1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,470 VÁROSI - MEGYEI HIVATAL 3 00:00:10,553 --> 00:00:13,598 INDIANAPOLISI POLGÁRMESTERI HIVATAL 4 00:00:13,681 --> 00:00:17,518 Utálok a hivatalba jönni. Túlságosan emlékeztet a bíróságra. 5 00:00:18,102 --> 00:00:19,604 Be kell adnunk a papírokat, 6 00:00:19,687 --> 00:00:22,565 hogy megtérítsék a vízkárt, amit a csőtörés okozott. 7 00:00:24,067 --> 00:00:27,070 Kéne egy kis nasi. Van nagyis cukorkád a tatyódban? 8 00:00:27,653 --> 00:00:28,988 Sajna beletrafáltál. 9 00:00:30,239 --> 00:00:32,158 Mentolos vagy karamellás. 10 00:00:32,241 --> 00:00:33,743 Nesze egy LifeSaver. 11 00:00:33,826 --> 00:00:35,703 Zöld? Az nem kell. 12 00:00:35,787 --> 00:00:37,205 Semmi se jó neked? 13 00:00:37,997 --> 00:00:39,332 Nem csináltál semmit. 14 00:00:39,415 --> 00:00:43,044 Én meg ínhüvely-gyulladást kaptam az űrlapok kitöltésétől. 15 00:00:45,755 --> 00:00:47,131 Végre szünetelhetek. 16 00:00:48,674 --> 00:00:50,009 Na tuti nem most! 17 00:00:51,511 --> 00:00:55,014 Egész délelőtt itt álltunk sorba, meg kell néznie a papírokat. 18 00:00:59,393 --> 00:01:03,189 Az üzletmenet-kimaradási kárigények a 4-es ablakhoz tartoznak. 19 00:01:03,856 --> 00:01:05,608 Az hol a fenében van? 20 00:01:07,193 --> 00:01:08,861 Nem tudná átpasszolni oda? 21 00:01:18,663 --> 00:01:19,539 Intézem én. 22 00:01:21,707 --> 00:01:24,502 Millicent. Hívhatom Millie-nek? 23 00:01:25,086 --> 00:01:26,337 Hát inkább ne. 24 00:01:28,297 --> 00:01:29,507 Millie, drága… 25 00:01:30,591 --> 00:01:33,344 Túl csinos maga ahhoz, hogy leadjon a 4-esnek. 26 00:01:35,054 --> 00:01:36,764 Ez a szexista duma nem nyerő. 27 00:01:38,141 --> 00:01:41,602 Oké. Nézzük, mit tehetek önért. 28 00:01:42,145 --> 00:01:44,689 Ezért nem jutunk soha feljebb a ranglétrán. 29 00:01:46,899 --> 00:01:49,569 - Minden jónak tűnik. - Nagyszerű. 30 00:01:49,652 --> 00:01:53,114 Csak éppen kék tollal kellett volna kitölteni az űrlapokat. 31 00:01:53,197 --> 00:01:55,992 A kék tollak a 4-es ablaknál vannak. 32 00:01:57,618 --> 00:01:58,870 És ha a seggére verne? 33 00:02:00,997 --> 00:02:02,623 És ha én vernék a seggére? 34 00:02:15,887 --> 00:02:18,014 Hát ez kellemes volt. 35 00:02:18,097 --> 00:02:20,516 Nem is értem, hogy engedte el a Mercy General. 36 00:02:20,600 --> 00:02:23,102 Ugye? Alig akartam eljönni. 37 00:02:23,644 --> 00:02:26,022 Úgy kellett kirángatniuk onnan, 38 00:02:27,398 --> 00:02:29,192 de valami nagyobb kihívás kellett. 39 00:02:29,275 --> 00:02:30,735 Ezt becsülöm. 40 00:02:31,777 --> 00:02:37,408 Nem kellene ezt mondanom, de Ön a számlázás Beyoncéja. 41 00:02:37,491 --> 00:02:41,078 Nos, volt már egy csomó interjúm, 42 00:02:41,162 --> 00:02:42,997 úgyhogy tegyen ajánlatot gyorsan! 43 00:02:46,250 --> 00:02:47,460 Köszönöm, hogy befáradt. 44 00:02:47,543 --> 00:02:48,920 Szívesen. 45 00:02:49,003 --> 00:02:53,090 Említettem, hogy csupán 7 km-re lakom innen? 46 00:02:53,174 --> 00:02:55,092 Igen, kétszer is. 47 00:02:57,261 --> 00:02:59,388 Ken Jennings Almanac? 48 00:02:59,972 --> 00:03:01,766 „A találós kérdések könyve?" 49 00:03:01,849 --> 00:03:05,269 Carlotta, Ön is imádja a vetélkedőket? 50 00:03:05,353 --> 00:03:06,479 Bizony. 51 00:03:06,562 --> 00:03:09,607 Minél haszontalanabb a tudásanyag, annál jobban érdekel. 52 00:03:10,399 --> 00:03:12,944 Srí Lanka fő exportcikke? 53 00:03:13,027 --> 00:03:15,488 A textil. 54 00:03:16,614 --> 00:03:17,823 Ki nem tudja ezt? 55 00:03:19,909 --> 00:03:21,911 Skócia nemzeti állata? 