1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,470 RÅDHUS 3 00:00:10,553 --> 00:00:13,598 INDIANAPOLIS SITT SEGL ORDFØRERENS KONTOR I INDIANA 4 00:00:13,681 --> 00:00:17,518 Jeg hater å komme til rådhuset. Lukter for mye rettssal. 5 00:00:18,102 --> 00:00:19,604 Vi må bare levere papirene 6 00:00:19,687 --> 00:00:22,565 så byen dekker skadene fra det ødelagte vannrøret. 7 00:00:24,067 --> 00:00:27,070 Jeg er fysen. Har du drops for gamle damer i vesken? 8 00:00:27,653 --> 00:00:28,988 Jeg hater at jeg har det. 9 00:00:30,239 --> 00:00:32,158 Peppermynte eller karamell. 10 00:00:32,241 --> 00:00:33,743 Her. Ta en LifeSaver. 11 00:00:33,826 --> 00:00:35,703 Grønn? Jeg vil ikke ha den. 12 00:00:35,787 --> 00:00:37,205 Kan du slutte å klage? 13 00:00:37,997 --> 00:00:39,332 Du har ikke gjort noe. 14 00:00:39,415 --> 00:00:43,044 Jeg fikk senebetennelse av å fylle ut alle skjemaene. 15 00:00:45,755 --> 00:00:47,131 Tid for pause. 16 00:00:48,674 --> 00:00:50,009 Ikke i dag, Satan. 17 00:00:51,511 --> 00:00:55,014 Vi har stått her hele morgenen, du må se på dem. 18 00:00:59,393 --> 00:01:03,189 Forsikringsoppgjør må tas i luke fire. 19 00:01:03,856 --> 00:01:05,608 Hvor pokker er luke fire? 20 00:01:07,193 --> 00:01:08,861 Kan du ikke skyve dem bort? 21 00:01:18,663 --> 00:01:19,539 Jeg fikser det. 22 00:01:21,707 --> 00:01:24,502 Millicent. Kan jeg kalle deg Millie? 23 00:01:25,086 --> 00:01:26,337 Helst ikke. 24 00:01:28,297 --> 00:01:29,507 Millie, vesla… 25 00:01:30,591 --> 00:01:33,344 Du er for pen til å sende meg til luke fire. 26 00:01:35,054 --> 00:01:36,764 Sjåvinist-dritten vil ikke funke. 27 00:01:38,141 --> 00:01:41,602 Greit. La meg se hva jeg kan gjøre for deg. 28 00:01:42,145 --> 00:01:44,689 Ser du? Derfor vil vi aldri bryte barrieren. 29 00:01:46,899 --> 00:01:49,569 -Alt ser bra ut. -Fantastisk. 30 00:01:49,652 --> 00:01:53,114 Men disse må fylles ut med blå penn. 31 00:01:53,197 --> 00:01:55,992 Blå penner er ved luke fire. 32 00:01:57,618 --> 00:01:58,870 Om han slår deg på rumpa? 33 00:02:00,997 --> 00:02:02,623 Om jeg slår deg på rumpa? 34 00:02:15,887 --> 00:02:18,014 Dette har vært fantastisk. 35 00:02:18,097 --> 00:02:20,516 Rart at Mercy General ga slipp på deg. 36 00:02:20,600 --> 00:02:23,102 Ja, ikke sant? Jeg ville ikke dra. 37 00:02:23,644 --> 00:02:26,022 De måtte dra meg opp og ut, 38 00:02:27,398 --> 00:02:29,192 men jeg trengte større utfordringer. 39 00:02:29,275 --> 00:02:30,735 Jeg beundrer det. 40 00:02:31,777 --> 00:02:37,408 Jeg burde ikke si det, men du er faktureringens Beyoncé. 41 00:02:37,491 --> 00:02:41,078 Jeg har hatt en drøss med intervjuer, 42 00:02:41,162 --> 00:02:42,997 så du bør sette en ring på den. 43 00:02:46,250 --> 00:02:47,460 Takk for at du kom. 44 00:02:47,543 --> 00:02:48,920 Gleden var min. 45 00:02:49,003 --> 00:02:53,090 Nevnte jeg at jeg bor sju kilometer unna? 46 00:02:53,174 --> 00:02:55,092 Ja. To ganger. 47 00:02:57,261 --> 00:02:59,388 Ken Jennings Almanac? 48 00:02:59,972 --> 00:03:01,766 "The Big Quiz Book"? 49 00:03:01,849 --> 00:03:05,269 Carlotta, er du også en quizfan? 50 00:03:05,353 --> 00:03:06,479 Ja, absolutt. 51 00:03:06,562 --> 00:03:09,607 Jo mer unyttig kunnskap, desto mer vil jeg ha den. 52 00:03:10,399 --> 00:03:12,944 Den viktigste eksportvaren i Sri Lanka? 53 00:03:13,027 --> 00:03:15,488 Fanken. Tekstil? 54 00:03:16,614 --> 00:03:17,823 Hvem vet ikke det? 55 00:03:19,909 --> 00:03:21,911 Nasjonaldyret i Skottland? 