1
00:00:06,049 --> 00:00:08,009
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:08,551 --> 00:00:10,470
PREFEITURA
3
00:00:10,553 --> 00:00:13,598
BRASÃO DE INDIANÁPOLIS
GABINETE DO PREFEITO
4
00:00:13,681 --> 00:00:17,518
Odeio vir à prefeitura.
Tem muito cheiro de tribunal.
5
00:00:18,102 --> 00:00:19,604
Tem que preencher a papelada
6
00:00:19,687 --> 00:00:22,565
pra cidade cobrir os danos
do cano estourado.
7
00:00:24,067 --> 00:00:27,070
Tô com larica.
Tem balinha de velha nessa bolsa aí?
8
00:00:27,653 --> 00:00:28,988
Infelizmente, sim.
9
00:00:30,239 --> 00:00:32,158
De menta, caramelo ou sei lá.
10
00:00:32,241 --> 00:00:33,743
Aqui. Pega uma dessas.
11
00:00:33,826 --> 00:00:35,703
Da verde? Não quero essa.
12
00:00:35,787 --> 00:00:37,205
Pode parar de reclamar?
13
00:00:37,997 --> 00:00:39,332
Você não fez nada.
14
00:00:39,415 --> 00:00:43,044
Fiquei com síndrome do túnel do carpo
de preencher tanta coisa.
15
00:00:45,755 --> 00:00:47,131
Hora do meu intervalo.
16
00:00:48,674 --> 00:00:50,009
Hoje, não, Satã.
17
00:00:51,511 --> 00:00:55,014
Passamos a manhã toda aqui.
Você vai dar uma olhada.
18
00:00:59,393 --> 00:01:03,189
Reclamação por interrupção de negócios
é na Janela Quatro.
19
00:01:03,856 --> 00:01:05,608
Onde fica a Janela Quatro?
20
00:01:07,193 --> 00:01:08,861
Não pode passar pra lá?
21
00:01:18,663 --> 00:01:19,539
Deixa comigo.
22
00:01:21,707 --> 00:01:24,502
Millicent. Posso te chamar de Millie?
23
00:01:25,086 --> 00:01:26,337
Prefiro que não chame.
24
00:01:28,297 --> 00:01:29,507
Millie, garota…
25
00:01:30,591 --> 00:01:33,344
Você é linda demais
pra me mandar pra Janela Quatro.
26
00:01:35,054 --> 00:01:36,764
Esse machismo não funciona.
27
00:01:38,141 --> 00:01:41,602
Tá. Vou ver o que posso fazer pra ajudar.
28
00:01:42,145 --> 00:01:44,689
Viu? Por isso que a gente
não quebra o tabu.
29
00:01:46,899 --> 00:01:49,569
- Está tudo nos conformes.
- Fantástico.
30
00:01:49,652 --> 00:01:53,114
Mas precisam preencher tudo
com caneta azul.
31
00:01:53,197 --> 00:01:55,992
Caneta azul fica na Janela Quatro.
32
00:01:57,618 --> 00:01:58,870
Ele bate na sua bunda!
33
00:02:00,997 --> 00:02:02,623
Eu bato na sua bunda!
34
00:02:15,887 --> 00:02:18,014
Isso foi maravilhoso.
35
00:02:18,097 --> 00:02:20,516
Como o Mercy General te deixou escapar?
36
00:02:20,600 --> 00:02:23,102
Pois é! Eu não queria sair.
37
00:02:23,644 --> 00:02:26,022
Saí praticamente arrastada,
38
00:02:27,398 --> 00:02:29,192
mas eu precisava de um desafio.
39
00:02:29,275 --> 00:02:30,735
Admiro isso.
40
00:02:31,777 --> 00:02:37,408
Eu não devia dizer isso,
mas você é a Beyoncé da Contabilidade.
41
00:02:37,491 --> 00:02:41,078
Bom, eu fiz outras entrevistas,
42
00:02:41,162 --> 00:02:42,997
então, se gostou, bota um anel.
43
00:02:46,250 --> 00:02:47,460
Obrigada por vir.
44
00:02:47,543 --> 00:02:48,920
Foi um prazer.
45
00:02:49,003 --> 00:02:53,090
Comentei que minha casa
fica só a 7km daqui?
46
00:02:53,174 --> 00:02:55,092
Sim. Duas vezes.
47
00:02:57,261 --> 00:02:59,388
O Ken Jennings Almanac?
48
00:02:59,972 --> 00:03:01,766
The Big Quiz Book?
49
00:03:01,849 --> 00:03:05,269
Carlotta, você também é fã de quiz?
50
00:03:05,353 --> 00:03:06,479
Sou, sim.
51
00:03:06,562 --> 00:03:09,607
Quanto mais inútil o conhecimento,
mais eu quero.
52
00:03:10,399 --> 00:03:12,944
Principal exportação do Sri Lanka?
