1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,470 PREFEITURA 3 00:00:10,553 --> 00:00:13,598 BRASÃO DE INDIANÁPOLIS GABINETE DO PREFEITO 4 00:00:13,681 --> 00:00:17,518 Odeio vir à prefeitura. Tem muito cheiro de tribunal. 5 00:00:18,102 --> 00:00:19,604 Tem que preencher a papelada 6 00:00:19,687 --> 00:00:22,565 pra cidade cobrir os danos do cano estourado. 7 00:00:24,067 --> 00:00:27,070 Tô com larica. Tem balinha de velha nessa bolsa aí? 8 00:00:27,653 --> 00:00:28,988 Infelizmente, sim. 9 00:00:30,239 --> 00:00:32,158 De menta, caramelo ou sei lá. 10 00:00:32,241 --> 00:00:33,743 Aqui. Pega uma dessas. 11 00:00:33,826 --> 00:00:35,703 Da verde? Não quero essa. 12 00:00:35,787 --> 00:00:37,205 Pode parar de reclamar? 13 00:00:37,997 --> 00:00:39,332 Você não fez nada. 14 00:00:39,415 --> 00:00:43,044 Fiquei com síndrome do túnel do carpo de preencher tanta coisa. 15 00:00:45,755 --> 00:00:47,131 Hora do meu intervalo. 16 00:00:48,674 --> 00:00:50,009 Hoje, não, Satã. 17 00:00:51,511 --> 00:00:55,014 Passamos a manhã toda aqui. Você vai dar uma olhada. 18 00:00:59,393 --> 00:01:03,189 Reclamação por interrupção de negócios é na Janela Quatro. 19 00:01:03,856 --> 00:01:05,608 Onde fica a Janela Quatro? 20 00:01:07,193 --> 00:01:08,861 Não pode passar pra lá? 21 00:01:18,663 --> 00:01:19,539 Deixa comigo. 22 00:01:21,707 --> 00:01:24,502 Millicent. Posso te chamar de Millie? 23 00:01:25,086 --> 00:01:26,337 Prefiro que não chame. 24 00:01:28,297 --> 00:01:29,507 Millie, garota… 25 00:01:30,591 --> 00:01:33,344 Você é linda demais pra me mandar pra Janela Quatro. 26 00:01:35,054 --> 00:01:36,764 Esse machismo não funciona. 27 00:01:38,141 --> 00:01:41,602 Tá. Vou ver o que posso fazer pra ajudar. 28 00:01:42,145 --> 00:01:44,689 Viu? Por isso que a gente não quebra o tabu. 29 00:01:46,899 --> 00:01:49,569 - Está tudo nos conformes. - Fantástico. 30 00:01:49,652 --> 00:01:53,114 Mas precisam preencher tudo com caneta azul. 31 00:01:53,197 --> 00:01:55,992 Caneta azul fica na Janela Quatro. 32 00:01:57,618 --> 00:01:58,870 Ele bate na sua bunda! 33 00:02:00,997 --> 00:02:02,623 Eu bato na sua bunda! 34 00:02:15,887 --> 00:02:18,014 Isso foi maravilhoso. 35 00:02:18,097 --> 00:02:20,516 Como o Mercy General te deixou escapar? 36 00:02:20,600 --> 00:02:23,102 Pois é! Eu não queria sair. 37 00:02:23,644 --> 00:02:26,022 Saí praticamente arrastada, 38 00:02:27,398 --> 00:02:29,192 mas eu precisava de um desafio. 39 00:02:29,275 --> 00:02:30,735 Admiro isso. 40 00:02:31,777 --> 00:02:37,408 Eu não devia dizer isso, mas você é a Beyoncé da Contabilidade. 41 00:02:37,491 --> 00:02:41,078 Bom, eu fiz outras entrevistas, 42 00:02:41,162 --> 00:02:42,997 então, se gostou, bota um anel. 43 00:02:46,250 --> 00:02:47,460 Obrigada por vir. 44 00:02:47,543 --> 00:02:48,920 Foi um prazer. 45 00:02:49,003 --> 00:02:53,090 Comentei que minha casa fica só a 7km daqui? 46 00:02:53,174 --> 00:02:55,092 Sim. Duas vezes. 47 00:02:57,261 --> 00:02:59,388 O Ken Jennings Almanac? 48 00:02:59,972 --> 00:03:01,766 The Big Quiz Book? 49 00:03:01,849 --> 00:03:05,269 Carlotta, você também é fã de quiz? 50 00:03:05,353 --> 00:03:06,479 Sou, sim. 51 00:03:06,562 --> 00:03:09,607 Quanto mais inútil o conhecimento, mais eu quero. 52 00:03:10,399 --> 00:03:12,944 Principal exportação do Sri Lanka? 53 00:03:13,027 --> 00:03:15,488 Eita… Têxteis. 54 00:03:16,614 --> 00:03:17,823 Quem não sabe essa? 55 00:03:19,909 --> 00:03:21,911 Animal oficial da Escócia? 