1
00:00:06,049 --> 00:00:08,009
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:08,551 --> 00:00:10,470
VÁROSI - MEGYEI HIVATAL
3
00:00:10,553 --> 00:00:13,598
INDIANAPOLISI POLGÁRMESTERI HIVATAL
4
00:00:13,681 --> 00:00:17,518
Utálok a hivatalba jönni.
Túlságosan emlékeztet a bíróságra.
5
00:00:18,102 --> 00:00:19,604
Be kell adnunk a papírokat,
6
00:00:19,687 --> 00:00:22,565
hogy megtérítsék a vízkárt,
amit a csőtörés okozott.
7
00:00:24,067 --> 00:00:27,070
Kéne egy kis nasi.
Van nagyis cukorkád a tatyódban?
8
00:00:27,653 --> 00:00:28,988
Sajna beletrafáltál.
9
00:00:30,239 --> 00:00:32,158
Mentolos vagy karamellás.
10
00:00:32,241 --> 00:00:33,743
Nesze egy LifeSaver.
11
00:00:33,826 --> 00:00:35,703
Zöld? Az nem kell.
12
00:00:35,787 --> 00:00:37,205
Semmi se jó neked?
13
00:00:37,997 --> 00:00:39,332
Nem csináltál semmit.
14
00:00:39,415 --> 00:00:43,044
Én meg ínhüvely-gyulladást kaptam
az űrlapok kitöltésétől.
15
00:00:45,755 --> 00:00:47,131
Végre szünetelhetek.
16
00:00:48,674 --> 00:00:50,009
Na tuti nem most!
17
00:00:51,511 --> 00:00:55,014
Egész délelőtt itt álltunk sorba,
meg kell néznie a papírokat.
18
00:00:59,393 --> 00:01:03,189
Az üzletmenet-kimaradási kárigények
a 4-es ablakhoz tartoznak.
19
00:01:03,856 --> 00:01:05,608
Az hol a fenében van?
20
00:01:07,193 --> 00:01:08,861
Nem tudná átpasszolni oda?
21
00:01:18,663 --> 00:01:19,539
Intézem én.
22
00:01:21,707 --> 00:01:24,502
Millicent. Hívhatom Millie-nek?
23
00:01:25,086 --> 00:01:26,337
Hát inkább ne.
24
00:01:28,297 --> 00:01:29,507
Millie, drága…
25
00:01:30,591 --> 00:01:33,344
Túl csinos maga ahhoz,
hogy leadjon a 4-esnek.
26
00:01:35,054 --> 00:01:36,764
Ez a szexista duma nem nyerő.
27
00:01:38,141 --> 00:01:41,602
Oké. Nézzük, mit tehetek önért.
28
00:01:42,145 --> 00:01:44,689
Ezért nem jutunk
soha feljebb a ranglétrán.
29
00:01:46,899 --> 00:01:49,569
- Minden jónak tűnik.
- Nagyszerű.
30
00:01:49,652 --> 00:01:53,114
Csak éppen kék tollal
kellett volna kitölteni az űrlapokat.
31
00:01:53,197 --> 00:01:55,992
A kék tollak a 4-es ablaknál vannak.
32
00:01:57,618 --> 00:01:58,870
És ha a seggére verne?
33
00:02:00,997 --> 00:02:02,623
És ha én vernék a seggére?
34
00:02:15,887 --> 00:02:18,014
Hát ez kellemes volt.
35
00:02:18,097 --> 00:02:20,516
Nem is értem, hogy engedte el
a Mercy General.
36
00:02:20,600 --> 00:02:23,102
Ugye? Alig akartam eljönni.
37
00:02:23,644 --> 00:02:26,022
Úgy kellett kirángatniuk onnan,
38
00:02:27,398 --> 00:02:29,192
de valami nagyobb kihívás kellett.
39
00:02:29,275 --> 00:02:30,735
Ezt becsülöm.
40
00:02:31,777 --> 00:02:37,408
Nem kellene ezt mondanom,
de Ön a számlázás Beyoncéja.
41
00:02:37,491 --> 00:02:41,078
Nos, volt már egy csomó interjúm,
42
00:02:41,162 --> 00:02:42,997
úgyhogy tegyen ajánlatot gyorsan!
