1
00:00:06,049 --> 00:00:08,009
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:11,971 --> 00:00:14,390
Mamma, è pronta la torta?
3
00:00:15,683 --> 00:00:18,394
L'ho infornata cinque minuti fa.
Mi hai vista.
4
00:00:18,978 --> 00:00:22,065
Sì, ma ci sta mettendo tantissimo.
5
00:00:22,148 --> 00:00:24,275
Rovini il compleanno a Mr. Pinky Paws.
6
00:00:25,026 --> 00:00:26,819
È un cane di peluche, Maya.
7
00:00:27,403 --> 00:00:29,614
Non ti è mai piaciuto Mr. Pinky Paws!
8
00:00:36,120 --> 00:00:40,249
Se so che la ragazza con cui sto chattando
è in realtà un cinquantenne,
9
00:00:40,333 --> 00:00:42,043
sono io a truffare lui, vero?
10
00:00:42,919 --> 00:00:45,838
Ma cosa stai dicendo? Vuoi farti rapire?
11
00:00:46,798 --> 00:00:48,674
Non sei così a corto di amici.
12
00:00:48,758 --> 00:00:50,927
Anzi, questo lo tengo io.
13
00:00:51,010 --> 00:00:52,011
Va bene.
14
00:00:52,095 --> 00:00:54,680
Fammi sapere
se il "signor Tiffany" risponde.
15
00:00:56,099 --> 00:00:57,433
Resto qui con te.
16
00:00:59,143 --> 00:01:00,353
Quando sarà pronta?
17
00:01:00,436 --> 00:01:02,313
La torta è pronta?
18
00:01:02,396 --> 00:01:04,941
Va bene.
19
00:01:06,067 --> 00:01:09,570
Conto fino a uno,
chi sarà ancora qui si perderà il Natale.
20
00:01:09,654 --> 00:01:10,488
Andiamo.
21
00:01:11,072 --> 00:01:12,281
Basta regali condivisi.
22
00:01:17,870 --> 00:01:19,455
No. Cattiva strada, Regina.
23
00:01:21,874 --> 00:01:24,210
Il tuo uomo ha lavorato sodo.
24
00:01:24,794 --> 00:01:27,213
Sono teso. Dammi le tue dita magiche.
25
00:01:27,296 --> 00:01:28,214
Vai.
26
00:01:29,423 --> 00:01:32,260
Ti ci strozzo, con queste dita magiche.
27
00:01:32,343 --> 00:01:33,469
Ma che dici?
28
00:01:34,262 --> 00:01:37,682
Bennie, sono intrappolata
in questa casa tutti i giorni.
29
00:01:37,765 --> 00:01:39,142
Tu puoi uscire!
30
00:01:39,225 --> 00:01:42,770
Grazie al cielo.
Impazzirei, se stessi qui con loro.
31
00:01:43,855 --> 00:01:44,856
Ti ammazzo.
32
00:01:46,607 --> 00:01:48,776
Ho giocato a nascondino con Maya.
33
00:01:48,860 --> 00:01:51,154
Lei si nascondeva
e io sono andata in cantina
34
00:01:51,237 --> 00:01:52,572
a fumare mezza canna.
35
00:01:52,655 --> 00:01:53,698
Solo mezza?
36
00:01:53,781 --> 00:01:55,032
Vado in cantina!
37
00:02:03,916 --> 00:02:04,834
Oggi no.
38
00:02:09,714 --> 00:02:10,631
Chi prendo in giro?
39
00:02:12,425 --> 00:02:13,718
Ciao.
40
00:02:15,469 --> 00:02:18,306
Qui sembra
la fabbrica di erba di Willy Wonka.
41
00:02:18,806 --> 00:02:20,391
Cosa state facendo?
42
00:02:20,474 --> 00:02:21,642
Proviamo a sopravvivere.
43
00:02:22,310 --> 00:02:23,227
Si vede.
44
00:02:25,438 --> 00:02:26,856
Mi presti il top lavanda?
45
00:02:27,732 --> 00:02:29,442
Sì, ma Maya l'ha tagliato
46
00:02:29,525 --> 00:02:32,403
per fare dei vestiti per Mr. Pinky Paws.
47
00:02:32,987 --> 00:02:34,697
Beh, allora me ne vado. Ciao.
48
00:02:36,032 --> 00:02:39,035
Col cavolo.
Sei la prima persona adulta che vedo oggi.
49
00:02:39,118 --> 00:02:40,912
Ma c'è l'auto di Bennie fuori.
50
00:02:41,787 --> 00:02:43,039
Appunto.
51
00:02:43,915 --> 00:02:45,249
Non ho tempo per parlare.
52
00:02:45,333 --> 00:02:47,960
Devo prepararmi
per la rimpatriata del college.
53
00:02:48,628 --> 00:02:50,963
Per fortuna non avevi quel top.
54
00:02:51,047 --> 00:02:53,424
Tendo a spogliarmi,
quando scorre il brandy.
