1
00:00:06,049 --> 00:00:08,009
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:08,551 --> 00:00:10,470
RÅDHUS
3
00:00:10,553 --> 00:00:13,598
INDIANAPOLIS SITT SEGL
ORDFØRERENS KONTOR I INDIANA
4
00:00:13,681 --> 00:00:17,518
Jeg hater å komme til rådhuset.
Lukter for mye rettssal.
5
00:00:18,102 --> 00:00:19,604
Vi må bare levere papirene
6
00:00:19,687 --> 00:00:22,565
så byen dekker skadene
fra det ødelagte vannrøret.
7
00:00:24,067 --> 00:00:27,070
Jeg er fysen.
Har du drops for gamle damer i vesken?
8
00:00:27,653 --> 00:00:28,988
Jeg hater at jeg har det.
9
00:00:30,239 --> 00:00:32,158
Peppermynte eller karamell.
10
00:00:32,241 --> 00:00:33,743
Her. Ta en LifeSaver.
11
00:00:33,826 --> 00:00:35,703
Grønn? Jeg vil ikke ha den.
12
00:00:35,787 --> 00:00:37,205
Kan du slutte å klage?
13
00:00:37,997 --> 00:00:39,332
Du har ikke gjort noe.
14
00:00:39,415 --> 00:00:43,044
Jeg fikk senebetennelse
av å fylle ut alle skjemaene.
15
00:00:45,755 --> 00:00:47,131
Tid for pause.
16
00:00:48,674 --> 00:00:50,009
Ikke i dag, Satan.
17
00:00:51,511 --> 00:00:55,014
Vi har stått her hele morgenen,
du må se på dem.
18
00:00:59,393 --> 00:01:03,189
Forsikringsoppgjør må tas i luke fire.
19
00:01:03,856 --> 00:01:05,608
Hvor pokker er luke fire?
20
00:01:07,193 --> 00:01:08,861
Kan du ikke skyve dem bort?
21
00:01:18,663 --> 00:01:19,539
Jeg fikser det.
22
00:01:21,707 --> 00:01:24,502
Millicent. Kan jeg kalle deg Millie?
23
00:01:25,086 --> 00:01:26,337
Helst ikke.
24
00:01:28,297 --> 00:01:29,507
Millie, vesla…
25
00:01:30,591 --> 00:01:33,344
Du er for pen
til å sende meg til luke fire.
26
00:01:35,054 --> 00:01:36,764
Sjåvinist-dritten vil ikke funke.
27
00:01:38,141 --> 00:01:41,602
Greit. La meg se
hva jeg kan gjøre for deg.
28
00:01:42,145 --> 00:01:44,689
Ser du?
Derfor vil vi aldri bryte barrieren.
29
00:01:46,899 --> 00:01:49,569
-Alt ser bra ut.
-Fantastisk.
30
00:01:49,652 --> 00:01:53,114
Men disse må fylles ut med blå penn.
31
00:01:53,197 --> 00:01:55,992
Blå penner er ved luke fire.
32
00:01:57,618 --> 00:01:58,870
Om han slår deg på rumpa?
33
00:02:00,997 --> 00:02:02,623
Om jeg slår deg på rumpa?
34
00:02:15,887 --> 00:02:18,014
Dette har vært fantastisk.
35
00:02:18,097 --> 00:02:20,516
Rart at Mercy General ga slipp på deg.
36
00:02:20,600 --> 00:02:23,102
Ja, ikke sant? Jeg ville ikke dra.
37
00:02:23,644 --> 00:02:26,022
De måtte dra meg opp og ut,
38
00:02:27,398 --> 00:02:29,192
men jeg trengte større utfordringer.
39
00:02:29,275 --> 00:02:30,735
Jeg beundrer det.
40
00:02:31,777 --> 00:02:37,408
Jeg burde ikke si det,
men du er faktureringens Beyoncé.
41
00:02:37,491 --> 00:02:41,078
Jeg har hatt en drøss med intervjuer,
42
00:02:41,162 --> 00:02:42,997
så du bør sette en ring på den.
43
00:02:46,250 --> 00:02:47,460
Takk for at du kom.
44
00:02:47,543 --> 00:02:48,920
Gleden var min.
45
00:02:49,003 --> 00:02:53,090
Nevnte jeg at jeg bor sju kilometer unna?
46
00:02:53,174 --> 00:02:55,092
Ja. To ganger.
47
00:02:57,261 --> 00:02:59,388
Ken Jennings Almanac?
48
00:02:59,972 --> 00:03:01,766
"The Big Quiz Book"?
49
00:03:01,849 --> 00:03:05,269
Carlotta, er du også en quizfan?
50
00:03:05,353 --> 00:03:06,479
Ja, absolutt.
51
00:03:06,562 --> 00:03:09,607
Jo mer unyttig kunnskap,
desto mer vil jeg ha den.
52
00:03:10,399 --> 00:03:12,944
Den viktigste eksportvaren i Sri Lanka?
53
00:03:13,027 --> 00:03:15,488
Fanken. Tekstil?