56 00:03:23,079 --> 00:03:24,121 Az unikornis. 57 00:03:24,705 --> 00:03:26,707 Ennél nehezebb kérdés kell. 58 00:03:26,791 --> 00:03:29,794 Carlotta, nem párbajozhatok itt, amikor állásra hajtok. 59 00:03:31,087 --> 00:03:33,464 Alig várom, hogy együtt dolgozzunk. 60 00:03:34,966 --> 00:03:38,761 Már ezért a banánkenyérért is állást ajánlanék. 61 00:03:38,844 --> 00:03:40,221 Nosza, rajta, 62 00:03:40,304 --> 00:03:43,057 minden pénteken hozok egy egészet. 63 00:03:43,891 --> 00:03:44,850 Limonádéval. 64 00:03:45,893 --> 00:03:48,271 A Beyoncés hasonlat miatt, ugye… 65 00:03:49,605 --> 00:03:51,315 Angolosan távozom. 66 00:03:57,405 --> 00:03:58,698 Végre megvagyunk. 67 00:04:00,032 --> 00:04:01,659 Mikor kapjuk meg a pénzt? 68 00:04:01,742 --> 00:04:04,453 Átutalják a bankba vagy fel kell vennünk? 69 00:04:04,537 --> 00:04:06,163 A párnád alá teszik. 70 00:04:08,249 --> 00:04:11,836 Még el se döntötték, hogy megkapjuk-e. 71 00:04:11,919 --> 00:04:13,629 Szexcsetelned kéne Millie-vel. 72 00:04:15,298 --> 00:04:18,050 Nem, csak meglepődtem. 73 00:04:18,134 --> 00:04:22,888 Meg vagyok döbbenve, mert Carlotta nagyon pozitívan nyilatkozott. 74 00:04:25,725 --> 00:04:26,684 Értem. 75 00:04:28,269 --> 00:04:29,729 Köszönöm a lehetőséget. 76 00:04:31,772 --> 00:04:34,025 Nyasgem a lehetőségeddel! 77 00:04:34,692 --> 00:04:38,654 - Na basszus, még egy kudarc? - Miért mondod ezt így? 78 00:04:39,322 --> 00:04:42,575 Őrült verseny van a piacon, vágod? 79 00:04:43,576 --> 00:04:46,954 Nem sikerül semmi, pedig az interjúk Beyoncéja vagyok. 80 00:04:47,038 --> 00:04:50,333 Remélem nem hozod ezt fel az interjúkon? 81 00:04:51,542 --> 00:04:55,254 Ők mondják nekem. Tudjátok, mit? Sikerülni fog ez. 82 00:04:55,338 --> 00:04:59,175 Addig meg élvezem a dologtalan napokat. 83 00:04:59,258 --> 00:05:01,635 Szerdán körmöshöz megyek, 84 00:05:01,719 --> 00:05:03,846 csütörtökön vetélkedő, 85 00:05:03,929 --> 00:05:06,932 pénteken meg piálok napközben. 86 00:05:08,309 --> 00:05:10,186 Akkor majd pénteken becsatlakozom. 87 00:05:11,562 --> 00:05:14,148 Neked is állást kell találnod. 88 00:05:14,231 --> 00:05:17,651 Zárva a műhely, nem tudunk mindenkit fizetni. 89 00:05:17,735 --> 00:05:18,778 Rúgd ki Tonyt! 90 00:05:19,445 --> 00:05:22,823 Francba, nem rúghatjuk ki Duckot. Feltételesen van kint. 91 00:05:22,907 --> 00:05:26,327 Nem küldhetem kétszer is dutyiba. Van kulcsa hozzánk. 92 00:05:27,661 --> 00:05:31,874 Hát ez az új háztulaj problémája lesz, ha nem találsz munkát. 93 00:05:33,000 --> 00:05:34,710 A normál munkaidő nem nekem való. 94 00:05:35,252 --> 00:05:37,254 Még annak a nyolcada se. 95 00:05:37,338 --> 00:05:40,841 Ugyanazt mondjuk, de a családomról van szó. 96 00:05:40,925 --> 00:05:42,718 A férfinak tennie kell a dolgát. 97 00:05:42,802 --> 00:05:44,011 Úgy van. 98 00:05:44,095 --> 00:05:47,640 Ne érezd rosszul magad, ha nem találsz rögtön állást. 99 00:05:51,727 --> 00:05:54,271 Nos, holnap kezdek a Lexusnál. 100 00:05:55,064 --> 00:05:58,442 Szórakozol velem? Ez volt az első interjúd. 101 00:05:58,526 --> 00:06:00,444 Ott tartottak vagy fél órán át, 102 00:06:00,945 --> 00:06:03,739 és kaptam valami szerződési bónuszt. 103 00:06:06,242 --> 00:06:09,370 Én még venni se tudok állást, neked meg fizetnek érte? 104 00:06:10,037 --> 00:06:11,205 Úgy tűnik. 105 00:06:11,288 --> 00:06:16,001 Előbb lett munkád, mint nekem. 