43
00:02:46,250 --> 00:02:47,460
Köszönöm, hogy befáradt.
44
00:02:47,543 --> 00:02:48,920
Szívesen.
45
00:02:49,003 --> 00:02:53,090
Említettem, hogy csupán
7 km-re lakom innen?
46
00:02:53,174 --> 00:02:55,092
Igen, kétszer is.
47
00:02:57,261 --> 00:02:59,388
Ken Jennings Almanac?
48
00:02:59,972 --> 00:03:01,766
„A találós kérdések könyve?"
49
00:03:01,849 --> 00:03:05,269
Carlotta, Ön is imádja a vetélkedőket?
50
00:03:05,353 --> 00:03:06,479
Bizony.
51
00:03:06,562 --> 00:03:09,607
Minél haszontalanabb a tudásanyag,
annál jobban érdekel.
52
00:03:10,399 --> 00:03:12,944
Srí Lanka fő exportcikke?
53
00:03:13,027 --> 00:03:15,488
A textil.
54
00:03:16,614 --> 00:03:17,823
Ki nem tudja ezt?
55
00:03:19,909 --> 00:03:21,911
Skócia nemzeti állata?
56
00:03:23,079 --> 00:03:24,121
Az unikornis.
57
00:03:24,705 --> 00:03:26,707
Ennél nehezebb kérdés kell.
58
00:03:26,791 --> 00:03:29,794
Carlotta, nem párbajozhatok itt,
amikor állásra hajtok.
59
00:03:31,087 --> 00:03:33,464
Alig várom, hogy együtt dolgozzunk.
60
00:03:34,966 --> 00:03:38,761
Már ezért a banánkenyérért is
állást ajánlanék.
61
00:03:38,844 --> 00:03:40,221
Nosza, rajta,
62
00:03:40,304 --> 00:03:43,057
minden pénteken hozok egy egészet.
63
00:03:43,891 --> 00:03:44,850
Limonádéval.
64
00:03:45,893 --> 00:03:48,271
A Beyoncés hasonlat miatt, ugye…
65
00:03:49,605 --> 00:03:51,315
Angolosan távozom.
66
00:03:57,405 --> 00:03:58,698
Végre megvagyunk.
67
00:04:00,032 --> 00:04:01,659
Mikor kapjuk meg a pénzt?
68
00:04:01,742 --> 00:04:04,453
Átutalják a bankba vagy fel kell vennünk?
69
00:04:04,537 --> 00:04:06,163
A párnád alá teszik.
70
00:04:08,249 --> 00:04:11,836
Még el se döntötték, hogy megkapjuk-e.
71
00:04:11,919 --> 00:04:13,629
Szexcsetelned kéne Millie-vel.
72
00:04:15,298 --> 00:04:18,050
Nem, csak meglepődtem.
73
00:04:18,134 --> 00:04:22,888
Meg vagyok döbbenve, mert
Carlotta nagyon pozitívan nyilatkozott.
74
00:04:25,725 --> 00:04:26,684
Értem.
75
00:04:28,269 --> 00:04:29,729
Köszönöm a lehetőséget.
76
00:04:31,772 --> 00:04:34,025
Nyasgem a lehetőségeddel!
77
00:04:34,692 --> 00:04:38,654
- Na basszus, még egy kudarc?
- Miért mondod ezt így?
78
00:04:39,322 --> 00:04:42,575
Őrült verseny van a piacon, vágod?
79
00:04:43,576 --> 00:04:46,954
Nem sikerül semmi,
pedig az interjúk Beyoncéja vagyok.
80
00:04:47,038 --> 00:04:50,333
Remélem nem hozod ezt fel az interjúkon?
81
00:04:51,542 --> 00:04:55,254
Ők mondják nekem.
Tudjátok, mit? Sikerülni fog ez.
82
00:04:55,338 --> 00:04:59,175
Addig meg élvezem a dologtalan napokat.
83
00:04:59,258 --> 00:05:01,635
Szerdán körmöshöz megyek,
84
00:05:01,719 --> 00:05:03,846
csütörtökön vetélkedő,
85
00:05:03,929 --> 00:05:06,932
pénteken meg piálok napközben.
