1
00:00:06,049 --> 00:00:08,009
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,971 --> 00:00:14,390
Mamma, er kaken ferdig?
3
00:00:15,683 --> 00:00:18,394
Jeg satte den inn for fem minutter siden.
Du så på.
4
00:00:18,978 --> 00:00:22,065
Ja, det tar en evighet.
5
00:00:22,148 --> 00:00:24,275
Du ødelegger bursdagen til herr Rosapoter.
6
00:00:25,026 --> 00:00:26,819
Han er et kosedyr.
7
00:00:27,403 --> 00:00:29,614
Du har aldri likt herr Rosapoter!
8
00:00:36,120 --> 00:00:40,249
Mamma, hvis jeg vet at jenta
jeg snakker med, er en 50 år gammel mann,
9
00:00:40,333 --> 00:00:42,043
så lurer jeg ham, ikke sant?
10
00:00:42,919 --> 00:00:45,838
Hva er galt med deg?
Prøver du å bli bortført?
11
00:00:46,798 --> 00:00:48,674
Du har ikke så få venner.
12
00:00:48,758 --> 00:00:50,927
Du vet… Jeg skal bare beholde denne.
13
00:00:51,010 --> 00:00:52,011
Greit.
14
00:00:52,095 --> 00:00:54,680
Bare si fra om "Mr. Tiffany" svarer.
15
00:00:56,099 --> 00:00:57,433
Jeg skal henge med deg.
16
00:00:59,143 --> 00:01:00,353
Når er kaken ferdig?
17
00:01:00,436 --> 00:01:02,313
Sa noen at kaken er ferdig?
18
00:01:02,396 --> 00:01:04,941
Ok!
19
00:01:06,067 --> 00:01:09,570
Den som er her når jeg teller til én
vil miste julen.
20
00:01:09,654 --> 00:01:10,488
Kom igjen.
21
00:01:11,072 --> 00:01:12,281
Ingen gavedeling igjen.
22
00:01:17,870 --> 00:01:19,455
Nei. Ikke lurt, Regina.
23
00:01:21,874 --> 00:01:24,210
Mannen din har jobbet hardt.
24
00:01:24,794 --> 00:01:27,213
Jeg er anspent.
Bruk de magiske fingrene dine.
25
00:01:27,296 --> 00:01:28,214
Kom igjen.
26
00:01:29,423 --> 00:01:32,260
Hva om de magiske fingrene kveler deg?
27
00:01:32,343 --> 00:01:33,469
Hva faen?
28
00:01:34,262 --> 00:01:37,682
Bennie, jeg har vært fanget her
i huset hver dag, hele dagen.
29
00:01:37,765 --> 00:01:39,142
Du får dra!
30
00:01:39,225 --> 00:01:42,770
Heldigvis. Jeg hadde blitt gal
om jeg var her med barna.
31
00:01:43,855 --> 00:01:44,856
Jeg skal drepe deg.
32
00:01:46,607 --> 00:01:48,776
Jeg har lekt gjemsel med Maya.
33
00:01:48,860 --> 00:01:51,154
Mens hun gjemte seg, var jeg i kjelleren
34
00:01:51,237 --> 00:01:52,572
og røykte en halv joint.
35
00:01:52,655 --> 00:01:53,698
Bare halve?
36
00:01:53,781 --> 00:01:55,032
Jeg er i kjelleren.
37
00:02:03,916 --> 00:02:04,834
Ikke i dag.
38
00:02:09,714 --> 00:02:10,631
Hvem lurer jeg?
39
00:02:12,425 --> 00:02:13,718
Hei.
40
00:02:15,469 --> 00:02:18,306
Det lukter
som Willy Wonkas marihuanafabrikk.
41
00:02:18,806 --> 00:02:20,391
Hva driver dere med?
42
00:02:20,474 --> 00:02:21,642
Overlever knapt.
43
00:02:22,310 --> 00:02:23,227
Der har du det.
44
00:02:25,438 --> 00:02:26,856
Kan jeg låne lavendelblusen?
45
00:02:27,732 --> 00:02:29,442
Hadde ikke Maya klippet den
46
00:02:29,525 --> 00:02:32,403
for å lage en magetopp til herr Rosapoter.
47
00:02:32,987 --> 00:02:34,697
Jeg er ferdig her. Ha det.
48
00:02:36,032 --> 00:02:39,035
Faen heller. Du er den første voksne
jeg har snakket med.
49
00:02:39,118 --> 00:02:40,912
Var ikke Bennies bil utenfor?
50
00:02:41,787 --> 00:02:43,039
Hva sa jeg?
51
00:02:43,915 --> 00:02:45,249
Jeg har ikke tid.
52
00:02:45,333 --> 00:02:47,960
Jeg må pakke
til helgens college-skoleball.
53
00:02:48,628 --> 00:02:50,963
Kanskje bra at du ikke hadde toppen.