106 00:06:16,085 --> 00:06:17,795 Miért beszélsz úgy, mint Duck? 107 00:06:18,963 --> 00:06:21,632 Nem… csak nehéz ez. 108 00:06:21,715 --> 00:06:24,552 Nekem mondod? Ma állásba léptem. 109 00:06:24,635 --> 00:06:25,886 Tudod mit, édes? 110 00:06:25,970 --> 00:06:29,723 Foglalkozz valami mással! Csinálj nekem fasírtot! 111 00:06:33,269 --> 00:06:34,770 St. Charles Medical. 112 00:06:34,854 --> 00:06:37,898 Regina Upshaw. Jöhet a jó hír. 113 00:06:43,195 --> 00:06:45,072 Hétfő reggel 8. Ott leszek. 114 00:06:46,657 --> 00:06:49,869 Emlékeztettek… a mammográfia időpontomra. 115 00:06:51,328 --> 00:06:52,788 Az egómon átment egy úthenger. 116 00:06:53,456 --> 00:06:55,374 A mellemet is összepréselhetik. 117 00:06:59,462 --> 00:07:01,714 Hé, merre jártál? 118 00:07:01,797 --> 00:07:02,965 Tőled távol. 119 00:07:03,048 --> 00:07:04,049 Várj már… 120 00:07:04,633 --> 00:07:07,344 Láttam, hogy eltört a cerkád a mai töriórán. 121 00:07:07,428 --> 00:07:10,639 Hoztam egy másolatot a jegyzetemből, ha lemaradtál volna. 122 00:07:10,723 --> 00:07:13,058 Ez gyenge kifogás még tőled is. 123 00:07:14,518 --> 00:07:17,146 - Az utolsó 3 pont tényleg nincs meg. - Na ugye? 124 00:07:17,229 --> 00:07:20,399 Tudtam. Nem lehet, hogy a barinőm csak egyet tudjon 125 00:07:20,483 --> 00:07:22,443 spanyol-amerikai háború kiváltó okaiból. 126 00:07:23,402 --> 00:07:28,282 Mindketten tudjuk, hogy csak azért vagy itt, mert Steph és a bandája lepattintott. 127 00:07:28,365 --> 00:07:29,783 Ez nem igaz. 128 00:07:30,701 --> 00:07:34,413 De tény, hogy jégre tettek, 129 00:07:35,080 --> 00:07:37,791 és az elsősök felét ellenem hangolták, 130 00:07:37,875 --> 00:07:39,585 de nem ezért vagyok itt. 131 00:07:40,377 --> 00:07:41,545 Hiányzol, Vannah. 132 00:07:43,088 --> 00:07:45,257 Most már tetszik a becenév-ötletem? 133 00:07:45,341 --> 00:07:47,009 Nézd, jókat lógtunk együtt, 134 00:07:47,092 --> 00:07:49,428 de nem leszek a parkolópályás barinőd. 135 00:07:50,888 --> 00:07:52,139 Azért köszi a jegyzetet. 136 00:07:52,223 --> 00:07:55,226 De mostantól maradjunk ennyiben. 137 00:07:57,228 --> 00:07:59,522 Oké, nincs szükségem rád. 138 00:07:59,605 --> 00:08:01,607 Rengeteg barátom van. 139 00:08:01,690 --> 00:08:02,942 Helló, barát! 140 00:08:11,992 --> 00:08:15,454 Szia, Josh! Befejeztem az SC430-ast. 141 00:08:15,538 --> 00:08:18,791 Haver! A hónap dolgozójára hajtasz már az első napon? 142 00:08:18,874 --> 00:08:21,126 Meg se állsz, mióta ma beléptél. 143 00:08:21,210 --> 00:08:24,880 Vállalati irányelv: óránként 15 perces szüneted van. 144 00:08:25,548 --> 00:08:26,382 Igen? 145 00:08:26,465 --> 00:08:29,343 Ja. Ezért megy mindenki a pihenőbe. 146 00:08:30,135 --> 00:08:33,973 - Mi a frász az a pihenő? - Nem mondták az eligazításon? 147 00:08:34,807 --> 00:08:36,308 Mi a frász az eligazítás? 148 00:08:40,229 --> 00:08:43,315 Ideje odafigyelnem, ha beszél hozzám valaki. 149 00:08:48,028 --> 00:08:50,614 Süti, pingpong… 150 00:08:51,448 --> 00:08:53,909 Szóval ide szivárog mindenki. 151 00:08:53,993 --> 00:08:55,953 Én meg azt hittem, mindenki drogozik. 152 00:08:57,288 --> 00:08:59,540 Hé, Bennie, jöhet egy játszma? 153 00:09:00,666 --> 00:09:01,750 Még szép. 154 00:09:01,834 --> 00:09:03,085 Ez ki a fene? 155 00:09:04,461 --> 00:09:06,672 Greg. Ő tartotta az eligazítást. 156 00:09:09,091 --> 00:09:11,260 Van masszázsfotel. Mi a… 157 00:09:14,471 --> 00:09:15,889 Ezt nézd! 158 00:09:15,973 --> 00:09:17,266 Apám! 159 00:09:18,350 --> 00:09:23,689 Te jó ég! 160 00:09:24,857 --> 00:09:26,734 Ezért a fotelért elhagynám a nejem. 