53
00:03:13,027 --> 00:03:15,488
Eita… Têxteis.
54
00:03:16,614 --> 00:03:17,823
Quem não sabe essa?
55
00:03:19,909 --> 00:03:21,911
Animal oficial da Escócia?
56
00:03:23,079 --> 00:03:24,121
Unicórnio.
57
00:03:24,705 --> 00:03:26,707
Precisa dificultar aí.
58
00:03:26,791 --> 00:03:29,794
Não me faça acabar com você
numa entrevista de emprego.
59
00:03:31,087 --> 00:03:33,464
Mal posso esperar pra trabalhar com você.
60
00:03:34,966 --> 00:03:38,761
Eu te contrataria só pelo pão de banana.
61
00:03:38,844 --> 00:03:40,221
Então contrata.
62
00:03:40,304 --> 00:03:43,057
Posso trazer um toda sexta.
63
00:03:43,891 --> 00:03:44,850
Com limonada.
64
00:03:45,893 --> 00:03:48,271
Porque eu sou a Beyoncé da…
65
00:03:49,605 --> 00:03:51,315
Vou sair pela esquerda.
66
00:03:57,405 --> 00:03:58,698
Ainda bem que acabou.
67
00:04:00,032 --> 00:04:01,659
Quando recebemos a grana?
68
00:04:01,742 --> 00:04:04,453
Fazem depósito ou temos que ir buscar?
69
00:04:04,537 --> 00:04:06,163
Botam debaixo do travesseiro.
70
00:04:08,249 --> 00:04:11,836
Bennie, nem decidiram
se vão pagar a gente.
71
00:04:11,919 --> 00:04:13,629
Flerta mais com a Millie.
72
00:04:15,298 --> 00:04:18,050
Não, só fiquei surpresa.
73
00:04:18,134 --> 00:04:22,888
Chocada, na verdade,
porque a Carlotta pareceu impressionada.
74
00:04:25,725 --> 00:04:26,684
Eu compreendo.
75
00:04:28,269 --> 00:04:29,729
Agradeço a consideração.
76
00:04:31,772 --> 00:04:34,025
Considerem lamber minha bunda!
77
00:04:34,692 --> 00:04:38,654
- Amor, mais um que não conseguiu?
- Precisa falar assim?
78
00:04:39,322 --> 00:04:42,575
O mercado é competitivo demais, tá?
79
00:04:43,576 --> 00:04:46,954
Não consigo emprego,
e sou a Beyoncé das entrevistas.
80
00:04:47,038 --> 00:04:50,333
Regina, você não fala isso
nas entrevistas, né?
81
00:04:51,542 --> 00:04:55,254
Eles que falam. Quer saber?
Sei que vou arrumar um emprego.
82
00:04:55,338 --> 00:04:59,175
E, até lá,
vou aproveitar o "desempregostoso".
83
00:04:59,258 --> 00:05:01,635
Na quarta, tenho manicure e pedicure,
84
00:05:01,719 --> 00:05:03,846
na quinta, tenho torneio de quiz
85
00:05:03,929 --> 00:05:06,932
e, na sexta,
vou beber o dia todo, porque quero.
86
00:05:08,309 --> 00:05:10,186
Bom, apareço aqui na sexta.
87
00:05:11,562 --> 00:05:14,148
Você também precisa de um emprego.
88
00:05:14,231 --> 00:05:17,651
Com a oficina fechada,
não dá pra pagar todo mundo.
89
00:05:17,735 --> 00:05:18,778
Demite o Tony.
90
00:05:19,445 --> 00:05:22,823
Não podemos demitir o Duck.
Ele está em condicional.
91
00:05:22,907 --> 00:05:26,327
Não posso mandar ele pra prisão.
Ele tem a chave de casa.
92
00:05:27,661 --> 00:05:31,874
Se não achar um emprego, isso vai ser
problema do novo proprietário.
93
00:05:33,000 --> 00:05:34,710
Não trabalho das 9h às 17h.
94
00:05:35,252 --> 00:05:37,254
Você mal aguenta das 9h às 10h.
95
00:05:37,338 --> 00:05:40,841
Eu não discordo, mas é pela minha família.
96
00:05:40,925 --> 00:05:42,718
A gente faz o que precisa.
97
00:05:42,802 --> 00:05:44,011
Esse é meu homem!
98
00:05:44,095 --> 00:05:47,640
Não se sinta mal
se não arrumar nada imediatamente.
99
00:05:51,727 --> 00:05:54,271
Seu homem começa amanhã na Lexus.
100
00:05:55,064 --> 00:05:58,442
Está de sacanagem?
Foi sua primeira entrevista.
101
00:05:58,526 --> 00:06:00,444
Me enrolaram lá por meia hora
102
00:06:00,945 --> 00:06:03,739
e me deram um bônus de contratação.
103
00:06:06,242 --> 00:06:09,370
Não arrumo emprego,
mas te pagam pra você aceitar um?