54
00:02:51,047 --> 00:02:53,424
Jeg pleier å ta dem av etter noen Remyer.
55
00:02:54,508 --> 00:02:55,718
Herregud.
56
00:02:55,801 --> 00:03:00,640
En barnefri helg med ingen barn
og drikking… og ingen barn?
57
00:03:01,182 --> 00:03:02,099
Ta meg med.
58
00:03:02,975 --> 00:03:03,893
Faen heller.
59
00:03:05,186 --> 00:03:07,146
Jeg gir deg tusen dollar.
60
00:03:07,230 --> 00:03:09,148
Du har ikke tusen dollar.
61
00:03:09,232 --> 00:03:11,234
Jeg kan låne dem av deg og betale tilbake.
62
00:03:11,317 --> 00:03:13,986
Lucretia, vær så snill! Jeg trenger det.
63
00:03:14,904 --> 00:03:16,948
Regina, jeg hører hva du sier.
64
00:03:17,031 --> 00:03:20,159
Men aldri om jeg slipper
en trengende nær vennene mine.
65
00:03:21,035 --> 00:03:22,662
Hvordan går det med kaken?
66
00:03:23,621 --> 00:03:26,791
Du kan plassere meg i bilen
eller under bilen,
67
00:03:26,874 --> 00:03:28,918
men min lidelse skal ta slutt.
68
00:03:29,001 --> 00:03:31,170
Herr Rosapoters gjester er rastløse.
69
00:03:31,254 --> 00:03:32,880
De begynner å dra hjem.
70
00:03:32,964 --> 00:03:34,215
Jeg også.
71
00:03:35,091 --> 00:03:37,343
Ta meg med dit i det minste.
72
00:03:54,277 --> 00:03:55,278
Sangen min.
73
00:03:55,987 --> 00:03:58,906
Det er ikke noe annet enn leien
74
00:03:59,991 --> 00:04:02,243
Du må ha en J-O-B-B…
75
00:04:02,326 --> 00:04:04,453
Hvis du vil være sammen med meg…
76
00:04:04,537 --> 00:04:05,496
Regina!
77
00:04:07,707 --> 00:04:09,125
Prøver du å få oss drept?
78
00:04:09,208 --> 00:04:12,920
Det er verdt det.
Jeg er ute av huset. Jøss. Søstertur!
79
00:04:14,171 --> 00:04:17,049
Jeg sa at du ikke var invitert.
80
00:04:17,133 --> 00:04:20,428
Dette skal være min helg
med vennene fra trommegruppa.
81
00:04:20,511 --> 00:04:23,639
Du kan fortsett være
med dummevennene dine.
82
00:04:24,473 --> 00:04:26,309
Du vil ikke merke at jeg er der.
83
00:04:26,392 --> 00:04:28,269
Enklere om du ikke var der.
84
00:04:28,352 --> 00:04:29,812
Hold kjeft og kjør.
85
00:04:31,939 --> 00:04:33,107
Greit.
86
00:04:33,190 --> 00:04:35,192
Kom foran. Dette er ingen Uber.
87
00:04:35,693 --> 00:04:38,279
Visst pokker. En Uber har snacks.
88
00:04:40,448 --> 00:04:44,577
Jeg kan stoppe på en rasteplass
så du kan kjøpe mat.
89
00:04:45,286 --> 00:04:47,496
Så du kan kjøre når jeg går ut?
90
00:04:48,205 --> 00:04:51,292
Nei. Du kan ikke dra en pappa med meg.
91
00:04:54,378 --> 00:04:56,297
-Snakker vi om det?
-Ikke denne helgen.
92
00:04:56,380 --> 00:04:57,214
Enig.
93
00:05:00,217 --> 00:05:02,887
Faen, Regina la ikke igjen noe mat her.
94
00:05:05,973 --> 00:05:07,558
Brente av meg nesehårene.
95
00:05:10,853 --> 00:05:11,854
Hei, pappa.
96
00:05:11,937 --> 00:05:13,689
-Hei.
-Hei, besten.
97
00:05:13,773 --> 00:05:15,274
Der er hun. Opp med den.
98
00:05:19,362 --> 00:05:21,739
-Vi skal hente de gamle boksehanskene.
-Å?
99
00:05:21,822 --> 00:05:24,492
Jeg skal ta med Sydney
til senteret og lære henne.
100
00:05:24,575 --> 00:05:25,659
At du ikke kan slå?
101
00:05:27,370 --> 00:05:30,206
Mamma er flink til gjemsel.
102
00:05:30,289 --> 00:05:32,375
Jeg har lett hele morgenen.
103
00:05:32,458 --> 00:05:34,168
Jeg er flink. Jeg kan hjelpe deg.
104
00:05:35,795 --> 00:05:37,463
Vet hun ikke at mamma dro?
105
00:05:37,546 --> 00:05:38,798
Faen. Jeg glemte å si det.
106
00:05:43,719 --> 00:05:46,764
Hei, Mr. Upshaw. Er Aaliyah hjemme?