161 00:09:33,032 --> 00:09:38,579 Melyik az USA államainak fővárosai közül a 10. legnagyobb? Atlanta. 162 00:09:40,331 --> 00:09:41,498 Jó vagyok. 163 00:09:42,041 --> 00:09:43,584 Mindenki kösse fel a gatyáját! 164 00:09:43,667 --> 00:09:46,420 Ma tarolni fogok a vetélkedőn. 165 00:09:48,589 --> 00:09:49,840 Itt van Aaliyah? 166 00:09:51,800 --> 00:09:53,218 Mit keresel ott benn? 167 00:09:54,887 --> 00:09:56,555 Rejtőzködöm előle. 168 00:09:57,056 --> 00:09:58,807 Pisilnem kell. Kockáztatok. 169 00:10:00,726 --> 00:10:03,771 Hát itt vagy, barátom. Te vagy a fogó. 170 00:10:04,938 --> 00:10:06,482 Oké. Fuss el! 171 00:10:08,150 --> 00:10:09,568 Majd pisilek Miss Shirleynél. 172 00:10:10,235 --> 00:10:12,404 Ne simogasd meg a kancsal macskáját! 173 00:10:12,488 --> 00:10:13,322 Tudom. 174 00:10:13,822 --> 00:10:15,491 - Hova mégy? - Miss Shirleyhez. 175 00:10:15,574 --> 00:10:17,409 - Ne simogasd meg a… - Tudom. 176 00:10:18,911 --> 00:10:21,163 Szia, anyu! Mizu? 177 00:10:21,246 --> 00:10:22,456 Megint kifogyott a kajád? 178 00:10:22,539 --> 00:10:25,501 Csak szódabikarbóna van, de az is lejárt már. 179 00:10:26,502 --> 00:10:30,255 Együtt pizzázhatsz a lányokkal. Ma vetélkedőm van. 180 00:10:30,339 --> 00:10:32,466 Azt hittem, állásinterjúd lesz. 181 00:10:33,175 --> 00:10:34,218 Francba vele! 182 00:10:34,301 --> 00:10:37,471 Fontosabb dolgom is van, például trófeát nyerni. 183 00:10:37,554 --> 00:10:39,723 Gyerünk, kérdezd ki anyádat! 184 00:10:39,807 --> 00:10:40,766 Oké. 185 00:10:41,475 --> 00:10:44,103 Miért nem keres az anyukám állást? 186 00:10:44,603 --> 00:10:45,896 - Tanzánia. - Mi van? 187 00:10:47,064 --> 00:10:49,942 Nem figyeltem rád, a könyvet olvastam. 188 00:10:50,025 --> 00:10:52,486 Sokat fektetsz ebbe a vetélkedőbe. 189 00:10:52,569 --> 00:10:54,655 - Van pénznyeremény? - Nincs. 190 00:10:55,531 --> 00:10:56,407 Thomas Edison. 191 00:10:56,490 --> 00:10:58,409 Majd ő fizeti a villanyszámládat. 192 00:10:59,159 --> 00:11:01,620 Zavarsz itt ezzel az agitálással. 193 00:11:01,704 --> 00:11:03,664 Próbálok a díjra fókuszálni. 194 00:11:03,747 --> 00:11:05,374 Most mondtad, hogy nincs díj. 195 00:11:06,375 --> 00:11:07,334 Ne zavarj! 196 00:11:08,919 --> 00:11:11,630 Hol a fenében van Maya? Senki nem üldöz. 197 00:11:11,714 --> 00:11:13,757 Anyu, hol a régi cserkészegyenruhám? 198 00:11:13,841 --> 00:11:16,635 Kekszet árul itt egy csapat. Mennék vegyülni. 199 00:11:24,351 --> 00:11:25,978 Ide aztán beütött a ménkű. 200 00:11:27,354 --> 00:11:30,733 Ja, a víz a derekamig ért, neked meg a bajuszodig. 201 00:11:32,484 --> 00:11:35,112 Na, nyilván ezért vizesedett el az agyad. 202 00:11:35,863 --> 00:11:37,781 Dugd be a páramentesítőt! 203 00:11:40,784 --> 00:11:43,454 Tony, mit csinálsz itt? Kirúgtunk. 204 00:11:44,329 --> 00:11:47,791 A csajom azt akarja, hogy napi 8 órát ne legyek otthon. 205 00:11:47,875 --> 00:11:50,377 Ide jöttem korizni, de épp szertartás van. 206 00:11:50,461 --> 00:11:52,045 Miféle szertartás? 207 00:11:53,714 --> 00:11:56,383 Úgy hallom, hamarosan vége. Felcsatolom a korit. 208 00:11:59,052 --> 00:12:01,180 Ámen 209 00:12:01,805 --> 00:12:06,977 Ámen 210 00:12:07,811 --> 00:12:09,813 Mily örömteli zene! 211 00:12:09,897 --> 00:12:12,775 Járjon át minket Krisztus szeretete! 212 00:12:12,858 --> 00:12:14,234 Mi a jó büdös franc ez? 213 00:12:14,777 --> 00:12:16,028 Nem velem van. 214 00:12:17,738 --> 00:12:19,865 Imádkozzunk csendben! 