104
00:06:10,037 --> 00:06:11,205
Tá parecendo.
105
00:06:11,288 --> 00:06:16,001
Conseguiu emprego antes de mim.
106
00:06:16,085 --> 00:06:17,795
Por que está falando como Duck?
107
00:06:18,963 --> 00:06:21,632
Não… É que tá difícil.
108
00:06:21,715 --> 00:06:24,552
Nossa, pra mim também.
Arrumei um emprego hoje.
109
00:06:24,635 --> 00:06:25,886
Quer saber, amor?
110
00:06:25,970 --> 00:06:29,723
Por que não tenta se distrair
fazendo um rolo de carne pra mim?
111
00:06:33,269 --> 00:06:34,770
Hospital St. Charles.
112
00:06:34,854 --> 00:06:37,898
Regina Upshaw. Manda as boas novas!
113
00:06:43,195 --> 00:06:45,072
Segunda, 8h. Estarei aí.
114
00:06:46,657 --> 00:06:49,869
Estavam me lembrando da minha mamografia.
115
00:06:51,328 --> 00:06:52,788
Já destruíram meu ego.
116
00:06:53,456 --> 00:06:55,374
Que apertem minhas tetas!
117
00:06:59,462 --> 00:07:01,714
Oi! Por onde andou?
118
00:07:01,797 --> 00:07:02,965
Longe de você.
119
00:07:03,048 --> 00:07:04,049
Espera.
120
00:07:04,633 --> 00:07:07,344
Vi que quebrou seu lápis
na aula de história.
121
00:07:07,428 --> 00:07:10,639
Trouxe minhas anotações,
caso tenha perdido algo.
122
00:07:10,723 --> 00:07:13,058
É uma desculpa esfarrapada até pra você.
123
00:07:14,518 --> 00:07:17,146
- Mas perdi as últimas observações.
- Viu?
124
00:07:17,229 --> 00:07:20,399
Eu sabia! Minha amiga
não pode saber só uma causa
125
00:07:20,483 --> 00:07:22,443
da Guerra Hispano-Americana.
126
00:07:23,402 --> 00:07:28,282
Nós duas sabemos que só está aqui
porque a Steph e as amigas te chutaram.
127
00:07:28,365 --> 00:07:29,783
Não é verdade.
128
00:07:30,701 --> 00:07:34,413
Mas, sim, elas me excluíram
129
00:07:35,080 --> 00:07:37,791
e fizeram metade da turma
se virar contra mim,
130
00:07:37,875 --> 00:07:39,585
mas não vim por isso.
131
00:07:40,377 --> 00:07:41,545
Tô com saudade, Vannah.
132
00:07:43,088 --> 00:07:45,257
Agora você gosta do apelido?
133
00:07:45,341 --> 00:07:47,009
A gente teve momentos bons,
134
00:07:47,092 --> 00:07:49,428
mas não vou ser melhor amiga de estepe.
135
00:07:50,888 --> 00:07:52,139
Mas valeu por isto.
136
00:07:52,223 --> 00:07:55,226
Só que, de agora em diante,
vamos ficar assim mesmo.
137
00:07:57,228 --> 00:07:59,522
Tudo bem! Não preciso de você.
138
00:07:59,605 --> 00:08:01,607
Tenho um monte de amigos!
139
00:08:01,690 --> 00:08:02,942
Oi, amiga.
140
00:08:11,992 --> 00:08:15,454
Josh, terminei de consertar o SC430.
141
00:08:15,538 --> 00:08:18,791
Caramba! Quer ser funcionário do mês
no primeiro dia?
142
00:08:18,874 --> 00:08:21,126
Não parou desde que chegou.
143
00:08:21,210 --> 00:08:24,880
Regras da empresa: tem que descansar
15 minutos a cada hora.
144
00:08:25,548 --> 00:08:26,382
Tenho?
145
00:08:26,465 --> 00:08:29,343
Sim. Por isso que vamos pro saguão.
146
00:08:30,135 --> 00:08:33,973
- Que saguão?
- Não te contaram na orientação?
147
00:08:34,807 --> 00:08:36,308
Que orientação?
148
00:08:40,229 --> 00:08:43,315
Preciso ouvir
quando as pessoas falam comigo.
149
00:08:48,028 --> 00:08:50,614
Biscoito, pingue-pongue…
150
00:08:51,448 --> 00:08:53,909
Então é pra cá que todo mundo foge.
151
00:08:53,993 --> 00:08:55,953
Achei que todo mundo usasse drogas.
152
00:08:57,288 --> 00:08:59,540
Bennie, quer jogar?
153
00:09:00,666 --> 00:09:01,750
Pode apostar.
154
00:09:01,834 --> 00:09:03,085
Quem é esse?
155
00:09:04,461 --> 00:09:06,672
É o Greg. Da reunião de orientação.
156
00:09:09,091 --> 00:09:11,260
Tem poltrona de massagem. Mas que…
157
00:09:18,350 --> 00:09:23,689
Meu Deus.