56 00:03:23,079 --> 00:03:24,121 Unicórnio. 57 00:03:24,705 --> 00:03:26,707 Precisa dificultar aí. 58 00:03:26,791 --> 00:03:29,794 Não me faça acabar com você numa entrevista de emprego. 59 00:03:31,087 --> 00:03:33,464 Mal posso esperar pra trabalhar com você. 60 00:03:34,966 --> 00:03:38,761 Eu te contrataria só pelo pão de banana. 61 00:03:38,844 --> 00:03:40,221 Então contrata. 62 00:03:40,304 --> 00:03:43,057 Posso trazer um toda sexta. 63 00:03:43,891 --> 00:03:44,850 Com limonada. 64 00:03:45,893 --> 00:03:48,271 Porque eu sou a Beyoncé da… 65 00:03:49,605 --> 00:03:51,315 Vou sair pela esquerda. 66 00:03:57,405 --> 00:03:58,698 Ainda bem que acabou. 67 00:04:00,032 --> 00:04:01,659 Quando recebemos a grana? 68 00:04:01,742 --> 00:04:04,453 Fazem depósito ou temos que ir buscar? 69 00:04:04,537 --> 00:04:06,163 Botam debaixo do travesseiro. 70 00:04:08,249 --> 00:04:11,836 Bennie, nem decidiram se vão pagar a gente. 71 00:04:11,919 --> 00:04:13,629 Flerta mais com a Millie. 72 00:04:15,298 --> 00:04:18,050 Não, só fiquei surpresa. 73 00:04:18,134 --> 00:04:22,888 Chocada, na verdade, porque a Carlotta pareceu impressionada. 74 00:04:25,725 --> 00:04:26,684 Eu compreendo. 75 00:04:28,269 --> 00:04:29,729 Agradeço a consideração. 76 00:04:31,772 --> 00:04:34,025 Considerem lamber minha bunda! 77 00:04:34,692 --> 00:04:38,654 - Amor, mais um que não conseguiu? - Precisa falar assim? 78 00:04:39,322 --> 00:04:42,575 O mercado é competitivo demais, tá? 79 00:04:43,576 --> 00:04:46,954 Não consigo emprego, e sou a Beyoncé das entrevistas. 80 00:04:47,038 --> 00:04:50,333 Regina, você não fala isso nas entrevistas, né? 81 00:04:51,542 --> 00:04:55,254 Eles que falam. Quer saber? Sei que vou arrumar um emprego. 82 00:04:55,338 --> 00:04:59,175 E, até lá, vou aproveitar o "desempregostoso". 83 00:04:59,258 --> 00:05:01,635 Na quarta, tenho manicure e pedicure, 84 00:05:01,719 --> 00:05:03,846 na quinta, tenho torneio de quiz 85 00:05:03,929 --> 00:05:06,932 e, na sexta, vou beber o dia todo, porque quero. 86 00:05:08,309 --> 00:05:10,186 Bom, apareço aqui na sexta. 87 00:05:11,562 --> 00:05:14,148 Você também precisa de um emprego. 88 00:05:14,231 --> 00:05:17,651 Com a oficina fechada, não dá pra pagar todo mundo. 89 00:05:17,735 --> 00:05:18,778 Demite o Tony. 90 00:05:19,445 --> 00:05:22,823 Não podemos demitir o Duck. Ele está em condicional. 91 00:05:22,907 --> 00:05:26,327 Não posso mandar ele pra prisão. Ele tem a chave de casa. 92 00:05:27,661 --> 00:05:31,874 Se não achar um emprego, isso vai ser problema do novo proprietário. 93 00:05:33,000 --> 00:05:34,710 Não trabalho das 9h às 17h. 94 00:05:35,252 --> 00:05:37,254 Você mal aguenta das 9h às 10h. 95 00:05:37,338 --> 00:05:40,841 Eu não discordo, mas é pela minha família. 96 00:05:40,925 --> 00:05:42,718 A gente faz o que precisa. 97 00:05:42,802 --> 00:05:44,011 Esse é meu homem! 98 00:05:44,095 --> 00:05:47,640 Não se sinta mal se não arrumar nada imediatamente. 99 00:05:51,727 --> 00:05:54,271 Seu homem começa amanhã na Lexus. 100 00:05:55,064 --> 00:05:58,442 Está de sacanagem? Foi sua primeira entrevista. 101 00:05:58,526 --> 00:06:00,444 Me enrolaram lá por meia hora 102 00:06:00,945 --> 00:06:03,739 e me deram um bônus de contratação. 103 00:06:06,242 --> 00:06:09,370 Não arrumo emprego, mas te pagam pra você aceitar um? 104 00:06:10,037 --> 00:06:11,205 Tá parecendo. 