1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:11,971 --> 00:00:14,390 Mamma, è pronta la torta? 3 00:00:15,683 --> 00:00:18,394 L'ho infornata cinque minuti fa. Mi hai vista. 4 00:00:18,978 --> 00:00:22,065 Sì, ma ci sta mettendo tantissimo. 5 00:00:22,148 --> 00:00:24,275 Rovini il compleanno a Mr. Pinky Paws. 6 00:00:25,026 --> 00:00:26,819 È un cane di peluche, Maya. 7 00:00:27,403 --> 00:00:29,614 Non ti è mai piaciuto Mr. Pinky Paws! 8 00:00:36,120 --> 00:00:40,249 Se so che la ragazza con cui sto chattando è in realtà un cinquantenne, 9 00:00:40,333 --> 00:00:42,043 sono io a truffare lui, vero? 10 00:00:42,919 --> 00:00:45,838 Ma cosa stai dicendo? Vuoi farti rapire? 11 00:00:46,798 --> 00:00:48,674 Non sei così a corto di amici. 12 00:00:48,758 --> 00:00:50,927 Anzi, questo lo tengo io. 13 00:00:51,010 --> 00:00:52,011 Va bene. 14 00:00:52,095 --> 00:00:54,680 Fammi sapere se il "signor Tiffany" risponde. 15 00:00:56,099 --> 00:00:57,433 Resto qui con te. 16 00:00:59,143 --> 00:01:00,353 Quando sarà pronta? 17 00:01:00,436 --> 00:01:02,313 La torta è pronta? 18 00:01:02,396 --> 00:01:04,941 Va bene. 19 00:01:06,067 --> 00:01:09,570 Conto fino a uno, chi sarà ancora qui si perderà il Natale. 20 00:01:09,654 --> 00:01:10,488 Andiamo. 21 00:01:11,072 --> 00:01:12,281 Basta regali condivisi. 22 00:01:17,870 --> 00:01:19,455 No. Cattiva strada, Regina. 23 00:01:21,874 --> 00:01:24,210 Il tuo uomo ha lavorato sodo. 24 00:01:24,794 --> 00:01:27,213 Sono teso. Dammi le tue dita magiche. 25 00:01:27,296 --> 00:01:28,214 Vai. 26 00:01:29,423 --> 00:01:32,260 Ti ci strozzo, con queste dita magiche. 27 00:01:32,343 --> 00:01:33,469 Ma che dici? 28 00:01:34,262 --> 00:01:37,682 Bennie, sono intrappolata in questa casa tutti i giorni. 29 00:01:37,765 --> 00:01:39,142 Tu puoi uscire! 30 00:01:39,225 --> 00:01:42,770 Grazie al cielo. Impazzirei, se stessi qui con loro. 31 00:01:43,855 --> 00:01:44,856 Ti ammazzo. 32 00:01:46,607 --> 00:01:48,776 Ho giocato a nascondino con Maya. 33 00:01:48,860 --> 00:01:51,154 Lei si nascondeva e io sono andata in cantina 34 00:01:51,237 --> 00:01:52,572 a fumare mezza canna. 35 00:01:52,655 --> 00:01:53,698 Solo mezza? 36 00:01:53,781 --> 00:01:55,032 Vado in cantina! 37 00:02:03,916 --> 00:02:04,834 Oggi no. 38 00:02:09,714 --> 00:02:10,631 Chi prendo in giro? 39 00:02:12,425 --> 00:02:13,718 Ciao. 40 00:02:15,469 --> 00:02:18,306 Qui sembra la fabbrica di erba di Willy Wonka. 41 00:02:18,806 --> 00:02:20,391 Cosa state facendo? 42 00:02:20,474 --> 00:02:21,642 Proviamo a sopravvivere. 43 00:02:22,310 --> 00:02:23,227 Si vede. 44 00:02:25,438 --> 00:02:26,856 Mi presti il top lavanda? 45 00:02:27,732 --> 00:02:29,442 Sì, ma Maya l'ha tagliato 46 00:02:29,525 --> 00:02:32,403 per fare dei vestiti per Mr. Pinky Paws. 47 00:02:32,987 --> 00:02:34,697 Beh, allora me ne vado. Ciao. 48 00:02:36,032 --> 00:02:39,035 Col cavolo. Sei la prima persona adulta che vedo oggi. 49 00:02:39,118 --> 00:02:40,912 Ma c'è l'auto di Bennie fuori. 50 00:02:41,787 --> 00:02:43,039 Appunto. 51 00:02:43,915 --> 00:02:45,249 Non ho tempo per parlare. 52 00:02:45,333 --> 00:02:47,960 Devo prepararmi per la rimpatriata del college. 53 00:02:48,628 --> 00:02:50,963 Per fortuna non avevi quel top. 54 00:02:51,047 --> 00:02:53,424 Tendo a spogliarmi, quando scorre il brandy. 55 00:02:54,508 --> 00:02:55,718 Cavolo. 