54
00:03:16,614 --> 00:03:17,823
Hvem vet ikke det?
55
00:03:19,909 --> 00:03:21,911
Nasjonaldyret i Skottland?
56
00:03:23,079 --> 00:03:24,121
Enhjørningen.
57
00:03:24,705 --> 00:03:26,707
Du må satse høyere enn det.
58
00:03:26,791 --> 00:03:29,794
Ikke la meg gruse deg
når jeg prøver å få en jobb.
59
00:03:31,087 --> 00:03:33,464
Jeg gleder meg til å jobbe med deg.
60
00:03:34,966 --> 00:03:38,761
Jeg hadde ansatt deg
bare på grunn av bananbrødet.
61
00:03:38,844 --> 00:03:40,221
Kom igjen,
62
00:03:40,304 --> 00:03:43,057
for jeg skal ta med brød hver fredag.
63
00:03:43,891 --> 00:03:44,850
Med lemonade.
64
00:03:45,893 --> 00:03:48,271
Fordi du kalte meg faktureringens…
65
00:03:49,605 --> 00:03:51,315
Jeg skal gå ut til venstre.
66
00:03:57,405 --> 00:03:58,698
Heldigvis er det gjort.
67
00:04:00,032 --> 00:04:01,659
Når får vi pengene?
68
00:04:01,742 --> 00:04:04,453
Blir de overført eller må vi hente dem?
69
00:04:04,537 --> 00:04:06,163
De legger dem under puta di.
70
00:04:08,249 --> 00:04:11,836
Bennie, de har ikke bestemt
om de skal gi oss pengene.
71
00:04:11,919 --> 00:04:13,629
Du må kanskje sexte med Millie.
72
00:04:15,298 --> 00:04:18,050
Nei, nei. Jeg er bare overrasket.
73
00:04:18,134 --> 00:04:22,888
Jeg er faktisk sjokkert,
for Carlotta virket imponert.
74
00:04:25,725 --> 00:04:26,684
Jeg forstår.
75
00:04:28,269 --> 00:04:29,729
Takk for at du vurderte meg.
76
00:04:31,772 --> 00:04:34,025
Du burde vurdere å kysse meg bak.
77
00:04:34,692 --> 00:04:38,654
-Jøss, nok en jobb du ikke fikk?
-Hvorfor sier du det sånn?
78
00:04:39,322 --> 00:04:42,575
Markedet er sykt konkurransepreget.
79
00:04:43,576 --> 00:04:46,954
Jeg får ikke noe,
og jeg er intervjuenes Beyoncé.
80
00:04:47,038 --> 00:04:50,333
Regina, du sier vel ikke det
under intervjuene?
81
00:04:51,542 --> 00:04:55,254
De sier det. Jeg vet jeg skal få en jobb.
82
00:04:55,338 --> 00:04:59,175
I mellomtiden
skal jeg nyte arbeidslystighetene.
83
00:04:59,258 --> 00:05:01,635
Jeg har manikyr og pedikyr på onsdag,
84
00:05:01,719 --> 00:05:03,846
en quizturnering på torsdag
85
00:05:03,929 --> 00:05:06,932
og jeg skal dagdrikke på fredag,
bare fordi.
86
00:05:08,309 --> 00:05:10,186
Jeg tar kontakt på fredag.
87
00:05:11,562 --> 00:05:14,148
Du må skaffe deg en jobb.
88
00:05:14,231 --> 00:05:17,651
Siden verkstedet er stengt,
har vi ikke råd til å betale alle.
89
00:05:17,735 --> 00:05:18,778
Si opp Tony.
90
00:05:19,445 --> 00:05:22,823
Vi kan ikke si opp Duck.
Han er prøveløslatt.
91
00:05:22,907 --> 00:05:26,327
Jeg kan ikke fengsle ham to ganger.
Han har nøkkel hit.
92
00:05:27,661 --> 00:05:31,874
Det blir problemet til den nye huseieren
om du ikke skaffer en jobb.
93
00:05:33,000 --> 00:05:34,710
Jeg er ikke skapt for 8-16.
94
00:05:35,252 --> 00:05:37,254
Du klarer knapt 8-9.
95
00:05:37,338 --> 00:05:40,841
Vi sier det samme,
men det er for familien.
96
00:05:40,925 --> 00:05:42,718
En mann må gjøre det han må.
97
00:05:42,802 --> 00:05:44,011
Det er min mann.
98
00:05:44,095 --> 00:05:47,640
Det er greit
om du ikke finner noe med en gang.
99
00:05:51,727 --> 00:05:54,271
Mannen din begynner hos Lexus i morgen.
100
00:05:55,064 --> 00:05:58,442
Kødder du? Det er det første intervjuet.
101
00:05:58,526 --> 00:06:00,444
Jeg måtte være der en halvtime,
102
00:06:00,945 --> 00:06:03,739
og jeg fikk noe
som kalles signeringsbonus.
103
00:06:06,242 --> 00:06:09,370
Jeg kan ikke kjøpe en jobb,
men de betaler deg for en?