105 00:06:11,288 --> 00:06:16,001 Conseguiu emprego antes de mim. 106 00:06:16,085 --> 00:06:17,795 Por que está falando como Duck? 107 00:06:18,963 --> 00:06:21,632 Não… É que tá difícil. 108 00:06:21,715 --> 00:06:24,552 Nossa, pra mim também. Arrumei um emprego hoje. 109 00:06:24,635 --> 00:06:25,886 Quer saber, amor? 110 00:06:25,970 --> 00:06:29,723 Por que não tenta se distrair fazendo um rolo de carne pra mim? 111 00:06:33,269 --> 00:06:34,770 Hospital St. Charles. 112 00:06:34,854 --> 00:06:37,898 Regina Upshaw. Manda as boas novas! 113 00:06:43,195 --> 00:06:45,072 Segunda, 8h. Estarei aí. 114 00:06:46,657 --> 00:06:49,869 Estavam me lembrando da minha mamografia. 115 00:06:51,328 --> 00:06:52,788 Já destruíram meu ego. 116 00:06:53,456 --> 00:06:55,374 Que apertem minhas tetas! 117 00:06:59,462 --> 00:07:01,714 Oi! Por onde andou? 118 00:07:01,797 --> 00:07:02,965 Longe de você. 119 00:07:03,048 --> 00:07:04,049 Espera. 120 00:07:04,633 --> 00:07:07,344 Vi que quebrou seu lápis na aula de história. 121 00:07:07,428 --> 00:07:10,639 Trouxe minhas anotações, caso tenha perdido algo. 122 00:07:10,723 --> 00:07:13,058 É uma desculpa esfarrapada até pra você. 123 00:07:14,518 --> 00:07:17,146 - Mas perdi as últimas observações. - Viu? 124 00:07:17,229 --> 00:07:20,399 Eu sabia! Minha amiga não pode saber só uma causa 125 00:07:20,483 --> 00:07:22,443 da Guerra Hispano-Americana. 126 00:07:23,402 --> 00:07:28,282 Nós duas sabemos que só está aqui porque a Steph e as amigas te chutaram. 127 00:07:28,365 --> 00:07:29,783 Não é verdade. 128 00:07:30,701 --> 00:07:34,413 Mas, sim, elas me excluíram 129 00:07:35,080 --> 00:07:37,791 e fizeram metade da turma se virar contra mim, 130 00:07:37,875 --> 00:07:39,585 mas não vim por isso. 131 00:07:40,377 --> 00:07:41,545 Tô com saudade, Vannah. 132 00:07:43,088 --> 00:07:45,257 Agora você gosta do apelido? 133 00:07:45,341 --> 00:07:47,009 A gente teve momentos bons, 134 00:07:47,092 --> 00:07:49,428 mas não vou ser melhor amiga de estepe. 135 00:07:50,888 --> 00:07:52,139 Mas valeu por isto. 136 00:07:52,223 --> 00:07:55,226 Só que, de agora em diante, vamos ficar assim mesmo. 137 00:07:57,228 --> 00:07:59,522 Tudo bem! Não preciso de você. 138 00:07:59,605 --> 00:08:01,607 Tenho um monte de amigos! 139 00:08:01,690 --> 00:08:02,942 Oi, amiga. 140 00:08:11,992 --> 00:08:15,454 Josh, terminei de consertar o SC430. 141 00:08:15,538 --> 00:08:18,791 Caramba! Quer ser funcionário do mês no primeiro dia? 142 00:08:18,874 --> 00:08:21,126 Não parou desde que chegou. 143 00:08:21,210 --> 00:08:24,880 Regras da empresa: tem que descansar 15 minutos a cada hora. 144 00:08:25,548 --> 00:08:26,382 Tenho? 145 00:08:26,465 --> 00:08:29,343 Sim. Por isso que vamos pro saguão. 146 00:08:30,135 --> 00:08:33,973 - Que saguão? - Não te contaram na orientação? 147 00:08:34,807 --> 00:08:36,308 Que orientação? 148 00:08:40,229 --> 00:08:43,315 Preciso ouvir quando as pessoas falam comigo. 149 00:08:48,028 --> 00:08:50,614 Biscoito, pingue-pongue… 150 00:08:51,448 --> 00:08:53,909 Então é pra cá que todo mundo foge. 151 00:08:53,993 --> 00:08:55,953 Achei que todo mundo usasse drogas. 152 00:08:57,288 --> 00:08:59,540 Bennie, quer jogar? 153 00:09:00,666 --> 00:09:01,750 Pode apostar. 154 00:09:01,834 --> 00:09:03,085 Quem é esse? 155 00:09:04,461 --> 00:09:06,672 É o Greg. Da reunião de orientação. 