215 00:12:20,407 --> 00:12:23,076 Mindenki hajtsa le a fejét, és fogja be a fülét! 216 00:12:24,870 --> 00:12:27,706 Miért játszod itt a lelkészt a romkatedrálisban? 217 00:12:28,916 --> 00:12:30,584 Hallottam az Úr szavát. 218 00:12:31,460 --> 00:12:33,003 Ide vezetett. 219 00:12:33,086 --> 00:12:36,173 Meg Lucretia kitiltott minket a mosókonyhából. 220 00:12:36,757 --> 00:12:38,717 Duck, ez hat hónapja volt. 221 00:12:38,801 --> 00:12:41,345 Mióta csináljátok ezt a műhelyünkben? 222 00:12:41,428 --> 00:12:42,429 Hat hónapja. 223 00:12:43,055 --> 00:12:47,601 Nem hiszitek el, de épp Noé bárkájánál jártunk, mikor csőtörés lett. 224 00:12:47,684 --> 00:12:48,727 Istennek van humora. 225 00:12:49,561 --> 00:12:52,356 Próbáljuk újra megnyitni ezt a helyet, ugyebár? 226 00:12:52,439 --> 00:12:55,317 Nem csövezhetnek itt ezek a tékozló lelkek. 227 00:12:55,400 --> 00:12:56,860 Lucretia, hagyd prédikálni! 228 00:12:56,944 --> 00:12:59,071 Hadd gyűjtse be az adományokat. 229 00:12:59,154 --> 00:13:01,406 Nem gyűjtök pénzt a hívektől. 230 00:13:01,490 --> 00:13:03,075 Ingyen használják a villanyt? 231 00:13:03,742 --> 00:13:04,785 Intézkedek én. 232 00:13:04,868 --> 00:13:06,578 Fivéreim és nővéreim? 233 00:13:06,662 --> 00:13:09,331 Mondom, fivéreim és nővéreim! 234 00:13:09,414 --> 00:13:14,002 Emeljen fel titeket a szentlélek, és távolítson el azon az ajtón keresztül! 235 00:13:14,086 --> 00:13:15,921 Na, haladjunk! Át azon az ajtón! 236 00:13:16,004 --> 00:13:19,550 Talán otthon nem vár megváltás, de itt biztos nem. 237 00:13:19,633 --> 00:13:22,719 Csapódjon utánatok az ajtó, akár az istencsapás! 238 00:13:25,806 --> 00:13:28,225 Haver, hadd áldozzak, mielőtt elmegyek. 239 00:13:28,308 --> 00:13:30,269 Nem vagyok felszentelt pap. 240 00:13:30,853 --> 00:13:33,814 Nem szolgáltathatom ki a szentséget. 241 00:13:34,439 --> 00:13:36,233 Csak adj egy kis kenyeret! 242 00:13:36,316 --> 00:13:38,485 Vagy mise utáni fánkot és kávét. 243 00:13:38,569 --> 00:13:40,237 Vágod, hogy ez nem AA-ülés? 244 00:13:40,320 --> 00:13:43,699 Az alkeszoknál van fánk? Léptem, tesó. 245 00:13:46,910 --> 00:13:50,497 Na, túl vagyunk ezen is, lássunk munkához! 246 00:13:50,581 --> 00:13:53,667 Először is, Duck, bontsd le a szentélyt! 247 00:13:54,251 --> 00:13:56,503 Bennie, ellenőrizd a tömlőket! 248 00:13:56,587 --> 00:13:58,463 És kezdd el a falak javítását! 249 00:13:58,547 --> 00:14:01,216 A lefolyókat is meg kell nézni, ki tudja, 250 00:14:01,300 --> 00:14:03,886 mi minden úszott fel ide. 251 00:14:04,469 --> 00:14:07,097 Tudod, mit? Mindig van valami ezzel a hellyel. 252 00:14:07,723 --> 00:14:10,475 Ellenőrzést vagy pert kapunk, csőtörés van. 253 00:14:10,559 --> 00:14:13,770 Az Úr nyilván így akar szólni hozzánk, és meghallgatom őt. 254 00:14:13,854 --> 00:14:15,772 Te bezzeg hallhatod az Úr szavát? 255 00:14:18,859 --> 00:14:21,278 Na és? Csak úgy kisétálsz innen? 256 00:14:21,361 --> 00:14:22,487 Miért ne? 257 00:14:23,614 --> 00:14:24,990 Csak bajt hoz ez a hely. 258 00:14:26,575 --> 00:14:28,327 Engedd át Duck templomának, 259 00:14:28,410 --> 00:14:31,496 vagy nyiss körömszalont, amit mindig emlegetsz. 260 00:14:33,081 --> 00:14:34,625 - Komolyan beszélsz? - Aha. 261 00:14:34,708 --> 00:14:36,084 Reginának állás kell. 262 00:14:36,793 --> 00:14:39,254 Itt válogathatnátok a színeket. 263 00:14:40,213 --> 00:14:42,424 Ennél jobbat kívánok Reginának. 