1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,971 --> 00:00:14,390 Mamma, er kaken ferdig? 3 00:00:15,683 --> 00:00:18,394 Jeg satte den inn for fem minutter siden. Du så på. 4 00:00:18,978 --> 00:00:22,065 Ja, det tar en evighet. 5 00:00:22,148 --> 00:00:24,275 Du ødelegger bursdagen til herr Rosapoter. 6 00:00:25,026 --> 00:00:26,819 Han er et kosedyr. 7 00:00:27,403 --> 00:00:29,614 Du har aldri likt herr Rosapoter! 8 00:00:36,120 --> 00:00:40,249 Mamma, hvis jeg vet at jenta jeg snakker med, er en 50 år gammel mann, 9 00:00:40,333 --> 00:00:42,043 så lurer jeg ham, ikke sant? 10 00:00:42,919 --> 00:00:45,838 Hva er galt med deg? Prøver du å bli bortført? 11 00:00:46,798 --> 00:00:48,674 Du har ikke så få venner. 12 00:00:48,758 --> 00:00:50,927 Du vet… Jeg skal bare beholde denne. 13 00:00:51,010 --> 00:00:52,011 Greit. 14 00:00:52,095 --> 00:00:54,680 Bare si fra om "Mr. Tiffany" svarer. 15 00:00:56,099 --> 00:00:57,433 Jeg skal henge med deg. 16 00:00:59,143 --> 00:01:00,353 Når er kaken ferdig? 17 00:01:00,436 --> 00:01:02,313 Sa noen at kaken er ferdig? 18 00:01:02,396 --> 00:01:04,941 Ok! 19 00:01:06,067 --> 00:01:09,570 Den som er her når jeg teller til én vil miste julen. 20 00:01:09,654 --> 00:01:10,488 Kom igjen. 21 00:01:11,072 --> 00:01:12,281 Ingen gavedeling igjen. 22 00:01:17,870 --> 00:01:19,455 Nei. Ikke lurt, Regina. 23 00:01:21,874 --> 00:01:24,210 Mannen din har jobbet hardt. 24 00:01:24,794 --> 00:01:27,213 Jeg er anspent. Bruk de magiske fingrene dine. 25 00:01:27,296 --> 00:01:28,214 Kom igjen. 26 00:01:29,423 --> 00:01:32,260 Hva om de magiske fingrene kveler deg? 27 00:01:32,343 --> 00:01:33,469 Hva faen? 28 00:01:34,262 --> 00:01:37,682 Bennie, jeg har vært fanget her i huset hver dag, hele dagen. 29 00:01:37,765 --> 00:01:39,142 Du får dra! 30 00:01:39,225 --> 00:01:42,770 Heldigvis. Jeg hadde blitt gal om jeg var her med barna. 31 00:01:43,855 --> 00:01:44,856 Jeg skal drepe deg. 32 00:01:46,607 --> 00:01:48,776 Jeg har lekt gjemsel med Maya. 33 00:01:48,860 --> 00:01:51,154 Mens hun gjemte seg, var jeg i kjelleren 34 00:01:51,237 --> 00:01:52,572 og røykte en halv joint. 35 00:01:52,655 --> 00:01:53,698 Bare halve? 36 00:01:53,781 --> 00:01:55,032 Jeg er i kjelleren. 37 00:02:03,916 --> 00:02:04,834 Ikke i dag. 38 00:02:09,714 --> 00:02:10,631 Hvem lurer jeg? 39 00:02:12,425 --> 00:02:13,718 Hei. 40 00:02:15,469 --> 00:02:18,306 Det lukter som Willy Wonkas marihuanafabrikk. 41 00:02:18,806 --> 00:02:20,391 Hva driver dere med? 42 00:02:20,474 --> 00:02:21,642 Overlever knapt. 43 00:02:22,310 --> 00:02:23,227 Der har du det. 44 00:02:25,438 --> 00:02:26,856 Kan jeg låne lavendelblusen? 45 00:02:27,732 --> 00:02:29,442 Hadde ikke Maya klippet den 46 00:02:29,525 --> 00:02:32,403 for å lage en magetopp til herr Rosapoter. 47 00:02:32,987 --> 00:02:34,697 Jeg er ferdig her. Ha det. 48 00:02:36,032 --> 00:02:39,035 Faen heller. Du er den første voksne jeg har snakket med. 49 00:02:39,118 --> 00:02:40,912 Var ikke Bennies bil utenfor? 50 00:02:41,787 --> 00:02:43,039 Hva sa jeg? 51 00:02:43,915 --> 00:02:45,249 Jeg har ikke tid. 52 00:02:45,333 --> 00:02:47,960 Jeg må pakke til helgens college-skoleball. 53 00:02:48,628 --> 00:02:50,963 Kanskje bra at du ikke hadde toppen. 54 00:02:51,047 --> 00:02:53,424 Jeg pleier å ta dem av etter noen Remyer. 