56 00:02:55,801 --> 00:03:00,640 Un week-end senza figli, con alcolici e zero figli… e senza figli? 57 00:03:01,182 --> 00:03:02,099 Portamici. 58 00:03:02,975 --> 00:03:03,893 Col cavolo. 59 00:03:05,186 --> 00:03:07,146 Ti do mille dollari. 60 00:03:07,230 --> 00:03:09,148 Non ce li hai, mille dollari. 61 00:03:09,232 --> 00:03:11,234 Me li presti e poi te li rido. 62 00:03:11,317 --> 00:03:13,986 Lucretia, ti prego! Ne ho bisogno. 63 00:03:14,904 --> 00:03:16,948 Regina, ti capisco. Davvero. 64 00:03:17,031 --> 00:03:20,159 Ma non voglio che i miei amici vedano tanta disperazione. 65 00:03:21,035 --> 00:03:22,662 Come va con la torta? 66 00:03:23,621 --> 00:03:26,791 Lucretia, mettimi in macchina o sotto la macchina, 67 00:03:26,874 --> 00:03:28,918 la mia sofferenza finisce qui. 68 00:03:29,001 --> 00:03:31,170 Gli ospiti di Mr. Pinky Paws aspettano. 69 00:03:31,254 --> 00:03:32,880 Stanno iniziando ad andarsene. 70 00:03:32,964 --> 00:03:34,215 Anche io. 71 00:03:35,091 --> 00:03:37,343 Almeno portami là. 72 00:03:54,277 --> 00:03:55,278 La mia preferita. 73 00:03:55,987 --> 00:03:58,906 Non c'è altro che l'affitto 74 00:03:59,991 --> 00:04:02,243 Devi avere un lavoro… 75 00:04:02,326 --> 00:04:04,453 Se vuoi stare con me… 76 00:04:04,537 --> 00:04:05,496 Regina! 77 00:04:07,707 --> 00:04:09,125 Quasi ci schiantiamo! 78 00:04:09,208 --> 00:04:12,920 Ne è valsa la pena. Sono uscita. Cazzo. Uscita tra sorelle! 79 00:04:14,171 --> 00:04:17,049 Ti avevo detto chiaramente che non eri invitata. 80 00:04:17,133 --> 00:04:20,428 Era il mio week-end con i miei vecchi amici della banda. 81 00:04:20,511 --> 00:04:23,639 Tu puoi comunque stare con la tua banda di scemi. 82 00:04:24,473 --> 00:04:26,309 Non noterai mai la mia presenza. 83 00:04:26,392 --> 00:04:28,269 Sarebbe meglio se non ci fossi. 84 00:04:28,352 --> 00:04:29,812 Zitta e guida. 85 00:04:31,939 --> 00:04:33,107 Va bene. 86 00:04:33,190 --> 00:04:35,192 Siediti davanti. Non sono un Uber. 87 00:04:35,693 --> 00:04:38,279 È vero. Negli Uber ci sono gli snack. 88 00:04:40,448 --> 00:04:44,577 Se vuoi, mi fermo in un'area di sosta e ti compri qualcosa da mangiare. 89 00:04:45,286 --> 00:04:47,496 Così te ne vai appena scendo? 90 00:04:48,205 --> 00:04:51,292 No. Il trucchetto di papà non funziona più con me. 91 00:04:54,378 --> 00:04:56,297 - Ne parliamo? - Non adesso. 92 00:04:56,380 --> 00:04:57,214 Concordo. 93 00:05:00,217 --> 00:05:02,887 Cavolo, Regina non ci ha lasciato da mangiare. 94 00:05:05,973 --> 00:05:07,558 Mi ha bruciato i peli del naso. 95 00:05:10,853 --> 00:05:11,854 Ciao, papà. 96 00:05:11,937 --> 00:05:13,689 - Ciao. - Ciao, nonno. 97 00:05:13,773 --> 00:05:15,274 Eccola. Batti qua. 98 00:05:19,362 --> 00:05:21,739 - Cerco i miei guantoni da boxe. - Sì? 99 00:05:21,822 --> 00:05:24,492 Porto Sydney in palestra e le insegno qualcosa. 100 00:05:24,575 --> 00:05:25,659 Che non sai picchiare? 101 00:05:27,370 --> 00:05:30,206 Ehi, mamma è brava a giocare a nascondino. 102 00:05:30,289 --> 00:05:32,375 La cerco da tutta la mattina. 103 00:05:32,458 --> 00:05:34,168 Sono bravissima. Ti aiuto io. 104 00:05:35,795 --> 00:05:37,463 Non sa che mamma non c'è? 105 00:05:37,546 --> 00:05:38,798 No. Non gliel'ho detto. 106 00:05:43,719 --> 00:05:46,764 Salve, sig. Upshaw. C'è Aaliyah? Mi sta aspettando. 107 00:05:46,847 --> 00:05:48,682 Aaliyah, c'è Savannah. 108 00:05:48,766 --> 00:05:50,935 Senti, a volte mi confondo. 