86
00:05:08,309 --> 00:05:10,186
Akkor majd pénteken becsatlakozom.
87
00:05:11,562 --> 00:05:14,148
Neked is állást kell találnod.
88
00:05:14,231 --> 00:05:17,651
Zárva a műhely,
nem tudunk mindenkit fizetni.
89
00:05:17,735 --> 00:05:18,778
Rúgd ki Tonyt!
90
00:05:19,445 --> 00:05:22,823
Francba, nem rúghatjuk ki Duckot.
Feltételesen van kint.
91
00:05:22,907 --> 00:05:26,327
Nem küldhetem kétszer is dutyiba.
Van kulcsa hozzánk.
92
00:05:27,661 --> 00:05:31,874
Hát ez az új háztulaj problémája lesz,
ha nem találsz munkát.
93
00:05:33,000 --> 00:05:34,710
A normál munkaidő nem nekem való.
94
00:05:35,252 --> 00:05:37,254
Még annak a nyolcada se.
95
00:05:37,338 --> 00:05:40,841
Ugyanazt mondjuk,
de a családomról van szó.
96
00:05:40,925 --> 00:05:42,718
A férfinak tennie kell a dolgát.
97
00:05:42,802 --> 00:05:44,011
Úgy van.
98
00:05:44,095 --> 00:05:47,640
Ne érezd rosszul magad,
ha nem találsz rögtön állást.
99
00:05:51,727 --> 00:05:54,271
Nos, holnap kezdek a Lexusnál.
100
00:05:55,064 --> 00:05:58,442
Szórakozol velem?
Ez volt az első interjúd.
101
00:05:58,526 --> 00:06:00,444
Ott tartottak vagy fél órán át,
102
00:06:00,945 --> 00:06:03,739
és kaptam valami szerződési bónuszt.
103
00:06:06,242 --> 00:06:09,370
Én még venni se tudok állást,
neked meg fizetnek érte?
104
00:06:10,037 --> 00:06:11,205
Úgy tűnik.
105
00:06:11,288 --> 00:06:16,001
Előbb lett munkád, mint nekem.
106
00:06:16,085 --> 00:06:17,795
Miért beszélsz úgy, mint Duck?
107
00:06:18,963 --> 00:06:21,632
Nem… csak nehéz ez.
108
00:06:21,715 --> 00:06:24,552
Nekem mondod? Ma állásba léptem.
109
00:06:24,635 --> 00:06:25,886
Tudod mit, édes?
110
00:06:25,970 --> 00:06:29,723
Foglalkozz valami mással!
Csinálj nekem fasírtot!
111
00:06:33,269 --> 00:06:34,770
St. Charles Medical.
112
00:06:34,854 --> 00:06:37,898
Regina Upshaw. Jöhet a jó hír.
113
00:06:43,195 --> 00:06:45,072
Hétfő reggel 8. Ott leszek.
114
00:06:46,657 --> 00:06:49,869
Emlékeztettek… a mammográfia időpontomra.
115
00:06:51,328 --> 00:06:52,788
Az egómon átment egy úthenger.
116
00:06:53,456 --> 00:06:55,374
A mellemet is összepréselhetik.
117
00:06:59,462 --> 00:07:01,714
Hé, merre jártál?
118
00:07:01,797 --> 00:07:02,965
Tőled távol.
119
00:07:03,048 --> 00:07:04,049
Várj már…
120
00:07:04,633 --> 00:07:07,344
Láttam, hogy eltört a cerkád
a mai töriórán.
121
00:07:07,428 --> 00:07:10,639
Hoztam egy másolatot a jegyzetemből,
ha lemaradtál volna.
122
00:07:10,723 --> 00:07:13,058
Ez gyenge kifogás még tőled is.
123
00:07:14,518 --> 00:07:17,146
- Az utolsó 3 pont tényleg nincs meg.
- Na ugye?
124
00:07:17,229 --> 00:07:20,399
Tudtam. Nem lehet, hogy a barinőm
csak egyet tudjon
125
00:07:20,483 --> 00:07:22,443
spanyol-amerikai háború kiváltó okaiból.
126
00:07:23,402 --> 00:07:28,282
Mindketten tudjuk, hogy csak azért vagy
itt, mert Steph és a bandája lepattintott.