56 00:03:23,079 --> 00:03:24,121 Enhjørningen. 57 00:03:24,705 --> 00:03:26,707 Du må satse høyere enn det. 58 00:03:26,791 --> 00:03:29,794 Ikke la meg gruse deg når jeg prøver å få en jobb. 59 00:03:31,087 --> 00:03:33,464 Jeg gleder meg til å jobbe med deg. 60 00:03:34,966 --> 00:03:38,761 Jeg hadde ansatt deg bare på grunn av bananbrødet. 61 00:03:38,844 --> 00:03:40,221 Kom igjen, 62 00:03:40,304 --> 00:03:43,057 for jeg skal ta med brød hver fredag. 63 00:03:43,891 --> 00:03:44,850 Med lemonade. 64 00:03:45,893 --> 00:03:48,271 Fordi du kalte meg faktureringens… 65 00:03:49,605 --> 00:03:51,315 Jeg skal gå ut til venstre. 66 00:03:57,405 --> 00:03:58,698 Heldigvis er det gjort. 67 00:04:00,032 --> 00:04:01,659 Når får vi pengene? 68 00:04:01,742 --> 00:04:04,453 Blir de overført eller må vi hente dem? 69 00:04:04,537 --> 00:04:06,163 De legger dem under puta di. 70 00:04:08,249 --> 00:04:11,836 Bennie, de har ikke bestemt om de skal gi oss pengene. 71 00:04:11,919 --> 00:04:13,629 Du må kanskje sexte med Millie. 72 00:04:15,298 --> 00:04:18,050 Nei, nei. Jeg er bare overrasket. 73 00:04:18,134 --> 00:04:22,888 Jeg er faktisk sjokkert, for Carlotta virket imponert. 74 00:04:25,725 --> 00:04:26,684 Jeg forstår. 75 00:04:28,269 --> 00:04:29,729 Takk for at du vurderte meg. 76 00:04:31,772 --> 00:04:34,025 Du burde vurdere å kysse meg bak. 77 00:04:34,692 --> 00:04:38,654 -Jøss, nok en jobb du ikke fikk? -Hvorfor sier du det sånn? 78 00:04:39,322 --> 00:04:42,575 Markedet er sykt konkurransepreget. 79 00:04:43,576 --> 00:04:46,954 Jeg får ikke noe, og jeg er intervjuenes Beyoncé. 80 00:04:47,038 --> 00:04:50,333 Regina, du sier vel ikke det under intervjuene? 81 00:04:51,542 --> 00:04:55,254 De sier det. Jeg vet jeg skal få en jobb. 82 00:04:55,338 --> 00:04:59,175 I mellomtiden skal jeg nyte arbeidslystighetene. 83 00:04:59,258 --> 00:05:01,635 Jeg har manikyr og pedikyr på onsdag, 84 00:05:01,719 --> 00:05:03,846 en quizturnering på torsdag 85 00:05:03,929 --> 00:05:06,932 og jeg skal dagdrikke på fredag, bare fordi. 86 00:05:08,309 --> 00:05:10,186 Jeg tar kontakt på fredag. 87 00:05:11,562 --> 00:05:14,148 Du må skaffe deg en jobb. 88 00:05:14,231 --> 00:05:17,651 Siden verkstedet er stengt, har vi ikke råd til å betale alle. 89 00:05:17,735 --> 00:05:18,778 Si opp Tony. 90 00:05:19,445 --> 00:05:22,823 Vi kan ikke si opp Duck. Han er prøveløslatt. 91 00:05:22,907 --> 00:05:26,327 Jeg kan ikke fengsle ham to ganger. Han har nøkkel hit. 92 00:05:27,661 --> 00:05:31,874 Det blir problemet til den nye huseieren om du ikke skaffer en jobb. 93 00:05:33,000 --> 00:05:34,710 Jeg er ikke skapt for 8-16. 94 00:05:35,252 --> 00:05:37,254 Du klarer knapt 8-9. 95 00:05:37,338 --> 00:05:40,841 Vi sier det samme, men det er for familien. 96 00:05:40,925 --> 00:05:42,718 En mann må gjøre det han må. 97 00:05:42,802 --> 00:05:44,011 Det er min mann. 98 00:05:44,095 --> 00:05:47,640 Det er greit om du ikke finner noe med en gang. 99 00:05:51,727 --> 00:05:54,271 Mannen din begynner hos Lexus i morgen. 100 00:05:55,064 --> 00:05:58,442 Kødder du? Det er det første intervjuet. 101 00:05:58,526 --> 00:06:00,444 Jeg måtte være der en halvtime, 102 00:06:00,945 --> 00:06:03,739 og jeg fikk noe som kalles signeringsbonus. 103 00:06:06,242 --> 00:06:09,370 Jeg kan ikke kjøpe en jobb, men de betaler deg for en? 104 00:06:10,037 --> 00:06:11,205 Virker sånn. 105 00:06:11,288 --> 00:06:16,001 Du fikk jobb før meg. 106 00:06:16,085 --> 00:06:17,795 Hvorfor høres du ut som Duck? 107 00:06:18,963 --> 00:06:21,632 Nei… Jeg har det litt vanskelig. 