109 00:05:51,018 --> 00:05:54,188 Sei quella che ci piace o quella con cui siamo arrabbiati? 110 00:05:56,732 --> 00:05:58,317 Papà, ci lasci sole? 111 00:05:58,401 --> 00:06:01,904 Se decidi di fare degli spaghetti, sarai la mia preferita. 112 00:06:07,576 --> 00:06:09,203 Ti ho riportato lo smalto, 113 00:06:09,286 --> 00:06:12,039 la piastra, la nostra foto d'epoca al Six Flags. 114 00:06:12,123 --> 00:06:14,917 Dai, Savannah. È proprio necessario? 115 00:06:15,000 --> 00:06:17,086 Fammi finire, per favore. 116 00:06:17,920 --> 00:06:19,922 Sai una cosa? È tutto qui dentro. 117 00:06:20,005 --> 00:06:23,300 Solo una grande scatola di chi eravamo. 118 00:06:24,927 --> 00:06:26,720 Sembra il verso di una canzone. 119 00:06:26,804 --> 00:06:30,307 Dici? Perché sai, mamma mi ha comprato una chitarra e… 120 00:06:31,642 --> 00:06:33,894 No, Savannah, non ci cascare. 121 00:06:34,437 --> 00:06:36,814 Quante volte devo scusarmi? 122 00:06:36,897 --> 00:06:37,898 Cosa posso fare? 123 00:06:37,982 --> 00:06:39,942 Puoi restituirmi le mie cose. 124 00:06:40,025 --> 00:06:40,901 Va bene. 125 00:06:50,911 --> 00:06:52,079 Non c'è niente. 126 00:06:52,163 --> 00:06:53,581 Sì. È vuota. 127 00:06:54,081 --> 00:06:56,250 Come la tua promessa di amicizia eterna. 128 00:06:56,333 --> 00:06:58,335 No. Non dare la colpa a me. 129 00:06:59,003 --> 00:07:03,048 L'unica cosa che voglio da te è la mia giacca. Ce l'hai addosso. 130 00:07:03,132 --> 00:07:06,844 Ma la adoro. A te non piaceva quando tua madre te l'ha comprata. 131 00:07:07,678 --> 00:07:09,346 Sai che ti dico? Va bene. 132 00:07:11,932 --> 00:07:12,766 Prendila. 133 00:07:15,811 --> 00:07:16,896 Addio, Aaliyah. 134 00:07:17,521 --> 00:07:18,522 Addio, Savannah. 135 00:07:30,618 --> 00:07:31,785 Pronti gli spaghetti? 136 00:07:33,204 --> 00:07:34,705 Ho mal di testa. 137 00:07:34,788 --> 00:07:38,459 Ma smettila. Tua madre cucina sempre col mal di testa. 138 00:07:40,544 --> 00:07:44,798 RIMPATRIATA 139 00:07:46,008 --> 00:07:47,092 Che carino! 140 00:07:50,137 --> 00:07:51,013 Va bene. 141 00:07:51,096 --> 00:07:54,266 Trova un angolo e restaci finché non arrivo io. 142 00:07:55,226 --> 00:07:56,852 Lo so che mi sono imbucata, 143 00:07:56,936 --> 00:07:59,647 ma ti comporti come se ti vergognassi di me. 144 00:07:59,730 --> 00:08:02,233 Oh, cazzo, le bollicine! Vieni dalla mamma. 145 00:08:03,234 --> 00:08:06,403 Aspetta, ne prendo due per i figli che ho a casa. 146 00:08:09,907 --> 00:08:11,825 Di' a tutti che non mi conosci. 147 00:08:11,909 --> 00:08:13,494 Ci avevo già pensato. 148 00:08:16,372 --> 00:08:17,248 Torta di granchio? 149 00:08:17,915 --> 00:08:19,124 Come no! 150 00:08:19,625 --> 00:08:22,002 Lucretia, dai, tiramene uno in bocca. 151 00:08:28,509 --> 00:08:29,677 Tiramene uno in bocca. 152 00:08:33,347 --> 00:08:34,181 In formazione! 153 00:08:34,265 --> 00:08:35,391 Come? 154 00:08:37,184 --> 00:08:39,645 C'è Lucretia Bacchette! 155 00:08:39,728 --> 00:08:42,731 Ha una bacchetta in più. Che è successo? 156 00:08:42,815 --> 00:08:43,983 Caduta da una rampa. 157 00:08:44,066 --> 00:08:45,234 Da sobria? 158 00:08:45,317 --> 00:08:46,694 Secondo l'accordo sì. 159 00:08:48,737 --> 00:08:50,072 Forza, aggiornatemi. 160 00:08:50,155 --> 00:08:52,116 Chi è calvo e chi è grasso? 161 00:08:52,199 --> 00:08:53,450 Io sono entrambe le cose. 162 00:08:53,534 --> 00:08:55,202 Lo sei sempre stato. 