55 00:02:54,508 --> 00:02:55,718 Herregud. 56 00:02:55,801 --> 00:03:00,640 En barnefri helg med ingen barn og drikking… og ingen barn? 57 00:03:01,182 --> 00:03:02,099 Ta meg med. 58 00:03:02,975 --> 00:03:03,893 Faen heller. 59 00:03:05,186 --> 00:03:07,146 Jeg gir deg tusen dollar. 60 00:03:07,230 --> 00:03:09,148 Du har ikke tusen dollar. 61 00:03:09,232 --> 00:03:11,234 Jeg kan låne dem av deg og betale tilbake. 62 00:03:11,317 --> 00:03:13,986 Lucretia, vær så snill! Jeg trenger det. 63 00:03:14,904 --> 00:03:16,948 Regina, jeg hører hva du sier. 64 00:03:17,031 --> 00:03:20,159 Men aldri om jeg slipper en trengende nær vennene mine. 65 00:03:21,035 --> 00:03:22,662 Hvordan går det med kaken? 66 00:03:23,621 --> 00:03:26,791 Du kan plassere meg i bilen eller under bilen, 67 00:03:26,874 --> 00:03:28,918 men min lidelse skal ta slutt. 68 00:03:29,001 --> 00:03:31,170 Herr Rosapoters gjester er rastløse. 69 00:03:31,254 --> 00:03:32,880 De begynner å dra hjem. 70 00:03:32,964 --> 00:03:34,215 Jeg også. 71 00:03:35,091 --> 00:03:37,343 Ta meg med dit i det minste. 72 00:03:54,277 --> 00:03:55,278 Sangen min. 73 00:03:55,987 --> 00:03:58,906 Det er ikke noe annet enn leien 74 00:03:59,991 --> 00:04:02,243 Du må ha en J-O-B-B… 75 00:04:02,326 --> 00:04:04,453 Hvis du vil være sammen med meg… 76 00:04:04,537 --> 00:04:05,496 Regina! 77 00:04:07,707 --> 00:04:09,125 Prøver du å få oss drept? 78 00:04:09,208 --> 00:04:12,920 Det er verdt det. Jeg er ute av huset. Jøss. Søstertur! 79 00:04:14,171 --> 00:04:17,049 Jeg sa at du ikke var invitert. 80 00:04:17,133 --> 00:04:20,428 Dette skal være min helg med vennene fra trommegruppa. 81 00:04:20,511 --> 00:04:23,639 Du kan fortsett være med dummevennene dine. 82 00:04:24,473 --> 00:04:26,309 Du vil ikke merke at jeg er der. 83 00:04:26,392 --> 00:04:28,269 Enklere om du ikke var der. 84 00:04:28,352 --> 00:04:29,812 Hold kjeft og kjør. 85 00:04:31,939 --> 00:04:33,107 Greit. 86 00:04:33,190 --> 00:04:35,192 Kom foran. Dette er ingen Uber. 87 00:04:35,693 --> 00:04:38,279 Visst pokker. En Uber har snacks. 88 00:04:40,448 --> 00:04:44,577 Jeg kan stoppe på en rasteplass så du kan kjøpe mat. 89 00:04:45,286 --> 00:04:47,496 Så du kan kjøre når jeg går ut? 90 00:04:48,205 --> 00:04:51,292 Nei. Du kan ikke dra en pappa med meg. 91 00:04:54,378 --> 00:04:56,297 -Snakker vi om det? -Ikke denne helgen. 92 00:04:56,380 --> 00:04:57,214 Enig. 93 00:05:00,217 --> 00:05:02,887 Faen, Regina la ikke igjen noe mat her. 94 00:05:05,973 --> 00:05:07,558 Brente av meg nesehårene. 95 00:05:10,853 --> 00:05:11,854 Hei, pappa. 96 00:05:11,937 --> 00:05:13,689 -Hei. -Hei, besten. 97 00:05:13,773 --> 00:05:15,274 Der er hun. Opp med den. 98 00:05:19,362 --> 00:05:21,739 -Vi skal hente de gamle boksehanskene. -Å? 99 00:05:21,822 --> 00:05:24,492 Jeg skal ta med Sydney til senteret og lære henne. 100 00:05:24,575 --> 00:05:25,659 At du ikke kan slå? 101 00:05:27,370 --> 00:05:30,206 Mamma er flink til gjemsel. 102 00:05:30,289 --> 00:05:32,375 Jeg har lett hele morgenen. 103 00:05:32,458 --> 00:05:34,168 Jeg er flink. Jeg kan hjelpe deg. 104 00:05:35,795 --> 00:05:37,463 Vet hun ikke at mamma dro? 105 00:05:37,546 --> 00:05:38,798 Faen. Jeg glemte å si det. 106 00:05:43,719 --> 00:05:46,764 Hei, Mr. Upshaw. Er Aaliyah hjemme? Hun venter meg. 107 00:05:46,847 --> 00:05:48,682 Aaliyah, Savannah er her. 108 00:05:48,766 --> 00:05:50,935 Jeg blir forvirret iblant. 