
273
00:14:45,844 --> 00:14:50,182
Я всех повидала,
вспомнила прошлое, с меня хватит.
274
00:14:50,265 --> 00:14:51,224
Врешь.
275
00:14:51,725 --> 00:14:54,102
Не хочешь говорить, что это из-за меня.
276
00:14:54,895 --> 00:15:00,025
Это из-за меня. Твои друзья говорили,
что я испортила тебе жизнь.
277
00:15:00,108 --> 00:15:02,069
Здесь тебе всё об этом напоминает.
278
00:15:02,152 --> 00:15:04,821
У тебя дома мне всё об этом напоминает.
279
00:15:06,323 --> 00:15:08,158
Не оберегай меня, сестра.
280
00:15:08,241 --> 00:15:09,534
Не надо.
281
00:15:09,618 --> 00:15:14,122
Тебе просто стыдно,
потому что я безработная… лузерша.
282
00:15:14,915 --> 00:15:19,586
Останови машину и выгони меня.
283
00:15:20,671 --> 00:15:23,131
Я ее еще даже не завела.
284
00:15:28,887 --> 00:15:30,764
Я не хотела играть на барабанах.
285
00:15:30,847 --> 00:15:32,724
Кто тебя просил?
286
00:15:32,808 --> 00:15:34,267
Мои друзья, пьянь.
287
00:15:35,310 --> 00:15:37,104
Я не играла после травмы ноги.
288
00:15:37,187 --> 00:15:38,438
Ох, Лукриша.
289
00:15:39,106 --> 00:15:40,524
Кто из нас пьян?
290
00:15:41,274 --> 00:15:44,111
На барабане не играют ногой.
291
00:15:44,736 --> 00:15:46,154
Не дыши в мою сторону.
292
00:15:46,822 --> 00:15:48,323
У меня контактное опьянение.
293
00:15:50,075 --> 00:15:52,869
Они ждут Палочку Тёрнер,
но я уже не такая.
294
00:15:53,495 --> 00:15:57,541
Вряд ли я смогу так двигаться,
раскачиваться и так далее.
295
00:15:57,624 --> 00:15:58,667
Они правы.
296
00:15:58,750 --> 00:16:01,628
Та палка на заднем сиденье…
Только она у меня и осталась.
297
00:16:03,797 --> 00:16:05,966
Тебе просто страшно.
298
00:16:07,300 --> 00:16:11,013
Лукриша, у тебя получится.
299
00:16:11,096 --> 00:16:13,932
У тебя получится.
300
00:16:14,016 --> 00:16:17,644
А если нужны запасные палочки,
Палочка Тёрнер,
301
00:16:18,228 --> 00:16:22,232
вот, я насобирала от фрикаделек.
302
00:16:28,405 --> 00:16:30,157
Д-р Моузес, несчастный случай.
303
00:16:32,659 --> 00:16:35,746
Бернард, почему ты принес зуб
в мешке с водой?
304
00:16:35,829 --> 00:16:38,415
Пока ехали, лед растаял.
Вставите его обратно?
305
00:16:38,498 --> 00:16:40,292
Нет. Это молочный зуб.
306
00:16:40,375 --> 00:16:41,752
Он должен выпасть.
307
00:16:43,295 --> 00:16:44,713
Ох уж эти неопытные отцы.
308
00:16:44,796 --> 00:16:47,841
Видишь, Бернард?
Я говорила, что он шатается.
309
00:16:47,924 --> 00:16:51,595
Хорошо. Мы можем поесть?
Я видел по пути «Олив Гарден».
310
00:16:53,388 --> 00:16:55,474
Что… А что с Алией?
311
00:16:55,557 --> 00:16:56,391
Ей грустно.
312
00:16:56,933 --> 00:16:58,268
Ее подруга бросила.
313
00:16:58,351 --> 00:17:00,604
И стукнула? У нее челюсть опухла.
314
00:17:00,687 --> 00:17:02,355
- Правда?
- Да?
315
00:17:03,356 --> 00:17:05,442
Открой рот, милая.
316
00:17:05,525 --> 00:17:06,985
Я вижу, в чём дело.
317
00:17:07,069 --> 00:17:10,989
Зубы мудрости надо было удалить
уже давно. Пойдем со мной.
318
00:17:14,076 --> 00:17:15,077
Не смотрите на меня.
319
00:17:15,160 --> 00:17:17,788
Это он бьет детей в лицо что есть мочи.
320
00:17:21,291 --> 00:17:24,544
Бесплатная зубная нитка.
Что еще есть бесплатное?
321
00:17:31,009 --> 00:17:33,095
Моник больше не разрешит мне
видеть Сидни.