108 00:06:21,715 --> 00:06:24,552 Jeg også. Jeg fikk en jobb i dag. 109 00:06:24,635 --> 00:06:25,886 Hør her. 110 00:06:25,970 --> 00:06:29,723 Kan du ikke få oss til å tenke på noe annet og lage kjøttpudding? 111 00:06:33,269 --> 00:06:34,770 St. Charles Medical. 112 00:06:34,854 --> 00:06:37,898 Regina Upshaw. Gi meg noen gode nyheter. 113 00:06:43,195 --> 00:06:45,072 Kl. 08.00 på mandag. Jeg kommer. 114 00:06:46,657 --> 00:06:49,869 De minnet meg på mammografien. 115 00:06:51,328 --> 00:06:52,788 Egoet mitt er knust. 116 00:06:53,456 --> 00:06:55,374 Kan like gjerne få puppene most. 117 00:06:59,462 --> 00:07:01,714 Hei, hvor har du vært? 118 00:07:01,797 --> 00:07:02,965 Ikke sammen med deg. 119 00:07:03,048 --> 00:07:04,049 Vent… 120 00:07:04,633 --> 00:07:07,344 Jeg så at du knakk blyanten i historietimen. 121 00:07:07,428 --> 00:07:10,639 Jeg tok med notatene mine i tilfelle du mangler noe. 122 00:07:10,723 --> 00:07:13,058 Teit unnskyldning, selv for deg. 123 00:07:14,518 --> 00:07:17,146 -Jeg mangler de tre siste punktene. -Ser du? 124 00:07:17,229 --> 00:07:20,399 Jeg visste det. Jenta mi kan ikke bare vite én årsak 125 00:07:20,483 --> 00:07:22,443 til den spansk-amerikanske krigen. 126 00:07:23,402 --> 00:07:28,282 Begge vet at du er her fordi Steph og gjengen vraket deg. 127 00:07:28,365 --> 00:07:29,783 Det er ikke sant. 128 00:07:30,701 --> 00:07:34,413 Ja, de har fryst meg ut, 129 00:07:35,080 --> 00:07:37,791 og vendt halvparten av førsteårselevene mot meg, 130 00:07:37,875 --> 00:07:39,585 men det er ikke derfor jeg er her. 131 00:07:40,377 --> 00:07:41,545 Jeg savner deg, Vannah. 132 00:07:43,088 --> 00:07:45,257 Så nå liker du kallenavnidéen? 133 00:07:45,341 --> 00:07:47,009 Vi har hatt det gøy, 134 00:07:47,092 --> 00:07:49,428 men jeg skal ikke være en nødløsning. 135 00:07:50,888 --> 00:07:52,139 Men takk for disse. 136 00:07:52,223 --> 00:07:55,226 Men fra nå av er dette greit. 137 00:07:57,228 --> 00:07:59,522 Greit, jeg trenger ikke deg. 138 00:07:59,605 --> 00:08:01,607 Jeg har mange venner. 139 00:08:01,690 --> 00:08:02,942 Hei, min venn. 140 00:08:11,992 --> 00:08:15,454 Josh, jeg gjorde ferdig den SC430-en. 141 00:08:15,538 --> 00:08:18,791 Går du for månedens ansatt den første dagen din? 142 00:08:18,874 --> 00:08:21,126 Du har jobbet siden du stemplet inn. 143 00:08:21,210 --> 00:08:24,880 Bedriftens retningslinjer: Du skal ta et kvarters pause hver time. 144 00:08:25,548 --> 00:08:26,382 Jaså? 145 00:08:26,465 --> 00:08:29,343 Ja. Derfor går alle til loungen. 146 00:08:30,135 --> 00:08:33,973 -Hva pokker er loungen? -Sa de ikke det under orienteringen? 147 00:08:34,807 --> 00:08:36,308 Hva pokker er orienteringen? 148 00:08:40,229 --> 00:08:43,315 Jeg må begynne å høre på folk. 149 00:08:48,028 --> 00:08:50,614 Kjeks, bordtennis… 150 00:08:51,448 --> 00:08:53,909 Så det er hit alle stikker av? 151 00:08:53,993 --> 00:08:55,953 Jeg antok at alle hadde et dopproblem. 152 00:08:57,288 --> 00:08:59,540 Bennie, har du lyst til å spille? 153 00:09:00,666 --> 00:09:01,750 Så klart. 154 00:09:01,834 --> 00:09:03,085 Hvem pokker er det? 155 00:09:04,461 --> 00:09:06,672 Greg. Han hadde orienteringen. 156 00:09:09,091 --> 00:09:11,260 Dere har en massasjestol. Hva i… 157 00:09:14,471 --> 00:09:15,889 Se på dette. 