109 00:05:51,018 --> 00:05:54,188 Er du hun vi liker eller hun vi skal være sint på? 110 00:05:56,732 --> 00:05:58,317 Pappa, kan vi være alene? 111 00:05:58,401 --> 00:06:01,904 Hvis du vil lage spaghetti, så er du favoritten min. 112 00:06:07,576 --> 00:06:09,203 Jeg tok med neglelakken, 113 00:06:09,286 --> 00:06:12,039 rettetangen, det gammeldagse bildet av oss i Six Flags. 114 00:06:12,123 --> 00:06:14,917 Kom igjen, Savannah. Er dette nødvendig? 115 00:06:15,000 --> 00:06:17,086 La meg fullføre. 116 00:06:17,920 --> 00:06:19,922 Vet du hva? Alt er inni den. 117 00:06:20,005 --> 00:06:23,300 Bare en stor eske med det vi pleide å være. 118 00:06:24,927 --> 00:06:26,720 Det er en sangtekst. 119 00:06:26,804 --> 00:06:30,307 Tror du det? Fordi moren min kjøpte en gitar og… 120 00:06:31,642 --> 00:06:33,894 Nei, Savannah, ikke bli sugd inn. 121 00:06:34,437 --> 00:06:36,814 Hvor mange ganger må jeg si unnskyld? 122 00:06:36,897 --> 00:06:37,898 Hva mer? 123 00:06:37,982 --> 00:06:39,942 Du kan gi meg tingene mine. 124 00:06:40,025 --> 00:06:40,901 Greit. 125 00:06:50,911 --> 00:06:52,079 Det er ikke noe her. 126 00:06:52,163 --> 00:06:53,581 Ja. Tomt. 127 00:06:54,081 --> 00:06:56,250 Akkurat som bestevennløftet. 128 00:06:56,333 --> 00:06:58,335 Niks. Ikke si det. 129 00:06:59,003 --> 00:07:03,048 Det eneste jeg vil ha nå, er jakken min. Den du har på. 130 00:07:03,132 --> 00:07:06,844 Jeg elsker den. Du likte den ikke da moren din kjøpte den. 131 00:07:07,678 --> 00:07:09,346 Vet du hva? Greit. 132 00:07:11,932 --> 00:07:12,766 Ta den. 133 00:07:15,811 --> 00:07:16,896 Ha det, Aaliyah. 134 00:07:17,521 --> 00:07:18,522 Ha det, Savannah. 135 00:07:30,618 --> 00:07:31,785 Er spaghettien ferdig? 136 00:07:33,204 --> 00:07:34,705 Jeg har vondt i hodet. 137 00:07:34,788 --> 00:07:38,459 Gi deg… Moren din lager mat med hodepine hele tiden. 138 00:07:40,544 --> 00:07:44,798 SKOLEBALL 139 00:07:46,008 --> 00:07:47,092 Det er søtt! 140 00:07:50,137 --> 00:07:51,013 Ok. 141 00:07:51,096 --> 00:07:54,266 Finn et hjørne og bli der til jeg henter deg. 142 00:07:55,226 --> 00:07:56,852 Jeg trenger meg på, 143 00:07:56,936 --> 00:07:59,647 men ikke lat som jeg gjør deg flau. 144 00:07:59,730 --> 00:08:02,233 Bobler! Mamma liker det. 145 00:08:03,234 --> 00:08:06,403 Vent litt, la meg ta to for de barna jeg forlot hjemme. 146 00:08:09,907 --> 00:08:11,825 Bare si at du ikke kjenner meg. 147 00:08:11,909 --> 00:08:13,494 Allerede planen. 148 00:08:16,372 --> 00:08:17,248 Krabbekake? 149 00:08:17,915 --> 00:08:19,124 Visst pokker. 150 00:08:19,625 --> 00:08:22,002 Gjør meg en tjeneste og putt en i munnen min. 151 00:08:28,509 --> 00:08:29,677 Putt en i munnen min. 152 00:08:33,347 --> 00:08:34,181 Formasjon! 153 00:08:34,265 --> 00:08:35,391 Hva? 154 00:08:37,184 --> 00:08:39,645 Sticks Turner er her! 155 00:08:39,728 --> 00:08:42,731 Hun har en ekstra stikke. Hva skjedde? 156 00:08:42,815 --> 00:08:43,983 Falt ned fra gangbroen. 157 00:08:44,066 --> 00:08:45,234 Edru? 158 00:08:45,317 --> 00:08:46,694 Ifølge forliket. 159 00:08:48,737 --> 00:08:50,072 Oppdater meg. 160 00:08:50,155 --> 00:08:52,116 Hvem har blitt skallet og tjukk? 