322
00:17:33,178 --> 00:17:35,097
Я просто пытался
наладить с ней контакт.
323
00:17:35,180 --> 00:17:37,015
Контакт получился мощный.
324
00:17:38,308 --> 00:17:40,894
По крайней мере,
я отвел дочку к зубному.
325
00:17:40,977 --> 00:17:42,145
Верно.
326
00:17:42,229 --> 00:17:44,815
Моя дочка ходила с лицом
как у Дона Корлеоне.
327
00:17:45,440 --> 00:17:48,610
Нелегко, когда мать ребенка
ходит с пистолетом и шокером.
328
00:17:49,152 --> 00:17:51,279
Ну, у матери моих детей есть Лукриша.
329
00:17:52,197 --> 00:17:54,866
Я просто хотел,
чтобы ей понравилось то, что я люблю.
330
00:17:54,950 --> 00:17:57,244
Ты хотел быть отцом,
какого у тебя не было.
331
00:17:57,327 --> 00:17:59,621
Чушь. Я просто хотел, чтобы она…
332
00:18:00,539 --> 00:18:01,665
Вот чёрт.
333
00:18:02,415 --> 00:18:05,252
Я думал, что отцом быть легче.
334
00:18:05,335 --> 00:18:07,629
Нет, это отстой. А иногда - нет.
335
00:18:07,712 --> 00:18:09,047
Да, я понимаю.
336
00:18:09,131 --> 00:18:11,424
Не вини себя. Ты хороший отец.
337
00:18:11,508 --> 00:18:12,551
Спасибо, пап.
338
00:18:13,885 --> 00:18:16,138
Да и ты не такой плохой, как я думал.
339
00:18:16,221 --> 00:18:18,932
Ты никогда случайно
не бил меня по лицу.
340
00:18:19,808 --> 00:18:21,518
А ты забыл про ярмарку?
341
00:18:22,018 --> 00:18:22,936
Да.
342
00:18:23,019 --> 00:18:23,979
Я тоже.
343
00:18:29,276 --> 00:18:30,318
Привет, папочка.
344
00:18:31,486 --> 00:18:33,029
Папочка.
345
00:18:34,030 --> 00:18:35,323
Смешное слово.
346
00:18:36,324 --> 00:18:37,993
Папочка!
347
00:18:39,494 --> 00:18:41,037
Ей вкололи что-то хорошее.
348
00:18:41,121 --> 00:18:42,873
Ничего не осталось?
349
00:18:44,332 --> 00:18:47,085
Надо снять рил для «Инсты».
Пусть он взорвет интернет.
350
00:18:47,169 --> 00:18:50,172
- Это ее развеселит.
- Да, давай, будет смешно.
351
00:18:50,255 --> 00:18:51,756
- Вот ее телефон.
- Да.
352
00:18:54,467 --> 00:18:57,053
Алия, как ты себя чувствуешь, детка?
353
00:18:57,637 --> 00:18:59,472
Я чувствую всё сразу,
354
00:18:59,556 --> 00:19:02,142
меня переполняют чувства.
355
00:19:02,225 --> 00:19:03,393
Сечешь?
356
00:19:05,270 --> 00:19:08,565
А вот Саванна… Это грустно.
357
00:19:09,149 --> 00:19:12,110
Я скучаю по тебе, Саванна.
Куда ты делась?
358
00:19:13,153 --> 00:19:16,156
Всё ради этой фальшивой
и тупой Стеф Грин.
359
00:19:17,490 --> 00:19:19,784
Она воровка.
360
00:19:21,161 --> 00:19:22,287
Она не крутая.
361
00:19:23,038 --> 00:19:24,331
Саванна крутая.
362
00:19:25,165 --> 00:19:26,583
Круче не бывает.
363
00:19:27,667 --> 00:19:29,461
Она была моей лучшей подругой,
364
00:19:30,045 --> 00:19:32,214
а я с ней так плохо обошлась.
365
00:19:33,298 --> 00:19:36,176
Плохо…
366
00:19:38,470 --> 00:19:40,305
Больше не приводи домой детей!
367
00:19:40,388 --> 00:19:41,973
Нет, это выложить нельзя.
368
00:19:42,891 --> 00:19:44,935
Погоди, это прямой эфир?
369
00:19:45,018 --> 00:19:46,603
- Чёрт.
- Выключи!
370
00:19:46,686 --> 00:19:48,146
- Выключил!
- Что ты натворил?
371
00:19:48,230 --> 00:19:50,690
Если Алия узнает, всё свалим на Майю.
372
00:19:51,608 --> 00:19:52,984
Чёрт! Майя!