158 00:09:18,350 --> 00:09:23,689 Herregud. 159 00:09:24,857 --> 00:09:26,734 Jeg kan forlate kona mi for denne. 160 00:09:33,032 --> 00:09:38,579 Hva er den tiende største delstatshovedstaden i USA? Atlanta. 161 00:09:40,331 --> 00:09:41,498 Kom igjen, meg. 162 00:09:42,041 --> 00:09:43,584 Du bør utfordre deg selv. 163 00:09:43,667 --> 00:09:46,420 De er ikke klare for meg på kveldens quiz. 164 00:09:48,589 --> 00:09:49,840 Er Aaliyah her? 165 00:09:51,800 --> 00:09:53,218 Hva gjør du der inne? 166 00:09:54,887 --> 00:09:56,555 Vil ikke være hennes ene venn. 167 00:09:57,056 --> 00:09:58,807 Jeg må tisse. Må ta sjansen. 168 00:10:00,726 --> 00:10:03,771 Der er du, min venn. Tatt, du har den. 169 00:10:04,938 --> 00:10:06,482 Ok. Best å løpe. 170 00:10:08,150 --> 00:10:09,568 Jeg tisser hos Miss Shirley. 171 00:10:10,235 --> 00:10:12,404 Ikke klapp den skjeløyde katten. 172 00:10:12,488 --> 00:10:13,322 Nei da. 173 00:10:13,822 --> 00:10:15,491 -Hvor skal du? -Til Miss Shirley… 174 00:10:15,574 --> 00:10:17,409 -Ikke klapp den skjel… -Nei da. 175 00:10:18,911 --> 00:10:21,163 Hei, mamma. Hvordan går det? 176 00:10:21,246 --> 00:10:22,456 Tom for matvarer igjen? 177 00:10:22,539 --> 00:10:25,501 Jeg har bare bakepulver, og jeg tror det er utgått. 178 00:10:26,502 --> 00:10:30,255 Du kan dele pizza med jentene. Jeg har quiz i kveld. 179 00:10:30,339 --> 00:10:32,466 Trodde du var kledd for jobbintervju. 180 00:10:33,175 --> 00:10:34,218 Glem jobb. 181 00:10:34,301 --> 00:10:37,471 Jeg har viktigere ting fore, som å vinne et trofé. 182 00:10:37,554 --> 00:10:39,723 Kom igjen, spør moren din om noe. 183 00:10:39,807 --> 00:10:40,766 Ok. 184 00:10:41,475 --> 00:10:44,103 Hvorfor er ikke mamma ute og søker på jobb? 185 00:10:44,603 --> 00:10:45,896 -Tanzania. -Hva? 186 00:10:47,064 --> 00:10:49,942 Jeg hørte ikke etter. Jeg leste i boken. 187 00:10:50,025 --> 00:10:52,486 Du legger mye i denne quizturneringen. 188 00:10:52,569 --> 00:10:54,655 -Er det en pengepremie? -Nei. 189 00:10:55,531 --> 00:10:56,407 Thomas Edison. 190 00:10:56,490 --> 00:10:58,409 Kanskje han kan gi deg krefter. 191 00:10:59,159 --> 00:11:01,620 Du distraherer meg med all jobbpraten. 192 00:11:01,704 --> 00:11:03,664 Jeg prøver å holde blikket på premien. 193 00:11:03,747 --> 00:11:05,374 Det var jo ikke en premie. 194 00:11:06,375 --> 00:11:07,334 Distraksjon. 195 00:11:08,919 --> 00:11:11,630 Hvor pokker er Maya? Det er ingen hakk i hæl. 196 00:11:11,714 --> 00:11:13,757 Mamma, hvor er speideruniformen min? 197 00:11:13,841 --> 00:11:16,635 Det er en tropp som selger kjeks. Jeg skal bli med. 198 00:11:24,351 --> 00:11:25,978 Jøss, dette stedet er rammet. 199 00:11:27,354 --> 00:11:30,733 Ja, vannet var opp til midjen min og barten din. 200 00:11:32,484 --> 00:11:35,112 Det forklarer at du har vannhode. 201 00:11:35,863 --> 00:11:37,781 Plugg inn avfukteren. 202 00:11:40,784 --> 00:11:43,454 Tony, hva gjør du her? Vi ga deg sparken. 203 00:11:44,329 --> 00:11:47,791 Dama mi vil ha meg ute åtte timer, på jobb eller ikke. 204 00:11:47,875 --> 00:11:50,377 Jeg ville ikke forstyrre gudstjenesten. 205 00:11:50,461 --> 00:11:52,045 Hvilken gudstjeneste? 206 00:11:53,714 --> 00:11:56,383 De skal frem til alteret. Jeg må ta på rulleskøytene. 207 00:11:59,052 --> 00:12:01,180 Amen 208 00:12:01,805 --> 00:12:06,977 Amen 209 00:12:07,811 --> 00:12:09,813 For en gledelig lyd. 210 00:12:09,897 --> 00:12:12,775 La Kristi kjærlighet strømme gjennom dere. 211 00:12:12,858 --> 00:12:14,234 Hva pokker er dette? 