104
00:06:10,037 --> 00:06:11,205
Virker sånn.
105
00:06:11,288 --> 00:06:16,001
Du fikk jobb før meg.
106
00:06:16,085 --> 00:06:17,795
Hvorfor høres du ut som Duck?
107
00:06:18,963 --> 00:06:21,632
Nei… Jeg har det litt vanskelig.
108
00:06:21,715 --> 00:06:24,552
Jeg også. Jeg fikk en jobb i dag.
109
00:06:24,635 --> 00:06:25,886
Hør her.
110
00:06:25,970 --> 00:06:29,723
Kan du ikke få oss til å tenke
på noe annet og lage kjøttpudding?
111
00:06:33,269 --> 00:06:34,770
St. Charles Medical.
112
00:06:34,854 --> 00:06:37,898
Regina Upshaw. Gi meg noen gode nyheter.
113
00:06:43,195 --> 00:06:45,072
Kl. 08.00 på mandag. Jeg kommer.
114
00:06:46,657 --> 00:06:49,869
De minnet meg på mammografien.
115
00:06:51,328 --> 00:06:52,788
Egoet mitt er knust.
116
00:06:53,456 --> 00:06:55,374
Kan like gjerne få puppene most.
117
00:06:59,462 --> 00:07:01,714
Hei, hvor har du vært?
118
00:07:01,797 --> 00:07:02,965
Ikke sammen med deg.
119
00:07:03,048 --> 00:07:04,049
Vent…
120
00:07:04,633 --> 00:07:07,344
Jeg så at du knakk blyanten
i historietimen.
121
00:07:07,428 --> 00:07:10,639
Jeg tok med notatene mine
i tilfelle du mangler noe.
122
00:07:10,723 --> 00:07:13,058
Teit unnskyldning, selv for deg.
123
00:07:14,518 --> 00:07:17,146
-Jeg mangler de tre siste punktene.
-Ser du?
124
00:07:17,229 --> 00:07:20,399
Jeg visste det.
Jenta mi kan ikke bare vite én årsak
125
00:07:20,483 --> 00:07:22,443
til den spansk-amerikanske krigen.
126
00:07:23,402 --> 00:07:28,282
Begge vet at du er her
fordi Steph og gjengen vraket deg.
127
00:07:28,365 --> 00:07:29,783
Det er ikke sant.
128
00:07:30,701 --> 00:07:34,413
Ja, de har fryst meg ut,
129
00:07:35,080 --> 00:07:37,791
og vendt halvparten
av førsteårselevene mot meg,
130
00:07:37,875 --> 00:07:39,585
men det er ikke derfor jeg er her.
131
00:07:40,377 --> 00:07:41,545
Jeg savner deg, Vannah.
132
00:07:43,088 --> 00:07:45,257
Så nå liker du kallenavnidéen?
133
00:07:45,341 --> 00:07:47,009
Vi har hatt det gøy,
134
00:07:47,092 --> 00:07:49,428
men jeg skal ikke være en nødløsning.
135
00:07:50,888 --> 00:07:52,139
Men takk for disse.
136
00:07:52,223 --> 00:07:55,226
Men fra nå av er dette greit.
137
00:07:57,228 --> 00:07:59,522
Greit, jeg trenger ikke deg.
138
00:07:59,605 --> 00:08:01,607
Jeg har mange venner.
139
00:08:01,690 --> 00:08:02,942
Hei, min venn.
140
00:08:11,992 --> 00:08:15,454
Josh, jeg gjorde ferdig den SC430-en.
141
00:08:15,538 --> 00:08:18,791
Går du for månedens ansatt
den første dagen din?
142
00:08:18,874 --> 00:08:21,126
Du har jobbet siden du stemplet inn.
143
00:08:21,210 --> 00:08:24,880
Bedriftens retningslinjer: Du skal ta
et kvarters pause hver time.
144
00:08:25,548 --> 00:08:26,382
Jaså?
145
00:08:26,465 --> 00:08:29,343
Ja. Derfor går alle til loungen.
146
00:08:30,135 --> 00:08:33,973
-Hva pokker er loungen?
-Sa de ikke det under orienteringen?
147
00:08:34,807 --> 00:08:36,308
Hva pokker er orienteringen?
148
00:08:40,229 --> 00:08:43,315
Jeg må begynne å høre på folk.
149
00:08:48,028 --> 00:08:50,614
Kjeks, bordtennis…
150
00:08:51,448 --> 00:08:53,909
Så det er hit alle stikker av?
151
00:08:53,993 --> 00:08:55,953
Jeg antok at alle hadde et dopproblem.
152
00:08:57,288 --> 00:08:59,540
Bennie, har du lyst til å spille?
153
00:09:00,666 --> 00:09:01,750
Så klart.
154
00:09:01,834 --> 00:09:03,085
Hvem pokker er det?
155
00:09:04,461 --> 00:09:06,672
Greg. Han hadde orienteringen.
156
00:09:09,091 --> 00:09:11,260
Dere har en massasjestol. Hva i…
157
00:09:14,471 --> 00:09:15,889
Se på dette.