161 00:08:52,199 --> 00:08:53,450 Jeg er begge deler. 162 00:08:53,534 --> 00:08:55,202 Du var alltid sånn. 163 00:08:55,286 --> 00:08:58,372 -Vi pleide å kalle deg basstrommen. -Jaså? 164 00:09:01,959 --> 00:09:03,752 Det er fest! 165 00:09:05,462 --> 00:09:07,047 Hei! 166 00:09:08,591 --> 00:09:09,883 Hjørnet ble kjedelig. 167 00:09:10,676 --> 00:09:11,510 Kjøttbolle? 168 00:09:11,594 --> 00:09:12,886 Vi kalte deg det også. 169 00:09:12,970 --> 00:09:14,138 Ja. 170 00:09:17,099 --> 00:09:20,144 Du har åpenbart kommet fra teateravdelingen. 171 00:09:20,644 --> 00:09:22,813 De snålingene er i ballsal C. 172 00:09:24,732 --> 00:09:26,525 Hun tuller. 173 00:09:26,609 --> 00:09:29,194 Jeg er søsteren hennes, Regina. 174 00:09:30,195 --> 00:09:31,655 Jeg gikk ikke på college her. 175 00:09:32,156 --> 00:09:35,492 Jeg prøver å komme unna barna nå som jeg søker jobb. 176 00:09:37,077 --> 00:09:38,495 Den champagnen slo til. 177 00:09:41,332 --> 00:09:44,335 Er hun den vellykkede motivasjonssøsteren, 178 00:09:44,418 --> 00:09:46,045 eller den som ødela livet sitt 179 00:09:46,128 --> 00:09:48,047 så du måtte slutte på college? 180 00:09:48,881 --> 00:09:51,592 Du hørte henne. Ble du motivert av noe? 181 00:09:53,886 --> 00:09:57,056 Vi har ikke tilgitt deg for tapet av trommegruppens kaptein. 182 00:09:58,182 --> 00:10:01,310 Jaså? Det er nesten 30 år siden. 183 00:10:01,393 --> 00:10:04,063 Hun har glemt det. Ikke sant, Lucretia? 184 00:10:04,563 --> 00:10:06,231 Hvem ble feit og hvem ble skallet? 185 00:10:07,107 --> 00:10:11,904 Ingen kunne gjøre en solo som henne. Men jeg skjønner det. Familie er familie. 186 00:10:13,030 --> 00:10:16,408 Si at du kom deg unna den taperen som gjorde deg gravid. 187 00:10:21,830 --> 00:10:23,916 Det ble et ledig hjørne. 188 00:10:23,999 --> 00:10:26,126 Jeg skal stille meg i det hjørnet. 189 00:10:28,295 --> 00:10:29,880 Var det hun du vraket oss for? 190 00:10:30,464 --> 00:10:33,217 Alle gjorde dumme ting på college. 191 00:10:37,012 --> 00:10:39,306 -Joker, joker, to, to! -To, to! 192 00:10:39,390 --> 00:10:40,683 Herregud! 193 00:10:42,184 --> 00:10:43,060 Sånn ja! 194 00:10:43,143 --> 00:10:45,729 Selvsagt vant dere. Se på partneren min. 195 00:10:49,024 --> 00:10:50,275 Var jeg partneren? 196 00:10:52,361 --> 00:10:53,612 Jeg skal legge meg. 197 00:10:53,696 --> 00:10:55,364 Det er det tap gjør med deg. 198 00:10:55,447 --> 00:10:58,659 -Vi kan spille noe med tre. -Vi må dra til senteret. 199 00:10:58,742 --> 00:11:01,954 Du vil dra fordi vi knuste deg! 200 00:11:02,538 --> 00:11:05,499 Jeg tror vi har tilbragt for mye tid med besten. 201 00:11:06,250 --> 00:11:08,377 Hent hanskene mine og vann på kjøkkenet. 202 00:11:08,877 --> 00:11:10,921 Du liker denne boksegreia. 203 00:11:11,004 --> 00:11:11,880 Ja visst. 204 00:11:12,631 --> 00:11:15,718 Jeg sier det. Hun har ikke lyst. 205 00:11:15,801 --> 00:11:16,760 Hun vil hate deg. 206 00:11:18,679 --> 00:11:21,223 Jeg tar ikke råd fra en som sa 207 00:11:21,306 --> 00:11:23,183 at veddeløpsbanen var dyreparken. 208 00:11:23,726 --> 00:11:25,644 Du dumrianen trodde på det. 209 00:11:25,728 --> 00:11:27,312 Hvilken dyrepark har ett dyr? 210 00:11:28,188 --> 00:11:32,067 Jeg var åtte. Jeg var glad for å henge med han jeg fikk vite var faren min. 211 00:11:32,901 --> 00:11:35,362 Føl det du føler. Hun vil ikke bokse. 