264 00:14:45,135 --> 00:14:49,932 Csak azt tudom, hogy a Lexusnál is ilyen munkát végzek. 265 00:14:50,015 --> 00:14:53,018 És az stresszmentes, van friss süti is. 266 00:14:53,101 --> 00:14:56,521 Megyek is leadni, hogy milyen tacót kérek csütörtökre. 267 00:14:57,105 --> 00:14:58,774 Tacó keddenként van, nem? 268 00:14:59,358 --> 00:15:01,068 Nálunk kétszer egy héten van. 269 00:15:01,610 --> 00:15:03,737 Josh haverom így tolja a Lexusnál. 270 00:15:09,034 --> 00:15:10,577 Gyerünk, Bernard! 271 00:15:10,661 --> 00:15:13,205 Két igaz, egy hamis, melyik a füllentés? 272 00:15:13,288 --> 00:15:16,208 Hazamegyek átgondolni, és holnapra megmondom. 273 00:15:16,291 --> 00:15:18,085 Tuti nem az, amelyikre gondolsz. 274 00:15:18,168 --> 00:15:19,836 Akkor te nyertél. Jó játék volt. 275 00:15:24,591 --> 00:15:26,259 De jó, hogy nincs gyerekem. 276 00:15:27,052 --> 00:15:27,886 Ó, vagyis… 277 00:15:29,846 --> 00:15:31,765 Ejtőernyős tantusz, ugye? 278 00:15:33,725 --> 00:15:34,893 Igyál egy sört, fiam! 279 00:15:36,812 --> 00:15:37,646 Kösz. 280 00:15:39,982 --> 00:15:41,400 Lexus katalógus, mi? 281 00:15:42,067 --> 00:15:44,027 Házit is adnak a melóban? 282 00:15:45,153 --> 00:15:47,364 Nem, de szinte minden mást igen. 283 00:15:48,198 --> 00:15:52,703 Betegbiztosítás, nincs papírmunka, 100%-ban nincs Lucretia. 284 00:15:54,204 --> 00:15:55,914 Nem gondoltam volna, hogy átállsz. 285 00:15:55,998 --> 00:15:57,290 Utálom Lucretiát. 286 00:15:58,583 --> 00:16:00,669 Úgy értem, hogy másnak dolgozol. 287 00:16:00,752 --> 00:16:02,546 Ja. Az engem is meglepett. 288 00:16:05,007 --> 00:16:07,676 Fura lesz, hogy nem leszel ott a szervizben. 289 00:16:08,885 --> 00:16:12,055 Talán nem említettem neked, de mindig örömmel mondtam, 290 00:16:12,139 --> 00:16:14,683 hogy „megyek apám műhelyébe”. 291 00:16:14,766 --> 00:16:15,600 Igen? 292 00:16:16,601 --> 00:16:18,979 Tudod te jól, hogy soha nem említetted ezt. 293 00:16:19,896 --> 00:16:22,607 Oké. Igazad van, tudom jól. 294 00:16:23,358 --> 00:16:26,319 Most meg van időm például sörözni a fiammal. 295 00:16:27,070 --> 00:16:29,156 Nem te osztottad be az időd a műhelyben? 296 00:16:29,239 --> 00:16:31,199 - De. - Lóghattunk volna akkor is így. 297 00:16:31,283 --> 00:16:32,868 Kell az ingyen sör vagy nem? 298 00:16:32,951 --> 00:16:35,704 Kérem szépen. Otthon csak szódabikarbóna van. 299 00:16:38,290 --> 00:16:41,835 Tudod, gondolkodtam rajta, hogy vállalkozásba kezdek. 300 00:16:42,419 --> 00:16:44,880 Igen, magánzóként akarsz kézbesíteni? 301 00:16:44,963 --> 00:16:46,757 Mi lesz a neve? Jú-Pí-EZT? 302 00:16:48,717 --> 00:16:51,970 Bokszteremre gondoltam. De kösz a bizalmat. 303 00:16:52,054 --> 00:16:53,889 Edzőterem, ez jó lenne neked. 304 00:16:53,972 --> 00:16:56,475 Tetszik. Menő dolog. 305 00:16:56,558 --> 00:16:59,478 Igen, és talán egy nap Sydney-re hagyhatom. 306 00:16:59,561 --> 00:17:01,313 Nem is tudom. Hülyeség, mi? 307 00:17:01,396 --> 00:17:03,899 Nem hülyeség, hogy saját cuccod legyen. 308 00:17:09,613 --> 00:17:10,864 Mintha csend lenne. 309 00:17:12,449 --> 00:17:13,950 Választotok egy számot? 310 00:17:15,619 --> 00:17:16,870 Elmosogattál? 311 00:17:22,375 --> 00:17:24,920 VETÉLKEDŐEST 312 00:17:28,006 --> 00:17:29,216 Cretia. 313 00:17:31,551 --> 00:17:33,512 Azt mondtad, egy bárban talizunk. 314 00:17:33,595 --> 00:17:35,013 Ez egy bár. 315 00:17:35,097 --> 00:17:37,307 De elrontották a vetélkedővel. 