158
00:09:18,350 --> 00:09:23,689
Herregud.
159
00:09:24,857 --> 00:09:26,734
Jeg kan forlate kona mi for denne.
160
00:09:33,032 --> 00:09:38,579
Hva er den tiende største
delstatshovedstaden i USA? Atlanta.
161
00:09:40,331 --> 00:09:41,498
Kom igjen, meg.
162
00:09:42,041 --> 00:09:43,584
Du bør utfordre deg selv.
163
00:09:43,667 --> 00:09:46,420
De er ikke klare for meg på kveldens quiz.
164
00:09:48,589 --> 00:09:49,840
Er Aaliyah her?
165
00:09:51,800 --> 00:09:53,218
Hva gjør du der inne?
166
00:09:54,887 --> 00:09:56,555
Vil ikke være hennes ene venn.
167
00:09:57,056 --> 00:09:58,807
Jeg må tisse. Må ta sjansen.
168
00:10:00,726 --> 00:10:03,771
Der er du, min venn. Tatt, du har den.
169
00:10:04,938 --> 00:10:06,482
Ok. Best å løpe.
170
00:10:08,150 --> 00:10:09,568
Jeg tisser hos Miss Shirley.
171
00:10:10,235 --> 00:10:12,404
Ikke klapp den skjeløyde katten.
172
00:10:12,488 --> 00:10:13,322
Nei da.
173
00:10:13,822 --> 00:10:15,491
-Hvor skal du?
-Til Miss Shirley…
174
00:10:15,574 --> 00:10:17,409
-Ikke klapp den skjel…
-Nei da.
175
00:10:18,911 --> 00:10:21,163
Hei, mamma. Hvordan går det?
176
00:10:21,246 --> 00:10:22,456
Tom for matvarer igjen?
177
00:10:22,539 --> 00:10:25,501
Jeg har bare bakepulver,
og jeg tror det er utgått.
178
00:10:26,502 --> 00:10:30,255
Du kan dele pizza med jentene.
Jeg har quiz i kveld.
179
00:10:30,339 --> 00:10:32,466
Trodde du var kledd for jobbintervju.
180
00:10:33,175 --> 00:10:34,218
Glem jobb.
181
00:10:34,301 --> 00:10:37,471
Jeg har viktigere ting fore,
som å vinne et trofé.
182
00:10:37,554 --> 00:10:39,723
Kom igjen, spør moren din om noe.
183
00:10:39,807 --> 00:10:40,766
Ok.
184
00:10:41,475 --> 00:10:44,103
Hvorfor er ikke mamma ute
og søker på jobb?
185
00:10:44,603 --> 00:10:45,896
-Tanzania.
-Hva?
186
00:10:47,064 --> 00:10:49,942
Jeg hørte ikke etter. Jeg leste i boken.
187
00:10:50,025 --> 00:10:52,486
Du legger mye i denne quizturneringen.
188
00:10:52,569 --> 00:10:54,655
-Er det en pengepremie?
-Nei.
189
00:10:55,531 --> 00:10:56,407
Thomas Edison.
190
00:10:56,490 --> 00:10:58,409
Kanskje han kan gi deg krefter.
191
00:10:59,159 --> 00:11:01,620
Du distraherer meg med all jobbpraten.
192
00:11:01,704 --> 00:11:03,664
Jeg prøver å holde blikket på premien.
193
00:11:03,747 --> 00:11:05,374
Det var jo ikke en premie.
194
00:11:06,375 --> 00:11:07,334
Distraksjon.
195
00:11:08,919 --> 00:11:11,630
Hvor pokker er Maya?
Det er ingen hakk i hæl.
196
00:11:11,714 --> 00:11:13,757
Mamma, hvor er speideruniformen min?
197
00:11:13,841 --> 00:11:16,635
Det er en tropp som selger kjeks.
Jeg skal bli med.
198
00:11:24,351 --> 00:11:25,978
Jøss, dette stedet er rammet.
199
00:11:27,354 --> 00:11:30,733
Ja, vannet var opp til midjen min
og barten din.
200
00:11:32,484 --> 00:11:35,112
Det forklarer at du har vannhode.
201
00:11:35,863 --> 00:11:37,781
Plugg inn avfukteren.
202
00:11:40,784 --> 00:11:43,454
Tony, hva gjør du her? Vi ga deg sparken.
203
00:11:44,329 --> 00:11:47,791
Dama mi vil ha meg ute åtte timer,
på jobb eller ikke.
204
00:11:47,875 --> 00:11:50,377
Jeg ville ikke forstyrre gudstjenesten.
205
00:11:50,461 --> 00:11:52,045
Hvilken gudstjeneste?
206
00:11:53,714 --> 00:11:56,383
De skal frem til alteret.
Jeg må ta på rulleskøytene.
207
00:11:59,052 --> 00:12:01,180
Amen
208
00:12:01,805 --> 00:12:06,977
Amen
209
00:12:07,811 --> 00:12:09,813
For en gledelig lyd.