156 00:09:09,091 --> 00:09:11,260 Tem poltrona de massagem. Mas que… 157 00:09:18,350 --> 00:09:23,689 Meu Deus. 158 00:09:24,857 --> 00:09:26,734 Troco minha esposa pela poltrona. 159 00:09:29,820 --> 00:09:32,948 LIVRO DE CURIOSIDADES ALEATÓRIAS 160 00:09:33,032 --> 00:09:38,579 Qual é a 10ª maior capital estadual dos EUA? Atlanta. 161 00:09:40,331 --> 00:09:41,498 Mandei bem! 162 00:09:42,041 --> 00:09:43,584 Preciso me desafiar mais. 163 00:09:43,667 --> 00:09:46,420 Ninguém dá conta de mim na noite de quiz. 164 00:09:48,589 --> 00:09:49,840 A Aaliyah tá aqui? 165 00:09:51,800 --> 00:09:53,218 O que tá fazendo aí? 166 00:09:54,887 --> 00:09:56,555 Não sendo a única amiga dela. 167 00:09:57,056 --> 00:09:58,807 Preciso fazer xixi. Vou arriscar. 168 00:10:00,726 --> 00:10:03,771 Achei você, amiga! Tá com você. 169 00:10:04,938 --> 00:10:06,482 Então é melhor correr. 170 00:10:08,150 --> 00:10:09,568 Vou fazer xixi na vizinha. 171 00:10:10,235 --> 00:10:12,404 Não faz carinho no gato vesgo dela. 172 00:10:12,488 --> 00:10:13,322 Eu sei. 173 00:10:13,822 --> 00:10:15,491 - Aonde vai? - Na Srta. Shirley. 174 00:10:15,574 --> 00:10:17,409 - Não faz carinho… - Eu sei. 175 00:10:18,911 --> 00:10:21,163 Oi, mãe. Tudo bem? 176 00:10:21,246 --> 00:10:22,456 Acabou a comida? 177 00:10:22,539 --> 00:10:25,501 Só tenho bicarbonato de sódio, e acho que venceu. 178 00:10:26,502 --> 00:10:30,255 Pode comer pizza com as meninas. Hoje tem noite de quiz. 179 00:10:30,339 --> 00:10:32,466 Achei que tivesse entrevista de emprego. 180 00:10:33,175 --> 00:10:34,218 Que mané emprego! 181 00:10:34,301 --> 00:10:37,471 Tenho coisa mais importante em mente, como um troféu. 182 00:10:37,554 --> 00:10:39,723 Vai, pergunta algo pra mamãe. 183 00:10:39,807 --> 00:10:40,766 Tá. 184 00:10:41,475 --> 00:10:44,103 Por que a mamãe não tá atrás de emprego? 185 00:10:44,603 --> 00:10:45,896 - Tanzânia. - Quê? 186 00:10:47,064 --> 00:10:49,942 Eu não tava ouvindo. Tava relendo o livro. 187 00:10:50,025 --> 00:10:52,486 Tá se esforçando muito pra noite de quiz. 188 00:10:52,569 --> 00:10:54,655 - O prêmio é em dinheiro? - Não. 189 00:10:55,531 --> 00:10:56,407 Thomas Edison. 190 00:10:56,490 --> 00:10:58,409 Ele pode te ajudar com esse curto. 191 00:10:59,159 --> 00:11:01,620 Esse papo de emprego tá me distraindo. 192 00:11:01,704 --> 00:11:03,664 Estou concentrada no prêmio. 193 00:11:03,747 --> 00:11:05,374 Falou que não tinha prêmio. 194 00:11:06,375 --> 00:11:07,334 Distração. 195 00:11:08,919 --> 00:11:11,630 Cadê a Maya? Não tem ninguém atrás de mim. 196 00:11:11,714 --> 00:11:13,757 Cadê meu uniforme antigo de escoteira? 197 00:11:13,841 --> 00:11:16,635 Tão vendendo biscoito aqui perto. Vou me misturar. 198 00:11:24,351 --> 00:11:25,978 Nossa, quanto prejuízo! 199 00:11:27,354 --> 00:11:30,733 É, a água chegou na minha cintura e no seu bigode. 200 00:11:32,484 --> 00:11:35,112 Isso explica a água no seu cérebro. 201 00:11:35,863 --> 00:11:37,781 Liga o desumidificador. 202 00:11:40,784 --> 00:11:43,454 Tony, o que faz aqui? A gente te demitiu. 203 00:11:44,329 --> 00:11:47,791 Minha gata me quer fora por oito horas, com ou sem trabalho. 204 00:11:47,875 --> 00:11:50,377 Vim andar de patins, mas ia atrapalhar o culto. 205 00:11:50,461 --> 00:11:52,045 Culto? Que culto? 206 00:11:53,714 --> 00:11:56,383 Está na hora do testemunho. Vou calçar aqui. 207 00:11:59,052 --> 00:12:01,180 Amém 208 00:12:01,805 --> 00:12:06,977 Amém 209 00:12:07,811 --> 00:12:09,813 Que barulho alegre! 