163 00:08:55,286 --> 00:08:58,372 - Ti chiamavamo Grancassa. - Davvero? 164 00:09:01,959 --> 00:09:03,752 Cazzo! Ecco la festa! 165 00:09:05,462 --> 00:09:07,047 Ciao! 166 00:09:08,591 --> 00:09:09,883 L'angolo era noioso. 167 00:09:10,676 --> 00:09:11,510 Polpetta? 168 00:09:11,594 --> 00:09:12,886 Ti chiamavamo anche così. 169 00:09:12,970 --> 00:09:14,138 Già. 170 00:09:17,099 --> 00:09:20,144 È chiaro che sei del gruppo di teatro. 171 00:09:20,644 --> 00:09:22,813 Quegli stramboidi sono nella sala C. 172 00:09:24,732 --> 00:09:26,525 Sta scherzando. 173 00:09:26,609 --> 00:09:29,194 Sono sua sorella, Regina. 174 00:09:30,195 --> 00:09:31,655 Non andavo al vostro college. 175 00:09:32,156 --> 00:09:35,492 Prendo una pausa dai miei figli finché non trovo lavoro. 176 00:09:37,077 --> 00:09:38,495 L'effetto dello champagne. 177 00:09:41,332 --> 00:09:44,335 Lei è la sorella motivatrice di successo 178 00:09:44,418 --> 00:09:46,045 o quella che si è rovinata la vita 179 00:09:46,128 --> 00:09:48,047 e ti ha costretta a salvarla? 180 00:09:48,881 --> 00:09:51,592 L'avete sentita. Le sue parole vi hanno motivato? 181 00:09:53,886 --> 00:09:57,056 Non ti abbiamo perdonata per averci portato via la capitana. 182 00:09:58,182 --> 00:10:01,310 Davvero? Sono passati quasi 30 anni. 183 00:10:01,393 --> 00:10:04,063 Insomma, lei l'ha superata. Vero, Lucretia? 184 00:10:04,563 --> 00:10:06,231 Chi è calvo e chi è grasso? 185 00:10:07,107 --> 00:10:11,904 I suoi assoli erano unici. Ma lo capisco. La famiglia è la famiglia. 186 00:10:13,030 --> 00:10:16,408 Spero che sia fuggita dal fallito che ti ha messo incinta. 187 00:10:21,830 --> 00:10:23,916 Ehi, si è liberato un angolo. 188 00:10:23,999 --> 00:10:26,126 Vado a mettermi in quell'angolo. 189 00:10:28,295 --> 00:10:29,880 Ci hai lasciati per lei? 190 00:10:30,464 --> 00:10:33,217 Abbiamo fatto tutti degli errori al college. 191 00:10:37,012 --> 00:10:39,306 - Jolly, jolly, due, due! - Due, due! 192 00:10:39,390 --> 00:10:40,683 Non ci credo! 193 00:10:42,184 --> 00:10:43,060 Così si fa. 194 00:10:43,143 --> 00:10:45,729 Certo che avete vinto. Guardate chi ho in squadra. 195 00:10:49,024 --> 00:10:50,275 Ero in squadra con te? 196 00:10:52,361 --> 00:10:53,612 Vado a sdraiarmi. 197 00:10:53,696 --> 00:10:55,364 La giusta reazione alla sconfitta. 198 00:10:55,447 --> 00:10:58,659 - Giochiamo noi tre. - Dobbiamo andare in palestra. 199 00:10:58,742 --> 00:11:01,954 Vuoi andartene solo perché ti abbiamo asfaltato! 200 00:11:02,538 --> 00:11:05,499 Abbiamo passato troppo tempo con il nonno. 201 00:11:06,250 --> 00:11:08,377 Prendi i guantoni e dell'acqua in cucina. 202 00:11:08,877 --> 00:11:10,921 Sei proprio preso dalla boxe, vero? 203 00:11:11,004 --> 00:11:11,880 Sì. 204 00:11:12,631 --> 00:11:15,718 Te lo dico. Lei non vorrà farlo. 205 00:11:15,801 --> 00:11:16,760 Ti detesterà. 206 00:11:18,679 --> 00:11:21,223 Non accetto consigli da chi mi diceva 207 00:11:21,306 --> 00:11:23,183 che l'ippodromo era lo zoo. 208 00:11:23,726 --> 00:11:25,644 Beh, tu ci credevi. 209 00:11:25,728 --> 00:11:27,312 Che zoo ha un solo animale? 210 00:11:28,188 --> 00:11:32,067 Avevo otto anni. Volevo stare con l'uomo che dicevano fosse mio padre. 211 00:11:32,901 --> 00:11:35,362 Pensala come vuoi. Lei non vorrà fare boxe. 212 00:11:35,446 --> 00:11:37,656 Senti, io adoro la boxe. 213 00:11:37,740 --> 00:11:40,075 Voglio condividerlo con mia figlia. 