212 00:11:35,446 --> 00:11:37,656 Hør. Jeg elsker boksing. 213 00:11:37,740 --> 00:11:40,075 Jeg skal dele det med datteren min. 214 00:11:40,159 --> 00:11:43,704 Ikke dra helt til senteret for å finne ut at jeg har rett. 215 00:11:43,787 --> 00:11:45,831 Du kan gjøre det i oppkjørselen. 216 00:11:45,914 --> 00:11:48,917 Funker for meg. Bare så du kan se at du tar feil. 217 00:11:49,001 --> 00:11:52,504 Hvis du vil vise meg noe, vis at du kan lage spaghetti! 218 00:12:02,222 --> 00:12:03,182 Hva! 219 00:12:05,976 --> 00:12:07,478 Ja! 220 00:12:07,561 --> 00:12:09,480 Får jeg brettene, takk? 221 00:12:09,563 --> 00:12:12,483 Den fulle kvinnen venter på meg. 222 00:12:13,442 --> 00:12:15,694 Jeg ser deg, Brett. 223 00:12:16,612 --> 00:12:19,198 Kom hit med vårrullene. 224 00:12:24,161 --> 00:12:26,538 Dreux. Det var bra. 225 00:12:26,622 --> 00:12:28,123 -Ja. -Takk. 226 00:12:28,207 --> 00:12:29,291 Var det det? 227 00:12:29,374 --> 00:12:32,252 Jeg hørte bare et slurvete trippelslag. 228 00:12:32,336 --> 00:12:34,213 Ikke snakk om paradiddlen. 229 00:12:35,547 --> 00:12:38,008 Jeg er sliten. Jeg fikk et lik i går. 230 00:12:39,760 --> 00:12:41,428 Slapp av. Jeg er begravelsesagent. 231 00:12:42,554 --> 00:12:45,265 Derfor trommingen er så stiv. 232 00:12:46,475 --> 00:12:50,145 Samme gamle Sticks. Kritiserer oss for å gjøre oss bedre. 233 00:12:50,229 --> 00:12:53,607 Dere kjenner meg. Jeg liker å tro at jeg ledet med kjærlighet. 234 00:12:54,233 --> 00:12:55,943 Kan ikke du lede oss i kveld? 235 00:12:56,026 --> 00:12:58,862 Noen av jyplingene vil kjempe mot de originale. 236 00:12:58,946 --> 00:13:01,490 Jaså? Prøver de å utfordre oss? 237 00:13:01,573 --> 00:13:03,826 Jøss. 238 00:13:03,909 --> 00:13:04,910 Hvor er de? 239 00:13:08,455 --> 00:13:09,957 Vi må gå. Kom igjen. 240 00:13:16,964 --> 00:13:17,798 Nå! 241 00:13:21,051 --> 00:13:23,846 Ser du snerten på slutten av hvert slag? 242 00:13:23,929 --> 00:13:24,888 Ja. 243 00:13:24,972 --> 00:13:27,641 Ok. Jeg slår gjennom målet mitt. 244 00:13:28,600 --> 00:13:29,768 Ok. 245 00:13:30,435 --> 00:13:32,688 Jeg skal slå og du skal blokkere. 246 00:13:34,773 --> 00:13:36,859 Ser du? Du har det gøy. 247 00:13:36,942 --> 00:13:39,027 Ja, sikkert. 248 00:13:39,111 --> 00:13:40,445 Se her. 249 00:13:40,529 --> 00:13:43,490 Ok. I dette hjørnet, søt som sukker, 250 00:13:43,574 --> 00:13:47,160 ni år gammel, skulle gjerne vært alle andre steder i verden, 251 00:13:47,244 --> 00:13:49,580 det er "Søte" Sydney Robinson! 252 00:13:49,663 --> 00:13:50,539 Kan du gi deg? 253 00:13:51,790 --> 00:13:55,794 Og i dette hjørnet, nekter å høre på faren sin, 254 00:13:55,878 --> 00:13:59,673 blind for sannheten, tror han vet alt, 255 00:13:59,756 --> 00:14:01,884 er Bernard Upshaw jr.! 256 00:14:01,967 --> 00:14:03,427 Bare overse ham. 257 00:14:03,510 --> 00:14:05,596 Nå skal jeg gjøre det litt raskere. 258 00:14:05,679 --> 00:14:08,265 Husk, slå, blokker, slå, blokker. 259 00:14:08,348 --> 00:14:11,393 Jeg forstår. La oss gå inn og spille kort! 260 00:14:11,476 --> 00:14:12,603 Hun har ikke lyst. 261 00:14:12,686 --> 00:14:14,187 Det virker sånn. 262 00:14:14,271 --> 00:14:16,398 Kan du ta vare på dine egne barn? 263 00:14:16,481 --> 00:14:18,442 Jeg prøver. Han vil ikke høre. 264 00:14:19,192 --> 00:14:21,612 Fordi du ikke vet hva du snakker om. 265 00:14:21,695 --> 00:14:23,530 Jeg kjenner et misfornøyd barn. 266 00:14:23,614 --> 00:14:25,365 Det burde du. Du har fire. 267 00:14:25,949 --> 00:14:27,826 Ikke la faren din plage deg slik. 268 00:14:27,910 --> 00:14:29,536 Vi koser oss. 269 00:14:31,830 --> 00:14:33,081 Nå blir det fengsel! 