210 00:12:09,897 --> 00:12:12,775 Que o amor de Cristo flua dentro de vocês. 211 00:12:12,858 --> 00:12:14,234 Que merda é essa? 212 00:12:14,777 --> 00:12:16,028 Eu não tô com ele. 213 00:12:17,738 --> 00:12:19,865 Vamos fazer uma oração. 214 00:12:20,407 --> 00:12:23,076 Baixem a cabeça e tapem as orelhas. 215 00:12:24,870 --> 00:12:27,706 Por que parece um pastor numa boca de fumo? 216 00:12:28,916 --> 00:12:30,584 Ouvi meu chamado. 217 00:12:31,460 --> 00:12:33,003 Deus me trouxe aqui. 218 00:12:33,086 --> 00:12:36,173 E a Lucretia proibiu a gente de usar a lavanderia. 219 00:12:36,757 --> 00:12:38,717 Duck, isso faz seis meses. 220 00:12:38,801 --> 00:12:41,345 Há quanto tempo isto tá rolando na oficina? 221 00:12:41,428 --> 00:12:42,429 Seis meses. 222 00:12:43,055 --> 00:12:47,601 Ironicamente, estávamos na parte da Arca de Noé quando a loja inundou. 223 00:12:47,684 --> 00:12:48,727 Deus não é hilário? 224 00:12:49,561 --> 00:12:52,356 Queremos reabrir a oficina. 225 00:12:52,439 --> 00:12:55,317 Essas almas perdidas não podem ficar aqui. 226 00:12:55,400 --> 00:12:56,860 Deixa o homem pregar. 227 00:12:56,944 --> 00:12:59,071 Ou pelo menos cobrar o dízimo. 228 00:12:59,154 --> 00:13:01,406 Não cobro dízimo na minha igreja. 229 00:13:01,490 --> 00:13:03,075 Mas tão gastando energia! 230 00:13:03,742 --> 00:13:04,785 Deixa comigo. 231 00:13:04,868 --> 00:13:06,578 Irmãos e irmãs? 232 00:13:06,662 --> 00:13:09,331 Eu disse: "Irmãos e irmãs." 233 00:13:09,414 --> 00:13:14,002 Que o espírito os erga e os leve até aquela porta! 234 00:13:14,086 --> 00:13:15,921 Vamos lá. Direto pra porta. 235 00:13:16,004 --> 00:13:19,550 Não precisam ser salvos em casa, mas não vão ser salvos aqui. 236 00:13:19,633 --> 00:13:22,719 Que a porta bata onde o Senhor os parta! 237 00:13:25,806 --> 00:13:28,225 Cara, quero comungar antes de ir. 238 00:13:28,308 --> 00:13:30,269 Não sou pastor de verdade. 239 00:13:30,853 --> 00:13:33,814 Não mexo no corpo de Cristo. 240 00:13:34,439 --> 00:13:36,233 Me dá um pão. Tô com fome! 241 00:13:36,316 --> 00:13:38,485 Ou umas rosquinhas e café. 242 00:13:38,569 --> 00:13:40,237 Isso aqui não é AA. 243 00:13:40,320 --> 00:13:43,699 Os bêbados têm rosquinha? Falou, valeu. 244 00:13:46,910 --> 00:13:50,497 Agora que isso acabou, temos muito trabalho a fazer aqui. 245 00:13:50,581 --> 00:13:53,667 Primeiro, Duck, desmonta seu santuário. 246 00:13:54,251 --> 00:13:56,503 Bennie, checa as mangueiras de elevação. 247 00:13:56,587 --> 00:13:58,463 E começa a consertar a parede. 248 00:13:58,547 --> 00:14:01,216 Vê se tem algum animal nos ralos, 249 00:14:01,300 --> 00:14:03,886 porque sei lá o que veio parar aqui. 250 00:14:04,469 --> 00:14:07,097 Quer saber? Cada hora é uma coisa aqui. 251 00:14:07,723 --> 00:14:10,475 É inspeção, processo, inundação. 252 00:14:10,559 --> 00:14:13,770 Deus quer nos dizer algo, e estou pronto pra ouvir. 253 00:14:13,854 --> 00:14:15,772 Você pode ouvir o chamado? 254 00:14:18,859 --> 00:14:21,278 Então simplesmente vai embora? 255 00:14:21,361 --> 00:14:22,487 Por que não? 256 00:14:23,614 --> 00:14:24,990 Aqui só dá trabalho. 257 00:14:26,575 --> 00:14:28,327 Melhor ser a igreja do Duck 258 00:14:28,410 --> 00:14:31,496 ou o salão que você sempre quis abrir. 259 00:14:33,081 --> 00:14:34,625 - Tá falando sério? - Sim. 260 00:14:34,708 --> 00:14:36,084 A Regina quer emprego. 