158
00:09:24,857 --> 00:09:26,734
Troco minha esposa pela poltrona.
159
00:09:29,820 --> 00:09:32,948
LIVRO DE CURIOSIDADES ALEATÓRIAS
160
00:09:33,032 --> 00:09:38,579
Qual é a 10ª maior capital estadual
dos EUA? Atlanta.
161
00:09:40,331 --> 00:09:41,498
Mandei bem!
162
00:09:42,041 --> 00:09:43,584
Preciso me desafiar mais.
163
00:09:43,667 --> 00:09:46,420
Ninguém dá conta de mim na noite de quiz.
164
00:09:48,589 --> 00:09:49,840
A Aaliyah tá aqui?
165
00:09:51,800 --> 00:09:53,218
O que tá fazendo aí?
166
00:09:54,887 --> 00:09:56,555
Não sendo a única amiga dela.
167
00:09:57,056 --> 00:09:58,807
Preciso fazer xixi. Vou arriscar.
168
00:10:00,726 --> 00:10:03,771
Achei você, amiga! Tá com você.
169
00:10:04,938 --> 00:10:06,482
Então é melhor correr.
170
00:10:08,150 --> 00:10:09,568
Vou fazer xixi na vizinha.
171
00:10:10,235 --> 00:10:12,404
Não faz carinho no gato vesgo dela.
172
00:10:12,488 --> 00:10:13,322
Eu sei.
173
00:10:13,822 --> 00:10:15,491
- Aonde vai?
- Na Srta. Shirley.
174
00:10:15,574 --> 00:10:17,409
- Não faz carinho…
- Eu sei.
175
00:10:18,911 --> 00:10:21,163
Oi, mãe. Tudo bem?
176
00:10:21,246 --> 00:10:22,456
Acabou a comida?
177
00:10:22,539 --> 00:10:25,501
Só tenho bicarbonato de sódio,
e acho que venceu.
178
00:10:26,502 --> 00:10:30,255
Pode comer pizza com as meninas.
Hoje tem noite de quiz.
179
00:10:30,339 --> 00:10:32,466
Achei que tivesse entrevista de emprego.
180
00:10:33,175 --> 00:10:34,218
Que mané emprego!
181
00:10:34,301 --> 00:10:37,471
Tenho coisa mais importante em mente,
como um troféu.
182
00:10:37,554 --> 00:10:39,723
Vai, pergunta algo pra mamãe.
183
00:10:39,807 --> 00:10:40,766
Tá.
184
00:10:41,475 --> 00:10:44,103
Por que a mamãe não tá atrás de emprego?
185
00:10:44,603 --> 00:10:45,896
- Tanzânia.
- Quê?
186
00:10:47,064 --> 00:10:49,942
Eu não tava ouvindo. Tava relendo o livro.
187
00:10:50,025 --> 00:10:52,486
Tá se esforçando muito pra noite de quiz.
188
00:10:52,569 --> 00:10:54,655
- O prêmio é em dinheiro?
- Não.
189
00:10:55,531 --> 00:10:56,407
Thomas Edison.
190
00:10:56,490 --> 00:10:58,409
Ele pode te ajudar com esse curto.
191
00:10:59,159 --> 00:11:01,620
Esse papo de emprego tá me distraindo.
192
00:11:01,704 --> 00:11:03,664
Estou concentrada no prêmio.
193
00:11:03,747 --> 00:11:05,374
Falou que não tinha prêmio.
194
00:11:06,375 --> 00:11:07,334
Distração.
195
00:11:08,919 --> 00:11:11,630
Cadê a Maya? Não tem ninguém atrás de mim.
196
00:11:11,714 --> 00:11:13,757
Cadê meu uniforme antigo de escoteira?
197
00:11:13,841 --> 00:11:16,635
Tão vendendo biscoito aqui perto.
Vou me misturar.
198
00:11:24,351 --> 00:11:25,978
Nossa, quanto prejuízo!
199
00:11:27,354 --> 00:11:30,733
É, a água chegou na minha cintura
e no seu bigode.
200
00:11:32,484 --> 00:11:35,112
Isso explica a água no seu cérebro.
201
00:11:35,863 --> 00:11:37,781
Liga o desumidificador.
202
00:11:40,784 --> 00:11:43,454
Tony, o que faz aqui? A gente te demitiu.
203
00:11:44,329 --> 00:11:47,791
Minha gata me quer fora por oito horas,
com ou sem trabalho.
204
00:11:47,875 --> 00:11:50,377
Vim andar de patins,
mas ia atrapalhar o culto.
205
00:11:50,461 --> 00:11:52,045
Culto? Que culto?
206
00:11:53,714 --> 00:11:56,383
Está na hora do testemunho.
Vou calçar aqui.