212 00:12:14,777 --> 00:12:16,028 Jeg er ikke med ham. 213 00:12:17,738 --> 00:12:19,865 Jeg tror vi skal ta en bønnestund. 214 00:12:20,407 --> 00:12:23,076 Alle, bøy hodet og hold for ørene. 215 00:12:24,870 --> 00:12:27,706 Hvorfor er du som en prest i en metamfetamin-katedral? 216 00:12:28,916 --> 00:12:30,584 Jeg fikk et kall. 217 00:12:31,460 --> 00:12:33,003 Gud førte meg hit. 218 00:12:33,086 --> 00:12:36,173 Og Lucretia sa at vi ikke kunne gjøre det på vaskerommet. 219 00:12:36,757 --> 00:12:38,717 Duck, det var et halvår siden. 220 00:12:38,801 --> 00:12:41,345 Hvor lenge har du gjort dette på verkstedet? 221 00:12:41,428 --> 00:12:42,429 Et halvår. 222 00:12:43,055 --> 00:12:47,601 Og ironisk nok, vi hadde kommet til Noas Ark da verkstedet ble oversvømt. 223 00:12:47,684 --> 00:12:48,727 Er ikke Gud morsom? 224 00:12:49,561 --> 00:12:52,356 Vi prøver å få åpnet dette stedet igjen. 225 00:12:52,439 --> 00:12:55,317 Vi kan ikke ha disse fortapte sjelene her. 226 00:12:55,400 --> 00:12:56,860 Lucretia, la mannen preke. 227 00:12:56,944 --> 00:12:59,071 La ham i hvert fall ta kollekt. 228 00:12:59,154 --> 00:13:01,406 Jeg samler ikke inn penger. 229 00:13:01,490 --> 00:13:03,075 Hvorfor bruker de lyset vårt? 230 00:13:03,742 --> 00:13:04,785 Jeg overtar. 231 00:13:04,868 --> 00:13:06,578 Brødre og søstre? 232 00:13:06,662 --> 00:13:09,331 Jeg sa, brødre og søstre. 233 00:13:09,414 --> 00:13:14,002 La ånden reise dere og bevege dere til døren. 234 00:13:14,086 --> 00:13:15,921 Kom igjen. Beveg dere mot døren. 235 00:13:16,004 --> 00:13:19,550 Dere blir ikke reddet hjemme, men dere blir ikke reddet her. 236 00:13:19,633 --> 00:13:22,719 La døren slå når Herren får dere til å gå. 237 00:13:25,806 --> 00:13:28,225 La meg få nattverden før jeg drar. 238 00:13:28,308 --> 00:13:30,269 Jeg er ikke fullt ut ordinert. 239 00:13:30,853 --> 00:13:33,814 Jeg kan ikke gi Jesu legeme. 240 00:13:34,439 --> 00:13:36,233 Gi meg litt brød, jeg er sulten. 241 00:13:36,316 --> 00:13:38,485 Eller i det minste kirkekaffe og donuts. 242 00:13:38,569 --> 00:13:40,237 Du vet at dette ikke er AA? 243 00:13:40,320 --> 00:13:43,699 Har de fyllikene donuts? Snakkes. 244 00:13:46,910 --> 00:13:50,497 Nå som det er gjort, har vi mye å gjøre her. 245 00:13:50,581 --> 00:13:53,667 Først, Duck, rydd sammen kirken. 246 00:13:54,251 --> 00:13:56,503 Bennie, sjekk løfteslangene. 247 00:13:56,587 --> 00:13:58,463 Og begynn å lappe sammen veggene. 248 00:13:58,547 --> 00:14:01,216 Og sjekk slukene for små dyr, 249 00:14:01,300 --> 00:14:03,886 for jeg vet ikke hva som ble skylt opp. 250 00:14:04,469 --> 00:14:07,097 Det er alltid noe med dette stedet. 251 00:14:07,723 --> 00:14:10,475 Inspeksjon, søksmål, oversvømmelse. 252 00:14:10,559 --> 00:14:13,770 Jeg tror Gud prøver å si oss noe, og jeg er klar til å høre. 253 00:14:13,854 --> 00:14:15,772 Så du kan ha et kall? 254 00:14:18,859 --> 00:14:21,278 Skal du bare stikke? 255 00:14:21,361 --> 00:14:22,487 Hvorfor ikke? 256 00:14:23,614 --> 00:14:24,990 Dette stedet betyr trøbbel. 257 00:14:26,575 --> 00:14:28,327 La Duck bruke det som kirke, 258 00:14:28,410 --> 00:14:31,496 eller du kan åpne en neglesalong, som du har snakket om. 259 00:14:33,081 --> 00:14:34,625 -Mener du det? -Ja. 260 00:14:34,708 --> 00:14:36,084 Regina trenger en jobb. 261 00:14:36,793 --> 00:14:39,254 Dere kan velge ut farger. 