270 00:14:36,418 --> 00:14:37,419 Jeg skjønner ikke. 271 00:14:38,629 --> 00:14:41,548 Du tryglet meg om å bli med, 272 00:14:42,841 --> 00:14:44,593 men nå drar vi? 273 00:14:45,844 --> 00:14:50,182 Jeg traff alle, mimret og ble ferdig. 274 00:14:50,265 --> 00:14:51,224 Du lyver. 275 00:14:51,725 --> 00:14:54,102 Du prøver å unngå å si at det var meg. 276 00:14:54,895 --> 00:15:00,025 Det er meg. Vennene dine snakket om at jeg ødela livet ditt. 277 00:15:00,108 --> 00:15:02,069 Og det minnet deg på alt det. 278 00:15:02,152 --> 00:15:04,821 Å være hjemme hos deg minner meg på det. 279 00:15:06,323 --> 00:15:08,158 Ikke beskytt meg. 280 00:15:08,241 --> 00:15:09,534 Ikke gjør det. 281 00:15:09,618 --> 00:15:14,122 Du er flau fordi jeg er en arbeidsledig taper. 282 00:15:14,915 --> 00:15:19,586 Du bør stoppe og kaste meg ut. 283 00:15:20,671 --> 00:15:23,131 Jeg har ikke engang startet bilen. 284 00:15:28,887 --> 00:15:30,764 Jeg ville ikke spille trommer. 285 00:15:30,847 --> 00:15:32,724 Hvem ba deg om det? 286 00:15:32,808 --> 00:15:34,267 Trommegruppa, fyllik. 287 00:15:35,310 --> 00:15:37,104 Jeg har ikke gjort det siden benet. 288 00:15:37,187 --> 00:15:38,438 Lucretia. 289 00:15:39,106 --> 00:15:40,524 Hvem er full nå? 290 00:15:41,274 --> 00:15:44,111 Du trommer ikke med benet. 291 00:15:44,736 --> 00:15:46,154 Kan du puste den veien? 292 00:15:46,822 --> 00:15:48,323 Jeg blir passivt full. 293 00:15:50,075 --> 00:15:52,869 De vil ha Sticks Turner, men jeg er ikke henne nå. 294 00:15:53,495 --> 00:15:57,541 Jeg vet ikke om jeg kan bevegelsene, den rullingen og sånn. 295 00:15:57,624 --> 00:15:58,667 De har rett. 296 00:15:58,750 --> 00:16:01,628 Den stokken bak? Det er den eneste stikken jeg har. 297 00:16:03,797 --> 00:16:05,966 Du er bare redd. 298 00:16:07,300 --> 00:16:11,013 Lucretia, du klarer det. 299 00:16:11,096 --> 00:16:13,932 Du klarer det. 300 00:16:14,016 --> 00:16:17,644 Og hvis du trenger ekstra stikker, Sticks Turner, 301 00:16:18,228 --> 00:16:22,232 har jeg disse små fra kjøttbollene. 302 00:16:28,405 --> 00:16:30,157 Dr. Moses, det er en krise. 303 00:16:32,659 --> 00:16:35,746 Bernard, hvorfor har du en tann i en pose med vann? 304 00:16:35,829 --> 00:16:38,415 Jeg la den på is, men det ble kø. Kan du fikse den? 305 00:16:38,498 --> 00:16:40,292 Nei, dette er en melketann. 306 00:16:40,375 --> 00:16:41,752 Den skal være ute. 307 00:16:43,295 --> 00:16:44,713 Førstegangsfedre. 308 00:16:44,796 --> 00:16:47,841 Jeg sa jo at den var løs. 309 00:16:47,924 --> 00:16:51,595 Bra. Kan vi spise? Jeg så en Olive Garden på vei hit. 310 00:16:53,388 --> 00:16:55,474 Hva er det med Aaliyah? 311 00:16:55,557 --> 00:16:56,391 Hun er trist. 312 00:16:56,933 --> 00:16:58,268 Venninnen slo opp. 313 00:16:58,351 --> 00:17:00,604 Slo hun henne? Fordi kjeven er hoven. 