207
00:11:59,052 --> 00:12:01,180
Amém
208
00:12:01,805 --> 00:12:06,977
Amém
209
00:12:07,811 --> 00:12:09,813
Que barulho alegre!
210
00:12:09,897 --> 00:12:12,775
Que o amor de Cristo flua dentro de vocês.
211
00:12:12,858 --> 00:12:14,234
Que merda é essa?
212
00:12:14,777 --> 00:12:16,028
Eu não tô com ele.
213
00:12:17,738 --> 00:12:19,865
Vamos fazer uma oração.
214
00:12:20,407 --> 00:12:23,076
Baixem a cabeça e tapem as orelhas.
215
00:12:24,870 --> 00:12:27,706
Por que parece um pastor
numa boca de fumo?
216
00:12:28,916 --> 00:12:30,584
Ouvi meu chamado.
217
00:12:31,460 --> 00:12:33,003
Deus me trouxe aqui.
218
00:12:33,086 --> 00:12:36,173
E a Lucretia proibiu a gente
de usar a lavanderia.
219
00:12:36,757 --> 00:12:38,717
Duck, isso faz seis meses.
220
00:12:38,801 --> 00:12:41,345
Há quanto tempo
isto tá rolando na oficina?
221
00:12:41,428 --> 00:12:42,429
Seis meses.
222
00:12:43,055 --> 00:12:47,601
Ironicamente, estávamos na parte
da Arca de Noé quando a loja inundou.
223
00:12:47,684 --> 00:12:48,727
Deus não é hilário?
224
00:12:49,561 --> 00:12:52,356
Queremos reabrir a oficina.
225
00:12:52,439 --> 00:12:55,317
Essas almas perdidas não podem ficar aqui.
226
00:12:55,400 --> 00:12:56,860
Deixa o homem pregar.
227
00:12:56,944 --> 00:12:59,071
Ou pelo menos cobrar o dízimo.
228
00:12:59,154 --> 00:13:01,406
Não cobro dízimo na minha igreja.
229
00:13:01,490 --> 00:13:03,075
Mas tão gastando energia!
230
00:13:03,742 --> 00:13:04,785
Deixa comigo.
231
00:13:04,868 --> 00:13:06,578
Irmãos e irmãs?
232
00:13:06,662 --> 00:13:09,331
Eu disse: "Irmãos e irmãs."
233
00:13:09,414 --> 00:13:14,002
Que o espírito os erga
e os leve até aquela porta!
234
00:13:14,086 --> 00:13:15,921
Vamos lá. Direto pra porta.
235
00:13:16,004 --> 00:13:19,550
Não precisam ser salvos em casa,
mas não vão ser salvos aqui.
236
00:13:19,633 --> 00:13:22,719
Que a porta bata onde o Senhor os parta!
237
00:13:25,806 --> 00:13:28,225
Cara, quero comungar antes de ir.
238
00:13:28,308 --> 00:13:30,269
Não sou pastor de verdade.
239
00:13:30,853 --> 00:13:33,814
Não mexo no corpo de Cristo.
240
00:13:34,439 --> 00:13:36,233
Me dá um pão. Tô com fome!
241
00:13:36,316 --> 00:13:38,485
Ou umas rosquinhas e café.
242
00:13:38,569 --> 00:13:40,237
Isso aqui não é AA.
243
00:13:40,320 --> 00:13:43,699
Os bêbados têm rosquinha? Falou, valeu.
244
00:13:46,910 --> 00:13:50,497
Agora que isso acabou,
temos muito trabalho a fazer aqui.
245
00:13:50,581 --> 00:13:53,667
Primeiro, Duck, desmonta seu santuário.
246
00:13:54,251 --> 00:13:56,503
Bennie, checa as mangueiras de elevação.
247
00:13:56,587 --> 00:13:58,463
E começa a consertar a parede.
248
00:13:58,547 --> 00:14:01,216
Vê se tem algum animal nos ralos,
249
00:14:01,300 --> 00:14:03,886
porque sei lá o que veio parar aqui.
250
00:14:04,469 --> 00:14:07,097
Quer saber? Cada hora é uma coisa aqui.
251
00:14:07,723 --> 00:14:10,475
É inspeção, processo, inundação.
252
00:14:10,559 --> 00:14:13,770
Deus quer nos dizer algo,
e estou pronto pra ouvir.
253
00:14:13,854 --> 00:14:15,772
Você pode ouvir o chamado?
254
00:14:18,859 --> 00:14:21,278
Então simplesmente vai embora?
255
00:14:21,361 --> 00:14:22,487
Por que não?
256
00:14:23,614 --> 00:14:24,990
Aqui só dá trabalho.
257
00:14:26,575 --> 00:14:28,327
Melhor ser a igreja do Duck
258
00:14:28,410 --> 00:14:31,496
ou o salão que você sempre quis abrir.
259
00:14:33,081 --> 00:14:34,625
- Tá falando sério?
- Sim.
260
00:14:34,708 --> 00:14:36,084
A Regina quer emprego.