261 00:14:36,793 --> 00:14:39,254 Podem redecorar o lugar. 262 00:14:40,213 --> 00:14:42,424 Pra mim, a Regina merece muito mais. 263 00:14:45,135 --> 00:14:49,932 Cara, só sei que tudo que eu fazia aqui, eu já faço na Lexus. 264 00:14:50,015 --> 00:14:53,018 Lá não tem estresse e tem biscoito quentinho. 265 00:14:53,101 --> 00:14:56,521 Aliás, vou escolher meus tacos pra Quinta dos Tacos. 266 00:14:57,105 --> 00:14:58,774 É Terça dos Tacos, idiota. 267 00:14:59,358 --> 00:15:01,068 Lá tem duas vezes por semana. 268 00:15:01,610 --> 00:15:03,737 É como meu amigo Josh faz na Lexus. 269 00:15:09,034 --> 00:15:10,577 Qual é, Bernard! 270 00:15:10,661 --> 00:15:13,205 Duas verdades e uma mentira. Adivinha a mentira. 271 00:15:13,288 --> 00:15:16,208 Vou pra casa pensar e te aviso amanhã. 272 00:15:16,291 --> 00:15:18,085 Aposto que não é o que acha. 273 00:15:18,168 --> 00:15:19,836 Você ganhou. Jogo legal. 274 00:15:24,591 --> 00:15:26,259 Que bom que não tenho filho! 275 00:15:27,052 --> 00:15:27,886 Espera… 276 00:15:29,846 --> 00:15:31,765 Demora pra cair a ficha, né? 277 00:15:33,725 --> 00:15:34,893 Pega uma cerveja. 278 00:15:36,812 --> 00:15:37,646 Valeu. 279 00:15:39,982 --> 00:15:41,400 O catálogo da Lexus? 280 00:15:42,067 --> 00:15:44,027 Eles te dão dever de casa? 281 00:15:45,153 --> 00:15:47,364 Não, mas dão praticamente tudo. 282 00:15:48,198 --> 00:15:52,703 Seguro de saúde, nada de papelada, totalmente sem Lucretia nenhuma. 283 00:15:54,204 --> 00:15:55,914 Você falando isso… 284 00:15:55,998 --> 00:15:57,290 Sabe que odeio a Lucretia. 285 00:15:58,583 --> 00:16:00,669 Não, sobre trabalhar pros outros. 286 00:16:00,752 --> 00:16:02,546 É, também fiquei surpreso. 287 00:16:05,007 --> 00:16:07,676 Vai ser estranho não te ver na oficina. 288 00:16:08,885 --> 00:16:12,055 Não sei se já te contei, mas sempre curti dizer: 289 00:16:12,139 --> 00:16:14,683 "Vou pra oficina do meu pai." 290 00:16:14,766 --> 00:16:15,600 É? 291 00:16:16,601 --> 00:16:18,979 Você sabe muito bem que nunca me contou. 292 00:16:19,896 --> 00:16:22,607 Tá, tem razão, eu sabia. 293 00:16:23,358 --> 00:16:26,319 E agora posso beber uma cerveja com o meu filho. 294 00:16:27,070 --> 00:16:29,156 Você já não fazia seu horário? 295 00:16:29,239 --> 00:16:31,199 - Sim. - Já podia ser assim. 296 00:16:31,283 --> 00:16:32,868 Quer cerveja grátis ou não? 297 00:16:32,951 --> 00:16:35,704 Quero. Lá em casa só tem bicarbonato. 298 00:16:38,290 --> 00:16:41,835 Sabe, andei pensando em abrir um negócio. 299 00:16:42,419 --> 00:16:44,880 É? Um negócio de entregas só com você? 300 00:16:44,963 --> 00:16:46,757 Qual vai ser o nome? "Corr-eu-io"? 301 00:16:48,717 --> 00:16:51,970 Uma academia de boxe. Mas valeu por estragar o momento. 302 00:16:52,054 --> 00:16:53,889 Academia é legal. 303 00:16:53,972 --> 00:16:56,475 Gostei. É uma ideia legal, uma academia. 304 00:16:56,558 --> 00:16:59,478 A Sydney pode herdar um dia. 305 00:16:59,561 --> 00:17:01,313 Sei lá, deve ser idiotice. 306 00:17:01,396 --> 00:17:03,899 Não, abrir seu negócio não é idiotice. 307 00:17:09,613 --> 00:17:10,864 Ouvi uma pausa. 308 00:17:12,449 --> 00:17:13,950 Escolham um número. 309 00:17:15,619 --> 00:17:16,870 Já lavou a louça? 310 00:17:22,375 --> 00:17:24,920 NOITE DE QUIZ 311 00:17:28,006 --> 00:17:29,216 Cretia. 