55
00:02:54,508 --> 00:02:55,718
Cavolo.
56
00:02:55,801 --> 00:03:00,640
Un week-end senza figli,
con alcolici e zero figli… e senza figli?
57
00:03:01,182 --> 00:03:02,099
Portamici.
58
00:03:02,975 --> 00:03:03,893
Col cavolo.
59
00:03:05,186 --> 00:03:07,146
Ti do mille dollari.
60
00:03:07,230 --> 00:03:09,148
Non ce li hai, mille dollari.
61
00:03:09,232 --> 00:03:11,234
Me li presti e poi te li rido.
62
00:03:11,317 --> 00:03:13,986
Lucretia, ti prego! Ne ho bisogno.
63
00:03:14,904 --> 00:03:16,948
Regina, ti capisco. Davvero.
64
00:03:17,031 --> 00:03:20,159
Ma non voglio che i miei amici
vedano tanta disperazione.
65
00:03:21,035 --> 00:03:22,662
Come va con la torta?
66
00:03:23,621 --> 00:03:26,791
Lucretia, mettimi in macchina
o sotto la macchina,
67
00:03:26,874 --> 00:03:28,918
la mia sofferenza finisce qui.
68
00:03:29,001 --> 00:03:31,170
Gli ospiti di Mr. Pinky Paws aspettano.
69
00:03:31,254 --> 00:03:32,880
Stanno iniziando ad andarsene.
70
00:03:32,964 --> 00:03:34,215
Anche io.
71
00:03:35,091 --> 00:03:37,343
Almeno portami là.
72
00:03:54,277 --> 00:03:55,278
La mia preferita.
73
00:03:55,987 --> 00:03:58,906
Non c'è altro che l'affitto
74
00:03:59,991 --> 00:04:02,243
Devi avere un lavoro…
75
00:04:02,326 --> 00:04:04,453
Se vuoi stare con me…
76
00:04:04,537 --> 00:04:05,496
Regina!
77
00:04:07,707 --> 00:04:09,125
Quasi ci schiantiamo!
78
00:04:09,208 --> 00:04:12,920
Ne è valsa la pena. Sono uscita.
Cazzo. Uscita tra sorelle!
79
00:04:14,171 --> 00:04:17,049
Ti avevo detto chiaramente
che non eri invitata.
80
00:04:17,133 --> 00:04:20,428
Era il mio week-end
con i miei vecchi amici della banda.
81
00:04:20,511 --> 00:04:23,639
Tu puoi comunque stare
con la tua banda di scemi.
82
00:04:24,473 --> 00:04:26,309
Non noterai mai la mia presenza.
83
00:04:26,392 --> 00:04:28,269
Sarebbe meglio se non ci fossi.
84
00:04:28,352 --> 00:04:29,812
Zitta e guida.
85
00:04:31,939 --> 00:04:33,107
Va bene.
86
00:04:33,190 --> 00:04:35,192
Siediti davanti. Non sono un Uber.
87
00:04:35,693 --> 00:04:38,279
È vero. Negli Uber ci sono gli snack.
88
00:04:40,448 --> 00:04:44,577
Se vuoi, mi fermo in un'area di sosta
e ti compri qualcosa da mangiare.
89
00:04:45,286 --> 00:04:47,496
Così te ne vai appena scendo?
90
00:04:48,205 --> 00:04:51,292
No. Il trucchetto di papà
non funziona più con me.
91
00:04:54,378 --> 00:04:56,297
- Ne parliamo?
- Non adesso.
92
00:04:56,380 --> 00:04:57,214
Concordo.
93
00:05:00,217 --> 00:05:02,887
Cavolo, Regina non ci ha lasciato
da mangiare.
94
00:05:05,973 --> 00:05:07,558
Mi ha bruciato i peli del naso.
95
00:05:10,853 --> 00:05:11,854
Ciao, papà.
96
00:05:11,937 --> 00:05:13,689
- Ciao.
- Ciao, nonno.
97
00:05:13,773 --> 00:05:15,274
Eccola. Batti qua.
98
00:05:19,362 --> 00:05:21,739
- Cerco i miei guantoni da boxe.
- Sì?
99
00:05:21,822 --> 00:05:24,492
Porto Sydney in palestra
e le insegno qualcosa.
100
00:05:24,575 --> 00:05:25,659
Che non sai picchiare?
101
00:05:27,370 --> 00:05:30,206
Ehi, mamma è brava a giocare a nascondino.
102
00:05:30,289 --> 00:05:32,375
La cerco da tutta la mattina.
103
00:05:32,458 --> 00:05:34,168
Sono bravissima. Ti aiuto io.
104
00:05:35,795 --> 00:05:37,463
Non sa che mamma non c'è?
105
00:05:37,546 --> 00:05:38,798
No. Non gliel'ho detto.
106
00:05:43,719 --> 00:05:46,764
Salve, sig. Upshaw. C'è Aaliyah?
Mi sta aspettando.