Hun venter meg.
107
00:05:46,847 --> 00:05:48,682
Aaliyah, Savannah er her.
108
00:05:48,766 --> 00:05:50,935
Jeg blir forvirret iblant.
109
00:05:51,018 --> 00:05:54,188
Er du hun vi liker
eller hun vi skal være sint på?
110
00:05:56,732 --> 00:05:58,317
Pappa, kan vi være alene?
111
00:05:58,401 --> 00:06:01,904
Hvis du vil lage spaghetti,
så er du favoritten min.
112
00:06:07,576 --> 00:06:09,203
Jeg tok med neglelakken,
113
00:06:09,286 --> 00:06:12,039
rettetangen, det gammeldagse bildet
av oss i Six Flags.
114
00:06:12,123 --> 00:06:14,917
Kom igjen, Savannah. Er dette nødvendig?
115
00:06:15,000 --> 00:06:17,086
La meg fullføre.
116
00:06:17,920 --> 00:06:19,922
Vet du hva? Alt er inni den.
117
00:06:20,005 --> 00:06:23,300
Bare en stor eske
med det vi pleide å være.
118
00:06:24,927 --> 00:06:26,720
Det er en sangtekst.
119
00:06:26,804 --> 00:06:30,307
Tror du det?
Fordi moren min kjøpte en gitar og…
120
00:06:31,642 --> 00:06:33,894
Nei, Savannah, ikke bli sugd inn.
121
00:06:34,437 --> 00:06:36,814
Hvor mange ganger må jeg si unnskyld?
122
00:06:36,897 --> 00:06:37,898
Hva mer?
123
00:06:37,982 --> 00:06:39,942
Du kan gi meg tingene mine.
124
00:06:40,025 --> 00:06:40,901
Greit.
125
00:06:50,911 --> 00:06:52,079
Det er ikke noe her.
126
00:06:52,163 --> 00:06:53,581
Ja. Tomt.
127
00:06:54,081 --> 00:06:56,250
Akkurat som bestevennløftet.
128
00:06:56,333 --> 00:06:58,335
Niks. Ikke si det.
129
00:06:59,003 --> 00:07:03,048
Det eneste jeg vil ha nå,
er jakken min. Den du har på.
130
00:07:03,132 --> 00:07:06,844
Jeg elsker den. Du likte den ikke
da moren din kjøpte den.
131
00:07:07,678 --> 00:07:09,346
Vet du hva? Greit.
132
00:07:11,932 --> 00:07:12,766
Ta den.
133
00:07:15,811 --> 00:07:16,896
Ha det, Aaliyah.
134
00:07:17,521 --> 00:07:18,522
Ha det, Savannah.
135
00:07:30,618 --> 00:07:31,785
Er spaghettien ferdig?
136
00:07:33,204 --> 00:07:34,705
Jeg har vondt i hodet.
137
00:07:34,788 --> 00:07:38,459
Gi deg… Moren din lager mat
med hodepine hele tiden.
138
00:07:40,544 --> 00:07:44,798
SKOLEBALL
139
00:07:46,008 --> 00:07:47,092
Det er søtt!
140
00:07:50,137 --> 00:07:51,013
Ok.
141
00:07:51,096 --> 00:07:54,266
Finn et hjørne
og bli der til jeg henter deg.
142
00:07:55,226 --> 00:07:56,852
Jeg trenger meg på,
143
00:07:56,936 --> 00:07:59,647
men ikke lat som jeg gjør deg flau.
144
00:07:59,730 --> 00:08:02,233
Bobler! Mamma liker det.
145
00:08:03,234 --> 00:08:06,403
Vent litt, la meg ta to
for de barna jeg forlot hjemme.
146
00:08:09,907 --> 00:08:11,825
Bare si at du ikke kjenner meg.
147
00:08:11,909 --> 00:08:13,494
Allerede planen.
148
00:08:16,372 --> 00:08:17,248
Krabbekake?
149
00:08:17,915 --> 00:08:19,124
Visst pokker.
150
00:08:19,625 --> 00:08:22,002
Gjør meg en tjeneste
og putt en i munnen min.
151
00:08:28,509 --> 00:08:29,677
Putt en i munnen min.
152
00:08:33,347 --> 00:08:34,181
Formasjon!
153
00:08:34,265 --> 00:08:35,391
Hva?
154
00:08:37,184 --> 00:08:39,645
Sticks Turner er her!
155
00:08:39,728 --> 00:08:42,731
Hun har en ekstra stikke. Hva skjedde?
156
00:08:42,815 --> 00:08:43,983
Falt ned fra gangbroen.
157
00:08:44,066 --> 00:08:45,234
Edru?
158
00:08:45,317 --> 00:08:46,694
Ifølge forliket.
159
00:08:48,737 --> 00:08:50,072
Oppdater meg.
160
00:08:50,155 --> 00:08:52,116
Hvem har blitt skallet og tjukk?