262 00:14:40,213 --> 00:14:42,424 Jeg ønsker så mye mer for Regina. 263 00:14:45,135 --> 00:14:49,932 Jeg gjorde ikke noe her som jeg ikke gjør hos Lexus. 264 00:14:50,015 --> 00:14:53,018 Det er stressfritt, får varme kjeks. 265 00:14:53,101 --> 00:14:56,521 Jeg må faktisk velge tacoen til tacotorsdag. 266 00:14:57,105 --> 00:14:58,774 Det er tacotirsdag, idiot. 267 00:14:59,358 --> 00:15:01,068 Ja, det er to ganger i uken. 268 00:15:01,610 --> 00:15:03,737 Det er slik John gjør det på Lexus. 269 00:15:09,034 --> 00:15:10,577 Kom igjen, Bernard. 270 00:15:10,661 --> 00:15:13,205 To sannheter og én løgn, gjett hva som er løgn. 271 00:15:13,288 --> 00:15:16,208 Jeg drar hjem og tenker på det, så sier jeg fra i morgen. 272 00:15:16,291 --> 00:15:18,085 Det er nok ikke den du tror. 273 00:15:18,168 --> 00:15:19,836 Da vinner du. Bra spilt. 274 00:15:24,591 --> 00:15:26,259 Jeg er glad jeg ikke har barn. 275 00:15:27,052 --> 00:15:27,886 Vent… 276 00:15:29,846 --> 00:15:31,765 Det tar et øyeblikk før det slår inn. 277 00:15:33,725 --> 00:15:34,893 Ta en øl. 278 00:15:36,812 --> 00:15:37,646 Takk. 279 00:15:39,982 --> 00:15:41,400 Lexus-katalog, hva? 280 00:15:42,067 --> 00:15:44,027 Får du lekser i den jobben? 281 00:15:45,153 --> 00:15:47,364 Nei, men jeg får nesten alt annet. 282 00:15:48,198 --> 00:15:52,703 Helseforsikring, ikke papirarbeid og hundre prosent Lucretia-fritt. 283 00:15:54,204 --> 00:15:55,914 Trodde aldri jeg ville høre dette. 284 00:15:55,998 --> 00:15:57,290 Jeg hater jo Lucretia. 285 00:15:58,583 --> 00:16:00,669 Nei, jeg mente å jobbe for noen. 286 00:16:00,752 --> 00:16:02,546 Ja. Det overrasket meg også. 287 00:16:05,007 --> 00:16:07,676 Det blir rart at du ikke er på verkstedet. 288 00:16:08,885 --> 00:16:12,055 Jeg vet ikke om jeg har nevnt det, men jeg har likt å si: 289 00:16:12,139 --> 00:16:14,683 "Jeg skal til pappas verksted." 290 00:16:14,766 --> 00:16:15,600 Jaså? 291 00:16:16,601 --> 00:16:18,979 Du vet godt at du ikke har fortalt det. 292 00:16:19,896 --> 00:16:22,607 Greit. Du har rett, jeg visste det. 293 00:16:23,358 --> 00:16:26,319 Nå kan jeg ta en øl med gutten min. 294 00:16:27,070 --> 00:16:29,156 Styrte du ikke arbeidstiden på verkstedet? 295 00:16:29,239 --> 00:16:31,199 -Jo. -Vi kunne ha gjort dette. 296 00:16:31,283 --> 00:16:32,868 Vil du ha gratis øl eller ikke? 297 00:16:32,951 --> 00:16:35,704 Ja takk. Jeg har bare bakepulver hjemme. 298 00:16:38,290 --> 00:16:41,835 Jeg har vurdert å starte for meg selv. 299 00:16:42,419 --> 00:16:44,880 Levere ting på egen hånd? 300 00:16:44,963 --> 00:16:46,757 Hva skal det hete: "Bare du PS"? 301 00:16:48,717 --> 00:16:51,970 Et boksesenter, men du ødela et fint øyeblikk. 302 00:16:52,054 --> 00:16:53,889 Et treningssenter, det er lurt. 303 00:16:53,972 --> 00:16:56,475 Jeg liker det. Det er lurt, et treningssenter. 304 00:16:56,558 --> 00:16:59,478 Ja, kanskje jeg kan gi det til Sydney en dag. 305 00:16:59,561 --> 00:17:01,313 Jeg vet ikke. Det er nok dumt. 306 00:17:01,396 --> 00:17:03,899 Nei, det er ikke dumt å ha sitt eget. 307 00:17:09,613 --> 00:17:10,864 Jeg hørte stillhet. 308 00:17:12,449 --> 00:17:13,950 Vil noen velge et tall? 309 00:17:15,619 --> 00:17:16,870 Tok du oppvasken? 310 00:17:22,375 --> 00:17:24,920 QUIZKVELD 311 00:17:28,006 --> 00:17:29,216 Cretia. 