107
00:05:46,847 --> 00:05:48,682
Aaliyah, c'è Savannah.
108
00:05:48,766 --> 00:05:50,935
Senti, a volte mi confondo.
109
00:05:51,018 --> 00:05:54,188
Sei quella che ci piace
o quella con cui siamo arrabbiati?
110
00:05:56,732 --> 00:05:58,317
Papà, ci lasci sole?
111
00:05:58,401 --> 00:06:01,904
Se decidi di fare degli spaghetti,
sarai la mia preferita.
112
00:06:07,576 --> 00:06:09,203
Ti ho riportato lo smalto,
113
00:06:09,286 --> 00:06:12,039
la piastra,
la nostra foto d'epoca al Six Flags.
114
00:06:12,123 --> 00:06:14,917
Dai, Savannah. È proprio necessario?
115
00:06:15,000 --> 00:06:17,086
Fammi finire, per favore.
116
00:06:17,920 --> 00:06:19,922
Sai una cosa? È tutto qui dentro.
117
00:06:20,005 --> 00:06:23,300
Solo una grande scatola di chi eravamo.
118
00:06:24,927 --> 00:06:26,720
Sembra il verso di una canzone.
119
00:06:26,804 --> 00:06:30,307
Dici? Perché sai,
mamma mi ha comprato una chitarra e…
120
00:06:31,642 --> 00:06:33,894
No, Savannah, non ci cascare.
121
00:06:34,437 --> 00:06:36,814
Quante volte devo scusarmi?
122
00:06:36,897 --> 00:06:37,898
Cosa posso fare?
123
00:06:37,982 --> 00:06:39,942
Puoi restituirmi le mie cose.
124
00:06:40,025 --> 00:06:40,901
Va bene.
125
00:06:50,911 --> 00:06:52,079
Non c'è niente.
126
00:06:52,163 --> 00:06:53,581
Sì. È vuota.
127
00:06:54,081 --> 00:06:56,250
Come la tua promessa di amicizia eterna.
128
00:06:56,333 --> 00:06:58,335
No. Non dare la colpa a me.
129
00:06:59,003 --> 00:07:03,048
L'unica cosa che voglio da te
è la mia giacca. Ce l'hai addosso.
130
00:07:03,132 --> 00:07:06,844
Ma la adoro. A te non piaceva
quando tua madre te l'ha comprata.
131
00:07:07,678 --> 00:07:09,346
Sai che ti dico? Va bene.
132
00:07:11,932 --> 00:07:12,766
Prendila.
133
00:07:15,811 --> 00:07:16,896
Addio, Aaliyah.
134
00:07:17,521 --> 00:07:18,522
Addio, Savannah.
135
00:07:30,618 --> 00:07:31,785
Pronti gli spaghetti?
136
00:07:33,204 --> 00:07:34,705
Ho mal di testa.
137
00:07:34,788 --> 00:07:38,459
Ma smettila.
Tua madre cucina sempre col mal di testa.
138
00:07:40,544 --> 00:07:44,798
RIMPATRIATA
139
00:07:46,008 --> 00:07:47,092
Che carino!
140
00:07:50,137 --> 00:07:51,013
Va bene.
141
00:07:51,096 --> 00:07:54,266
Trova un angolo
e restaci finché non arrivo io.
142
00:07:55,226 --> 00:07:56,852
Lo so che mi sono imbucata,
143
00:07:56,936 --> 00:07:59,647
ma ti comporti
come se ti vergognassi di me.
144
00:07:59,730 --> 00:08:02,233
Oh, cazzo, le bollicine!
Vieni dalla mamma.
145
00:08:03,234 --> 00:08:06,403
Aspetta, ne prendo due
per i figli che ho a casa.
146
00:08:09,907 --> 00:08:11,825
Di' a tutti che non mi conosci.
147
00:08:11,909 --> 00:08:13,494
Ci avevo già pensato.
148
00:08:16,372 --> 00:08:17,248
Torta di granchio?
149
00:08:17,915 --> 00:08:19,124
Come no!
150
00:08:19,625 --> 00:08:22,002
Lucretia, dai, tiramene uno in bocca.
151
00:08:28,509 --> 00:08:29,677
Tiramene uno in bocca.
152
00:08:33,347 --> 00:08:34,181
In formazione!
153
00:08:34,265 --> 00:08:35,391
Come?
154
00:08:37,184 --> 00:08:39,645
C'è Lucretia Bacchette!
155
00:08:39,728 --> 00:08:42,731
Ha una bacchetta in più. Che è successo?
156
00:08:42,815 --> 00:08:43,983
Caduta da una rampa.
157
00:08:44,066 --> 00:08:45,234
Da sobria?
158
00:08:45,317 --> 00:08:46,694
Secondo l'accordo sì.
159
00:08:48,737 --> 00:08:50,072
Forza, aggiornatemi.
160
00:08:50,155 --> 00:08:52,116
Chi è calvo e chi è grasso?