210
00:12:09,897 --> 00:12:12,775
La Kristi kjærlighet strømme gjennom dere.
211
00:12:12,858 --> 00:12:14,234
Hva pokker er dette?
212
00:12:14,777 --> 00:12:16,028
Jeg er ikke med ham.
213
00:12:17,738 --> 00:12:19,865
Jeg tror vi skal ta en bønnestund.
214
00:12:20,407 --> 00:12:23,076
Alle, bøy hodet og hold for ørene.
215
00:12:24,870 --> 00:12:27,706
Hvorfor er du som en prest
i en metamfetamin-katedral?
216
00:12:28,916 --> 00:12:30,584
Jeg fikk et kall.
217
00:12:31,460 --> 00:12:33,003
Gud førte meg hit.
218
00:12:33,086 --> 00:12:36,173
Og Lucretia sa at vi ikke
kunne gjøre det på vaskerommet.
219
00:12:36,757 --> 00:12:38,717
Duck, det var et halvår siden.
220
00:12:38,801 --> 00:12:41,345
Hvor lenge har du gjort dette
på verkstedet?
221
00:12:41,428 --> 00:12:42,429
Et halvår.
222
00:12:43,055 --> 00:12:47,601
Og ironisk nok, vi hadde kommet
til Noas Ark da verkstedet ble oversvømt.
223
00:12:47,684 --> 00:12:48,727
Er ikke Gud morsom?
224
00:12:49,561 --> 00:12:52,356
Vi prøver å få åpnet dette stedet igjen.
225
00:12:52,439 --> 00:12:55,317
Vi kan ikke ha disse fortapte sjelene her.
226
00:12:55,400 --> 00:12:56,860
Lucretia, la mannen preke.
227
00:12:56,944 --> 00:12:59,071
La ham i hvert fall ta kollekt.
228
00:12:59,154 --> 00:13:01,406
Jeg samler ikke inn penger.
229
00:13:01,490 --> 00:13:03,075
Hvorfor bruker de lyset vårt?
230
00:13:03,742 --> 00:13:04,785
Jeg overtar.
231
00:13:04,868 --> 00:13:06,578
Brødre og søstre?
232
00:13:06,662 --> 00:13:09,331
Jeg sa, brødre og søstre.
233
00:13:09,414 --> 00:13:14,002
La ånden reise dere
og bevege dere til døren.
234
00:13:14,086 --> 00:13:15,921
Kom igjen. Beveg dere mot døren.
235
00:13:16,004 --> 00:13:19,550
Dere blir ikke reddet hjemme,
men dere blir ikke reddet her.
236
00:13:19,633 --> 00:13:22,719
La døren slå når Herren får dere til å gå.
237
00:13:25,806 --> 00:13:28,225
La meg få nattverden før jeg drar.
238
00:13:28,308 --> 00:13:30,269
Jeg er ikke fullt ut ordinert.
239
00:13:30,853 --> 00:13:33,814
Jeg kan ikke gi Jesu legeme.
240
00:13:34,439 --> 00:13:36,233
Gi meg litt brød, jeg er sulten.
241
00:13:36,316 --> 00:13:38,485
Eller i det minste kirkekaffe og donuts.
242
00:13:38,569 --> 00:13:40,237
Du vet at dette ikke er AA?
243
00:13:40,320 --> 00:13:43,699
Har de fyllikene donuts? Snakkes.
244
00:13:46,910 --> 00:13:50,497
Nå som det er gjort,
har vi mye å gjøre her.
245
00:13:50,581 --> 00:13:53,667
Først, Duck, rydd sammen kirken.
246
00:13:54,251 --> 00:13:56,503
Bennie, sjekk løfteslangene.
247
00:13:56,587 --> 00:13:58,463
Og begynn å lappe sammen veggene.
248
00:13:58,547 --> 00:14:01,216
Og sjekk slukene for små dyr,
249
00:14:01,300 --> 00:14:03,886
for jeg vet ikke hva som ble skylt opp.
250
00:14:04,469 --> 00:14:07,097
Det er alltid noe med dette stedet.
251
00:14:07,723 --> 00:14:10,475
Inspeksjon, søksmål, oversvømmelse.
252
00:14:10,559 --> 00:14:13,770
Jeg tror Gud prøver å si oss noe,
og jeg er klar til å høre.
253
00:14:13,854 --> 00:14:15,772
Så du kan ha et kall?
254
00:14:18,859 --> 00:14:21,278
Skal du bare stikke?
255
00:14:21,361 --> 00:14:22,487
Hvorfor ikke?
256
00:14:23,614 --> 00:14:24,990
Dette stedet betyr trøbbel.
257
00:14:26,575 --> 00:14:28,327
La Duck bruke det som kirke,
258
00:14:28,410 --> 00:14:31,496
eller du kan åpne en neglesalong,
som du har snakket om.
259
00:14:33,081 --> 00:14:34,625
-Mener du det?
-Ja.
260
00:14:34,708 --> 00:14:36,084
Regina trenger en jobb.
261
00:14:36,793 --> 00:14:39,254
Dere kan velge ut farger.