214 00:11:40,159 --> 00:11:43,704 Ma non arrivare fino in palestra per scoprire che ho ragione. 215 00:11:43,787 --> 00:11:45,831 Non serve, puoi farlo qui fuori. 216 00:11:45,914 --> 00:11:48,917 Va bene per me. Così vedrai che ti sbagli. 217 00:11:49,001 --> 00:11:52,504 Se vuoi dimostrarmi qualcosa, dimostrami come fai gli spaghetti! 218 00:12:02,222 --> 00:12:03,182 Evviva! 219 00:12:05,976 --> 00:12:07,478 Sì. 220 00:12:07,561 --> 00:12:09,480 Posso riprendere i vassoi? 221 00:12:09,563 --> 00:12:12,483 Quell'ubriacona sta aspettando che torni da lei. 222 00:12:13,442 --> 00:12:15,694 Ti vedo, Brett. 223 00:12:16,612 --> 00:12:19,198 Porta qui il culo e gli involtini primavera. 224 00:12:24,161 --> 00:12:26,538 Dreux. Che spettacolo. 225 00:12:26,622 --> 00:12:28,123 - Sì. - Grazie. 226 00:12:28,207 --> 00:12:29,291 Dici? 227 00:12:29,374 --> 00:12:32,252 Ho sentito solo qualche sciatta rullata tripla. 228 00:12:32,336 --> 00:12:34,213 Per non parlare del paradiddle. 229 00:12:35,547 --> 00:12:38,008 Sono stanca. Ieri ho trovato un cadavere. 230 00:12:39,760 --> 00:12:41,428 Tranquilla. Sono una becchina. 231 00:12:42,554 --> 00:12:45,265 Ecco perché suoni in modo così rigido. 232 00:12:46,475 --> 00:12:50,145 Sempre la solita Bacchette. Ci critica per renderci migliori. 233 00:12:50,229 --> 00:12:53,607 Sono fatta così. Mi piace pensare di aver guidato con amore. 234 00:12:54,233 --> 00:12:55,943 Perché non ci guidi stasera? 235 00:12:56,026 --> 00:12:58,862 Alcuni dei giovani vogliono sfidare noi veterani. 236 00:12:58,946 --> 00:13:01,490 Ah, sì? Vogliono competere con noi? 237 00:13:01,573 --> 00:13:03,826 Cazzo. 238 00:13:03,909 --> 00:13:04,910 Dove sono? 239 00:13:08,455 --> 00:13:09,957 Dobbiamo andare. Forza. 240 00:13:16,964 --> 00:13:17,798 Subito! 241 00:13:21,051 --> 00:13:23,846 Vedi come muovo i polsi alla fine del pugno? 242 00:13:23,929 --> 00:13:24,888 Certo. 243 00:13:24,972 --> 00:13:27,641 Bene, colpisco il mio obiettivo. 244 00:13:28,600 --> 00:13:29,768 Va bene. 245 00:13:30,435 --> 00:13:32,688 Io colpisco e tu blocchi, va bene? 246 00:13:34,773 --> 00:13:36,859 Visto? È divertente. 247 00:13:36,942 --> 00:13:39,027 Immagino di sì. 248 00:13:39,111 --> 00:13:40,445 Va bene, allora. 249 00:13:40,529 --> 00:13:43,490 Allora. In questo angolo, tenerissima, 250 00:13:43,574 --> 00:13:47,160 nove anni, vorrebbe essere in qualsiasi altro posto del mondo, 251 00:13:47,244 --> 00:13:49,580 c'è la dolce Sydney Robinson! 252 00:13:49,663 --> 00:13:50,539 La smetti? 253 00:13:51,790 --> 00:13:55,794 E in quest'angolo, colui che non dà ascolto a suo padre, 254 00:13:55,878 --> 00:13:59,673 non accetta la realtà e pensa di sapere tutto, 255 00:13:59,756 --> 00:14:01,884 Bernard Upshaw Jr. 256 00:14:01,967 --> 00:14:03,427 Senti, ignoralo. 257 00:14:03,510 --> 00:14:05,596 Adesso vado un po' più veloce. 258 00:14:05,679 --> 00:14:08,265 Ricorda, colpisci, blocca, colpisci, blocca. 259 00:14:08,348 --> 00:14:11,393 Hai raggiunto il tuo scopo. Andiamo a giocare a carte. 260 00:14:11,476 --> 00:14:12,603 Non vuole. 261 00:14:12,686 --> 00:14:14,187 A me sembra di sì. 262 00:14:14,271 --> 00:14:16,398 Perché non pensi ai tuoi figli? 263 00:14:16,481 --> 00:14:18,442 Ci sto provando. Non mi ascoltano. 264 00:14:19,192 --> 00:14:21,612 Perché non sai di che parli. 265 00:14:21,695 --> 00:14:23,530 Riconosco un bambino infelice. 