127
00:07:28,365 --> 00:07:29,783
Ez nem igaz.
128
00:07:30,701 --> 00:07:34,413
De tény, hogy jégre tettek,
129
00:07:35,080 --> 00:07:37,791
és az elsősök felét ellenem hangolták,
130
00:07:37,875 --> 00:07:39,585
de nem ezért vagyok itt.
131
00:07:40,377 --> 00:07:41,545
Hiányzol, Vannah.
132
00:07:43,088 --> 00:07:45,257
Most már tetszik a becenév-ötletem?
133
00:07:45,341 --> 00:07:47,009
Nézd, jókat lógtunk együtt,
134
00:07:47,092 --> 00:07:49,428
de nem leszek a parkolópályás barinőd.
135
00:07:50,888 --> 00:07:52,139
Azért köszi a jegyzetet.
136
00:07:52,223 --> 00:07:55,226
De mostantól maradjunk ennyiben.
137
00:07:57,228 --> 00:07:59,522
Oké, nincs szükségem rád.
138
00:07:59,605 --> 00:08:01,607
Rengeteg barátom van.
139
00:08:01,690 --> 00:08:02,942
Helló, barát!
140
00:08:11,992 --> 00:08:15,454
Szia, Josh! Befejeztem az SC430-ast.
141
00:08:15,538 --> 00:08:18,791
Haver! A hónap dolgozójára hajtasz
már az első napon?
142
00:08:18,874 --> 00:08:21,126
Meg se állsz, mióta ma beléptél.
143
00:08:21,210 --> 00:08:24,880
Vállalati irányelv:
óránként 15 perces szüneted van.
144
00:08:25,548 --> 00:08:26,382
Igen?
145
00:08:26,465 --> 00:08:29,343
Ja. Ezért megy mindenki a pihenőbe.
146
00:08:30,135 --> 00:08:33,973
- Mi a frász az a pihenő?
- Nem mondták az eligazításon?
147
00:08:34,807 --> 00:08:36,308
Mi a frász az eligazítás?
148
00:08:40,229 --> 00:08:43,315
Ideje odafigyelnem,
ha beszél hozzám valaki.
149
00:08:48,028 --> 00:08:50,614
Süti, pingpong…
150
00:08:51,448 --> 00:08:53,909
Szóval ide szivárog mindenki.
151
00:08:53,993 --> 00:08:55,953
Én meg azt hittem, mindenki drogozik.
152
00:08:57,288 --> 00:08:59,540
Hé, Bennie, jöhet egy játszma?
153
00:09:00,666 --> 00:09:01,750
Még szép.
154
00:09:01,834 --> 00:09:03,085
Ez ki a fene?
155
00:09:04,461 --> 00:09:06,672
Greg. Ő tartotta az eligazítást.
156
00:09:09,091 --> 00:09:11,260
Van masszázsfotel. Mi a…
157
00:09:14,471 --> 00:09:15,889
Ezt nézd!
158
00:09:15,973 --> 00:09:17,266
Apám!
159
00:09:18,350 --> 00:09:23,689
Te jó ég!
160
00:09:24,857 --> 00:09:26,734
Ezért a fotelért elhagynám a nejem.
161
00:09:33,032 --> 00:09:38,579
Melyik az USA államainak fővárosai
közül a 10. legnagyobb? Atlanta.
162
00:09:40,331 --> 00:09:41,498
Jó vagyok.
163
00:09:42,041 --> 00:09:43,584
Mindenki kösse fel a gatyáját!
164
00:09:43,667 --> 00:09:46,420
Ma tarolni fogok a vetélkedőn.
165
00:09:48,589 --> 00:09:49,840
Itt van Aaliyah?
166
00:09:51,800 --> 00:09:53,218
Mit keresel ott benn?
167
00:09:54,887 --> 00:09:56,555
Rejtőzködöm előle.
168
00:09:57,056 --> 00:09:58,807
Pisilnem kell. Kockáztatok.
169
00:10:00,726 --> 00:10:03,771
Hát itt vagy, barátom. Te vagy a fogó.
170
00:10:04,938 --> 00:10:06,482
Oké. Fuss el!
171
00:10:08,150 --> 00:10:09,568
Majd pisilek Miss Shirleynél.