262
00:14:40,213 --> 00:14:42,424
Jeg ønsker så mye mer for Regina.
263
00:14:45,135 --> 00:14:49,932
Jeg gjorde ikke noe her
som jeg ikke gjør hos Lexus.
264
00:14:50,015 --> 00:14:53,018
Det er stressfritt, får varme kjeks.
265
00:14:53,101 --> 00:14:56,521
Jeg må faktisk velge tacoen
til tacotorsdag.
266
00:14:57,105 --> 00:14:58,774
Det er tacotirsdag, idiot.
267
00:14:59,358 --> 00:15:01,068
Ja, det er to ganger i uken.
268
00:15:01,610 --> 00:15:03,737
Det er slik John gjør det på Lexus.
269
00:15:09,034 --> 00:15:10,577
Kom igjen, Bernard.
270
00:15:10,661 --> 00:15:13,205
To sannheter og én løgn,
gjett hva som er løgn.
271
00:15:13,288 --> 00:15:16,208
Jeg drar hjem og tenker på det,
så sier jeg fra i morgen.
272
00:15:16,291 --> 00:15:18,085
Det er nok ikke den du tror.
273
00:15:18,168 --> 00:15:19,836
Da vinner du. Bra spilt.
274
00:15:24,591 --> 00:15:26,259
Jeg er glad jeg ikke har barn.
275
00:15:27,052 --> 00:15:27,886
Vent…
276
00:15:29,846 --> 00:15:31,765
Det tar et øyeblikk før det slår inn.
277
00:15:33,725 --> 00:15:34,893
Ta en øl.
278
00:15:36,812 --> 00:15:37,646
Takk.
279
00:15:39,982 --> 00:15:41,400
Lexus-katalog, hva?
280
00:15:42,067 --> 00:15:44,027
Får du lekser i den jobben?
281
00:15:45,153 --> 00:15:47,364
Nei, men jeg får nesten alt annet.
282
00:15:48,198 --> 00:15:52,703
Helseforsikring, ikke papirarbeid
og hundre prosent Lucretia-fritt.
283
00:15:54,204 --> 00:15:55,914
Trodde aldri jeg ville høre dette.
284
00:15:55,998 --> 00:15:57,290
Jeg hater jo Lucretia.
285
00:15:58,583 --> 00:16:00,669
Nei, jeg mente å jobbe for noen.
286
00:16:00,752 --> 00:16:02,546
Ja. Det overrasket meg også.
287
00:16:05,007 --> 00:16:07,676
Det blir rart at du ikke er på verkstedet.
288
00:16:08,885 --> 00:16:12,055
Jeg vet ikke om jeg har nevnt det,
men jeg har likt å si:
289
00:16:12,139 --> 00:16:14,683
"Jeg skal til pappas verksted."
290
00:16:14,766 --> 00:16:15,600
Jaså?
291
00:16:16,601 --> 00:16:18,979
Du vet godt at du ikke har fortalt det.
292
00:16:19,896 --> 00:16:22,607
Greit. Du har rett, jeg visste det.
293
00:16:23,358 --> 00:16:26,319
Nå kan jeg ta en øl med gutten min.
294
00:16:27,070 --> 00:16:29,156
Styrte du ikke arbeidstiden på verkstedet?
295
00:16:29,239 --> 00:16:31,199
-Jo.
-Vi kunne ha gjort dette.
296
00:16:31,283 --> 00:16:32,868
Vil du ha gratis øl eller ikke?
297
00:16:32,951 --> 00:16:35,704
Ja takk. Jeg har bare bakepulver hjemme.
298
00:16:38,290 --> 00:16:41,835
Jeg har vurdert å starte for meg selv.
299
00:16:42,419 --> 00:16:44,880
Levere ting på egen hånd?
300
00:16:44,963 --> 00:16:46,757
Hva skal det hete: "Bare du PS"?
301
00:16:48,717 --> 00:16:51,970
Et boksesenter,
men du ødela et fint øyeblikk.
302
00:16:52,054 --> 00:16:53,889
Et treningssenter, det er lurt.
303
00:16:53,972 --> 00:16:56,475
Jeg liker det.
Det er lurt, et treningssenter.
304
00:16:56,558 --> 00:16:59,478
Ja, kanskje jeg kan gi det
til Sydney en dag.
305
00:16:59,561 --> 00:17:01,313
Jeg vet ikke. Det er nok dumt.
306
00:17:01,396 --> 00:17:03,899
Nei, det er ikke dumt å ha sitt eget.
307
00:17:09,613 --> 00:17:10,864
Jeg hørte stillhet.
308
00:17:12,449 --> 00:17:13,950
Vil noen velge et tall?
309
00:17:15,619 --> 00:17:16,870
Tok du oppvasken?
310
00:17:22,375 --> 00:17:24,920
QUIZKVELD
311
00:17:28,006 --> 00:17:29,216
Cretia.
312
00:17:31,551 --> 00:17:33,512
Vi skulle jo møtes på en bar.