312 00:17:31,551 --> 00:17:33,512 Vi skulle jo møtes på en bar. 313 00:17:33,595 --> 00:17:35,013 Dette er en bar. 314 00:17:35,097 --> 00:17:37,307 Men de ødela den med quiz. 315 00:17:37,849 --> 00:17:39,601 Ring når du skal dagdrikke. 316 00:17:40,352 --> 00:17:41,812 Lucretia, vent litt. 317 00:17:42,896 --> 00:17:47,317 Anna avlyste i siste liten. Jeg kan ikke konkurrere alene. Vær så snill. 318 00:17:48,401 --> 00:17:51,696 Du spanderer alle drinkene og jeg svarer ikke på noe. 319 00:17:51,780 --> 00:17:52,656 Avtale. 320 00:17:53,156 --> 00:17:57,702 La oss quizze! 321 00:17:59,204 --> 00:18:00,163 Ja! 322 00:18:03,500 --> 00:18:05,794 Fort, la oss finne et bra lagnavn. 323 00:18:05,877 --> 00:18:08,463 Hva med lag Dette er tull? 324 00:18:12,384 --> 00:18:16,388 Selve delen koster 100 dollar, men jobben koster 450 dollar. 325 00:18:16,471 --> 00:18:19,391 Du, Josh. Får jeg snakke med deg? 326 00:18:20,475 --> 00:18:21,476 Han kommer straks. 327 00:18:24,020 --> 00:18:26,898 Hva gjør du? Hvorfor tar du betalt for tre timer? 328 00:18:26,982 --> 00:18:29,151 Jeg kan gjøre det på en halvtime. 329 00:18:29,234 --> 00:18:31,236 Bennie, det er ikke som du tror. 330 00:18:31,319 --> 00:18:33,822 Dette er en forhandler. Vi har en minimumspris. 331 00:18:34,322 --> 00:18:36,449 Jeg gjør det ikke sånn på mitt verksted. 332 00:18:37,284 --> 00:18:39,327 Dette er ikke ditt verksted. 333 00:18:40,745 --> 00:18:43,456 Og lukk glidelåsen. Bedriftens retningslinjer. 334 00:18:53,300 --> 00:18:55,218 BENNIES VERKSTED 335 00:18:57,762 --> 00:18:59,097 Hva gjør du her? 336 00:18:59,181 --> 00:19:01,808 Jeg glemte Bibelen. Det er favoritten min. 337 00:19:01,892 --> 00:19:03,727 Jeg fikk den på et hotell. 338 00:19:03,810 --> 00:19:05,979 Jeg skjønner. Der fikk jeg min første TV. 339 00:19:07,480 --> 00:19:09,107 Siden du er her, 340 00:19:09,191 --> 00:19:11,985 ta kosten og hjelp meg å forberede til nyåpningen. 341 00:19:12,736 --> 00:19:13,695 Vent litt. 342 00:19:13,778 --> 00:19:18,450 Jeg trodde du likte Lexus-livet, gratis taco og alt mulig. 343 00:19:18,533 --> 00:19:21,119 Lexus kan kysse meg bak. 344 00:19:21,203 --> 00:19:24,789 Jeg jobber der til jeg får verkstedet slik jeg vil ha det. 345 00:19:25,498 --> 00:19:27,292 Kanskje ikke helt. 346 00:19:27,959 --> 00:19:30,503 Du har rett. Jeg skal ha en massasjestol. 347 00:19:31,880 --> 00:19:33,590 Nei, jeg slutter. 348 00:19:33,673 --> 00:19:36,343 Jøss, må du tilbake i fengsel? Hva har du gjort? 349 00:19:37,719 --> 00:19:40,555 Nei, ikke sånn. Jeg skal på presteseminar. 350 00:19:41,306 --> 00:19:44,100 Gudeskole. Husker du at jeg fortalte om kallet? 351 00:19:44,184 --> 00:19:47,062 Send det til telefonsvareren. Jeg trenger en mekaniker. 352 00:19:48,521 --> 00:19:52,943 Jeg har løst det med tilsynsvergen. Det er klart. 353 00:19:55,070 --> 00:19:56,279 Jøss. 354 00:19:58,281 --> 00:19:59,741 Det er bra. 355 00:20:00,742 --> 00:20:03,036 Seriøst, det er bra for deg. 356 00:20:03,119 --> 00:20:04,329 Takk. 357 00:20:04,412 --> 00:20:08,291 Jeg takker for at du holdt meg i tøylene. 358 00:20:08,375 --> 00:20:10,377 Hei, kjære. Duck slutter. 359 00:20:10,460 --> 00:20:11,920 Jeg fikk tilbake jobben. 360 00:20:12,462 --> 00:20:14,381 Kan jeg komme hjem nå? 361 00:20:18,176 --> 00:20:21,846 På sjuendeplass, Quiz Markie, 362 00:20:21,930 --> 00:20:24,933 etterfulgt av Dette er tull, 363 00:20:25,433 --> 00:20:30,605 og på sisteplass, Test-ikler. 364 00:20:32,148 --> 00:20:36,069 Elegant. Hent trøstepizzaen deres. 365 00:20:36,736 --> 00:20:38,613 Du slo iallfall ballene. 