266 00:14:23,614 --> 00:14:25,365 Infatti. Ne hai quattro. 267 00:14:25,949 --> 00:14:27,826 Non farti bullizzare da tuo padre. 268 00:14:27,910 --> 00:14:29,536 Ci stiamo divertendo. 269 00:14:31,830 --> 00:14:33,081 E ora vai in carcere! 270 00:14:36,418 --> 00:14:37,419 Non capisco. 271 00:14:38,629 --> 00:14:41,548 Mi hai praticamente supplicata di venire con te, 272 00:14:42,841 --> 00:14:44,593 e adesso ce ne andiamo? 273 00:14:45,844 --> 00:14:50,182 Ho rivisto tutti, ricordato tanti momenti, e mi è bastato. 274 00:14:50,265 --> 00:14:51,224 Stai mentendo. 275 00:14:51,725 --> 00:14:54,102 Non vuoi dire che è stata colpa mia. 276 00:14:54,895 --> 00:15:00,025 Mia. Stavano tutti dicendo che ti ho rovinato la vita. 277 00:15:00,108 --> 00:15:02,069 Ed essere lì riporta tutto a galla. 278 00:15:02,152 --> 00:15:04,821 Essere a casa tua riporta tutto a galla. 279 00:15:06,323 --> 00:15:08,158 Non proteggermi, sorella. 280 00:15:08,241 --> 00:15:09,534 Non farlo. 281 00:15:09,618 --> 00:15:14,122 Ti vergogni perché sono una fallita disoccupata. 282 00:15:14,915 --> 00:15:19,586 Dovresti accostare e buttarmi fuori. 283 00:15:20,671 --> 00:15:23,131 Non ho ancora messo in moto. 284 00:15:28,887 --> 00:15:30,764 Senti, è che non volevo suonare. 285 00:15:30,847 --> 00:15:32,724 Chi ti ha chiesto di farlo? 286 00:15:32,808 --> 00:15:34,267 Gli altri, ubriacona. 287 00:15:35,310 --> 00:15:37,104 Non suono dall'incidente. 288 00:15:37,187 --> 00:15:38,438 Oh, Lucretia. 289 00:15:39,106 --> 00:15:40,524 Chi è ubriaca adesso? 290 00:15:41,274 --> 00:15:44,111 Non ti serve la gamba per suonare. 291 00:15:44,736 --> 00:15:46,154 Puoi alitare dall'altro lato? 292 00:15:46,822 --> 00:15:48,323 Mi sto ubriacando passivamente. 293 00:15:50,075 --> 00:15:52,869 Volevano Lucretia Bacchette, ma non sono più lei. 294 00:15:53,495 --> 00:15:57,541 Non so se riesco a fare le mosse e a ruotare il corpo. 295 00:15:57,624 --> 00:15:58,667 Hanno ragione. 296 00:15:58,750 --> 00:16:01,628 L'unica bacchetta che ho è il bastone nel bagagliaio. 297 00:16:03,797 --> 00:16:05,966 Hai solo paura. 298 00:16:07,300 --> 00:16:11,013 Lucretia, ce la puoi fare. 299 00:16:11,096 --> 00:16:13,932 Ce la puoi fare. 300 00:16:14,016 --> 00:16:17,644 E se ti servono altre bacchette o bastoncini, Lucretia Bacchette, 301 00:16:18,228 --> 00:16:22,232 ho questi stecchini per le polpette. 302 00:16:28,405 --> 00:16:30,157 Dott.ssa Moses, è un'emergenza. 303 00:16:32,659 --> 00:16:35,746 Bernard, che fa un dente in quella borsa d'acqua? 304 00:16:35,829 --> 00:16:38,415 Era ghiaccio, ma c'era traffico. Glielo rimette? 305 00:16:38,498 --> 00:16:40,292 No, è un dente da latte. 306 00:16:40,375 --> 00:16:41,752 Non va riattaccato. 307 00:16:43,295 --> 00:16:44,713 I papà alle prime armi. 308 00:16:44,796 --> 00:16:47,841 Visto, Bernard? Ti avevo detto che era già allentato. 309 00:16:47,924 --> 00:16:51,595 Bene. Andiamo a mangiare? C'era un Olive Garden lungo il tragitto. 310 00:16:53,388 --> 00:16:55,474 E cosa succede ad Aaliyah? 311 00:16:55,557 --> 00:16:56,391 È triste. 312 00:16:56,933 --> 00:16:58,268 Ha perso un'amicizia. 313 00:16:58,351 --> 00:17:00,604 L'ha picchiata? Ha la mandibola gonfia. 314 00:17:00,687 --> 00:17:02,355 - Davvero? - Ah, sì? 315 00:17:03,356 --> 00:17:05,442 Apri la bocca, tesoro. 316 00:17:05,525 --> 00:17:06,985 Ho capito. 