161
00:08:52,199 --> 00:08:53,450
Jeg er begge deler.
162
00:08:53,534 --> 00:08:55,202
Du var alltid sånn.
163
00:08:55,286 --> 00:08:58,372
-Vi pleide å kalle deg basstrommen.
-Jaså?
164
00:09:01,959 --> 00:09:03,752
Det er fest!
165
00:09:05,462 --> 00:09:07,047
Hei!
166
00:09:08,591 --> 00:09:09,883
Hjørnet ble kjedelig.
167
00:09:10,676 --> 00:09:11,510
Kjøttbolle?
168
00:09:11,594 --> 00:09:12,886
Vi kalte deg det også.
169
00:09:12,970 --> 00:09:14,138
Ja.
170
00:09:17,099 --> 00:09:20,144
Du har åpenbart kommet
fra teateravdelingen.
171
00:09:20,644 --> 00:09:22,813
De snålingene er i ballsal C.
172
00:09:24,732 --> 00:09:26,525
Hun tuller.
173
00:09:26,609 --> 00:09:29,194
Jeg er søsteren hennes, Regina.
174
00:09:30,195 --> 00:09:31,655
Jeg gikk ikke på college her.
175
00:09:32,156 --> 00:09:35,492
Jeg prøver å komme unna barna
nå som jeg søker jobb.
176
00:09:37,077 --> 00:09:38,495
Den champagnen slo til.
177
00:09:41,332 --> 00:09:44,335
Er hun den vellykkede motivasjonssøsteren,
178
00:09:44,418 --> 00:09:46,045
eller den som ødela livet sitt
179
00:09:46,128 --> 00:09:48,047
så du måtte slutte på college?
180
00:09:48,881 --> 00:09:51,592
Du hørte henne. Ble du motivert av noe?
181
00:09:53,886 --> 00:09:57,056
Vi har ikke tilgitt deg
for tapet av trommegruppens kaptein.
182
00:09:58,182 --> 00:10:01,310
Jaså? Det er nesten 30 år siden.
183
00:10:01,393 --> 00:10:04,063
Hun har glemt det. Ikke sant, Lucretia?
184
00:10:04,563 --> 00:10:06,231
Hvem ble feit og hvem ble skallet?
185
00:10:07,107 --> 00:10:11,904
Ingen kunne gjøre en solo som henne.
Men jeg skjønner det. Familie er familie.
186
00:10:13,030 --> 00:10:16,408
Si at du kom deg unna den taperen
som gjorde deg gravid.
187
00:10:21,830 --> 00:10:23,916
Det ble et ledig hjørne.
188
00:10:23,999 --> 00:10:26,126
Jeg skal stille meg i det hjørnet.
189
00:10:28,295 --> 00:10:29,880
Var det hun du vraket oss for?
190
00:10:30,464 --> 00:10:33,217
Alle gjorde dumme ting på college.
191
00:10:37,012 --> 00:10:39,306
-Joker, joker, to, to!
-To, to!
192
00:10:39,390 --> 00:10:40,683
Herregud!
193
00:10:42,184 --> 00:10:43,060
Sånn ja!
194
00:10:43,143 --> 00:10:45,729
Selvsagt vant dere. Se på partneren min.
195
00:10:49,024 --> 00:10:50,275
Var jeg partneren?
196
00:10:52,361 --> 00:10:53,612
Jeg skal legge meg.
197
00:10:53,696 --> 00:10:55,364
Det er det tap gjør med deg.
198
00:10:55,447 --> 00:10:58,659
-Vi kan spille noe med tre.
-Vi må dra til senteret.
199
00:10:58,742 --> 00:11:01,954
Du vil dra fordi vi knuste deg!
200
00:11:02,538 --> 00:11:05,499
Jeg tror vi har tilbragt
for mye tid med besten.
201
00:11:06,250 --> 00:11:08,377
Hent hanskene mine og vann på kjøkkenet.
202
00:11:08,877 --> 00:11:10,921
Du liker denne boksegreia.
203
00:11:11,004 --> 00:11:11,880
Ja visst.
204
00:11:12,631 --> 00:11:15,718
Jeg sier det. Hun har ikke lyst.
205
00:11:15,801 --> 00:11:16,760
Hun vil hate deg.
206
00:11:18,679 --> 00:11:21,223
Jeg tar ikke råd fra en som sa
207
00:11:21,306 --> 00:11:23,183
at veddeløpsbanen var dyreparken.
208
00:11:23,726 --> 00:11:25,644
Du dumrianen trodde på det.
209
00:11:25,728 --> 00:11:27,312
Hvilken dyrepark har ett dyr?
210
00:11:28,188 --> 00:11:32,067
Jeg var åtte. Jeg var glad for å henge
med han jeg fikk vite var faren min.
211
00:11:32,901 --> 00:11:35,362
Føl det du føler. Hun vil ikke bokse.