312 00:17:31,551 --> 00:17:33,512 Você me chamou pro bar. 313 00:17:33,595 --> 00:17:35,013 Estamos no bar. 314 00:17:35,097 --> 00:17:37,307 Mas estragaram o bar com quiz. 315 00:17:37,849 --> 00:17:39,601 Liga quando for beber de dia. 316 00:17:40,352 --> 00:17:41,812 Lucretia, espera. 317 00:17:42,896 --> 00:17:47,317 A Anna cancelou de última hora. Preciso de dupla pra competir. Por favor. 318 00:17:48,401 --> 00:17:51,696 Você paga minhas bebidas, e eu não respondo nada. 319 00:17:51,780 --> 00:17:52,656 Fechado. 320 00:17:53,156 --> 00:17:57,702 Agora, o jogo que você sempre "quiz". 321 00:17:59,204 --> 00:18:00,163 Isso! 322 00:18:03,500 --> 00:18:05,794 Vamos pensar num nome legal pra equipe. 323 00:18:05,877 --> 00:18:08,463 Que tal "Equipe Que Palhaçada é Essa"? 324 00:18:12,384 --> 00:18:16,388 A peça custa US$ 100, mas a mão de obra vai custar US$ 400. 325 00:18:16,471 --> 00:18:19,391 Josh, posso falar com você? 326 00:18:20,475 --> 00:18:21,476 Ele já vem. 327 00:18:24,020 --> 00:18:26,898 O que é isso, campeão? Pra que cobrar por três horas? 328 00:18:26,982 --> 00:18:29,151 Faço o conserto em meia hora. 329 00:18:29,234 --> 00:18:31,236 Bennie, não é isso. 330 00:18:31,319 --> 00:18:33,822 É uma concessionária. Tudo tem um mínimo. 331 00:18:34,322 --> 00:18:36,449 Não faço assim na minha oficina. 332 00:18:37,284 --> 00:18:39,327 Esta não é sua oficina. 333 00:18:40,745 --> 00:18:43,456 E veste o macacão direito. Regras da empresa. 334 00:18:53,300 --> 00:18:55,218 OFICINA DO BENNIE 335 00:18:57,762 --> 00:18:59,097 O que faz aqui? 336 00:18:59,181 --> 00:19:01,808 Esqueci minha Bíblia favorita. 337 00:19:01,892 --> 00:19:03,727 Peguei de graça de um hotel. 338 00:19:03,810 --> 00:19:05,979 Foi assim que consegui minha primeira TV. 339 00:19:07,480 --> 00:19:09,107 Cara, já que está aqui, 340 00:19:09,191 --> 00:19:11,985 pega a vassoura e me ajuda pra reinauguração. 341 00:19:12,736 --> 00:19:13,695 Espera aí. 342 00:19:13,778 --> 00:19:18,450 Achei que só quisesse saber de Lexus, com tacos grátis e tudo mais. 343 00:19:18,533 --> 00:19:21,119 Que se dane a Lexus! 344 00:19:21,203 --> 00:19:24,789 Só fico lá até a oficina voltar a ficar exatamente como quero. 345 00:19:25,498 --> 00:19:27,292 Não exatamente. 346 00:19:27,959 --> 00:19:30,503 Tem razão. Quero uma poltrona de massagem. 347 00:19:31,880 --> 00:19:33,590 Não, porque eu vou embora. 348 00:19:33,673 --> 00:19:36,343 Caramba, vai voltar pra prisão? O que fez? 349 00:19:37,719 --> 00:19:40,555 Não é nada disso, cara. Vou pro seminário. 350 00:19:41,306 --> 00:19:44,100 Escola de Deus. Lembra que recebi um chamado? 351 00:19:44,184 --> 00:19:47,062 Manda pro correio de voz. Preciso de mecânico. 352 00:19:48,521 --> 00:19:52,943 Já combinei tudo com o oficial da condicional. Está decidido. 353 00:19:55,070 --> 00:19:56,279 Caramba… 354 00:19:58,281 --> 00:19:59,741 Isso é bom, Duck. 355 00:20:00,742 --> 00:20:03,036 De verdade, muito bom pra você, cara. 356 00:20:03,119 --> 00:20:04,329 Valeu, cara. 357 00:20:04,412 --> 00:20:08,291 E agradeço por tudo o que fez pra me manter na linha, cara. 358 00:20:08,375 --> 00:20:10,377 Oi, amor. O Duck vai embora. 359 00:20:10,460 --> 00:20:11,920 Recuperei o emprego. 360 00:20:12,462 --> 00:20:14,381 Já posso voltar pra casa? 361 00:20:18,176 --> 00:20:21,846 Em sétimo lugar, Quiz Markie, 362 00:20:21,930 --> 00:20:24,933 seguido de Que Palhaçada É Essa. 363 00:20:25,433 --> 00:20:30,605 E, em último, Equipe Inácio Pinto. 364 00:20:32,148 --> 00:20:36,069 Quanta classe! Peguem a pizza de consolação. 