317 00:17:07,069 --> 00:17:10,989 Dobbiamo togliere quei denti del giudizio prima di subito. Andiamo. 318 00:17:14,076 --> 00:17:15,077 Non guardi me. 319 00:17:15,160 --> 00:17:17,788 È lui che prende a pugni i ragazzini. 320 00:17:21,291 --> 00:17:24,544 Filo interdentale gratis. Ha qualcos'altro in omaggio? 321 00:17:31,009 --> 00:17:33,095 Monique non mi lascerà più Sydney. 322 00:17:33,178 --> 00:17:35,097 Volevo stringere un legame con lei. 323 00:17:35,180 --> 00:17:37,015 Già, l'hai stretto per bene. 324 00:17:38,308 --> 00:17:40,894 Almeno io ho portato mia figlia dal dentista. 325 00:17:40,977 --> 00:17:42,145 È vero. 326 00:17:42,229 --> 00:17:44,815 La mia andava in giro come Don Vito Corleone. 327 00:17:45,440 --> 00:17:48,610 È dura con una madre che ha una taser e una pistola. 328 00:17:49,152 --> 00:17:51,279 La madre di mia figlia ha Lucretia. 329 00:17:52,197 --> 00:17:54,866 Volevo che le piacesse una cosa che piace a me. 330 00:17:54,950 --> 00:17:57,244 Volevi essere il padre che non hai avuto. 331 00:17:57,327 --> 00:17:59,621 Che sciocchezza. Volevo solo che lei… 332 00:18:00,539 --> 00:18:01,665 Oh, cazzo. 333 00:18:02,415 --> 00:18:05,252 Pensavo che fare il padre fosse più facile. 334 00:18:05,335 --> 00:18:07,629 No, è uno schifo. Tranne quando non lo è. 335 00:18:07,712 --> 00:18:09,047 Sì, lo capisco. 336 00:18:09,131 --> 00:18:11,424 Datti tregua. Stai andando bene. 337 00:18:11,508 --> 00:18:12,551 Grazie, papà. 338 00:18:13,885 --> 00:18:16,138 E sei un padre migliore di quanto pensassi. 339 00:18:16,221 --> 00:18:18,932 Non mi hai mai colpito in faccia per sbaglio. 340 00:18:19,808 --> 00:18:21,518 Non ricordi la fiera statale? 341 00:18:22,018 --> 00:18:22,936 No. 342 00:18:23,019 --> 00:18:23,979 Nemmeno io. 343 00:18:29,276 --> 00:18:30,318 Ciao, papà. 344 00:18:31,486 --> 00:18:33,029 Papà. 345 00:18:34,030 --> 00:18:35,323 Che parola buffa. 346 00:18:36,324 --> 00:18:37,993 Papà! 347 00:18:39,494 --> 00:18:41,037 Le hanno dato roba buona. 348 00:18:41,121 --> 00:18:42,873 Ne sarà rimasta un po'? 349 00:18:44,332 --> 00:18:47,085 Filmiamola per il suo Instagram. Diventerà virale. 350 00:18:47,169 --> 00:18:50,172 - La tirerà su di morale. - Sì, sarà divertente. 351 00:18:50,255 --> 00:18:51,756 - Ecco il telefono. - Sì. 352 00:18:54,467 --> 00:18:57,053 Aaliyah, come ti senti, tesoro? 353 00:18:57,637 --> 00:18:59,472 Sento tutto, 354 00:18:59,556 --> 00:19:02,142 e tutto sente me. 355 00:19:02,225 --> 00:19:03,393 Mi sentite? 356 00:19:05,270 --> 00:19:08,565 Tranne Savannah. Che tristezza. 357 00:19:09,149 --> 00:19:12,110 Mi manchi, Savannah. Dove sei andata? 358 00:19:13,153 --> 00:19:16,156 Tutta colpa di quella falsa di Steph Greene. 359 00:19:17,490 --> 00:19:19,784 Lei ruba le cose. 360 00:19:21,161 --> 00:19:22,287 Non è cool. 361 00:19:23,038 --> 00:19:24,331 Savannah è cool. 362 00:19:25,165 --> 00:19:26,583 Cool come il ghiaccio. 363 00:19:27,667 --> 00:19:29,461 Era la mia migliore amica, 364 00:19:30,045 --> 00:19:32,214 e io sono stata cattiva con lei. 365 00:19:33,298 --> 00:19:36,176 Cattiva… 366 00:19:38,470 --> 00:19:40,305 Non portare a casa altri figli. 367 00:19:40,388 --> 00:19:41,973 Non possiamo pubblicarlo. 368 00:19:42,891 --> 00:19:44,935 Aspetta, è in diretta? 369 00:19:45,018 --> 00:19:46,603 - Oh, cavolo. - Spegnilo! 