212
00:11:35,446 --> 00:11:37,656
Hør. Jeg elsker boksing.
213
00:11:37,740 --> 00:11:40,075
Jeg skal dele det med datteren min.
214
00:11:40,159 --> 00:11:43,704
Ikke dra helt til senteret
for å finne ut at jeg har rett.
215
00:11:43,787 --> 00:11:45,831
Du kan gjøre det i oppkjørselen.
216
00:11:45,914 --> 00:11:48,917
Funker for meg.
Bare så du kan se at du tar feil.
217
00:11:49,001 --> 00:11:52,504
Hvis du vil vise meg noe,
vis at du kan lage spaghetti!
218
00:12:02,222 --> 00:12:03,182
Hva!
219
00:12:05,976 --> 00:12:07,478
Ja!
220
00:12:07,561 --> 00:12:09,480
Får jeg brettene, takk?
221
00:12:09,563 --> 00:12:12,483
Den fulle kvinnen venter på meg.
222
00:12:13,442 --> 00:12:15,694
Jeg ser deg, Brett.
223
00:12:16,612 --> 00:12:19,198
Kom hit med vårrullene.
224
00:12:24,161 --> 00:12:26,538
Dreux. Det var bra.
225
00:12:26,622 --> 00:12:28,123
-Ja.
-Takk.
226
00:12:28,207 --> 00:12:29,291
Var det det?
227
00:12:29,374 --> 00:12:32,252
Jeg hørte bare et slurvete trippelslag.
228
00:12:32,336 --> 00:12:34,213
Ikke snakk om paradiddlen.
229
00:12:35,547 --> 00:12:38,008
Jeg er sliten. Jeg fikk et lik i går.
230
00:12:39,760 --> 00:12:41,428
Slapp av. Jeg er begravelsesagent.
231
00:12:42,554 --> 00:12:45,265
Derfor trommingen er så stiv.
232
00:12:46,475 --> 00:12:50,145
Samme gamle Sticks.
Kritiserer oss for å gjøre oss bedre.
233
00:12:50,229 --> 00:12:53,607
Dere kjenner meg. Jeg liker å tro
at jeg ledet med kjærlighet.
234
00:12:54,233 --> 00:12:55,943
Kan ikke du lede oss i kveld?
235
00:12:56,026 --> 00:12:58,862
Noen av jyplingene vil kjempe
mot de originale.
236
00:12:58,946 --> 00:13:01,490
Jaså? Prøver de å utfordre oss?
237
00:13:01,573 --> 00:13:03,826
Jøss.
238
00:13:03,909 --> 00:13:04,910
Hvor er de?
239
00:13:08,455 --> 00:13:09,957
Vi må gå. Kom igjen.
240
00:13:16,964 --> 00:13:17,798
Nå!
241
00:13:21,051 --> 00:13:23,846
Ser du snerten på slutten av hvert slag?
242
00:13:23,929 --> 00:13:24,888
Ja.
243
00:13:24,972 --> 00:13:27,641
Ok. Jeg slår gjennom målet mitt.
244
00:13:28,600 --> 00:13:29,768
Ok.
245
00:13:30,435 --> 00:13:32,688
Jeg skal slå og du skal blokkere.
246
00:13:34,773 --> 00:13:36,859
Ser du? Du har det gøy.
247
00:13:36,942 --> 00:13:39,027
Ja, sikkert.
248
00:13:39,111 --> 00:13:40,445
Se her.
249
00:13:40,529 --> 00:13:43,490
Ok. I dette hjørnet, søt som sukker,
250
00:13:43,574 --> 00:13:47,160
ni år gammel, skulle gjerne vært
alle andre steder i verden,
251
00:13:47,244 --> 00:13:49,580
det er "Søte" Sydney Robinson!
252
00:13:49,663 --> 00:13:50,539
Kan du gi deg?
253
00:13:51,790 --> 00:13:55,794
Og i dette hjørnet,
nekter å høre på faren sin,
254
00:13:55,878 --> 00:13:59,673
blind for sannheten, tror han vet alt,
255
00:13:59,756 --> 00:14:01,884
er Bernard Upshaw jr.!
256
00:14:01,967 --> 00:14:03,427
Bare overse ham.
257
00:14:03,510 --> 00:14:05,596
Nå skal jeg gjøre det litt raskere.
258
00:14:05,679 --> 00:14:08,265
Husk, slå, blokker, slå, blokker.
259
00:14:08,348 --> 00:14:11,393
Jeg forstår. La oss gå inn og spille kort!
260
00:14:11,476 --> 00:14:12,603
Hun har ikke lyst.
261
00:14:12,686 --> 00:14:14,187
Det virker sånn.
262
00:14:14,271 --> 00:14:16,398
Kan du ta vare på dine egne barn?
263
00:14:16,481 --> 00:14:18,442
Jeg prøver. Han vil ikke høre.