172
00:10:10,235 --> 00:10:12,404
Ne simogasd meg a kancsal macskáját!
173
00:10:12,488 --> 00:10:13,322
Tudom.
174
00:10:13,822 --> 00:10:15,491
- Hova mégy?
- Miss Shirleyhez.
175
00:10:15,574 --> 00:10:17,409
- Ne simogasd meg a…
- Tudom.
176
00:10:18,911 --> 00:10:21,163
Szia, anyu! Mizu?
177
00:10:21,246 --> 00:10:22,456
Megint kifogyott a kajád?
178
00:10:22,539 --> 00:10:25,501
Csak szódabikarbóna van,
de az is lejárt már.
179
00:10:26,502 --> 00:10:30,255
Együtt pizzázhatsz a lányokkal.
Ma vetélkedőm van.
180
00:10:30,339 --> 00:10:32,466
Azt hittem, állásinterjúd lesz.
181
00:10:33,175 --> 00:10:34,218
Francba vele!
182
00:10:34,301 --> 00:10:37,471
Fontosabb dolgom is van,
például trófeát nyerni.
183
00:10:37,554 --> 00:10:39,723
Gyerünk, kérdezd ki anyádat!
184
00:10:39,807 --> 00:10:40,766
Oké.
185
00:10:41,475 --> 00:10:44,103
Miért nem keres az anyukám állást?
186
00:10:44,603 --> 00:10:45,896
- Tanzánia.
- Mi van?
187
00:10:47,064 --> 00:10:49,942
Nem figyeltem rád, a könyvet olvastam.
188
00:10:50,025 --> 00:10:52,486
Sokat fektetsz ebbe a vetélkedőbe.
189
00:10:52,569 --> 00:10:54,655
- Van pénznyeremény?
- Nincs.
190
00:10:55,531 --> 00:10:56,407
Thomas Edison.
191
00:10:56,490 --> 00:10:58,409
Majd ő fizeti a villanyszámládat.
192
00:10:59,159 --> 00:11:01,620
Zavarsz itt ezzel az agitálással.
193
00:11:01,704 --> 00:11:03,664
Próbálok a díjra fókuszálni.
194
00:11:03,747 --> 00:11:05,374
Most mondtad, hogy nincs díj.
195
00:11:06,375 --> 00:11:07,334
Ne zavarj!
196
00:11:08,919 --> 00:11:11,630
Hol a fenében van Maya? Senki nem üldöz.
197
00:11:11,714 --> 00:11:13,757
Anyu, hol a régi cserkészegyenruhám?
198
00:11:13,841 --> 00:11:16,635
Kekszet árul itt egy csapat.
Mennék vegyülni.
199
00:11:24,351 --> 00:11:25,978
Ide aztán beütött a ménkű.
200
00:11:27,354 --> 00:11:30,733
Ja, a víz a derekamig ért,
neked meg a bajuszodig.
201
00:11:32,484 --> 00:11:35,112
Na, nyilván ezért vizesedett el az agyad.
202
00:11:35,863 --> 00:11:37,781
Dugd be a páramentesítőt!
203
00:11:40,784 --> 00:11:43,454
Tony, mit csinálsz itt? Kirúgtunk.
204
00:11:44,329 --> 00:11:47,791
A csajom azt akarja, hogy napi 8 órát
ne legyek otthon.
205
00:11:47,875 --> 00:11:50,377
Ide jöttem korizni, de épp szertartás van.
206
00:11:50,461 --> 00:11:52,045
Miféle szertartás?
207
00:11:53,714 --> 00:11:56,383
Úgy hallom, hamarosan vége.
Felcsatolom a korit.
208
00:11:59,052 --> 00:12:01,180
Ámen
209
00:12:01,805 --> 00:12:06,977
Ámen
210
00:12:07,811 --> 00:12:09,813
Mily örömteli zene!
211
00:12:09,897 --> 00:12:12,775
Járjon át minket Krisztus szeretete!
212
00:12:12,858 --> 00:12:14,234
Mi a jó büdös franc ez?
213
00:12:14,777 --> 00:12:16,028
Nem velem van.
214
00:12:17,738 --> 00:12:19,865
Imádkozzunk csendben!