370 00:19:46,686 --> 00:19:48,146 - L'ho spento! - Che fai? 371 00:19:48,230 --> 00:19:50,690 Se Aaliyah lo scopre, diremo che è stata Maya. 372 00:19:51,608 --> 00:19:52,984 Cazzo, Maya! 373 00:19:54,110 --> 00:19:57,280 Cavolo! Siete davvero bravi a nascondervi. 374 00:19:57,364 --> 00:19:58,823 Ma vi troverò! 375 00:20:11,253 --> 00:20:12,462 Savannah? 376 00:20:13,004 --> 00:20:14,923 Cavolo. Sono ancora fatta? 377 00:20:18,843 --> 00:20:21,596 Sì. Sono davvero qui. Ti ho portato del gelato. 378 00:20:22,347 --> 00:20:23,390 Perché? 379 00:20:23,473 --> 00:20:24,557 Che ci hai messo? 380 00:20:25,225 --> 00:20:26,893 Veleno per topi e vetri rotti. 381 00:20:27,686 --> 00:20:28,853 Niente, stramboide. 382 00:20:28,937 --> 00:20:31,106 Vaniglia. Noioso, ma è il tuo preferito. 383 00:20:32,065 --> 00:20:34,609 Cosa sta succedendo? Pensavo mi odiassi. 384 00:20:34,693 --> 00:20:35,568 Ti odiavo. 385 00:20:36,236 --> 00:20:37,821 Fino alla diretta Instagram. 386 00:20:38,488 --> 00:20:40,573 Allora, ciotole o solo cucchiai? 387 00:20:40,657 --> 00:20:42,367 Ciotole, ovvio. 388 00:20:44,411 --> 00:20:46,663 Aspetta. Quale diretta Instagram? 389 00:20:52,294 --> 00:20:54,587 RIMPATRIATA 390 00:21:58,109 --> 00:21:59,069 Siete invecchiati. 391 00:22:00,445 --> 00:22:01,696 Non sono vecchio. 392 00:22:02,280 --> 00:22:04,699 Ma ho la pressione alle stelle. 393 00:22:04,783 --> 00:22:08,578 Se ci metto il mio braccio, esplode il macchinario. 394 00:22:08,661 --> 00:22:11,790 Facciamo a cambio. Dammi la crema e prendi le pillole. 395 00:22:11,873 --> 00:22:14,751 L'importante è che l'abbiamo fatto. 396 00:22:15,710 --> 00:22:17,253 Mi avete resa fiera stasera. 397 00:22:19,381 --> 00:22:20,924 Tu, non molto. 398 00:22:24,135 --> 00:22:27,263 Cavolo, Satie. Smettila di agitare le pillole. 399 00:22:27,347 --> 00:22:28,765 C'è chi ha il mal di testa. 400 00:22:28,848 --> 00:22:32,310 Smetti di fumare erba in cantina nascondendoti dai tuoi figli. 401 00:22:32,394 --> 00:22:33,395 Sistema le cose. 402 00:22:33,478 --> 00:22:35,730 Lo farò. Domani. 403 00:22:36,523 --> 00:22:38,191 Stanotte dormo qui. 404 00:22:38,983 --> 00:22:40,276 Mi serve un cuscino. 405 00:22:47,784 --> 00:22:48,618 Ecco. 406 00:22:51,746 --> 00:22:57,001 Allora, di recente ero in farmacia e ho realizzato una cosa. 407 00:22:58,378 --> 00:23:02,924 Il modo in cui me ne sono andata non è stato professionale. 408 00:23:04,259 --> 00:23:05,760 Non te lo meritavi. 409 00:23:05,844 --> 00:23:08,471 Serve coraggio per ammettere di essere pazzi. 410 00:23:13,935 --> 00:23:15,728 No, ho detto che sono stata… 411 00:23:16,938 --> 00:23:18,148 Me lo merito. 412 00:23:18,898 --> 00:23:19,732 E niente. 413 00:23:19,816 --> 00:23:21,651 Ti ringrazio, Sheila, 414 00:23:21,734 --> 00:23:23,862 per essere venuta e avermi ascoltata. 415 00:23:23,945 --> 00:23:28,116 Non c'è problema. Sono venuta anche per offrirti un lavoro. 416 00:23:29,117 --> 00:23:30,243 Al Mercy General? 417 00:23:30,326 --> 00:23:31,161 No. 418 00:23:31,244 --> 00:23:32,495 Quel treno è passato. 419 00:23:35,415 --> 00:23:37,917 Il ruolo è "responsabile amministrativo". 420 00:23:38,001 --> 00:23:40,628 Appena l'ho saputo, ho pensato a te. 421 00:23:41,421 --> 00:23:44,007 Sheila! Grazie. 422 00:23:44,924 --> 00:23:47,177 Grazie. Grazie di cuore. 423 00:23:47,260 --> 00:23:50,305 Ho sempre saputo che eri una brava persona. 424 00:23:54,476 --> 00:23:55,852 Che stronza. 425 00:24:24,088 --> 00:24:29,093 Sottotitoli: Giulia Checchi