261
00:14:36,793 --> 00:14:39,254
Podem redecorar o lugar.
262
00:14:40,213 --> 00:14:42,424
Pra mim, a Regina merece muito mais.
263
00:14:45,135 --> 00:14:49,932
Cara, só sei que tudo que eu fazia aqui,
eu já faço na Lexus.
264
00:14:50,015 --> 00:14:53,018
Lá não tem estresse
e tem biscoito quentinho.
265
00:14:53,101 --> 00:14:56,521
Aliás, vou escolher meus tacos
pra Quinta dos Tacos.
266
00:14:57,105 --> 00:14:58,774
É Terça dos Tacos, idiota.
267
00:14:59,358 --> 00:15:01,068
Lá tem duas vezes por semana.
268
00:15:01,610 --> 00:15:03,737
É como meu amigo Josh faz na Lexus.
269
00:15:09,034 --> 00:15:10,577
Qual é, Bernard!
270
00:15:10,661 --> 00:15:13,205
Duas verdades e uma mentira.
Adivinha a mentira.
271
00:15:13,288 --> 00:15:16,208
Vou pra casa pensar e te aviso amanhã.
272
00:15:16,291 --> 00:15:18,085
Aposto que não é o que acha.
273
00:15:18,168 --> 00:15:19,836
Você ganhou. Jogo legal.
274
00:15:24,591 --> 00:15:26,259
Que bom que não tenho filho!
275
00:15:27,052 --> 00:15:27,886
Espera…
276
00:15:29,846 --> 00:15:31,765
Demora pra cair a ficha, né?
277
00:15:33,725 --> 00:15:34,893
Pega uma cerveja.
278
00:15:36,812 --> 00:15:37,646
Valeu.
279
00:15:39,982 --> 00:15:41,400
O catálogo da Lexus?
280
00:15:42,067 --> 00:15:44,027
Eles te dão dever de casa?
281
00:15:45,153 --> 00:15:47,364
Não, mas dão praticamente tudo.
282
00:15:48,198 --> 00:15:52,703
Seguro de saúde, nada de papelada,
totalmente sem Lucretia nenhuma.
283
00:15:54,204 --> 00:15:55,914
Você falando isso…
284
00:15:55,998 --> 00:15:57,290
Sabe que odeio a Lucretia.
285
00:15:58,583 --> 00:16:00,669
Não, sobre trabalhar pros outros.
286
00:16:00,752 --> 00:16:02,546
É, também fiquei surpreso.
287
00:16:05,007 --> 00:16:07,676
Vai ser estranho não te ver na oficina.
288
00:16:08,885 --> 00:16:12,055
Não sei se já te contei,
mas sempre curti dizer:
289
00:16:12,139 --> 00:16:14,683
"Vou pra oficina do meu pai."
290
00:16:14,766 --> 00:16:15,600
É?
291
00:16:16,601 --> 00:16:18,979
Você sabe muito bem que nunca me contou.
292
00:16:19,896 --> 00:16:22,607
Tá, tem razão, eu sabia.
293
00:16:23,358 --> 00:16:26,319
E agora posso beber
uma cerveja com o meu filho.
294
00:16:27,070 --> 00:16:29,156
Você já não fazia seu horário?
295
00:16:29,239 --> 00:16:31,199
- Sim.
- Já podia ser assim.
296
00:16:31,283 --> 00:16:32,868
Quer cerveja grátis ou não?
297
00:16:32,951 --> 00:16:35,704
Quero. Lá em casa só tem bicarbonato.
298
00:16:38,290 --> 00:16:41,835
Sabe, andei pensando em abrir um negócio.
299
00:16:42,419 --> 00:16:44,880
É? Um negócio de entregas só com você?
300
00:16:44,963 --> 00:16:46,757
Qual vai ser o nome? "Corr-eu-io"?
301
00:16:48,717 --> 00:16:51,970
Uma academia de boxe.
Mas valeu por estragar o momento.
302
00:16:52,054 --> 00:16:53,889
Academia é legal.
303
00:16:53,972 --> 00:16:56,475
Gostei. É uma ideia legal, uma academia.
304
00:16:56,558 --> 00:16:59,478
A Sydney pode herdar um dia.
305
00:16:59,561 --> 00:17:01,313
Sei lá, deve ser idiotice.
306
00:17:01,396 --> 00:17:03,899
Não, abrir seu negócio não é idiotice.
307
00:17:09,613 --> 00:17:10,864
Ouvi uma pausa.
308
00:17:12,449 --> 00:17:13,950
Escolham um número.
309
00:17:15,619 --> 00:17:16,870
Já lavou a louça?
310
00:17:22,375 --> 00:17:24,920
NOITE DE QUIZ
311
00:17:28,006 --> 00:17:29,216
Cretia.
312
00:17:31,551 --> 00:17:33,512
Você me chamou pro bar.