161
00:08:52,199 --> 00:08:53,450
Io sono entrambe le cose.
162
00:08:53,534 --> 00:08:55,202
Lo sei sempre stato.
163
00:08:55,286 --> 00:08:58,372
- Ti chiamavamo Grancassa.
- Davvero?
164
00:09:01,959 --> 00:09:03,752
Cazzo! Ecco la festa!
165
00:09:05,462 --> 00:09:07,047
Ciao!
166
00:09:08,591 --> 00:09:09,883
L'angolo era noioso.
167
00:09:10,676 --> 00:09:11,510
Polpetta?
168
00:09:11,594 --> 00:09:12,886
Ti chiamavamo anche così.
169
00:09:12,970 --> 00:09:14,138
Già.
170
00:09:17,099 --> 00:09:20,144
È chiaro che sei del gruppo di teatro.
171
00:09:20,644 --> 00:09:22,813
Quegli stramboidi sono nella sala C.
172
00:09:24,732 --> 00:09:26,525
Sta scherzando.
173
00:09:26,609 --> 00:09:29,194
Sono sua sorella, Regina.
174
00:09:30,195 --> 00:09:31,655
Non andavo al vostro college.
175
00:09:32,156 --> 00:09:35,492
Prendo una pausa dai miei figli
finché non trovo lavoro.
176
00:09:37,077 --> 00:09:38,495
L'effetto dello champagne.
177
00:09:41,332 --> 00:09:44,335
Lei è la sorella motivatrice di successo
178
00:09:44,418 --> 00:09:46,045
o quella che si è rovinata la vita
179
00:09:46,128 --> 00:09:48,047
e ti ha costretta a salvarla?
180
00:09:48,881 --> 00:09:51,592
L'avete sentita.
Le sue parole vi hanno motivato?
181
00:09:53,886 --> 00:09:57,056
Non ti abbiamo perdonata
per averci portato via la capitana.
182
00:09:58,182 --> 00:10:01,310
Davvero? Sono passati quasi 30 anni.
183
00:10:01,393 --> 00:10:04,063
Insomma, lei l'ha superata.
Vero, Lucretia?
184
00:10:04,563 --> 00:10:06,231
Chi è calvo e chi è grasso?
185
00:10:07,107 --> 00:10:11,904
I suoi assoli erano unici.
Ma lo capisco. La famiglia è la famiglia.
186
00:10:13,030 --> 00:10:16,408
Spero che sia fuggita
dal fallito che ti ha messo incinta.
187
00:10:21,830 --> 00:10:23,916
Ehi, si è liberato un angolo.
188
00:10:23,999 --> 00:10:26,126
Vado a mettermi in quell'angolo.
189
00:10:28,295 --> 00:10:29,880
Ci hai lasciati per lei?
190
00:10:30,464 --> 00:10:33,217
Abbiamo fatto tutti
degli errori al college.
191
00:10:37,012 --> 00:10:39,306
- Jolly, jolly, due, due!
- Due, due!
192
00:10:39,390 --> 00:10:40,683
Non ci credo!
193
00:10:42,184 --> 00:10:43,060
Così si fa.
194
00:10:43,143 --> 00:10:45,729
Certo che avete vinto.
Guardate chi ho in squadra.
195
00:10:49,024 --> 00:10:50,275
Ero in squadra con te?
196
00:10:52,361 --> 00:10:53,612
Vado a sdraiarmi.
197
00:10:53,696 --> 00:10:55,364
La giusta reazione alla sconfitta.
198
00:10:55,447 --> 00:10:58,659
- Giochiamo noi tre.
- Dobbiamo andare in palestra.
199
00:10:58,742 --> 00:11:01,954
Vuoi andartene
solo perché ti abbiamo asfaltato!
200
00:11:02,538 --> 00:11:05,499
Abbiamo passato troppo tempo con il nonno.
201
00:11:06,250 --> 00:11:08,377
Prendi i guantoni e dell'acqua in cucina.
202
00:11:08,877 --> 00:11:10,921
Sei proprio preso dalla boxe, vero?
203
00:11:11,004 --> 00:11:11,880
Sì.
204
00:11:12,631 --> 00:11:15,718
Te lo dico. Lei non vorrà farlo.
205
00:11:15,801 --> 00:11:16,760
Ti detesterà.
206
00:11:18,679 --> 00:11:21,223
Non accetto consigli da chi mi diceva
207
00:11:21,306 --> 00:11:23,183
che l'ippodromo era lo zoo.
208
00:11:23,726 --> 00:11:25,644
Beh, tu ci credevi.
209
00:11:25,728 --> 00:11:27,312
Che zoo ha un solo animale?
210
00:11:28,188 --> 00:11:32,067
Avevo otto anni. Volevo stare con l'uomo
che dicevano fosse mio padre.
211
00:11:32,901 --> 00:11:35,362
Pensala come vuoi.
Lei non vorrà fare boxe.
212
00:11:35,446 --> 00:11:37,656
Senti, io adoro la boxe.