314 00:17:00,687 --> 00:17:02,355 -Seriøst? -Er den? 315 00:17:03,356 --> 00:17:05,442 Kan du gape opp? 316 00:17:05,525 --> 00:17:06,985 Jeg ser hva det er. 317 00:17:07,069 --> 00:17:10,989 Den visdomstannen må ut, i går. Bli med meg. 318 00:17:14,076 --> 00:17:15,077 Ikke se på meg. 319 00:17:15,160 --> 00:17:17,788 Det er han som slår barn i ansiktet. 320 00:17:21,291 --> 00:17:24,544 Gratis tanntråd. Noe annet som er gratis? 321 00:17:31,009 --> 00:17:33,095 Monique lar meg aldri treffe Sydney igjen. 322 00:17:33,178 --> 00:17:35,097 Jeg prøvde å knytte bånd med henne. 323 00:17:35,180 --> 00:17:37,015 Ja, du knyttet bånd med henne. 324 00:17:38,308 --> 00:17:40,894 Jeg tok iallfall med ungen til tannlegen. 325 00:17:40,977 --> 00:17:42,145 Sant. 326 00:17:42,229 --> 00:17:44,815 Ungen min gikk rundt som Don Corleone. 327 00:17:45,440 --> 00:17:48,610 Det er ikke enkelt å ha en mor med både taser og pistol. 328 00:17:49,152 --> 00:17:51,279 Moren til barna mine har Lucretia. 329 00:17:52,197 --> 00:17:54,866 Hun skulle bare like én ting som jeg liker. 330 00:17:54,950 --> 00:17:57,244 Du ville være den faren som du ikke hadde. 331 00:17:57,327 --> 00:17:59,621 Det er dumt. Jeg ville bare at hun… 332 00:18:00,539 --> 00:18:01,665 Faen. 333 00:18:02,415 --> 00:18:05,252 Jeg trodde at farsrollen skulle være enklere. 334 00:18:05,335 --> 00:18:07,629 Den suger. Bortsett fra når den ikke gjør det. 335 00:18:07,712 --> 00:18:09,047 Ja, jeg skjønner. 336 00:18:09,131 --> 00:18:11,424 Ta det med ro. Du gjør en god jobb. 337 00:18:11,508 --> 00:18:12,551 Takk, pappa. 338 00:18:13,885 --> 00:18:16,138 Og du er en bedre far enn jeg sier. 339 00:18:16,221 --> 00:18:18,932 Du slo meg aldri i ansiktet ved et uhell. 340 00:18:19,808 --> 00:18:21,518 Husker du ikke markedet? 341 00:18:22,018 --> 00:18:22,936 Nei. 342 00:18:23,019 --> 00:18:23,979 Ikke jeg heller. 343 00:18:29,276 --> 00:18:30,318 Hei, pappa. 344 00:18:31,486 --> 00:18:33,029 Pappa. 345 00:18:34,030 --> 00:18:35,323 For et morsomt ord. 346 00:18:36,324 --> 00:18:37,993 Pappa! 347 00:18:39,494 --> 00:18:41,037 Hun har fått godsakene. 348 00:18:41,121 --> 00:18:42,873 Er det noe igjen i tanken? 349 00:18:44,332 --> 00:18:47,085 Vi kan lage en reel til Instagram. Hun kan gå viralt. 350 00:18:47,169 --> 00:18:50,172 -Det vil muntre henne opp. -Hadde vært morsomt. 351 00:18:50,255 --> 00:18:51,756 -Her er mobilen hennes. -Ja. 352 00:18:54,467 --> 00:18:57,053 Aaliyah, hvordan føler du deg, vesla? 353 00:18:57,637 --> 00:18:59,472 Jeg føler alt, 354 00:18:59,556 --> 00:19:02,142 og alt føler meg tilbake. 355 00:19:02,225 --> 00:19:03,393 Føler dere det? 356 00:19:05,270 --> 00:19:08,565 Bortsett fra Savannah. Det føles trist. 357 00:19:09,149 --> 00:19:12,110 Jeg savner deg, Savannah, hvor er du? 358 00:19:13,153 --> 00:19:16,156 Alt for den falske, dumme Steph Greene. 359 00:19:17,490 --> 00:19:19,784 Hun stjeler. 360 00:19:21,161 --> 00:19:22,287 Hun er ikke grei. 361 00:19:23,038 --> 00:19:24,331 Savannah er kul. 362 00:19:25,165 --> 00:19:26,583 Råkul. 363 00:19:27,667 --> 00:19:29,461 Hun var bestevennen min, 364 00:19:30,045 --> 00:19:32,214 og jeg var så slem mot henne. 365 00:19:33,298 --> 00:19:36,176 Slem… 366 00:19:38,470 --> 00:19:40,305 Ikke kom hjem med flere barn. 367 00:19:40,388 --> 00:19:41,973 Vi kan ikke poste dette. 