215
00:12:20,407 --> 00:12:23,076
Mindenki hajtsa le a fejét,
és fogja be a fülét!
216
00:12:24,870 --> 00:12:27,706
Miért játszod itt a lelkészt
a romkatedrálisban?
217
00:12:28,916 --> 00:12:30,584
Hallottam az Úr szavát.
218
00:12:31,460 --> 00:12:33,003
Ide vezetett.
219
00:12:33,086 --> 00:12:36,173
Meg Lucretia kitiltott minket
a mosókonyhából.
220
00:12:36,757 --> 00:12:38,717
Duck, ez hat hónapja volt.
221
00:12:38,801 --> 00:12:41,345
Mióta csináljátok ezt a műhelyünkben?
222
00:12:41,428 --> 00:12:42,429
Hat hónapja.
223
00:12:43,055 --> 00:12:47,601
Nem hiszitek el, de épp Noé bárkájánál
jártunk, mikor csőtörés lett.
224
00:12:47,684 --> 00:12:48,727
Istennek van humora.
225
00:12:49,561 --> 00:12:52,356
Próbáljuk újra megnyitni
ezt a helyet, ugyebár?
226
00:12:52,439 --> 00:12:55,317
Nem csövezhetnek itt
ezek a tékozló lelkek.
227
00:12:55,400 --> 00:12:56,860
Lucretia, hagyd prédikálni!
228
00:12:56,944 --> 00:12:59,071
Hadd gyűjtse be az adományokat.
229
00:12:59,154 --> 00:13:01,406
Nem gyűjtök pénzt a hívektől.
230
00:13:01,490 --> 00:13:03,075
Ingyen használják a villanyt?
231
00:13:03,742 --> 00:13:04,785
Intézkedek én.
232
00:13:04,868 --> 00:13:06,578
Fivéreim és nővéreim?
233
00:13:06,662 --> 00:13:09,331
Mondom, fivéreim és nővéreim!
234
00:13:09,414 --> 00:13:14,002
Emeljen fel titeket a szentlélek,
és távolítson el azon az ajtón keresztül!
235
00:13:14,086 --> 00:13:15,921
Na, haladjunk! Át azon az ajtón!
236
00:13:16,004 --> 00:13:19,550
Talán otthon nem vár megváltás,
de itt biztos nem.
237
00:13:19,633 --> 00:13:22,719
Csapódjon utánatok az ajtó,
akár az istencsapás!
238
00:13:25,806 --> 00:13:28,225
Haver, hadd áldozzak, mielőtt elmegyek.
239
00:13:28,308 --> 00:13:30,269
Nem vagyok felszentelt pap.
240
00:13:30,853 --> 00:13:33,814
Nem szolgáltathatom ki a szentséget.
241
00:13:34,439 --> 00:13:36,233
Csak adj egy kis kenyeret!
242
00:13:36,316 --> 00:13:38,485
Vagy mise utáni fánkot és kávét.
243
00:13:38,569 --> 00:13:40,237
Vágod, hogy ez nem AA-ülés?
244
00:13:40,320 --> 00:13:43,699
Az alkeszoknál van fánk? Léptem, tesó.
245
00:13:46,910 --> 00:13:50,497
Na, túl vagyunk ezen is, lássunk munkához!
246
00:13:50,581 --> 00:13:53,667
Először is, Duck, bontsd le a szentélyt!
247
00:13:54,251 --> 00:13:56,503
Bennie, ellenőrizd a tömlőket!
248
00:13:56,587 --> 00:13:58,463
És kezdd el a falak javítását!
249
00:13:58,547 --> 00:14:01,216
A lefolyókat is meg kell nézni, ki tudja,
250
00:14:01,300 --> 00:14:03,886
mi minden úszott fel ide.
251
00:14:04,469 --> 00:14:07,097
Tudod, mit?
Mindig van valami ezzel a hellyel.
252
00:14:07,723 --> 00:14:10,475
Ellenőrzést vagy pert kapunk,
csőtörés van.
253
00:14:10,559 --> 00:14:13,770
Az Úr nyilván így akar szólni hozzánk,
és meghallgatom őt.
254
00:14:13,854 --> 00:14:15,772
Te bezzeg hallhatod az Úr szavát?