213
00:11:37,740 --> 00:11:40,075
Voglio condividerlo con mia figlia.
214
00:11:40,159 --> 00:11:43,704
Ma non arrivare fino in palestra
per scoprire che ho ragione.
215
00:11:43,787 --> 00:11:45,831
Non serve, puoi farlo qui fuori.
216
00:11:45,914 --> 00:11:48,917
Va bene per me. Così vedrai che ti sbagli.
217
00:11:49,001 --> 00:11:52,504
Se vuoi dimostrarmi qualcosa,
dimostrami come fai gli spaghetti!
218
00:12:02,222 --> 00:12:03,182
Evviva!
219
00:12:05,976 --> 00:12:07,478
Sì.
220
00:12:07,561 --> 00:12:09,480
Posso riprendere i vassoi?
221
00:12:09,563 --> 00:12:12,483
Quell'ubriacona sta aspettando
che torni da lei.
222
00:12:13,442 --> 00:12:15,694
Ti vedo, Brett.
223
00:12:16,612 --> 00:12:19,198
Porta qui il culo
e gli involtini primavera.
224
00:12:24,161 --> 00:12:26,538
Dreux. Che spettacolo.
225
00:12:26,622 --> 00:12:28,123
- Sì.
- Grazie.
226
00:12:28,207 --> 00:12:29,291
Dici?
227
00:12:29,374 --> 00:12:32,252
Ho sentito solo
qualche sciatta rullata tripla.
228
00:12:32,336 --> 00:12:34,213
Per non parlare del paradiddle.
229
00:12:35,547 --> 00:12:38,008
Sono stanca. Ieri ho trovato un cadavere.
230
00:12:39,760 --> 00:12:41,428
Tranquilla. Sono una becchina.
231
00:12:42,554 --> 00:12:45,265
Ecco perché suoni in modo così rigido.
232
00:12:46,475 --> 00:12:50,145
Sempre la solita Bacchette.
Ci critica per renderci migliori.
233
00:12:50,229 --> 00:12:53,607
Sono fatta così. Mi piace pensare
di aver guidato con amore.
234
00:12:54,233 --> 00:12:55,943
Perché non ci guidi stasera?
235
00:12:56,026 --> 00:12:58,862
Alcuni dei giovani vogliono sfidare
noi veterani.
236
00:12:58,946 --> 00:13:01,490
Ah, sì? Vogliono competere con noi?
237
00:13:01,573 --> 00:13:03,826
Cazzo.
238
00:13:03,909 --> 00:13:04,910
Dove sono?
239
00:13:08,455 --> 00:13:09,957
Dobbiamo andare. Forza.
240
00:13:16,964 --> 00:13:17,798
Subito!
241
00:13:21,051 --> 00:13:23,846
Vedi come muovo i polsi
alla fine del pugno?
242
00:13:23,929 --> 00:13:24,888
Certo.
243
00:13:24,972 --> 00:13:27,641
Bene, colpisco il mio obiettivo.
244
00:13:28,600 --> 00:13:29,768
Va bene.
245
00:13:30,435 --> 00:13:32,688
Io colpisco e tu blocchi, va bene?
246
00:13:34,773 --> 00:13:36,859
Visto? È divertente.
247
00:13:36,942 --> 00:13:39,027
Immagino di sì.
248
00:13:39,111 --> 00:13:40,445
Va bene, allora.
249
00:13:40,529 --> 00:13:43,490
Allora. In questo angolo, tenerissima,
250
00:13:43,574 --> 00:13:47,160
nove anni, vorrebbe essere
in qualsiasi altro posto del mondo,
251
00:13:47,244 --> 00:13:49,580
c'è la dolce Sydney Robinson!
252
00:13:49,663 --> 00:13:50,539
La smetti?
253
00:13:51,790 --> 00:13:55,794
E in quest'angolo,
colui che non dà ascolto a suo padre,
254
00:13:55,878 --> 00:13:59,673
non accetta la realtà
e pensa di sapere tutto,
255
00:13:59,756 --> 00:14:01,884
Bernard Upshaw Jr.
256
00:14:01,967 --> 00:14:03,427
Senti, ignoralo.
257
00:14:03,510 --> 00:14:05,596
Adesso vado un po' più veloce.
258
00:14:05,679 --> 00:14:08,265
Ricorda, colpisci, blocca,
colpisci, blocca.
259
00:14:08,348 --> 00:14:11,393
Hai raggiunto il tuo scopo.
Andiamo a giocare a carte.
260
00:14:11,476 --> 00:14:12,603
Non vuole.
261
00:14:12,686 --> 00:14:14,187
A me sembra di sì.
262
00:14:14,271 --> 00:14:16,398
Perché non pensi ai tuoi figli?
263
00:14:16,481 --> 00:14:18,442
Ci sto provando. Non mi ascoltano.
264
00:14:19,192 --> 00:14:21,612
Perché non sai di che parli.