264
00:14:19,192 --> 00:14:21,612
Fordi du ikke vet hva du snakker om.
265
00:14:21,695 --> 00:14:23,530
Jeg kjenner et misfornøyd barn.
266
00:14:23,614 --> 00:14:25,365
Det burde du. Du har fire.
267
00:14:25,949 --> 00:14:27,826
Ikke la faren din plage deg slik.
268
00:14:27,910 --> 00:14:29,536
Vi koser oss.
269
00:14:31,830 --> 00:14:33,081
Nå blir det fengsel!
270
00:14:36,418 --> 00:14:37,419
Jeg skjønner ikke.
271
00:14:38,629 --> 00:14:41,548
Du tryglet meg om å bli med,
272
00:14:42,841 --> 00:14:44,593
men nå drar vi?
273
00:14:45,844 --> 00:14:50,182
Jeg traff alle, mimret og ble ferdig.
274
00:14:50,265 --> 00:14:51,224
Du lyver.
275
00:14:51,725 --> 00:14:54,102
Du prøver å unngå å si at det var meg.
276
00:14:54,895 --> 00:15:00,025
Det er meg. Vennene dine snakket om
at jeg ødela livet ditt.
277
00:15:00,108 --> 00:15:02,069
Og det minnet deg på alt det.
278
00:15:02,152 --> 00:15:04,821
Å være hjemme hos deg minner meg på det.
279
00:15:06,323 --> 00:15:08,158
Ikke beskytt meg.
280
00:15:08,241 --> 00:15:09,534
Ikke gjør det.
281
00:15:09,618 --> 00:15:14,122
Du er flau
fordi jeg er en arbeidsledig taper.
282
00:15:14,915 --> 00:15:19,586
Du bør stoppe og kaste meg ut.
283
00:15:20,671 --> 00:15:23,131
Jeg har ikke engang startet bilen.
284
00:15:28,887 --> 00:15:30,764
Jeg ville ikke spille trommer.
285
00:15:30,847 --> 00:15:32,724
Hvem ba deg om det?
286
00:15:32,808 --> 00:15:34,267
Trommegruppa, fyllik.
287
00:15:35,310 --> 00:15:37,104
Jeg har ikke gjort det siden benet.
288
00:15:37,187 --> 00:15:38,438
Lucretia.
289
00:15:39,106 --> 00:15:40,524
Hvem er full nå?
290
00:15:41,274 --> 00:15:44,111
Du trommer ikke med benet.
291
00:15:44,736 --> 00:15:46,154
Kan du puste den veien?
292
00:15:46,822 --> 00:15:48,323
Jeg blir passivt full.
293
00:15:50,075 --> 00:15:52,869
De vil ha Sticks Turner,
men jeg er ikke henne nå.
294
00:15:53,495 --> 00:15:57,541
Jeg vet ikke om jeg kan bevegelsene,
den rullingen og sånn.
295
00:15:57,624 --> 00:15:58,667
De har rett.
296
00:15:58,750 --> 00:16:01,628
Den stokken bak?
Det er den eneste stikken jeg har.
297
00:16:03,797 --> 00:16:05,966
Du er bare redd.
298
00:16:07,300 --> 00:16:11,013
Lucretia, du klarer det.
299
00:16:11,096 --> 00:16:13,932
Du klarer det.
300
00:16:14,016 --> 00:16:17,644
Og hvis du trenger ekstra stikker,
Sticks Turner,
301
00:16:18,228 --> 00:16:22,232
har jeg disse små fra kjøttbollene.
302
00:16:28,405 --> 00:16:30,157
Dr. Moses, det er en krise.
303
00:16:32,659 --> 00:16:35,746
Bernard, hvorfor har du en tann
i en pose med vann?
304
00:16:35,829 --> 00:16:38,415
Jeg la den på is, men det ble kø.
Kan du fikse den?
305
00:16:38,498 --> 00:16:40,292
Nei, dette er en melketann.
306
00:16:40,375 --> 00:16:41,752
Den skal være ute.
307
00:16:43,295 --> 00:16:44,713
Førstegangsfedre.
308
00:16:44,796 --> 00:16:47,841
Jeg sa jo at den var løs.
309
00:16:47,924 --> 00:16:51,595
Bra. Kan vi spise?
Jeg så en Olive Garden på vei hit.
310
00:16:53,388 --> 00:16:55,474
Hva er det med Aaliyah?
311
00:16:55,557 --> 00:16:56,391
Hun er trist.
312
00:16:56,933 --> 00:16:58,268
Venninnen slo opp.
313
00:16:58,351 --> 00:17:00,604
Slo hun henne? Fordi kjeven er hoven.
314
00:17:00,687 --> 00:17:02,355
-Seriøst?
-Er den?
315
00:17:03,356 --> 00:17:05,442
Kan du gape opp?
316
00:17:05,525 --> 00:17:06,985
Jeg ser hva det er.
317
00:17:07,069 --> 00:17:10,989
Den visdomstannen må ut,
i går. Bli med meg.