316 00:17:37,849 --> 00:17:39,601 Hívj, amikor rendesen iszol. 317 00:17:40,352 --> 00:17:41,812 Lucretia, várj! 318 00:17:42,896 --> 00:17:47,317 Anna az utolsó pillanatban lemondta, oké? Partner nélkül nem versenyezhetek. 319 00:17:48,401 --> 00:17:51,696 Te fizeted az italokat, és nem válaszolok semmire. 320 00:17:51,780 --> 00:17:52,656 Rendben. 321 00:17:53,156 --> 00:17:57,702 Induljon a játék! 322 00:17:59,204 --> 00:18:00,163 Igen! 323 00:18:03,500 --> 00:18:05,794 Kell egy jó csapatnév. 324 00:18:05,877 --> 00:18:08,463 Jó lehet az Ez Egy Nagy Lószar? 325 00:18:12,384 --> 00:18:16,388 Az alkatrész kb. 100 dollár lesz. A munkadíj viszont 450 dollár. 326 00:18:16,471 --> 00:18:19,391 Hé, Josh! Beszélhetünk egy pillanatra? 327 00:18:20,475 --> 00:18:21,476 Mindjárt visszajön. 328 00:18:24,020 --> 00:18:26,898 Mit csinálsz? Miért számolsz 3 órányi munkadíjat? 329 00:18:26,982 --> 00:18:29,151 Ezt 30 perc alatt lezavarom. 330 00:18:29,234 --> 00:18:31,236 Bennie, nem jól látod a dolgokat. 331 00:18:31,319 --> 00:18:33,822 Ez egy márkaszerviz. Van kötelező minimum. 332 00:18:34,322 --> 00:18:36,449 Hát én nem így csinálom a szervizemben. 333 00:18:37,284 --> 00:18:39,327 Ez nem a szervized. 334 00:18:40,745 --> 00:18:43,456 És húzd fel a cipzárt! Vállalati irányelv. 335 00:18:53,300 --> 00:18:55,218 BENNIE AUTÓSZERVIZE 336 00:18:57,762 --> 00:18:59,097 Mit csinálsz itt? 337 00:18:59,181 --> 00:19:01,808 Itt hagytam a kedvenc Bibliámat. 338 00:19:01,892 --> 00:19:03,727 Ingyen kaptam egy hotelben. 339 00:19:03,810 --> 00:19:05,979 Értelek. Onnan jött az első tévém. 340 00:19:07,480 --> 00:19:09,107 Haver, ha már itt vagy, 341 00:19:09,191 --> 00:19:11,985 ragadj seprűt, és segíts előkészíteni a nyitást! 342 00:19:12,736 --> 00:19:13,695 Várjunk csak! 343 00:19:13,778 --> 00:19:18,450 Azt hittem, a Lexusnál maradsz az ingyen tacó meg ilyenek miatt. 344 00:19:18,533 --> 00:19:21,119 A Lexus kinyalhatja. 345 00:19:21,203 --> 00:19:24,789 Csak addig tolom ott, amíg vissza nem állítom a szervizt. 346 00:19:25,498 --> 00:19:27,292 Talán lesz változás is. 347 00:19:27,959 --> 00:19:30,503 Igazad van. Szerzek egy masszázsfotelt. 348 00:19:31,880 --> 00:19:33,590 Úgy értem, nem jövök vissza. 349 00:19:33,673 --> 00:19:36,343 Ne már, Duck, újra dutyiba mégy? Mit csináltál? 350 00:19:37,719 --> 00:19:40,555 Másról van szó. Szemináriumba megyek. 351 00:19:41,306 --> 00:19:44,100 Papneveldébe. Mondtam, hogy hívott az Úr. 352 00:19:44,184 --> 00:19:47,062 Irányítsd hangpostára! Nekem autószerelő kell. 353 00:19:48,521 --> 00:19:52,943 Már beszéltem a pártfogómmal. Minden el van rendezve. 354 00:19:55,070 --> 00:19:56,279 Nahát, haver. 355 00:19:58,281 --> 00:19:59,741 Jól van, Duck. 356 00:20:00,742 --> 00:20:03,036 Jó lesz ez neked, haver. 357 00:20:03,119 --> 00:20:04,329 Kösz, tesó. 358 00:20:04,412 --> 00:20:08,291 Köszönöm, amit értem tettél, távol tartottál a bajtól. 359 00:20:08,375 --> 00:20:10,377 Szia, édes! Duck elmegy. 360 00:20:10,460 --> 00:20:11,920 Visszakaptam a munkámat. 361 00:20:12,462 --> 00:20:14,381 Most már hazajöhetek? 362 00:20:18,176 --> 00:20:21,846 És hetedik helyen a Márki kvízcsapat, 363 00:20:21,930 --> 00:20:24,933 utánuk az Ez Egy Nagy Lószar, 364 00:20:25,433 --> 00:20:30,605 utolsók pedig a Here-tikusok. 365 00:20:32,148 --> 00:20:36,069 Stílusos csapatnevek, jó étvágyat a vigaszpizzához! 366 00:20:36,736 --> 00:20:38,613 Hát, legalább a heréket legyűrted. 