265
00:14:21,695 --> 00:14:23,530
Riconosco un bambino infelice.
266
00:14:23,614 --> 00:14:25,365
Infatti. Ne hai quattro.
267
00:14:25,949 --> 00:14:27,826
Non farti bullizzare da tuo padre.
268
00:14:27,910 --> 00:14:29,536
Ci stiamo divertendo.
269
00:14:31,830 --> 00:14:33,081
E ora vai in carcere!
270
00:14:36,418 --> 00:14:37,419
Non capisco.
271
00:14:38,629 --> 00:14:41,548
Mi hai praticamente supplicata
di venire con te,
272
00:14:42,841 --> 00:14:44,593
e adesso ce ne andiamo?
273
00:14:45,844 --> 00:14:50,182
Ho rivisto tutti, ricordato tanti momenti,
e mi è bastato.
274
00:14:50,265 --> 00:14:51,224
Stai mentendo.
275
00:14:51,725 --> 00:14:54,102
Non vuoi dire che è stata colpa mia.
276
00:14:54,895 --> 00:15:00,025
Mia. Stavano tutti dicendo
che ti ho rovinato la vita.
277
00:15:00,108 --> 00:15:02,069
Ed essere lì riporta tutto a galla.
278
00:15:02,152 --> 00:15:04,821
Essere a casa tua riporta tutto a galla.
279
00:15:06,323 --> 00:15:08,158
Non proteggermi, sorella.
280
00:15:08,241 --> 00:15:09,534
Non farlo.
281
00:15:09,618 --> 00:15:14,122
Ti vergogni
perché sono una fallita disoccupata.
282
00:15:14,915 --> 00:15:19,586
Dovresti accostare e buttarmi fuori.
283
00:15:20,671 --> 00:15:23,131
Non ho ancora messo in moto.
284
00:15:28,887 --> 00:15:30,764
Senti, è che non volevo suonare.
285
00:15:30,847 --> 00:15:32,724
Chi ti ha chiesto di farlo?
286
00:15:32,808 --> 00:15:34,267
Gli altri, ubriacona.
287
00:15:35,310 --> 00:15:37,104
Non suono dall'incidente.
288
00:15:37,187 --> 00:15:38,438
Oh, Lucretia.
289
00:15:39,106 --> 00:15:40,524
Chi è ubriaca adesso?
290
00:15:41,274 --> 00:15:44,111
Non ti serve la gamba per suonare.
291
00:15:44,736 --> 00:15:46,154
Puoi alitare dall'altro lato?
292
00:15:46,822 --> 00:15:48,323
Mi sto ubriacando passivamente.
293
00:15:50,075 --> 00:15:52,869
Volevano Lucretia Bacchette,
ma non sono più lei.
294
00:15:53,495 --> 00:15:57,541
Non so se riesco a fare le mosse
e a ruotare il corpo.
295
00:15:57,624 --> 00:15:58,667
Hanno ragione.
296
00:15:58,750 --> 00:16:01,628
L'unica bacchetta che ho
è il bastone nel bagagliaio.
297
00:16:03,797 --> 00:16:05,966
Hai solo paura.
298
00:16:07,300 --> 00:16:11,013
Lucretia, ce la puoi fare.
299
00:16:11,096 --> 00:16:13,932
Ce la puoi fare.
300
00:16:14,016 --> 00:16:17,644
E se ti servono altre bacchette
o bastoncini, Lucretia Bacchette,
301
00:16:18,228 --> 00:16:22,232
ho questi stecchini per le polpette.
302
00:16:28,405 --> 00:16:30,157
Dott.ssa Moses, è un'emergenza.
303
00:16:32,659 --> 00:16:35,746
Bernard, che fa un dente
in quella borsa d'acqua?
304
00:16:35,829 --> 00:16:38,415
Era ghiaccio, ma c'era traffico.
Glielo rimette?
305
00:16:38,498 --> 00:16:40,292
No, è un dente da latte.
306
00:16:40,375 --> 00:16:41,752
Non va riattaccato.
307
00:16:43,295 --> 00:16:44,713
I papà alle prime armi.
308
00:16:44,796 --> 00:16:47,841
Visto, Bernard?
Ti avevo detto che era già allentato.
309
00:16:47,924 --> 00:16:51,595
Bene. Andiamo a mangiare?
C'era un Olive Garden lungo il tragitto.
310
00:16:53,388 --> 00:16:55,474
E cosa succede ad Aaliyah?
311
00:16:55,557 --> 00:16:56,391
È triste.
312
00:16:56,933 --> 00:16:58,268
Ha perso un'amicizia.
313
00:16:58,351 --> 00:17:00,604
L'ha picchiata? Ha la mandibola gonfia.
314
00:17:00,687 --> 00:17:02,355
- Davvero?
- Ah, sì?
315
00:17:03,356 --> 00:17:05,442
Apri la bocca, tesoro.
316
00:17:05,525 --> 00:17:06,985
Ho capito.