313
00:17:33,595 --> 00:17:35,013
Estamos no bar.
314
00:17:35,097 --> 00:17:37,307
Mas estragaram o bar com quiz.
315
00:17:37,849 --> 00:17:39,601
Liga quando for beber de dia.
316
00:17:40,352 --> 00:17:41,812
Lucretia, espera.
317
00:17:42,896 --> 00:17:47,317
A Anna cancelou de última hora.
Preciso de dupla pra competir. Por favor.
318
00:17:48,401 --> 00:17:51,696
Você paga minhas bebidas,
e eu não respondo nada.
319
00:17:51,780 --> 00:17:52,656
Fechado.
320
00:17:53,156 --> 00:17:57,702
Agora, o jogo que você sempre "quiz".
321
00:17:59,204 --> 00:18:00,163
Isso!
322
00:18:03,500 --> 00:18:05,794
Vamos pensar num nome legal pra equipe.
323
00:18:05,877 --> 00:18:08,463
Que tal "Equipe Que Palhaçada é Essa"?
324
00:18:12,384 --> 00:18:16,388
A peça custa US$ 100,
mas a mão de obra vai custar US$ 400.
325
00:18:16,471 --> 00:18:19,391
Josh, posso falar com você?
326
00:18:20,475 --> 00:18:21,476
Ele já vem.
327
00:18:24,020 --> 00:18:26,898
O que é isso, campeão?
Pra que cobrar por três horas?
328
00:18:26,982 --> 00:18:29,151
Faço o conserto em meia hora.
329
00:18:29,234 --> 00:18:31,236
Bennie, não é isso.
330
00:18:31,319 --> 00:18:33,822
É uma concessionária. Tudo tem um mínimo.
331
00:18:34,322 --> 00:18:36,449
Não faço assim na minha oficina.
332
00:18:37,284 --> 00:18:39,327
Esta não é sua oficina.
333
00:18:40,745 --> 00:18:43,456
E veste o macacão direito.
Regras da empresa.
334
00:18:53,300 --> 00:18:55,218
OFICINA DO BENNIE
335
00:18:57,762 --> 00:18:59,097
O que faz aqui?
336
00:18:59,181 --> 00:19:01,808
Esqueci minha Bíblia favorita.
337
00:19:01,892 --> 00:19:03,727
Peguei de graça de um hotel.
338
00:19:03,810 --> 00:19:05,979
Foi assim que consegui minha primeira TV.
339
00:19:07,480 --> 00:19:09,107
Cara, já que está aqui,
340
00:19:09,191 --> 00:19:11,985
pega a vassoura
e me ajuda pra reinauguração.
341
00:19:12,736 --> 00:19:13,695
Espera aí.
342
00:19:13,778 --> 00:19:18,450
Achei que só quisesse saber de Lexus,
com tacos grátis e tudo mais.
343
00:19:18,533 --> 00:19:21,119
Que se dane a Lexus!
344
00:19:21,203 --> 00:19:24,789
Só fico lá até a oficina voltar a ficar
exatamente como quero.
345
00:19:25,498 --> 00:19:27,292
Não exatamente.
346
00:19:27,959 --> 00:19:30,503
Tem razão. Quero uma poltrona de massagem.
347
00:19:31,880 --> 00:19:33,590
Não, porque eu vou embora.
348
00:19:33,673 --> 00:19:36,343
Caramba, vai voltar pra prisão? O que fez?
349
00:19:37,719 --> 00:19:40,555
Não é nada disso, cara. Vou pro seminário.
350
00:19:41,306 --> 00:19:44,100
Escola de Deus.
Lembra que recebi um chamado?
351
00:19:44,184 --> 00:19:47,062
Manda pro correio de voz.
Preciso de mecânico.
352
00:19:48,521 --> 00:19:52,943
Já combinei tudo com o oficial
da condicional. Está decidido.
353
00:19:55,070 --> 00:19:56,279
Caramba…
354
00:19:58,281 --> 00:19:59,741
Isso é bom, Duck.
355
00:20:00,742 --> 00:20:03,036
De verdade, muito bom pra você, cara.
356
00:20:03,119 --> 00:20:04,329
Valeu, cara.
357
00:20:04,412 --> 00:20:08,291
E agradeço por tudo o que fez
pra me manter na linha, cara.
358
00:20:08,375 --> 00:20:10,377
Oi, amor. O Duck vai embora.
359
00:20:10,460 --> 00:20:11,920
Recuperei o emprego.
360
00:20:12,462 --> 00:20:14,381
Já posso voltar pra casa?
361
00:20:18,176 --> 00:20:21,846
Em sétimo lugar, Quiz Markie,
362
00:20:21,930 --> 00:20:24,933
seguido de Que Palhaçada É Essa.
363
00:20:25,433 --> 00:20:30,605
E, em último, Equipe Inácio Pinto.
364
00:20:32,148 --> 00:20:36,069
Quanta classe!
Peguem a pizza de consolação.