318
00:17:14,076 --> 00:17:15,077
Ikke se på meg.
319
00:17:15,160 --> 00:17:17,788
Det er han som slår barn i ansiktet.
320
00:17:21,291 --> 00:17:24,544
Gratis tanntråd. Noe annet som er gratis?
321
00:17:31,009 --> 00:17:33,095
Monique lar meg aldri treffe Sydney igjen.
322
00:17:33,178 --> 00:17:35,097
Jeg prøvde å knytte bånd med henne.
323
00:17:35,180 --> 00:17:37,015
Ja, du knyttet bånd med henne.
324
00:17:38,308 --> 00:17:40,894
Jeg tok iallfall med ungen til tannlegen.
325
00:17:40,977 --> 00:17:42,145
Sant.
326
00:17:42,229 --> 00:17:44,815
Ungen min gikk rundt som Don Corleone.
327
00:17:45,440 --> 00:17:48,610
Det er ikke enkelt å ha en mor
med både taser og pistol.
328
00:17:49,152 --> 00:17:51,279
Moren til barna mine har Lucretia.
329
00:17:52,197 --> 00:17:54,866
Hun skulle bare like én ting
som jeg liker.
330
00:17:54,950 --> 00:17:57,244
Du ville være den faren som du ikke hadde.
331
00:17:57,327 --> 00:17:59,621
Det er dumt. Jeg ville bare at hun…
332
00:18:00,539 --> 00:18:01,665
Faen.
333
00:18:02,415 --> 00:18:05,252
Jeg trodde at farsrollen
skulle være enklere.
334
00:18:05,335 --> 00:18:07,629
Den suger.
Bortsett fra når den ikke gjør det.
335
00:18:07,712 --> 00:18:09,047
Ja, jeg skjønner.
336
00:18:09,131 --> 00:18:11,424
Ta det med ro. Du gjør en god jobb.
337
00:18:11,508 --> 00:18:12,551
Takk, pappa.
338
00:18:13,885 --> 00:18:16,138
Og du er en bedre far enn jeg sier.
339
00:18:16,221 --> 00:18:18,932
Du slo meg aldri i ansiktet ved et uhell.
340
00:18:19,808 --> 00:18:21,518
Husker du ikke markedet?
341
00:18:22,018 --> 00:18:22,936
Nei.
342
00:18:23,019 --> 00:18:23,979
Ikke jeg heller.
343
00:18:29,276 --> 00:18:30,318
Hei, pappa.
344
00:18:31,486 --> 00:18:33,029
Pappa.
345
00:18:34,030 --> 00:18:35,323
For et morsomt ord.
346
00:18:36,324 --> 00:18:37,993
Pappa!
347
00:18:39,494 --> 00:18:41,037
Hun har fått godsakene.
348
00:18:41,121 --> 00:18:42,873
Er det noe igjen i tanken?
349
00:18:44,332 --> 00:18:47,085
Vi kan lage en reel til Instagram.
Hun kan gå viralt.
350
00:18:47,169 --> 00:18:50,172
-Det vil muntre henne opp.
-Hadde vært morsomt.
351
00:18:50,255 --> 00:18:51,756
-Her er mobilen hennes.
-Ja.
352
00:18:54,467 --> 00:18:57,053
Aaliyah, hvordan føler du deg, vesla?
353
00:18:57,637 --> 00:18:59,472
Jeg føler alt,
354
00:18:59,556 --> 00:19:02,142
og alt føler meg tilbake.
355
00:19:02,225 --> 00:19:03,393
Føler dere det?
356
00:19:05,270 --> 00:19:08,565
Bortsett fra Savannah. Det føles trist.
357
00:19:09,149 --> 00:19:12,110
Jeg savner deg, Savannah, hvor er du?
358
00:19:13,153 --> 00:19:16,156
Alt for den falske, dumme Steph Greene.
359
00:19:17,490 --> 00:19:19,784
Hun stjeler.
360
00:19:21,161 --> 00:19:22,287
Hun er ikke grei.
361
00:19:23,038 --> 00:19:24,331
Savannah er kul.
362
00:19:25,165 --> 00:19:26,583
Råkul.
363
00:19:27,667 --> 00:19:29,461
Hun var bestevennen min,
364
00:19:30,045 --> 00:19:32,214
og jeg var så slem mot henne.
365
00:19:33,298 --> 00:19:36,176
Slem…
366
00:19:38,470 --> 00:19:40,305
Ikke kom hjem med flere barn.
367
00:19:40,388 --> 00:19:41,973
Vi kan ikke poste dette.
368
00:19:42,891 --> 00:19:44,935
Vent litt, er det live?
369
00:19:45,018 --> 00:19:46,603
-Pokker.
-Slå den av!
370
00:19:46,686 --> 00:19:48,146
-Gjort!
-Hva feiler det deg?