317
00:17:07,069 --> 00:17:10,989
Dobbiamo togliere quei denti del giudizio
prima di subito. Andiamo.
318
00:17:14,076 --> 00:17:15,077
Non guardi me.
319
00:17:15,160 --> 00:17:17,788
È lui che prende a pugni i ragazzini.
320
00:17:21,291 --> 00:17:24,544
Filo interdentale gratis.
Ha qualcos'altro in omaggio?
321
00:17:31,009 --> 00:17:33,095
Monique non mi lascerà più Sydney.
322
00:17:33,178 --> 00:17:35,097
Volevo stringere un legame con lei.
323
00:17:35,180 --> 00:17:37,015
Già, l'hai stretto per bene.
324
00:17:38,308 --> 00:17:40,894
Almeno io ho portato mia figlia
dal dentista.
325
00:17:40,977 --> 00:17:42,145
È vero.
326
00:17:42,229 --> 00:17:44,815
La mia andava in giro
come Don Vito Corleone.
327
00:17:45,440 --> 00:17:48,610
È dura con una madre
che ha una taser e una pistola.
328
00:17:49,152 --> 00:17:51,279
La madre di mia figlia ha Lucretia.
329
00:17:52,197 --> 00:17:54,866
Volevo che le piacesse una cosa
che piace a me.
330
00:17:54,950 --> 00:17:57,244
Volevi essere il padre che non hai avuto.
331
00:17:57,327 --> 00:17:59,621
Che sciocchezza. Volevo solo che lei…
332
00:18:00,539 --> 00:18:01,665
Oh, cazzo.
333
00:18:02,415 --> 00:18:05,252
Pensavo che fare il padre
fosse più facile.
334
00:18:05,335 --> 00:18:07,629
No, è uno schifo. Tranne quando non lo è.
335
00:18:07,712 --> 00:18:09,047
Sì, lo capisco.
336
00:18:09,131 --> 00:18:11,424
Datti tregua. Stai andando bene.
337
00:18:11,508 --> 00:18:12,551
Grazie, papà.
338
00:18:13,885 --> 00:18:16,138
E sei un padre migliore
di quanto pensassi.
339
00:18:16,221 --> 00:18:18,932
Non mi hai mai colpito in faccia
per sbaglio.
340
00:18:19,808 --> 00:18:21,518
Non ricordi la fiera statale?
341
00:18:22,018 --> 00:18:22,936
No.
342
00:18:23,019 --> 00:18:23,979
Nemmeno io.
343
00:18:29,276 --> 00:18:30,318
Ciao, papà.
344
00:18:31,486 --> 00:18:33,029
Papà.
345
00:18:34,030 --> 00:18:35,323
Che parola buffa.
346
00:18:36,324 --> 00:18:37,993
Papà!
347
00:18:39,494 --> 00:18:41,037
Le hanno dato roba buona.
348
00:18:41,121 --> 00:18:42,873
Ne sarà rimasta un po'?
349
00:18:44,332 --> 00:18:47,085
Filmiamola per il suo Instagram.
Diventerà virale.
350
00:18:47,169 --> 00:18:50,172
- La tirerà su di morale.
- Sì, sarà divertente.
351
00:18:50,255 --> 00:18:51,756
- Ecco il telefono.
- Sì.
352
00:18:54,467 --> 00:18:57,053
Aaliyah, come ti senti, tesoro?
353
00:18:57,637 --> 00:18:59,472
Sento tutto,
354
00:18:59,556 --> 00:19:02,142
e tutto sente me.
355
00:19:02,225 --> 00:19:03,393
Mi sentite?
356
00:19:05,270 --> 00:19:08,565
Tranne Savannah. Che tristezza.
357
00:19:09,149 --> 00:19:12,110
Mi manchi, Savannah. Dove sei andata?
358
00:19:13,153 --> 00:19:16,156
Tutta colpa di quella falsa
di Steph Greene.
359
00:19:17,490 --> 00:19:19,784
Lei ruba le cose.
360
00:19:21,161 --> 00:19:22,287
Non è cool.
361
00:19:23,038 --> 00:19:24,331
Savannah è cool.
362
00:19:25,165 --> 00:19:26,583
Cool come il ghiaccio.
363
00:19:27,667 --> 00:19:29,461
Era la mia migliore amica,
364
00:19:30,045 --> 00:19:32,214
e io sono stata cattiva con lei.
365
00:19:33,298 --> 00:19:36,176
Cattiva…
366
00:19:38,470 --> 00:19:40,305
Non portare a casa altri figli.
367
00:19:40,388 --> 00:19:41,973
Non possiamo pubblicarlo.
368
00:19:42,891 --> 00:19:44,935
Aspetta, è in diretta?
369
00:19:45,018 --> 00:19:46,603
- Oh, cavolo.
- Spegnilo!
370
00:19:46,686 --> 00:19:48,146
- L'ho spento!
- Che fai?
371
00:19:48,230 --> 00:19:50,690
Se Aaliyah lo scopre,
diremo che è stata Maya.