365 00:20:36,736 --> 00:20:38,613 Pelo menos ganhou dos doidos. 366 00:20:39,572 --> 00:20:41,366 Que palhaçada é essa? 367 00:20:41,449 --> 00:20:43,868 - Vai, equipe! - Dá pra parar? 368 00:20:43,952 --> 00:20:45,954 Eu precisava de uma vitória. 369 00:20:46,538 --> 00:20:48,581 É só um quiz, que bobagem! 370 00:20:48,665 --> 00:20:50,542 Te dou um troféu de nerd. 371 00:20:50,625 --> 00:20:52,502 Não é só um quiz, Lucretia. 372 00:20:52,585 --> 00:20:53,837 É tudo. 373 00:20:53,920 --> 00:20:57,632 Não consegui a bolsa, não encontro emprego… 374 00:20:57,716 --> 00:20:59,175 Continua com o Bennie. 375 00:20:59,759 --> 00:21:01,344 Era pra isso ajudar? 376 00:21:03,096 --> 00:21:06,266 Está na fossa, mas vai voltar pros trilhos. 377 00:21:06,349 --> 00:21:07,225 Relaxa. 378 00:21:08,018 --> 00:21:10,603 É que é coisa demais. 379 00:21:11,938 --> 00:21:15,734 Dá vontade de me esconder debaixo da mesa. 380 00:21:15,817 --> 00:21:16,818 Para. 381 00:21:16,901 --> 00:21:18,737 Olha como você chegou longe. 382 00:21:20,530 --> 00:21:23,283 Engravidou do Bennie aos 16, 383 00:21:23,366 --> 00:21:26,453 se formou no ensino médio e na faculdade, 384 00:21:27,495 --> 00:21:29,539 engravidou do Bennie de novo, 385 00:21:29,622 --> 00:21:31,708 a Tasha engravidou do Bennie, 386 00:21:32,667 --> 00:21:34,836 engravidou do Bennie pela 3ª vez… 387 00:21:37,130 --> 00:21:38,048 Quê? 388 00:21:38,131 --> 00:21:41,009 Você superou tudo, vai superar isto aqui também. 389 00:21:42,761 --> 00:21:43,636 Você acha? 390 00:21:43,720 --> 00:21:46,639 Claro! Só precisa pegar leve consigo mesma. 391 00:21:48,141 --> 00:21:50,310 E encher meu copo antes de pedir a conta. 392 00:22:04,032 --> 00:22:04,908 Carlotta. 393 00:22:05,700 --> 00:22:08,119 Oi, é a Beyoncé. 394 00:22:09,579 --> 00:22:11,373 Regina Upshaw. 395 00:22:11,456 --> 00:22:13,917 Sim, eu sei. Bom ver você. 396 00:22:14,584 --> 00:22:16,669 Enfim, falei com o Darryl… 397 00:22:16,753 --> 00:22:19,964 Nossa! Então é assim. 398 00:22:20,673 --> 00:22:22,634 Não faça cena, por favor. 399 00:22:22,717 --> 00:22:25,637 Cena? Por que eu faria cena? 400 00:22:25,720 --> 00:22:28,473 - Já vão pedir? - Vão precisar de um minuto. 401 00:22:31,476 --> 00:22:33,228 Como que estou fazendo cena? 402 00:22:35,480 --> 00:22:39,317 Digamos que fiquei sabendo o que houve no seu último emprego 403 00:22:39,401 --> 00:22:41,736 e não quero esse drama na minha vida. 404 00:22:41,820 --> 00:22:46,366 Aquilo! Menina, com certeza exageraram. 405 00:22:46,449 --> 00:22:49,202 Xingou a chefe, saiu no meio do expediente 406 00:22:49,285 --> 00:22:51,204 e depois fingiu que nada aconteceu? 407 00:22:51,830 --> 00:22:53,498 Essa é a história por alto. 408 00:22:54,332 --> 00:22:55,417 Gostei de você, 409 00:22:56,000 --> 00:22:57,252 mas hospital é negócio, 410 00:22:57,335 --> 00:22:59,879 e precisamos de gente menos problemática. 411 00:23:01,131 --> 00:23:04,008 Mas boa sorte. E atualize suas referências. 412 00:23:05,844 --> 00:23:08,054 Não tenho mais nenhuma referência. 413 00:23:08,680 --> 00:23:12,517 Passei 20 anos no mesmo emprego. 414 00:23:13,226 --> 00:23:14,561 Como eu disse, boa sorte. 415 00:23:21,901 --> 00:23:24,070 Nunca mais vou conseguir emprego. 416 00:23:25,572 --> 00:23:29,075 Como garçonete, não vai mesmo. Cadê minha bebida? 417 00:23:33,496 --> 00:23:35,623 QUE PALHAÇADA É ESSA 418 00:24:03,067 --> 00:24:08,072 Legendas: Raissa Duboc