367 00:20:39,572 --> 00:20:41,366 Ez egy nagy lószar. 368 00:20:41,449 --> 00:20:43,868 - Éljen a csapat! - Leállnál végre? 369 00:20:43,952 --> 00:20:45,954 Ma nyerni akartam. 370 00:20:46,538 --> 00:20:48,581 Ez csak egy hülye vetélkedő. 371 00:20:48,665 --> 00:20:50,542 Veszek neked egy műtrófeát. 372 00:20:50,625 --> 00:20:52,502 Nem csak a vetélkedőről van szó. 373 00:20:52,585 --> 00:20:53,837 Mindenről. 374 00:20:53,920 --> 00:20:57,632 Nem jött össze az ösztöndíj, nem találok állást… 375 00:20:57,716 --> 00:20:59,175 Még mindig Bennie a férjed. 376 00:20:59,759 --> 00:21:01,344 És ez miben is segít? 377 00:21:03,096 --> 00:21:06,266 Mélyponton vagy, majd visszaállsz a kerékvágásba. 378 00:21:06,349 --> 00:21:07,225 Ne rágd magad! 379 00:21:08,018 --> 00:21:10,603 Csak olyan sok ez egyszerre. 380 00:21:11,938 --> 00:21:15,734 Legszívesebben az asztal alá másznék. 381 00:21:15,817 --> 00:21:16,818 Állj le! 382 00:21:16,901 --> 00:21:18,737 Nézd, mi mindent küzdöttél már le! 383 00:21:20,530 --> 00:21:23,283 16 évesen terhes lettél Bennie-től, 384 00:21:23,366 --> 00:21:26,453 és így is elvégezted a gimit és a főiskolát, 385 00:21:27,495 --> 00:21:29,539 újra terhes lettél Bennie-től, 386 00:21:29,622 --> 00:21:31,708 Tasha is terhes lett Bennie-től, 387 00:21:32,667 --> 00:21:34,836 harmadjára is terhes lettél Bennie-től. 388 00:21:37,130 --> 00:21:38,048 Nem? 389 00:21:38,131 --> 00:21:41,009 Ezen mind túljutottál, most is felül fogsz kerekedni. 390 00:21:42,761 --> 00:21:43,636 Úgy gondolod? 391 00:21:43,720 --> 00:21:46,639 Persze, csak adj magadnak egy kis időt! 392 00:21:48,141 --> 00:21:50,310 És hozz még egy italt, mielőtt fizetsz! 393 00:22:04,032 --> 00:22:04,908 Carlotta. 394 00:22:05,700 --> 00:22:08,119 Szia, Beyoncé vagyok. 395 00:22:09,579 --> 00:22:11,373 Regina Upshaw. 396 00:22:11,456 --> 00:22:13,917 Igen, emlékszem. Örvendek. 397 00:22:14,584 --> 00:22:16,669 Szóval épp a játékról csevegtünk… 398 00:22:16,753 --> 00:22:19,964 Ejha, hát így állunk. 399 00:22:20,673 --> 00:22:22,634 Ne csinálj jelenetet! 400 00:22:22,717 --> 00:22:25,637 Jelenetet? Miért csinálnék jelenetet? 401 00:22:25,720 --> 00:22:28,473 - Felvehetem a rendelést? - Még kell egy kis idő. 402 00:22:31,476 --> 00:22:33,228 Hogyan is rendezek jelenetet? 403 00:22:35,480 --> 00:22:39,317 Nézd, hallottam, mi volt a legutóbbi munkahelyeden, 404 00:22:39,401 --> 00:22:41,736 és nem kell ilyen dráma az életembe. 405 00:22:41,820 --> 00:22:46,366 Aha. Hát biztosan felfújta neked valaki a dolgokat. 406 00:22:46,449 --> 00:22:49,202 Szidalmaztad a főnöködet, leléptél a nap közepén, 407 00:22:49,285 --> 00:22:51,204 aztán csak úgy megjelentél újra. 408 00:22:51,830 --> 00:22:53,498 Ez nem a teljes sztori. 409 00:22:54,332 --> 00:22:55,417 Szimpatikus voltál, 410 00:22:56,000 --> 00:22:57,252 de a kórház komoly cég, 411 00:22:57,335 --> 00:22:59,879 és nálad túl sok az intő jel. 412 00:23:01,131 --> 00:23:04,008 Sok szerencsét! Talán frissítsd a referenciáidat! 413 00:23:05,844 --> 00:23:08,054 Nincs más referenciám. 414 00:23:08,680 --> 00:23:12,517 Ugyanott dolgoztam 20 éven át. 415 00:23:13,226 --> 00:23:14,561 Ismétlem, sok szerencsét! 416 00:23:21,901 --> 00:23:24,070 Soha nem kapok újra állást. 417 00:23:25,572 --> 00:23:29,075 Hát pincérnőként tuti nem. Hol maradt az italom? 418 00:23:33,496 --> 00:23:35,623 EZ EGY NAGY LÓSZAR 419 00:24:03,067 --> 00:24:08,072 A feliratot fordította: Adrienn Kohári, Etelka Polgar