366 00:20:39,572 --> 00:20:41,366 Dette er tull. 367 00:20:41,449 --> 00:20:43,868 -Heia oss! -Kan du slutte? 368 00:20:43,952 --> 00:20:45,954 Jeg trengte en seier i dag. 369 00:20:46,538 --> 00:20:48,581 Det er bare en dum quiz. 370 00:20:48,665 --> 00:20:50,542 Jeg skal kjøpe et nerdetrofé til deg. 371 00:20:50,625 --> 00:20:52,502 Det er ikke bare quizen. 372 00:20:52,585 --> 00:20:53,837 Det er alt. 373 00:20:53,920 --> 00:20:57,632 Jeg fikk ikke stipendet, jeg finner ikke en jobb… 374 00:20:57,716 --> 00:20:59,175 Du er gift med Bennie ennå. 375 00:20:59,759 --> 00:21:01,344 Hvordan er det til hjelp? 376 00:21:03,096 --> 00:21:06,266 Du står fast, du vil komme på rett spor. 377 00:21:06,349 --> 00:21:07,225 Ikke stress. 378 00:21:08,018 --> 00:21:10,603 Det er så mye akkurat nå. 379 00:21:11,938 --> 00:21:15,734 Jeg har lyst til å krype under dette bordet. 380 00:21:15,817 --> 00:21:16,818 Slutt. 381 00:21:16,901 --> 00:21:18,737 Du har gjennomgått så mye. 382 00:21:20,530 --> 00:21:23,283 Du ble gravid som 16-åring med Bennie, 383 00:21:23,366 --> 00:21:26,453 du fullførte videregående og universitetet, 384 00:21:27,495 --> 00:21:29,539 ble gravid med Bennie igjen, 385 00:21:29,622 --> 00:21:31,708 Tasha ble gravid med Bennie, 386 00:21:32,667 --> 00:21:34,836 du ble gravid med Bennie for tredje gang… 387 00:21:37,130 --> 00:21:38,048 Hva er det? 388 00:21:38,131 --> 00:21:41,009 Du kom deg gjennom det, du kommer deg gjennom dette. 389 00:21:42,761 --> 00:21:43,636 Tror du det? 390 00:21:43,720 --> 00:21:46,639 Selvsagt, du må gi deg selv litt nåde. 391 00:21:48,141 --> 00:21:50,310 Og gi meg påfyll før du betaler. 392 00:22:04,032 --> 00:22:04,908 Carlotta. 393 00:22:05,700 --> 00:22:08,119 Hei, det er Beyoncé. 394 00:22:09,579 --> 00:22:11,373 Regina Upshaw. 395 00:22:11,456 --> 00:22:13,917 Ja. Jeg vet det. Hyggelig å se deg. 396 00:22:14,584 --> 00:22:16,669 Uansett, jeg snakket med Darryl om kampen… 397 00:22:16,753 --> 00:22:19,964 Så det er sånn det er. 398 00:22:20,673 --> 00:22:22,634 Ikke lag en scene. 399 00:22:22,717 --> 00:22:25,637 En scene? Hvorfor skulle jeg det? 400 00:22:25,720 --> 00:22:28,473 -Er dere klare til å bestille? -De trenger litt tid. 401 00:22:31,476 --> 00:22:33,228 Hvordan lager jeg en scene? 402 00:22:35,480 --> 00:22:39,317 La oss bare si at jeg hørte hva som skjedde i den forrige jobben, 403 00:22:39,401 --> 00:22:41,736 og jeg trenger ikke slikt drama i livet. 404 00:22:41,820 --> 00:22:46,366 Det. Jeg er sikker på at det ble blåst ut av proporsjon. 405 00:22:46,449 --> 00:22:49,202 Du bannet til sjefen, dro midt på dagen 406 00:22:49,285 --> 00:22:51,204 og kom som om ingenting hadde skjedd. 407 00:22:51,830 --> 00:22:53,498 Det er grove trekk. 408 00:22:54,332 --> 00:22:55,417 Jeg likte deg, 409 00:22:56,000 --> 00:22:57,252 men sykehus er en bedrift, 410 00:22:57,335 --> 00:22:59,879 og vi trenger noen med færre røde flagg. 411 00:23:01,131 --> 00:23:04,008 Lykke til. Du bør oppdatere referansene dine. 412 00:23:05,844 --> 00:23:08,054 Jeg har ingen andre referanser. 413 00:23:08,680 --> 00:23:12,517 Jeg hadde den samme jobben i 20 år. 414 00:23:13,226 --> 00:23:14,561 Som sagt, lykke til. 415 00:23:21,901 --> 00:23:24,070 Jeg kommer aldri til å jobbe igjen. 416 00:23:25,572 --> 00:23:29,075 Ikke som servitør. Hvor er drinken min? 417 00:23:33,496 --> 00:23:35,623 DETTE ER TULL 418 00:24:03,067 --> 00:24:08,072 Tekst: Bente