372
00:19:51,608 --> 00:19:52,984
Cazzo, Maya!
373
00:19:54,110 --> 00:19:57,280
Cavolo! Siete davvero bravi a nascondervi.
374
00:19:57,364 --> 00:19:58,823
Ma vi troverò!
375
00:20:11,253 --> 00:20:12,462
Savannah?
376
00:20:13,004 --> 00:20:14,923
Cavolo. Sono ancora fatta?
377
00:20:18,843 --> 00:20:21,596
Sì. Sono davvero qui.
Ti ho portato del gelato.
378
00:20:22,347 --> 00:20:23,390
Perché?
379
00:20:23,473 --> 00:20:24,557
Che ci hai messo?
380
00:20:25,225 --> 00:20:26,893
Veleno per topi e vetri rotti.
381
00:20:27,686 --> 00:20:28,853
Niente, stramboide.
382
00:20:28,937 --> 00:20:31,106
Vaniglia. Noioso, ma è il tuo preferito.
383
00:20:32,065 --> 00:20:34,609
Cosa sta succedendo? Pensavo mi odiassi.
384
00:20:34,693 --> 00:20:35,568
Ti odiavo.
385
00:20:36,236 --> 00:20:37,821
Fino alla diretta Instagram.
386
00:20:38,488 --> 00:20:40,573
Allora, ciotole o solo cucchiai?
387
00:20:40,657 --> 00:20:42,367
Ciotole, ovvio.
388
00:20:44,411 --> 00:20:46,663
Aspetta. Quale diretta Instagram?
389
00:20:52,294 --> 00:20:54,587
RIMPATRIATA
390
00:21:58,109 --> 00:21:59,069
Siete invecchiati.
391
00:22:00,445 --> 00:22:01,696
Non sono vecchio.
392
00:22:02,280 --> 00:22:04,699
Ma ho la pressione alle stelle.
393
00:22:04,783 --> 00:22:08,578
Se ci metto il mio braccio,
esplode il macchinario.
394
00:22:08,661 --> 00:22:11,790
Facciamo a cambio.
Dammi la crema e prendi le pillole.
395
00:22:11,873 --> 00:22:14,751
L'importante è che l'abbiamo fatto.
396
00:22:15,710 --> 00:22:17,253
Mi avete resa fiera stasera.
397
00:22:19,381 --> 00:22:20,924
Tu, non molto.
398
00:22:24,135 --> 00:22:27,263
Cavolo, Satie.
Smettila di agitare le pillole.
399
00:22:27,347 --> 00:22:28,765
C'è chi ha il mal di testa.
400
00:22:28,848 --> 00:22:32,310
Smetti di fumare erba in cantina
nascondendoti dai tuoi figli.
401
00:22:32,394 --> 00:22:33,395
Sistema le cose.
402
00:22:33,478 --> 00:22:35,730
Lo farò. Domani.
403
00:22:36,523 --> 00:22:38,191
Stanotte dormo qui.
404
00:22:38,983 --> 00:22:40,276
Mi serve un cuscino.
405
00:22:47,784 --> 00:22:48,618
Ecco.
406
00:22:51,746 --> 00:22:57,001
Allora, di recente ero in farmacia
e ho realizzato una cosa.
407
00:22:58,378 --> 00:23:02,924
Il modo in cui me ne sono andata
non è stato professionale.
408
00:23:04,259 --> 00:23:05,760
Non te lo meritavi.
409
00:23:05,844 --> 00:23:08,471
Serve coraggio
per ammettere di essere pazzi.
410
00:23:13,935 --> 00:23:15,728
No, ho detto che sono stata…
411
00:23:16,938 --> 00:23:18,148
Me lo merito.
412
00:23:18,898 --> 00:23:19,732
E niente.
413
00:23:19,816 --> 00:23:21,651
Ti ringrazio, Sheila,
414
00:23:21,734 --> 00:23:23,862
per essere venuta e avermi ascoltata.
415
00:23:23,945 --> 00:23:28,116
Non c'è problema.
Sono venuta anche per offrirti un lavoro.
416
00:23:29,117 --> 00:23:30,243
Al Mercy General?
417
00:23:30,326 --> 00:23:31,161
No.
418
00:23:31,244 --> 00:23:32,495
Quel treno è passato.
419
00:23:35,415 --> 00:23:37,917
Il ruolo è "responsabile amministrativo".
420
00:23:38,001 --> 00:23:40,628
Appena l'ho saputo, ho pensato a te.
421
00:23:41,421 --> 00:23:44,007
Sheila! Grazie.
422
00:23:44,924 --> 00:23:47,177
Grazie. Grazie di cuore.
423
00:23:47,260 --> 00:23:50,305
Ho sempre saputo
che eri una brava persona.
424
00:23:54,476 --> 00:23:55,852
Che stronza.
425
00:24:24,088 --> 00:24:29,093
Sottotitoli: Giulia Checchi