368 00:19:42,891 --> 00:19:44,935 Vent litt, er det live? 369 00:19:45,018 --> 00:19:46,603 -Pokker. -Slå den av! 370 00:19:46,686 --> 00:19:48,146 -Gjort! -Hva feiler det deg? 371 00:19:48,230 --> 00:19:50,690 VI skylder på Maya om Aaliyah får vite det. 372 00:19:51,608 --> 00:19:52,984 Faen, Maya! 373 00:19:54,110 --> 00:19:57,280 Jøss! Dere er flinke til å gjemme dere. 374 00:19:57,364 --> 00:19:58,823 Men jeg skal finne dere! 375 00:20:11,253 --> 00:20:12,462 Savannah? 376 00:20:13,004 --> 00:20:14,923 Jøss. Er jeg fortsatt høy? 377 00:20:18,843 --> 00:20:21,596 Ja. Jeg er her. Og jeg tok med iskrem. 378 00:20:22,347 --> 00:20:23,390 Hvorfor? 379 00:20:23,473 --> 00:20:24,557 Hva er det i den? 380 00:20:25,225 --> 00:20:26,893 Bare rottegift og glasskår. 381 00:20:27,686 --> 00:20:28,853 Ingenting, snåling. 382 00:20:28,937 --> 00:20:31,106 Vanilje. En kjedelig favoritt. 383 00:20:32,065 --> 00:20:34,609 Hva skjer nå? Hater du meg ikke? 384 00:20:34,693 --> 00:20:35,568 Jeg gjorde det. 385 00:20:36,236 --> 00:20:37,821 Til jeg så din Instagram Live. 386 00:20:38,488 --> 00:20:40,573 Skål eller rett fra boksen? 387 00:20:40,657 --> 00:20:42,367 Skål. Liksom. 388 00:20:44,411 --> 00:20:46,663 Vent. Hvilken Instagram Live? 389 00:20:52,294 --> 00:20:54,587 SKOLEBALL 390 00:21:58,109 --> 00:21:59,069 Dere er gamle. 391 00:22:00,445 --> 00:22:01,696 Jeg er ikke gammel. 392 00:22:02,280 --> 00:22:04,699 Men trykket er i taket. 393 00:22:04,783 --> 00:22:08,578 Hvis jeg putter inn armen, vil den greia eksplodere. 394 00:22:08,661 --> 00:22:11,790 Ikke rug på Icy Hot. Her, ta ibuprofen. 395 00:22:11,873 --> 00:22:14,751 Det viktige er at vi gjorde det. 396 00:22:15,710 --> 00:22:17,253 Dere gjorde meg stolt i kveld. 397 00:22:19,381 --> 00:22:20,924 Du, ikke så mye. 398 00:22:24,135 --> 00:22:27,263 Pokker, Satie. Ikke rist den ibuprofenen. 399 00:22:27,347 --> 00:22:28,765 Folk har hodepine. 400 00:22:28,848 --> 00:22:32,310 Ikke røyk marihuana i kjelleren og skjule det for barna. 401 00:22:32,394 --> 00:22:33,395 Fiks livet ditt. 402 00:22:33,478 --> 00:22:35,730 Ja. I morgen. 403 00:22:36,523 --> 00:22:38,191 Jeg skal sove her i natt. 404 00:22:38,983 --> 00:22:40,276 Jeg trenger en pute. 405 00:22:47,784 --> 00:22:48,618 Ja. 406 00:22:51,746 --> 00:22:57,001 Jeg var på CVS og noe slo meg. 407 00:22:58,378 --> 00:23:02,924 Jeg innser at jeg sluttet på en uprofesjonell måte. 408 00:23:04,259 --> 00:23:05,760 Du fortjente ikke det. 409 00:23:05,844 --> 00:23:08,471 Det krever en stor kvinne å innrømme at hun var sprø. 410 00:23:13,935 --> 00:23:15,728 Jeg tror jeg sa… 411 00:23:16,938 --> 00:23:18,148 Jeg fortjener det. 412 00:23:18,898 --> 00:23:19,732 Jeg bare… 413 00:23:19,816 --> 00:23:21,651 Jeg setter pris på deg, Sheila, 414 00:23:21,734 --> 00:23:23,862 at du kom hit, så jeg fikk si det. 415 00:23:23,945 --> 00:23:28,116 Ikke tenk på det. Jeg kom delvis fordi jeg har en jobbmulighet til deg. 416 00:23:29,117 --> 00:23:30,243 På Mercy General? 417 00:23:30,326 --> 00:23:31,161 Nei. 418 00:23:31,244 --> 00:23:32,495 Det toget er gått. 419 00:23:35,415 --> 00:23:37,917 Det er en sjefstilling. 420 00:23:38,001 --> 00:23:40,628 Jeg tenkte på deg da jeg hørte om den. 421 00:23:41,421 --> 00:23:44,007 Sheila! Takk. 422 00:23:44,924 --> 00:23:47,177 Takk. Tusen takk. 423 00:23:47,260 --> 00:23:50,305 Jeg visste at du var ordentlig. 424 00:23:54,476 --> 00:23:55,852 Den megga. 425 00:24:24,088 --> 00:24:29,093 Tekst: Bente