313
00:17:33,595 --> 00:17:35,013
Dette er en bar.
314
00:17:35,097 --> 00:17:37,307
Men de ødela den med quiz.
315
00:17:37,849 --> 00:17:39,601
Ring når du skal dagdrikke.
316
00:17:40,352 --> 00:17:41,812
Lucretia, vent litt.
317
00:17:42,896 --> 00:17:47,317
Anna avlyste i siste liten. Jeg kan ikke
konkurrere alene. Vær så snill.
318
00:17:48,401 --> 00:17:51,696
Du spanderer alle drinkene
og jeg svarer ikke på noe.
319
00:17:51,780 --> 00:17:52,656
Avtale.
320
00:17:53,156 --> 00:17:57,702
La oss quizze!
321
00:17:59,204 --> 00:18:00,163
Ja!
322
00:18:03,500 --> 00:18:05,794
Fort, la oss finne et bra lagnavn.
323
00:18:05,877 --> 00:18:08,463
Hva med lag Dette er tull?
324
00:18:12,384 --> 00:18:16,388
Selve delen koster 100 dollar,
men jobben koster 450 dollar.
325
00:18:16,471 --> 00:18:19,391
Du, Josh. Får jeg snakke med deg?
326
00:18:20,475 --> 00:18:21,476
Han kommer straks.
327
00:18:24,020 --> 00:18:26,898
Hva gjør du?
Hvorfor tar du betalt for tre timer?
328
00:18:26,982 --> 00:18:29,151
Jeg kan gjøre det på en halvtime.
329
00:18:29,234 --> 00:18:31,236
Bennie, det er ikke som du tror.
330
00:18:31,319 --> 00:18:33,822
Dette er en forhandler.
Vi har en minimumspris.
331
00:18:34,322 --> 00:18:36,449
Jeg gjør det ikke sånn på mitt verksted.
332
00:18:37,284 --> 00:18:39,327
Dette er ikke ditt verksted.
333
00:18:40,745 --> 00:18:43,456
Og lukk glidelåsen.
Bedriftens retningslinjer.
334
00:18:53,300 --> 00:18:55,218
BENNIES VERKSTED
335
00:18:57,762 --> 00:18:59,097
Hva gjør du her?
336
00:18:59,181 --> 00:19:01,808
Jeg glemte Bibelen. Det er favoritten min.
337
00:19:01,892 --> 00:19:03,727
Jeg fikk den på et hotell.
338
00:19:03,810 --> 00:19:05,979
Jeg skjønner. Der fikk jeg min første TV.
339
00:19:07,480 --> 00:19:09,107
Siden du er her,
340
00:19:09,191 --> 00:19:11,985
ta kosten og hjelp meg
å forberede til nyåpningen.
341
00:19:12,736 --> 00:19:13,695
Vent litt.
342
00:19:13,778 --> 00:19:18,450
Jeg trodde du likte Lexus-livet,
gratis taco og alt mulig.
343
00:19:18,533 --> 00:19:21,119
Lexus kan kysse meg bak.
344
00:19:21,203 --> 00:19:24,789
Jeg jobber der til jeg får verkstedet
slik jeg vil ha det.
345
00:19:25,498 --> 00:19:27,292
Kanskje ikke helt.
346
00:19:27,959 --> 00:19:30,503
Du har rett. Jeg skal ha en massasjestol.
347
00:19:31,880 --> 00:19:33,590
Nei, jeg slutter.
348
00:19:33,673 --> 00:19:36,343
Jøss, må du tilbake i fengsel?
Hva har du gjort?
349
00:19:37,719 --> 00:19:40,555
Nei, ikke sånn. Jeg skal på presteseminar.
350
00:19:41,306 --> 00:19:44,100
Gudeskole. Husker du
at jeg fortalte om kallet?
351
00:19:44,184 --> 00:19:47,062
Send det til telefonsvareren.
Jeg trenger en mekaniker.
352
00:19:48,521 --> 00:19:52,943
Jeg har løst det med tilsynsvergen.
Det er klart.
353
00:19:55,070 --> 00:19:56,279
Jøss.
354
00:19:58,281 --> 00:19:59,741
Det er bra.
355
00:20:00,742 --> 00:20:03,036
Seriøst, det er bra for deg.
356
00:20:03,119 --> 00:20:04,329
Takk.
357
00:20:04,412 --> 00:20:08,291
Jeg takker for at du holdt meg i tøylene.
358
00:20:08,375 --> 00:20:10,377
Hei, kjære. Duck slutter.
359
00:20:10,460 --> 00:20:11,920
Jeg fikk tilbake jobben.
360
00:20:12,462 --> 00:20:14,381
Kan jeg komme hjem nå?
361
00:20:18,176 --> 00:20:21,846
På sjuendeplass, Quiz Markie,
362
00:20:21,930 --> 00:20:24,933
etterfulgt av Dette er tull,
363
00:20:25,433 --> 00:20:30,605
og på sisteplass, Test-ikler.
364
00:20:32,148 --> 00:20:36,069
Elegant. Hent trøstepizzaen deres.