365
00:20:36,736 --> 00:20:38,613
Pelo menos ganhou dos doidos.
366
00:20:39,572 --> 00:20:41,366
Que palhaçada é essa?
367
00:20:41,449 --> 00:20:43,868
- Vai, equipe!
- Dá pra parar?
368
00:20:43,952 --> 00:20:45,954
Eu precisava de uma vitória.
369
00:20:46,538 --> 00:20:48,581
É só um quiz, que bobagem!
370
00:20:48,665 --> 00:20:50,542
Te dou um troféu de nerd.
371
00:20:50,625 --> 00:20:52,502
Não é só um quiz, Lucretia.
372
00:20:52,585 --> 00:20:53,837
É tudo.
373
00:20:53,920 --> 00:20:57,632
Não consegui a bolsa,
não encontro emprego…
374
00:20:57,716 --> 00:20:59,175
Continua com o Bennie.
375
00:20:59,759 --> 00:21:01,344
Era pra isso ajudar?
376
00:21:03,096 --> 00:21:06,266
Está na fossa,
mas vai voltar pros trilhos.
377
00:21:06,349 --> 00:21:07,225
Relaxa.
378
00:21:08,018 --> 00:21:10,603
É que é coisa demais.
379
00:21:11,938 --> 00:21:15,734
Dá vontade de me esconder debaixo da mesa.
380
00:21:15,817 --> 00:21:16,818
Para.
381
00:21:16,901 --> 00:21:18,737
Olha como você chegou longe.
382
00:21:20,530 --> 00:21:23,283
Engravidou do Bennie aos 16,
383
00:21:23,366 --> 00:21:26,453
se formou no ensino médio e na faculdade,
384
00:21:27,495 --> 00:21:29,539
engravidou do Bennie de novo,
385
00:21:29,622 --> 00:21:31,708
a Tasha engravidou do Bennie,
386
00:21:32,667 --> 00:21:34,836
engravidou do Bennie pela 3ª vez…
387
00:21:37,130 --> 00:21:38,048
Quê?
388
00:21:38,131 --> 00:21:41,009
Você superou tudo,
vai superar isto aqui também.
389
00:21:42,761 --> 00:21:43,636
Você acha?
390
00:21:43,720 --> 00:21:46,639
Claro! Só precisa
pegar leve consigo mesma.
391
00:21:48,141 --> 00:21:50,310
E encher meu copo antes de pedir a conta.
392
00:22:04,032 --> 00:22:04,908
Carlotta.
393
00:22:05,700 --> 00:22:08,119
Oi, é a Beyoncé.
394
00:22:09,579 --> 00:22:11,373
Regina Upshaw.
395
00:22:11,456 --> 00:22:13,917
Sim, eu sei. Bom ver você.
396
00:22:14,584 --> 00:22:16,669
Enfim, falei com o Darryl…
397
00:22:16,753 --> 00:22:19,964
Nossa! Então é assim.
398
00:22:20,673 --> 00:22:22,634
Não faça cena, por favor.
399
00:22:22,717 --> 00:22:25,637
Cena? Por que eu faria cena?
400
00:22:25,720 --> 00:22:28,473
- Já vão pedir?
- Vão precisar de um minuto.
401
00:22:31,476 --> 00:22:33,228
Como que estou fazendo cena?
402
00:22:35,480 --> 00:22:39,317
Digamos que fiquei sabendo
o que houve no seu último emprego
403
00:22:39,401 --> 00:22:41,736
e não quero esse drama na minha vida.
404
00:22:41,820 --> 00:22:46,366
Aquilo! Menina, com certeza exageraram.
405
00:22:46,449 --> 00:22:49,202
Xingou a chefe, saiu no meio do expediente
406
00:22:49,285 --> 00:22:51,204
e depois fingiu que nada aconteceu?
407
00:22:51,830 --> 00:22:53,498
Essa é a história por alto.
408
00:22:54,332 --> 00:22:55,417
Gostei de você,
409
00:22:56,000 --> 00:22:57,252
mas hospital é negócio,
410
00:22:57,335 --> 00:22:59,879
e precisamos de gente menos problemática.
411
00:23:01,131 --> 00:23:04,008
Mas boa sorte.
E atualize suas referências.
412
00:23:05,844 --> 00:23:08,054
Não tenho mais nenhuma referência.
413
00:23:08,680 --> 00:23:12,517
Passei 20 anos no mesmo emprego.
414
00:23:13,226 --> 00:23:14,561
Como eu disse, boa sorte.
415
00:23:21,901 --> 00:23:24,070
Nunca mais vou conseguir emprego.
416
00:23:25,572 --> 00:23:29,075
Como garçonete, não vai mesmo.
Cadê minha bebida?
417
00:23:33,496 --> 00:23:35,623
QUE PALHAÇADA É ESSA
418
00:24:03,067 --> 00:24:08,072
Legendas: Raissa Duboc