373
00:19:54,110 --> 00:19:57,280
Ух ты! Как же вы хорошо прячетесь.
374
00:19:57,364 --> 00:19:58,823
Но я вас найду!
375
00:20:11,253 --> 00:20:12,462
Саванна?
376
00:20:13,004 --> 00:20:14,923
Ой! У меня еще наркоз не отошел?
377
00:20:18,843 --> 00:20:21,596
Да нет. Я правда здесь.
Принесла тебе мороженое.
378
00:20:22,347 --> 00:20:23,390
Почему?
379
00:20:23,473 --> 00:20:24,557
Что ты туда положила?
380
00:20:25,225 --> 00:20:26,893
Крысиный яд и битое стекло.
381
00:20:27,686 --> 00:20:28,853
Ничего, балда.
382
00:20:28,937 --> 00:20:31,106
Ванильное. Бред, что оно твое любимое.
383
00:20:32,065 --> 00:20:34,609
Что происходит? Ты же меня ненавидишь!
384
00:20:34,693 --> 00:20:35,568
Ненавидела.
385
00:20:36,236 --> 00:20:37,821
До твоего прямого эфира.
386
00:20:38,488 --> 00:20:40,573
Будем есть из тарелок или из упаковки?
387
00:20:40,657 --> 00:20:42,367
Из тарелок, конечно.
388
00:20:44,411 --> 00:20:46,663
Погоди. Какой прямой эфир?
389
00:20:52,294 --> 00:20:54,587
ВСТРЕЧА ВЫПУСКНИКОВ
390
00:21:58,109 --> 00:21:59,069
Вы все постарели.
391
00:22:00,445 --> 00:22:01,696
Я не старый.
392
00:22:02,280 --> 00:22:04,699
Но давление дико подскочило.
393
00:22:04,783 --> 00:22:08,578
Если я суну туда руку,
манжета взорвется.
394
00:22:08,661 --> 00:22:11,790
Отдавай болеутоляющий гель.
Возьми адвил.
395
00:22:11,873 --> 00:22:14,751
Важно то, что мы это сделали.
396
00:22:15,710 --> 00:22:17,253
Я вами горжусь.
397
00:22:19,381 --> 00:22:20,924
А тобой - нет.
398
00:22:24,135 --> 00:22:27,263
Чёрт, Сати. Хватит трясти адвилом.
399
00:22:27,347 --> 00:22:28,765
У кого-то голова болит.
400
00:22:28,848 --> 00:22:32,310
Прекращай курить траву в подвале
и прятаться от детей.
401
00:22:32,394 --> 00:22:33,395
Обустрой свою жизнь.
402
00:22:33,478 --> 00:22:35,730
Да. Завтра же.
403
00:22:36,523 --> 00:22:38,191
Сегодня буду спать здесь.
404
00:22:38,983 --> 00:22:40,276
Мне нужна подушка.
405
00:22:47,784 --> 00:22:48,618
Отлично.
406
00:22:51,746 --> 00:22:57,001
Я недавно была в аптеке,
и меня осенило.
407
00:22:58,378 --> 00:23:02,924
Я поняла, что то, как я уволилась,
было непрофессионально.
408
00:23:04,259 --> 00:23:05,760
Ты этого не заслужила.
409
00:23:05,844 --> 00:23:08,471
Только сильная женщина
признает, что она чокнутая.
410
00:23:13,935 --> 00:23:15,728
Кажется, я сказала…
411
00:23:16,938 --> 00:23:18,148
Поделом мне.
412
00:23:18,898 --> 00:23:19,732
Я просто…
413
00:23:19,816 --> 00:23:21,651
Знаешь, Шейла, спасибо,
414
00:23:21,734 --> 00:23:23,862
что пришла,
чтобы я могла тебе это сказать.
415
00:23:23,945 --> 00:23:28,116
Ничего. Я пришла еще и потому,
что у меня есть для тебя работа.
416
00:23:29,117 --> 00:23:30,243
В больнице «Мерси»?
417
00:23:30,326 --> 00:23:31,161
Нет.
418
00:23:31,244 --> 00:23:32,495
Этот поезд ушел.
419
00:23:35,415 --> 00:23:37,917
Место главного администратора.
420
00:23:38,001 --> 00:23:40,628
Как услышала о нём,
сразу подумала о тебе.
421
00:23:41,421 --> 00:23:44,007
Шейла! Спасибо.
422
00:23:44,924 --> 00:23:47,177
Спасибо большое.
423
00:23:47,260 --> 00:23:50,305
Я всегда знала, что ты хорошая.
424
00:23:54,476 --> 00:23:55,852
Вот стерва.
425
00:24:24,088 --> 00:24:29,093
Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова