1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,470 ‎"시-카운티 청사" 3 00:00:10,553 --> 00:00:13,598 ‎"인디애나폴리스 직인 ‎시장실" 4 00:00:13,681 --> 00:00:17,518 ‎시-카운티 청사에 오는 거 싫어 ‎법원 냄새랑 너무 비슷해 5 00:00:18,102 --> 00:00:19,604 ‎서류 접수해야 6 00:00:19,687 --> 00:00:22,565 ‎시에서 수도관 파열 피해를 ‎보상해 줄 거야 7 00:00:24,067 --> 00:00:27,070 ‎입이 심심한데 ‎가방에 할머니 주전부리 없어? 8 00:00:27,653 --> 00:00:28,988 ‎짜증 나지만 있어 9 00:00:30,239 --> 00:00:32,158 ‎박하사탕이나 ‎스카치 캔디면 좋겠는데 10 00:00:32,241 --> 00:00:33,743 ‎자, 라이프세이버 먹어 11 00:00:33,826 --> 00:00:35,703 ‎초록색이야? 싫은데 12 00:00:35,787 --> 00:00:37,205 ‎그만 좀 꿍얼거릴래? 13 00:00:37,997 --> 00:00:39,332 ‎넌 아무것도 안 했잖아 14 00:00:39,415 --> 00:00:43,044 ‎난 망할 서류 작성하다 ‎터널 증후군 생겼다고 15 00:00:45,755 --> 00:00:47,131 ‎휴식 시간이에요 16 00:00:48,674 --> 00:00:50,009 ‎오늘은 어림없어요, 사탄 17 00:00:51,511 --> 00:00:55,014 ‎오전 내내 서 있었으니까 ‎이것 좀 봐줘야 해요 18 00:00:59,393 --> 00:01:03,189 ‎사업 중단 관련 청구는 ‎4번 창구로 가셔야 해요 19 00:01:03,856 --> 00:01:05,608 ‎4번 창구가 어딘데요? 20 00:01:07,193 --> 00:01:08,861 ‎슬쩍 밀어 넘기면 안 돼요? 21 00:01:18,663 --> 00:01:19,539 ‎내가 맡을게 22 00:01:21,707 --> 00:01:24,502 ‎밀리센트 ‎밀리라고 불러도 될까요? 23 00:01:25,086 --> 00:01:26,337 ‎싫은데요 24 00:01:28,297 --> 00:01:29,507 ‎밀리, 자기… 25 00:01:30,591 --> 00:01:33,344 ‎우릴 4번 창구로 보내기엔 ‎너무 미인이시네요 26 00:01:35,054 --> 00:01:36,764 ‎저딴 성차별적인 발언은 안 통해요 27 00:01:38,141 --> 00:01:41,602 ‎좋아요 ‎어떻게 도와드릴 수 있나 보죠 28 00:01:42,145 --> 00:01:44,689 ‎봤어요? 이러니까 우리가 ‎유리 천장을 못 깨는 거예요 29 00:01:46,899 --> 00:01:49,569 ‎- 다 좋아 보여요 ‎- 잘됐네요 30 00:01:49,652 --> 00:01:53,114 ‎파란 펜으로 ‎써야 하는 것만 빼면요 31 00:01:53,197 --> 00:01:55,992 ‎4번 창구에 가면 ‎파란 펜이 있어요 32 00:01:57,618 --> 00:01:58,870 ‎쟤가 당신 엉덩이 때려주면요? 33 00:02:00,997 --> 00:02:02,623 ‎내가 때려주면요? 34 00:02:15,887 --> 00:02:18,014 ‎정말 즐거웠어요 35 00:02:18,097 --> 00:02:20,516 ‎머시 제너럴에서 ‎어떻게 당신을 놔줬나 모르겠어요 36 00:02:20,600 --> 00:02:23,102 ‎그러니까요, 나도 떠나기 싫었어요 37 00:02:23,644 --> 00:02:26,022 ‎날 거의 끌고 나왔다니까요 38 00:02:27,398 --> 00:02:29,192 ‎근데 더 도전적인 일이 필요했어요 39 00:02:29,275 --> 00:02:30,735 ‎존경스럽네요 40 00:02:31,777 --> 00:02:37,408 ‎이런 말 하면 안 되는데 ‎당신 경리계의 비욘세예요 41 00:02:37,491 --> 00:02:41,078 ‎여태 면접 되게 많이 봤으니까 42 00:02:41,162 --> 00:02:42,997 ‎프러포즈하는 게 좋을 거예요 43 00:02:46,250 --> 00:02:47,460 ‎와줘서 고마워요 44 00:02:47,543 --> 00:02:48,920 ‎천만에요 45 00:02:49,003 --> 00:02:53,090 ‎우리 집이 여기에서 ‎7km밖에 안 된다는 말 했던가요? 46 00:02:53,174 --> 00:02:55,092 ‎했어요, 두 번이나요 47 00:02:57,261 --> 00:02:59,388 ‎켄 제닝스 연감? 48 00:02:59,972 --> 00:03:01,766 ‎'퀴즈 대백과' 49 00:03:01,849 --> 00:03:05,269 ‎칼러타도 퀴즈 마니아예요? 50 00:03:05,353 --> 00:03:06,479 ‎네, 그럼요 51 00:03:06,562 --> 00:03:09,607 ‎쓸데없는 지식일수록 ‎뇌 속에 넣고 싶어요 52 00:03:10,399 --> 00:03:12,944 ‎스리랑카의 주요 수출품은? 53 00:03:13,027 --> 00:03:15,488 ‎젠장, 섬유요 54 00:03:16,614 --> 00:03:17,823 ‎그걸 누가 몰라요? 55 00:03:19,909 --> 00:03:21,911 ‎스코틀랜드의 상징 동물은? 56 00:03:23,079 --> 00:03:24,121 ‎유니콘요 57 00:03:24,705 --> 00:03:26,707 ‎더 힘껏 반격해야죠 58 00:03:26,791 --> 00:03:29,794 ‎칼러타, 일자리 구하러 와서 ‎당신 털게 만들진 말아요 59 00:03:31,087 --> 00:03:33,464 ‎함께 일하는 게 정말 기대되네요 60 00:03:34,966 --> 00:03:38,761 ‎이 바나나 빵 때문에라도 ‎고용하고 싶다니까요 61 00:03:38,844 --> 00:03:40,221 ‎그럼 그렇게 해요 62 00:03:40,304 --> 00:03:43,057 ‎금요일마다 구워 올게요 63 00:03:43,891 --> 00:03:44,850 ‎레모네이드랑 같이요 64 00:03:45,893 --> 00:03:48,271 ‎날 비욘세라고 불렀으니까… 65 00:03:49,605 --> 00:03:51,315 ‎왼쪽으로 나갈게요 66 00:03:57,405 --> 00:03:58,698 ‎다 끝나서 살 것 같다 67 00:04:00,032 --> 00:04:01,659 ‎그래서 돈은 언제 준대? 68 00:04:01,742 --> 00:04:04,453 ‎입금해 준대? ‎아니면 직접 수령해야 해? 69 00:04:04,537 --> 00:04:06,163 ‎베개 밑에 놔둔대 70 00:04:08,249 --> 00:04:11,836 ‎베니, 아직 승인 결정도 안 났어 71 00:04:11,919 --> 00:04:13,629 ‎밀리한테 야한 문자 ‎보내야 할지도 몰라 72 00:04:15,298 --> 00:04:18,050 ‎아니, 그냥 놀라서요 73 00:04:18,134 --> 00:04:22,888 ‎솔직히 충격이에요 ‎칼러타가 좋아하는 것 같았거든요 74 00:04:25,725 --> 00:04:26,684 ‎이해해요 75 00:04:28,269 --> 00:04:29,729 ‎절 고려해 주셔서 고마워요 76 00:04:31,772 --> 00:04:34,025 ‎내 뒤를 핥는 거나 고려해 봐 77 00:04:34,692 --> 00:04:38,654 ‎- 이런, 또 떨어졌어? ‎- 말투가 왜 그래? 78 00:04:39,322 --> 00:04:42,575 ‎이 시장은 경쟁이 엄청나다고 79 00:04:43,576 --> 00:04:46,954 ‎면접계의 비욘세인 나도 ‎아무것도 못 건졌어 80 00:04:47,038 --> 00:04:50,333 ‎레지나, 면접에서 ‎그런 소리 하는 건 아니지? 81 00:04:51,542 --> 00:04:55,254 ‎그 사람들이 그랬어 ‎그거 알아? 난 취직될 거야 82 00:04:55,338 --> 00:04:59,175 ‎그때까지 ‎신나는 백수 생활을 즐겨야지 83 00:04:59,258 --> 00:05:01,635 ‎수요일엔 매니큐어랑 ‎페디큐어 받을 거고 84 00:05:01,719 --> 00:05:03,846 ‎목요일엔 퀴즈 대회가 있고 85 00:05:03,929 --> 00:05:06,932 ‎금요일엔 낮술 마실 거야 ‎그냥 이유 없이 86 00:05:08,309 --> 00:05:10,186 ‎금요일에 연락할게 87 00:05:11,562 --> 00:05:14,148 ‎너도 일자리 구해야지 88 00:05:14,231 --> 00:05:17,651 ‎정비소가 닫아서 ‎모두에게 줄 돈 없어 89 00:05:17,735 --> 00:05:18,778 ‎토니를 잘라 90 00:05:19,445 --> 00:05:22,823 ‎젠장, 덕은 못 잘라 ‎가석방 중이니까 91 00:05:22,907 --> 00:05:26,327 ‎나 때문에 감방 2번 가면 안 돼 ‎이 집 열쇠도 가지고 있거든 92 00:05:27,661 --> 00:05:31,874 ‎일 못 구하면 ‎그건 새 집주인의 걱정거리지 93 00:05:33,000 --> 00:05:34,710 ‎난 하루 8시간 일 못 해 94 00:05:35,252 --> 00:05:37,254 ‎1시간도 일 안 했으면서 95 00:05:37,338 --> 00:05:40,841 ‎내 말이 그 말이야 ‎근데 이건 가족을 위한 일이야 96 00:05:40,925 --> 00:05:42,718 ‎남자라면 해야 할 일을 해야지 97 00:05:42,802 --> 00:05:44,011 ‎역시 내 남자야 98 00:05:44,095 --> 00:05:47,640 ‎잘 들어, 바로 취직 못 해도 ‎속상해하지 마 99 00:05:51,727 --> 00:05:54,271 ‎당신 남편 내일부터 ‎렉서스에서 일해 100 00:05:55,064 --> 00:05:58,442 ‎장난해? 첫 번째 면접이었잖아 101 00:05:58,526 --> 00:06:00,444 ‎게다가 30분은 붙들고서 102 00:06:00,945 --> 00:06:03,739 ‎계약 보너스란 걸 주더라 103 00:06:06,242 --> 00:06:09,370 ‎난 일자리를 못 사는데 ‎당신은 돈을 주고 데려간다고? 104 00:06:10,037 --> 00:06:11,205 ‎그런가 봐 105 00:06:11,288 --> 00:06:16,001 ‎당신이 나보다 먼저 취직했네 106 00:06:16,085 --> 00:06:17,795 ‎왜 덕처럼 말해? 107 00:06:18,963 --> 00:06:21,632 ‎아니, 요즘 힘들어서 그래 108 00:06:21,715 --> 00:06:24,552 ‎젠장, 나도 힘들어 ‎오늘 취직했잖아 109 00:06:24,635 --> 00:06:25,886 ‎자기야 110 00:06:25,970 --> 00:06:29,723 ‎우리 각자의 골칫거리는 잊고 ‎미트로프나 만들어 줄래? 111 00:06:33,269 --> 00:06:34,770 ‎세인트찰스 병원이야 112 00:06:34,854 --> 00:06:37,898 ‎레지나 업쇼예요 ‎좋은 소식 쏴주세요 113 00:06:43,195 --> 00:06:45,072 ‎월요일 아침 8시까지 갈게요 114 00:06:46,657 --> 00:06:49,869 ‎잊지 말고 유방조영술 받으러 오래 115 00:06:51,328 --> 00:06:52,788 ‎자존감 찌그러진 김에 116 00:06:53,456 --> 00:06:55,374 ‎가슴도 짜부라트리지, 뭐 117 00:06:59,462 --> 00:07:01,714 ‎안녕, 어디 갔다 왔어? 118 00:07:01,797 --> 00:07:02,965 ‎너랑 놀진 않았지 119 00:07:03,048 --> 00:07:04,049 ‎잠깐만 120 00:07:04,633 --> 00:07:07,344 ‎역사 수업 때 ‎연필 부러진 거 봤어 121 00:07:07,428 --> 00:07:10,639 ‎그래서 놓친 게 있을까 봐 ‎필기한 거 복사해 왔어 122 00:07:10,723 --> 00:07:13,058 ‎너라도 그 핑계는 너무 구리다 123 00:07:14,518 --> 00:07:17,146 ‎- 마지막 3개 놓치긴 했어 ‎- 봤지? 124 00:07:17,229 --> 00:07:20,399 ‎그럴 줄 알았어 ‎내 친구가 미국-스페인 전쟁의 125 00:07:20,483 --> 00:07:22,443 ‎첫 번째 요인만 알게 할 수는 없지 126 00:07:23,402 --> 00:07:28,282 ‎스테프 일당이 널 버려서 ‎여기 온 거 너도, 나도 알아 127 00:07:28,365 --> 00:07:29,783 ‎아니거든 128 00:07:30,701 --> 00:07:34,413 ‎맞아, 걔들이 날 쌩까고 129 00:07:35,080 --> 00:07:37,791 ‎1학년의 반이 ‎나한테서 돌아섰지만 130 00:07:37,875 --> 00:07:39,585 ‎그것 때문에 온 거 아니야 131 00:07:40,377 --> 00:07:41,545 ‎네가 보고 싶었어, 배너 132 00:07:43,088 --> 00:07:45,257 ‎인제야 내 별명이 마음에 들어? 133 00:07:45,341 --> 00:07:47,009 ‎우린 좋은 시간 보냈지만 134 00:07:47,092 --> 00:07:49,428 ‎난 네 절친 대기조가 ‎되진 않을 거야 135 00:07:50,888 --> 00:07:52,139 ‎필기는 고마워 136 00:07:52,223 --> 00:07:55,226 ‎근데 앞으로는 지금처럼 지내 137 00:07:57,228 --> 00:07:59,522 ‎좋아, 나도 너 필요 없어 138 00:07:59,605 --> 00:08:01,607 ‎친구 넘쳐나니까 139 00:08:01,690 --> 00:08:02,942 ‎안녕, 친구 140 00:08:11,992 --> 00:08:15,454 ‎조시, SC430 작업 마쳤어요 141 00:08:15,538 --> 00:08:18,791 ‎뭐예요, 첫날부터 ‎이달의 직원에 도전하는 거예요? 142 00:08:18,874 --> 00:08:21,126 ‎출근한 후 쉬지 않고 일했잖아요 143 00:08:21,210 --> 00:08:24,880 ‎사내 규정상 1시간마다 ‎15분씩 쉬어야 해요 144 00:08:25,548 --> 00:08:26,382 ‎그래요? 145 00:08:26,465 --> 00:08:29,343 ‎네, 그래서 다들 ‎라운지에 가는 거예요 146 00:08:30,135 --> 00:08:33,973 ‎- 라운지가 뭔데요? ‎- 오리엔테이션 때 못 들었어요? 147 00:08:34,807 --> 00:08:36,308 ‎오리엔테이션은 또 뭐고요? 148 00:08:40,229 --> 00:08:43,315 ‎사람들이 말하면 좀 들어야겠네 149 00:08:48,028 --> 00:08:50,614 ‎쿠키에 탁구… 150 00:08:51,448 --> 00:08:53,909 ‎다들 여기로 달려오는 거였군요 151 00:08:53,993 --> 00:08:55,953 ‎모두에게 마약 문제가 ‎있는 줄 알았어요 152 00:08:57,288 --> 00:08:59,540 ‎베니, 한 게임 칠래요? 153 00:09:00,666 --> 00:09:01,750 ‎알면서 뭘 물어요? 154 00:09:01,834 --> 00:09:03,085 ‎저 인간은 누구죠? 155 00:09:04,461 --> 00:09:06,672 ‎그레그, 오리엔테이션 담당이에요 156 00:09:09,091 --> 00:09:11,260 ‎안마 의자도 있네요, 무슨… 157 00:09:14,471 --> 00:09:15,889 ‎이야 158 00:09:15,973 --> 00:09:17,266 ‎이게 뭐람? 159 00:09:18,350 --> 00:09:23,689 ‎세상에 160 00:09:24,857 --> 00:09:26,734 ‎이 의자만 있으면 ‎아내는 없어도 되겠어 161 00:09:29,820 --> 00:09:32,948 ‎"잡학사전" 162 00:09:33,032 --> 00:09:38,579 ‎'미국에서 10번째로 큰 주도는?' ‎애틀랜타 163 00:09:40,331 --> 00:09:41,498 ‎잘한다, 나 164 00:09:42,041 --> 00:09:43,584 ‎더 어려운 문제에 도전해 165 00:09:43,667 --> 00:09:46,420 ‎오늘 밤 퀴즈 대회는 나한테 안 돼 166 00:09:48,589 --> 00:09:49,840 ‎언니 있어요? 167 00:09:51,800 --> 00:09:53,218 ‎그 밑에서 뭐 해? 168 00:09:54,887 --> 00:09:56,555 ‎언니의 유일한 친구에서 ‎벗어나려고요 169 00:09:57,056 --> 00:09:58,807 ‎쉬 마려워요, 위험을 무릅써야겠네 170 00:10:00,726 --> 00:10:03,771 ‎여기 있었네, 친구 ‎잡았다, 네가 술래야 171 00:10:04,938 --> 00:10:06,482 ‎그래, 도망가 172 00:10:08,150 --> 00:10:09,568 ‎셜리 아줌마 집 화장실 쓸게요 173 00:10:10,235 --> 00:10:12,404 ‎그 집 사시 고양이 만지지 마 174 00:10:12,488 --> 00:10:13,322 ‎알아요 175 00:10:13,822 --> 00:10:15,491 ‎- 어디 가? ‎- 셜리 아줌마 댁 176 00:10:15,574 --> 00:10:17,409 ‎- 그 집 사시… ‎- 알아 177 00:10:18,911 --> 00:10:21,163 ‎엄마, 별일 없죠? 178 00:10:21,246 --> 00:10:22,456 ‎식품 또 떨어졌어? 179 00:10:22,539 --> 00:10:25,501 ‎베이킹 소다밖에 없는데 ‎그것도 유통기한 지난 것 같아요 180 00:10:26,502 --> 00:10:30,255 ‎동생들이랑 피자 나눠 먹어 ‎난 퀴즈 대회 나가거든 181 00:10:30,339 --> 00:10:32,466 ‎면접 때문에 ‎차려입은 줄 알았는데요 182 00:10:33,175 --> 00:10:34,218 ‎일은 개뿔 183 00:10:34,301 --> 00:10:37,471 ‎더 중요한 일이 있어 ‎트로피 타는 거 184 00:10:37,554 --> 00:10:39,723 ‎그러지 말고 ‎엄마한테 질문 던져 봐 185 00:10:39,807 --> 00:10:40,766 ‎알았어요 186 00:10:41,475 --> 00:10:44,103 ‎엄마가 일을 안 구하는 이유는? 187 00:10:44,603 --> 00:10:45,896 ‎- 탄자니아 ‎- 네? 188 00:10:47,064 --> 00:10:49,942 ‎네 말 안 듣고 ‎다시 책 읽고 있었어 189 00:10:50,025 --> 00:10:52,486 ‎퀴즈 대회에 ‎대단한 노력을 쏟아붓네요 190 00:10:52,569 --> 00:10:54,655 ‎- 상금 걸려 있어요? ‎- 아니 191 00:10:55,531 --> 00:10:56,407 ‎토머스 에디슨 192 00:10:56,490 --> 00:10:58,409 ‎그 사람이 ‎엄마한테 자극을 줄지도요 193 00:10:59,159 --> 00:11:01,620 ‎일 얘기 씨불이면서 방해하지 마 194 00:11:01,704 --> 00:11:03,664 ‎난 상에만 집중하려 하니까 195 00:11:03,747 --> 00:11:05,374 ‎상은 없다면서요 196 00:11:06,375 --> 00:11:07,334 ‎방해꾼 197 00:11:08,919 --> 00:11:11,630 ‎마야는 어딨어요? ‎쫓아오는 사람이 없네 198 00:11:11,714 --> 00:11:13,757 ‎엄마, 옛날 걸스카우트 유니폼 ‎어디 있어요? 199 00:11:13,841 --> 00:11:16,635 ‎걸스카우트 쿠키 파는 무리에 ‎끼어들려고요 200 00:11:24,351 --> 00:11:25,978 ‎세상에, 제대로 타격 입었네 201 00:11:27,354 --> 00:11:30,733 ‎그래, 내 허리랑 ‎네 콧수염까지 물이 찼었어 202 00:11:32,484 --> 00:11:35,112 ‎그래서 네 뇌에 물이 찼구나 203 00:11:35,863 --> 00:11:37,781 ‎제습기나 틀어 204 00:11:40,784 --> 00:11:43,454 ‎토니, 여기에서 뭐 해? ‎넌 해고당했잖아 205 00:11:44,329 --> 00:11:47,791 ‎여친이 일하든 말든 ‎8시간은 나가 있으래 206 00:11:47,875 --> 00:11:50,377 ‎스케이트 타러 왔는데 ‎예배를 방해하긴 싫었어 207 00:11:50,461 --> 00:11:52,045 ‎예배? 무슨 예배? 208 00:11:53,714 --> 00:11:56,383 ‎제단에서 외치는 것 같네 ‎끈 묶어야겠다 209 00:11:59,052 --> 00:12:01,180 ‎아멘 210 00:12:01,805 --> 00:12:06,977 ‎아멘 211 00:12:07,811 --> 00:12:09,813 ‎정말 기쁜 소리죠 212 00:12:09,897 --> 00:12:12,775 ‎주님의 사랑이 ‎여러분 안에 흐르게 하소서 213 00:12:12,858 --> 00:12:14,234 ‎이게 뭔 난리래? 214 00:12:14,777 --> 00:12:16,028 ‎제 일행 아니에요 215 00:12:17,738 --> 00:12:19,865 ‎잠깐 기도합시다 216 00:12:20,407 --> 00:12:23,076 ‎모두 고개를 숙이고 귀를 막아요 217 00:12:24,870 --> 00:12:27,706 ‎왜 필로폰 성당의 ‎목사처럼 행동해? 218 00:12:28,916 --> 00:12:30,584 ‎목자가 되라는 부르심을 받았어 219 00:12:31,460 --> 00:12:33,003 ‎신이 여기로 이끄셨지 220 00:12:33,086 --> 00:12:36,173 ‎게다가 루크리샤가 ‎세탁실에서 못 하게 했어 221 00:12:36,757 --> 00:12:38,717 ‎덕, 그건 6개월 전 얘기야 222 00:12:38,801 --> 00:12:41,345 ‎우리 정비소에서 ‎예배한 지 얼마나 됐어? 223 00:12:41,428 --> 00:12:42,429 ‎6개월 224 00:12:43,055 --> 00:12:47,601 ‎웃기는 게 노아의 방주를 ‎공부할 때 정비소가 침수됐어 225 00:12:47,684 --> 00:12:48,727 ‎신께선 참 웃기시지? 226 00:12:49,561 --> 00:12:52,356 ‎우린 여길 다시 열려고 해 227 00:12:52,439 --> 00:12:55,317 ‎길 잃은 영혼을 여기 둘 수는 없어 228 00:12:55,400 --> 00:12:56,860 ‎루크리샤, 설교하게 둬 229 00:12:56,944 --> 00:12:59,071 ‎적어도 헌금은 받게 해 230 00:12:59,154 --> 00:13:01,406 ‎내 교회에선 헌금 안 받아 231 00:13:01,490 --> 00:13:03,075 ‎그럼 우리 전등은 왜 써? 232 00:13:03,742 --> 00:13:04,785 ‎내가 알아서 하지 233 00:13:04,868 --> 00:13:06,578 ‎형제, 자매님들? 234 00:13:06,662 --> 00:13:09,331 ‎형제, 자매님들? 235 00:13:09,414 --> 00:13:14,002 ‎영혼이 여러분을 일으켜 세워서 ‎저 문으로 향하게 하소서 236 00:13:14,086 --> 00:13:15,921 ‎어서 갑시다, 문으로 가요 237 00:13:16,004 --> 00:13:19,550 ‎집에서 구원받을 필요는 없지만 ‎어차피 여기선 구원 못 받아요 238 00:13:19,633 --> 00:13:22,719 ‎문에서 망설이지 말고 ‎곧장 튀어 나가시길 239 00:13:25,806 --> 00:13:28,225 ‎가기 전에 성찬식 해줘요 240 00:13:28,308 --> 00:13:30,269 ‎그게, 전 정식으로 ‎임명받은 게 아니라서요 241 00:13:30,853 --> 00:13:33,814 ‎그리스도의 성체를 나눌 수 없어요 242 00:13:34,439 --> 00:13:36,233 ‎그냥 빵이나 좀 줘요 ‎배고프니까 243 00:13:36,316 --> 00:13:38,485 ‎아니면 예배 후 먹는 ‎도넛과 커피라도요 244 00:13:38,569 --> 00:13:40,237 ‎여기 알코올 중독자 모임은 ‎아닌 거 알죠? 245 00:13:40,320 --> 00:13:43,699 ‎주정뱅이들은 도넛 먹어요? ‎나중에 봐요 246 00:13:46,910 --> 00:13:50,497 ‎예배는 처리했으니까 ‎이제 할 일이 많아 247 00:13:50,581 --> 00:13:53,667 ‎일단 덕은 네 성역을 없애 248 00:13:54,251 --> 00:13:56,503 ‎베니, 유압 호스 확인해 249 00:13:56,587 --> 00:13:58,463 ‎벽 수리도 시작하고 250 00:13:58,547 --> 00:14:01,216 ‎바닥 배수로에 ‎작은 동물 없나 확인해 251 00:14:01,300 --> 00:14:03,886 ‎뭐가 쓸려 왔을지 모르니까 252 00:14:04,469 --> 00:14:07,097 ‎그거 알아? 항상 이곳이 문제야 253 00:14:07,723 --> 00:14:10,475 ‎점검 나오고, 고소당하고 ‎침수되고 254 00:14:10,559 --> 00:14:13,770 ‎신이 하실 말씀이 있는 것 같은데 ‎난 들을 준비 됐어 255 00:14:13,854 --> 00:14:15,772 ‎넌 부르심을 받아도 된다고? 256 00:14:18,859 --> 00:14:21,278 ‎뭐야? 그래서 가겠다고? 257 00:14:21,361 --> 00:14:22,487 ‎뭐 어때? 258 00:14:23,614 --> 00:14:24,990 ‎이 장소가 문제야 259 00:14:26,575 --> 00:14:28,327 ‎덕이 교회로 쓰게 하거나 260 00:14:28,410 --> 00:14:31,496 ‎항상 말했던 것처럼 ‎네일 숍을 열어 261 00:14:33,081 --> 00:14:34,625 ‎- 진심이야? ‎- 응 262 00:14:34,708 --> 00:14:36,084 ‎레지나한테는 일이 필요해 263 00:14:36,793 --> 00:14:39,254 ‎여기에서 같이 색을 고르든가 264 00:14:40,213 --> 00:14:42,424 ‎레지나한테는 ‎더 좋은 걸 주고 싶어 265 00:14:45,135 --> 00:14:49,932 ‎렉서스에서 안 하는 일을 ‎여기서는 전부 다 시킨다고 266 00:14:50,015 --> 00:14:53,018 ‎거긴 스트레스 안 주고 ‎따뜻한 쿠키도 있어 267 00:14:53,101 --> 00:14:56,521 ‎실은 타코 먹는 목요일이라 ‎타코 가지러 가야겠다 268 00:14:57,105 --> 00:14:58,774 ‎타코 먹는 화요일이거든, 멍청이 269 00:14:59,358 --> 00:15:01,068 ‎그래, 거긴 일주일에 두 번이야 270 00:15:01,610 --> 00:15:03,737 ‎그게 조시의 렉서스 규율이지 271 00:15:09,034 --> 00:15:10,577 ‎이러지 마, 버나드 272 00:15:10,661 --> 00:15:13,205 ‎진실 두 개와 거짓말 하나 ‎뭐가 거짓인지 맞혀 봐 273 00:15:13,288 --> 00:15:16,208 ‎집에 가서 생각해 보고 ‎내일 알려줄게 274 00:15:16,291 --> 00:15:18,085 ‎오빠가 생각한 건 아닐 거야 275 00:15:18,168 --> 00:15:19,836 ‎그럼 네가 이겨, 재밌었어 276 00:15:24,591 --> 00:15:26,259 ‎나한테 애가 없어서 ‎너무 다행이야 277 00:15:27,052 --> 00:15:27,886 ‎잠깐… 278 00:15:29,846 --> 00:15:31,765 ‎떠오르는 데 좀 걸리지? 279 00:15:33,725 --> 00:15:34,893 ‎맥주 마셔, 아들 280 00:15:36,812 --> 00:15:37,646 ‎고마워요 281 00:15:39,982 --> 00:15:41,400 ‎렉서스 카탈로그예요? 282 00:15:42,067 --> 00:15:44,027 ‎회사에서 숙제도 줘요? 283 00:15:45,153 --> 00:15:47,364 ‎아니, 근데 그 외엔 다 제공해 284 00:15:48,198 --> 00:15:52,703 ‎건보 보장에 서류 작업은 없고 ‎루크리샤는 100% 없어 285 00:15:54,204 --> 00:15:55,914 ‎그런 말을 들을 줄은 몰랐어요 286 00:15:55,998 --> 00:15:57,290 ‎내가 루크리샤 싫어하는 거 알면서 287 00:15:58,583 --> 00:16:00,669 ‎아니, 다른 사람을 위해 ‎일하는 거요 288 00:16:00,752 --> 00:16:02,546 ‎그래, 나도 놀랐어 289 00:16:05,007 --> 00:16:07,676 ‎정비소에 아빠가 없으면 ‎이상할 거 같아요 290 00:16:08,885 --> 00:16:12,055 ‎말 안 했을 수도 있는데 ‎이렇게 말하는 거 좋아했어요 291 00:16:12,139 --> 00:16:14,683 ‎'아빠 정비소로 갈 거야' 292 00:16:14,766 --> 00:16:15,600 ‎그래? 293 00:16:16,601 --> 00:16:18,979 ‎그런 말 절대 안 한 거 알잖아 294 00:16:19,896 --> 00:16:22,607 ‎맞아요, 알았죠 295 00:16:23,358 --> 00:16:26,319 ‎인제 아들이랑 ‎맥주 마실 시간도 생겼네 296 00:16:27,070 --> 00:16:29,156 ‎아빠 정비소에선 출퇴근 시간 ‎직접 정하지 않았어요? 297 00:16:29,239 --> 00:16:31,199 ‎- 맞아 ‎- 이렇게 놀 수 있었어요 298 00:16:31,283 --> 00:16:32,868 ‎공짜 맥주 마시기 싫어? 299 00:16:32,951 --> 00:16:35,704 ‎마실 거예요 ‎집에 베이킹 소다밖에 없거든요 300 00:16:38,290 --> 00:16:41,835 ‎실은, 나도 사업 시작할까 ‎생각 중이에요 301 00:16:42,419 --> 00:16:44,880 ‎그래, 혼자 물건 배달하려고? 302 00:16:44,963 --> 00:16:46,757 ‎'혼배달'이라고 부르게? 303 00:16:48,717 --> 00:16:51,970 ‎복싱 체육관요 ‎분위기 한번 잘 초 치네요 304 00:16:52,054 --> 00:16:53,889 ‎아니, 체육관이라니 ‎좋은 생각이네 305 00:16:53,972 --> 00:16:56,475 ‎맘에 들어 ‎너랑 체육관 잘 어울려 306 00:16:56,558 --> 00:16:59,478 ‎언젠가 시드니한테 ‎물려줄 수 있을지도 몰라요 307 00:16:59,561 --> 00:17:01,313 ‎글쎄요 ‎아마 바보 같은 생각이겠죠 308 00:17:01,396 --> 00:17:03,899 ‎아니, 자기 사업을 하는 건 ‎바보 같지 않아 309 00:17:09,613 --> 00:17:10,864 ‎대화에 마가 떴네요 310 00:17:12,449 --> 00:17:13,950 ‎번호 고르고 싶은 분? 311 00:17:15,619 --> 00:17:16,870 ‎설거지했어? 312 00:17:22,375 --> 00:17:24,920 ‎"퀴즈 대회" 313 00:17:28,006 --> 00:17:29,216 ‎언니 314 00:17:31,551 --> 00:17:33,512 ‎바에서 만나자며 315 00:17:33,595 --> 00:17:35,013 ‎여기가 바야 316 00:17:35,097 --> 00:17:37,307 ‎근데 퀴즈로 물 흐리잖아 317 00:17:37,849 --> 00:17:39,601 ‎낮술 마실 때 연락해 318 00:17:40,352 --> 00:17:41,812 ‎루크리샤, 기다려 319 00:17:42,896 --> 00:17:47,317 ‎애나가 마지막에 바람맞혔어 ‎파트너 없이 못 하니까 부탁할게 320 00:17:48,401 --> 00:17:51,696 ‎술은 네가 전부 사 ‎난 안 맞힐 거야 321 00:17:51,780 --> 00:17:52,656 ‎좋아 322 00:17:53,156 --> 00:17:57,702 ‎퀴즈 달려봅시다! 323 00:17:59,204 --> 00:18:00,163 ‎좋아요! 324 00:18:03,500 --> 00:18:05,794 ‎빨리 좋은 팀 이름 생각해 내 325 00:18:05,877 --> 00:18:08,463 ‎'이건 개소리야' 팀 어때? 326 00:18:12,384 --> 00:18:16,388 ‎부품은 100달러인데 ‎노동력 때문에 450달러예요 327 00:18:16,471 --> 00:18:19,391 ‎조시, 잠깐 얘기 좀 할까요? 328 00:18:20,475 --> 00:18:21,476 ‎금방 올 거예요 329 00:18:24,020 --> 00:18:26,898 ‎뭐예요? ‎왜 3시간 비용을 청구해요? 330 00:18:26,982 --> 00:18:29,151 ‎30분이면 끝나는데 331 00:18:29,234 --> 00:18:31,236 ‎베니, 그런 거 아니에요 332 00:18:31,319 --> 00:18:33,822 ‎여긴 대리점이라 ‎최소 청구 비용이 있어요 333 00:18:34,322 --> 00:18:36,449 ‎내 정비소에선 그런 일 없어요 334 00:18:37,284 --> 00:18:39,327 ‎여긴 당신 정비소가 아닌걸요 335 00:18:40,745 --> 00:18:43,456 ‎그리고 작업복 지퍼 올려요 ‎회사 규정이에요 336 00:18:53,300 --> 00:18:55,218 ‎"베니스 정비소" 337 00:18:57,762 --> 00:18:59,097 ‎여기에서 뭐 해? 338 00:18:59,181 --> 00:19:01,808 ‎성경 놔두고 가서 ‎이 버전 가장 좋아하거든 339 00:19:01,892 --> 00:19:03,727 ‎호텔에서 공짜로 받았어 340 00:19:03,810 --> 00:19:05,979 ‎이해해 ‎내 첫 TV도 그렇게 챙겼거든 341 00:19:07,480 --> 00:19:09,107 ‎있잖아, 여기 온 김에 342 00:19:09,191 --> 00:19:11,985 ‎빗자루 들고 ‎재오픈 준비하게 도와줘 343 00:19:12,736 --> 00:19:13,695 ‎잠깐 344 00:19:13,778 --> 00:19:18,450 ‎공짜 타코 같은 ‎렉서스 생활로 넘어간 줄 알았는데 345 00:19:18,533 --> 00:19:21,119 ‎렉서스는 좆 까라고 해 346 00:19:21,203 --> 00:19:24,789 ‎내 정비소를 내 입맛대로 ‎꾸릴 때까지만 거기에서 일할 거야 347 00:19:25,498 --> 00:19:27,292 ‎전과는 다를 수도 있어 348 00:19:27,959 --> 00:19:30,503 ‎네 말이 맞아 ‎안마 의자 살 거거든 349 00:19:31,880 --> 00:19:33,590 ‎아니, 나 떠난다고 350 00:19:33,673 --> 00:19:36,343 ‎망할, 덕, 다시 감방 가? ‎무슨 짓 했는데? 351 00:19:37,719 --> 00:19:40,555 ‎그런 거 아니야 ‎신학 대학 가려고 352 00:19:41,306 --> 00:19:44,100 ‎신의 학교지, 신의 부르심을 ‎받았다고 한 거 기억나지? 353 00:19:44,184 --> 00:19:47,062 ‎그럼 부르심은 나중에 확인해 ‎난 정비공이 필요하니까 354 00:19:48,521 --> 00:19:52,943 ‎벌써 가석방 담당관이랑 ‎얘기 마치고 다 정해졌어 355 00:19:55,070 --> 00:19:56,279 ‎이런 356 00:19:58,281 --> 00:19:59,741 ‎잘됐네, 덕 357 00:20:00,742 --> 00:20:03,036 ‎진짜야, 잘된 일이야 358 00:20:03,119 --> 00:20:04,329 ‎고마워 359 00:20:04,412 --> 00:20:08,291 ‎나 흔들리지 않게 ‎잡아줘서 고마워 360 00:20:08,375 --> 00:20:10,377 ‎자기, 덕이 떠난대 361 00:20:10,460 --> 00:20:11,920 ‎나 다시 취직했어 362 00:20:12,462 --> 00:20:14,381 ‎이제 집에 가도 돼? 363 00:20:18,176 --> 00:20:21,846 ‎7등은 '퀴즈 마키'입니다 364 00:20:21,930 --> 00:20:24,933 ‎그 뒤엔 '이건 개소리야' 365 00:20:25,433 --> 00:20:30,605 ‎마지막은 '이런 시험부랄'입니다 366 00:20:32,148 --> 00:20:36,069 ‎보기 좋네요 ‎아차상의 부상인 피자 가져가요 367 00:20:36,736 --> 00:20:38,613 ‎적어도 불알들은 이겼잖아 368 00:20:39,572 --> 00:20:41,366 ‎이건 개소리야 369 00:20:41,449 --> 00:20:43,868 ‎- 우리 팀 파이팅! ‎- 그만 좀 할래? 370 00:20:43,952 --> 00:20:45,954 ‎오늘 밤엔 이겨야 했어 371 00:20:46,538 --> 00:20:48,581 ‎멍청한 퀴즈 대회야 372 00:20:48,665 --> 00:20:50,542 ‎너드 트로피는 내가 사 줄게 373 00:20:50,625 --> 00:20:52,502 ‎퀴즈 대회뿐만이 아니야, 언니 374 00:20:52,585 --> 00:20:53,837 ‎전부 이런 식이야 375 00:20:53,920 --> 00:20:57,632 ‎장학금도 못 받고 ‎일자리도 못 구하고 376 00:20:57,716 --> 00:20:59,175 ‎여전히 베니랑 결혼했고 377 00:20:59,759 --> 00:21:01,344 ‎도우려고 하는 소리야? 378 00:21:03,096 --> 00:21:06,266 ‎슬럼프에 빠진 거야 ‎곧 일어설 거야 379 00:21:06,349 --> 00:21:07,225 ‎걱정 그만해 380 00:21:08,018 --> 00:21:10,603 ‎지금 너무 버거워 381 00:21:11,938 --> 00:21:15,734 ‎이 테이블 밑으로 ‎기어들어 가고 싶은 심정이야 382 00:21:15,817 --> 00:21:16,818 ‎그만해 383 00:21:16,901 --> 00:21:18,737 ‎네가 얼마나 많이 이겨냈는지 봐 384 00:21:20,530 --> 00:21:23,283 ‎베니 때문에 16살에 임신했고 385 00:21:23,366 --> 00:21:26,453 ‎그래도 어떻게든 ‎고등학교랑 대학교를 졸업하고 386 00:21:27,495 --> 00:21:29,539 ‎또 베니 때문에 임신하고 387 00:21:29,622 --> 00:21:31,708 ‎타샤도 베니 때문에 임신하고 388 00:21:32,667 --> 00:21:34,836 ‎네가 세 번째로 ‎베니 때문에 임신하고… 389 00:21:37,130 --> 00:21:38,048 ‎왜? 390 00:21:38,131 --> 00:21:41,009 ‎그걸 전부 극복했으니 ‎이번 일도 극복할 거야 391 00:21:42,761 --> 00:21:43,636 ‎그럴까? 392 00:21:43,720 --> 00:21:46,639 ‎당연하지, 스스로 인정 좀 해줘 393 00:21:48,141 --> 00:21:50,310 ‎계산하기 전에 내 잔 채워주고 394 00:22:04,032 --> 00:22:04,908 ‎칼러타 395 00:22:05,700 --> 00:22:08,119 ‎안녕하세요, 비욘세예요 396 00:22:09,579 --> 00:22:11,373 ‎레지나 업쇼예요 397 00:22:11,456 --> 00:22:13,917 ‎알아요, 반가워요 398 00:22:14,584 --> 00:22:16,669 ‎그래서 대릴이랑 ‎게임 얘기 하는데… 399 00:22:16,753 --> 00:22:19,964 ‎이야, 이런 식이군요 400 00:22:20,673 --> 00:22:22,634 ‎소란 피우지 말아줘요 401 00:22:22,717 --> 00:22:25,637 ‎소란요? 내가 소란을 왜 피워요? 402 00:22:25,720 --> 00:22:28,473 ‎- 주문할 준비 됐어요? ‎- 조금 이따 와요 403 00:22:31,476 --> 00:22:33,228 ‎자, 내가 어떻게 ‎소란을 피우는데요? 404 00:22:35,480 --> 00:22:39,317 ‎지난 직장에서 ‎어떤 일이 있었는지 들었어요 405 00:22:39,401 --> 00:22:41,736 ‎내 인생엔 ‎그런 드라마는 필요 없어요 406 00:22:41,820 --> 00:22:46,366 ‎그거요 ‎분명 완전 과장했을 거예요 407 00:22:46,449 --> 00:22:49,202 ‎상사한테 욕하고 ‎한낮에 떠나고 408 00:22:49,285 --> 00:22:51,204 ‎아무 일 없었던 것처럼 ‎다시 돌아오지 않았나요? 409 00:22:51,830 --> 00:22:53,498 ‎대략적으로만 보면 그렇죠 410 00:22:54,332 --> 00:22:55,417 ‎당신이 맘에 들었지만 411 00:22:56,000 --> 00:22:57,252 ‎병원은 사업체고 412 00:22:57,335 --> 00:22:59,879 ‎위험 요소가 적은 사람이 필요해요 413 00:23:01,131 --> 00:23:04,008 ‎행운을 빌어요 ‎추천인은 바꾸시고요 414 00:23:05,844 --> 00:23:08,054 ‎추천인 더 없어요 415 00:23:08,680 --> 00:23:12,517 ‎한곳에서 20년을 일했다고요 416 00:23:13,226 --> 00:23:14,561 ‎말했듯이 행운을 빌어요 417 00:23:21,901 --> 00:23:24,070 ‎난 다신 일 못 할 거야 418 00:23:25,572 --> 00:23:29,075 ‎종업원은 절대 못 하겠네 ‎내 망할 술 어딨어? 419 00:23:33,496 --> 00:23:35,623 ‎"이건 개소리야" 420 00:24:03,067 --> 00:24:08,072 ‎자막: 윤혜원