365
00:20:36,736 --> 00:20:38,613
Du slo iallfall ballene.
366
00:20:39,572 --> 00:20:41,366
Dette er tull.
367
00:20:41,449 --> 00:20:43,868
-Heia oss!
-Kan du slutte?
368
00:20:43,952 --> 00:20:45,954
Jeg trengte en seier i dag.
369
00:20:46,538 --> 00:20:48,581
Det er bare en dum quiz.
370
00:20:48,665 --> 00:20:50,542
Jeg skal kjøpe et nerdetrofé til deg.
371
00:20:50,625 --> 00:20:52,502
Det er ikke bare quizen.
372
00:20:52,585 --> 00:20:53,837
Det er alt.
373
00:20:53,920 --> 00:20:57,632
Jeg fikk ikke stipendet,
jeg finner ikke en jobb…
374
00:20:57,716 --> 00:20:59,175
Du er gift med Bennie ennå.
375
00:20:59,759 --> 00:21:01,344
Hvordan er det til hjelp?
376
00:21:03,096 --> 00:21:06,266
Du står fast, du vil komme på rett spor.
377
00:21:06,349 --> 00:21:07,225
Ikke stress.
378
00:21:08,018 --> 00:21:10,603
Det er så mye akkurat nå.
379
00:21:11,938 --> 00:21:15,734
Jeg har lyst til å krype
under dette bordet.
380
00:21:15,817 --> 00:21:16,818
Slutt.
381
00:21:16,901 --> 00:21:18,737
Du har gjennomgått så mye.
382
00:21:20,530 --> 00:21:23,283
Du ble gravid som 16-åring med Bennie,
383
00:21:23,366 --> 00:21:26,453
du fullførte videregående
og universitetet,
384
00:21:27,495 --> 00:21:29,539
ble gravid med Bennie igjen,
385
00:21:29,622 --> 00:21:31,708
Tasha ble gravid med Bennie,
386
00:21:32,667 --> 00:21:34,836
du ble gravid med Bennie for tredje gang…
387
00:21:37,130 --> 00:21:38,048
Hva er det?
388
00:21:38,131 --> 00:21:41,009
Du kom deg gjennom det,
du kommer deg gjennom dette.
389
00:21:42,761 --> 00:21:43,636
Tror du det?
390
00:21:43,720 --> 00:21:46,639
Selvsagt, du må gi deg selv litt nåde.
391
00:21:48,141 --> 00:21:50,310
Og gi meg påfyll før du betaler.
392
00:22:04,032 --> 00:22:04,908
Carlotta.
393
00:22:05,700 --> 00:22:08,119
Hei, det er Beyoncé.
394
00:22:09,579 --> 00:22:11,373
Regina Upshaw.
395
00:22:11,456 --> 00:22:13,917
Ja. Jeg vet det. Hyggelig å se deg.
396
00:22:14,584 --> 00:22:16,669
Uansett, jeg snakket med Darryl om kampen…
397
00:22:16,753 --> 00:22:19,964
Så det er sånn det er.
398
00:22:20,673 --> 00:22:22,634
Ikke lag en scene.
399
00:22:22,717 --> 00:22:25,637
En scene? Hvorfor skulle jeg det?
400
00:22:25,720 --> 00:22:28,473
-Er dere klare til å bestille?
-De trenger litt tid.
401
00:22:31,476 --> 00:22:33,228
Hvordan lager jeg en scene?
402
00:22:35,480 --> 00:22:39,317
La oss bare si at jeg hørte
hva som skjedde i den forrige jobben,
403
00:22:39,401 --> 00:22:41,736
og jeg trenger ikke slikt drama i livet.
404
00:22:41,820 --> 00:22:46,366
Det. Jeg er sikker på
at det ble blåst ut av proporsjon.
405
00:22:46,449 --> 00:22:49,202
Du bannet til sjefen, dro midt på dagen
406
00:22:49,285 --> 00:22:51,204
og kom som om ingenting hadde skjedd.
407
00:22:51,830 --> 00:22:53,498
Det er grove trekk.
408
00:22:54,332 --> 00:22:55,417
Jeg likte deg,
409
00:22:56,000 --> 00:22:57,252
men sykehus er en bedrift,
410
00:22:57,335 --> 00:22:59,879
og vi trenger noen med færre røde flagg.
411
00:23:01,131 --> 00:23:04,008
Lykke til.
Du bør oppdatere referansene dine.
412
00:23:05,844 --> 00:23:08,054
Jeg har ingen andre referanser.
413
00:23:08,680 --> 00:23:12,517
Jeg hadde den samme jobben i 20 år.
414
00:23:13,226 --> 00:23:14,561
Som sagt, lykke til.
415
00:23:21,901 --> 00:23:24,070
Jeg kommer aldri til å jobbe igjen.
416
00:23:25,572 --> 00:23:29,075
Ikke som servitør. Hvor er drinken min?
417
00:23:33,496 --> 00:23:35,623
DETTE ER TULL
418
00:24:03,067 --> 00:24:08,072
Tekst: Bente