371
00:19:48,230 --> 00:19:50,690
VI skylder på Maya
om Aaliyah får vite det.
372
00:19:51,608 --> 00:19:52,984
Faen, Maya!
373
00:19:54,110 --> 00:19:57,280
Jøss! Dere er flinke til å gjemme dere.
374
00:19:57,364 --> 00:19:58,823
Men jeg skal finne dere!
375
00:20:11,253 --> 00:20:12,462
Savannah?
376
00:20:13,004 --> 00:20:14,923
Jøss. Er jeg fortsatt høy?
377
00:20:18,843 --> 00:20:21,596
Ja. Jeg er her. Og jeg tok med iskrem.
378
00:20:22,347 --> 00:20:23,390
Hvorfor?
379
00:20:23,473 --> 00:20:24,557
Hva er det i den?
380
00:20:25,225 --> 00:20:26,893
Bare rottegift og glasskår.
381
00:20:27,686 --> 00:20:28,853
Ingenting, snåling.
382
00:20:28,937 --> 00:20:31,106
Vanilje. En kjedelig favoritt.
383
00:20:32,065 --> 00:20:34,609
Hva skjer nå? Hater du meg ikke?
384
00:20:34,693 --> 00:20:35,568
Jeg gjorde det.
385
00:20:36,236 --> 00:20:37,821
Til jeg så din Instagram Live.
386
00:20:38,488 --> 00:20:40,573
Skål eller rett fra boksen?
387
00:20:40,657 --> 00:20:42,367
Skål. Liksom.
388
00:20:44,411 --> 00:20:46,663
Vent. Hvilken Instagram Live?
389
00:20:52,294 --> 00:20:54,587
SKOLEBALL
390
00:21:58,109 --> 00:21:59,069
Dere er gamle.
391
00:22:00,445 --> 00:22:01,696
Jeg er ikke gammel.
392
00:22:02,280 --> 00:22:04,699
Men trykket er i taket.
393
00:22:04,783 --> 00:22:08,578
Hvis jeg putter inn armen,
vil den greia eksplodere.
394
00:22:08,661 --> 00:22:11,790
Ikke rug på Icy Hot. Her, ta ibuprofen.
395
00:22:11,873 --> 00:22:14,751
Det viktige er at vi gjorde det.
396
00:22:15,710 --> 00:22:17,253
Dere gjorde meg stolt i kveld.
397
00:22:19,381 --> 00:22:20,924
Du, ikke så mye.
398
00:22:24,135 --> 00:22:27,263
Pokker, Satie. Ikke rist den ibuprofenen.
399
00:22:27,347 --> 00:22:28,765
Folk har hodepine.
400
00:22:28,848 --> 00:22:32,310
Ikke røyk marihuana i kjelleren
og skjule det for barna.
401
00:22:32,394 --> 00:22:33,395
Fiks livet ditt.
402
00:22:33,478 --> 00:22:35,730
Ja. I morgen.
403
00:22:36,523 --> 00:22:38,191
Jeg skal sove her i natt.
404
00:22:38,983 --> 00:22:40,276
Jeg trenger en pute.
405
00:22:47,784 --> 00:22:48,618
Ja.
406
00:22:51,746 --> 00:22:57,001
Jeg var på CVS og noe slo meg.
407
00:22:58,378 --> 00:23:02,924
Jeg innser at jeg sluttet
på en uprofesjonell måte.
408
00:23:04,259 --> 00:23:05,760
Du fortjente ikke det.
409
00:23:05,844 --> 00:23:08,471
Det krever en stor kvinne
å innrømme at hun var sprø.
410
00:23:13,935 --> 00:23:15,728
Jeg tror jeg sa…
411
00:23:16,938 --> 00:23:18,148
Jeg fortjener det.
412
00:23:18,898 --> 00:23:19,732
Jeg bare…
413
00:23:19,816 --> 00:23:21,651
Jeg setter pris på deg, Sheila,
414
00:23:21,734 --> 00:23:23,862
at du kom hit, så jeg fikk si det.
415
00:23:23,945 --> 00:23:28,116
Ikke tenk på det. Jeg kom delvis
fordi jeg har en jobbmulighet til deg.
416
00:23:29,117 --> 00:23:30,243
På Mercy General?
417
00:23:30,326 --> 00:23:31,161
Nei.
418
00:23:31,244 --> 00:23:32,495
Det toget er gått.
419
00:23:35,415 --> 00:23:37,917
Det er en sjefstilling.
420
00:23:38,001 --> 00:23:40,628
Jeg tenkte på deg da jeg hørte om den.
421
00:23:41,421 --> 00:23:44,007
Sheila! Takk.
422
00:23:44,924 --> 00:23:47,177
Takk. Tusen takk.
423
00:23:47,260 --> 00:23:50,305
Jeg visste at du var ordentlig.
424
00:23:54,476 --> 00:23:55,852
Den megga.
425
00:24:24,088 --> 00:24:29,093
Tekst: Bente