255
00:14:18,859 --> 00:14:21,278
Na és? Csak úgy kisétálsz innen?
256
00:14:21,361 --> 00:14:22,487
Miért ne?
257
00:14:23,614 --> 00:14:24,990
Csak bajt hoz ez a hely.
258
00:14:26,575 --> 00:14:28,327
Engedd át Duck templomának,
259
00:14:28,410 --> 00:14:31,496
vagy nyiss körömszalont,
amit mindig emlegetsz.
260
00:14:33,081 --> 00:14:34,625
- Komolyan beszélsz?
- Aha.
261
00:14:34,708 --> 00:14:36,084
Reginának állás kell.
262
00:14:36,793 --> 00:14:39,254
Itt válogathatnátok a színeket.
263
00:14:40,213 --> 00:14:42,424
Ennél jobbat kívánok Reginának.
264
00:14:45,135 --> 00:14:49,932
Csak azt tudom, hogy a Lexusnál is
ilyen munkát végzek.
265
00:14:50,015 --> 00:14:53,018
És az stresszmentes, van friss süti is.
266
00:14:53,101 --> 00:14:56,521
Megyek is leadni,
hogy milyen tacót kérek csütörtökre.
267
00:14:57,105 --> 00:14:58,774
Tacó keddenként van, nem?
268
00:14:59,358 --> 00:15:01,068
Nálunk kétszer egy héten van.
269
00:15:01,610 --> 00:15:03,737
Josh haverom így tolja a Lexusnál.
270
00:15:09,034 --> 00:15:10,577
Gyerünk, Bernard!
271
00:15:10,661 --> 00:15:13,205
Két igaz, egy hamis, melyik a füllentés?
272
00:15:13,288 --> 00:15:16,208
Hazamegyek átgondolni,
és holnapra megmondom.
273
00:15:16,291 --> 00:15:18,085
Tuti nem az, amelyikre gondolsz.
274
00:15:18,168 --> 00:15:19,836
Akkor te nyertél. Jó játék volt.
275
00:15:24,591 --> 00:15:26,259
De jó, hogy nincs gyerekem.
276
00:15:27,052 --> 00:15:27,886
Ó, vagyis…
277
00:15:29,846 --> 00:15:31,765
Ejtőernyős tantusz, ugye?
278
00:15:33,725 --> 00:15:34,893
Igyál egy sört, fiam!
279
00:15:36,812 --> 00:15:37,646
Kösz.
280
00:15:39,982 --> 00:15:41,400
Lexus katalógus, mi?
281
00:15:42,067 --> 00:15:44,027
Házit is adnak a melóban?
282
00:15:45,153 --> 00:15:47,364
Nem, de szinte minden mást igen.
283
00:15:48,198 --> 00:15:52,703
Betegbiztosítás, nincs papírmunka,
100%-ban nincs Lucretia.
284
00:15:54,204 --> 00:15:55,914
Nem gondoltam volna, hogy átállsz.
285
00:15:55,998 --> 00:15:57,290
Utálom Lucretiát.
286
00:15:58,583 --> 00:16:00,669
Úgy értem, hogy másnak dolgozol.
287
00:16:00,752 --> 00:16:02,546
Ja. Az engem is meglepett.
288
00:16:05,007 --> 00:16:07,676
Fura lesz,
hogy nem leszel ott a szervizben.
289
00:16:08,885 --> 00:16:12,055
Talán nem említettem neked,
de mindig örömmel mondtam,
290
00:16:12,139 --> 00:16:14,683
hogy „megyek apám műhelyébe”.
291
00:16:14,766 --> 00:16:15,600
Igen?
292
00:16:16,601 --> 00:16:18,979
Tudod te jól,
hogy soha nem említetted ezt.
293
00:16:19,896 --> 00:16:22,607
Oké. Igazad van, tudom jól.
294
00:16:23,358 --> 00:16:26,319
Most meg van időm például
sörözni a fiammal.
295
00:16:27,070 --> 00:16:29,156
Nem te osztottad be az időd a műhelyben?
296
00:16:29,239 --> 00:16:31,199
- De.
- Lóghattunk volna akkor is így.
297
00:16:31,283 --> 00:16:32,868
Kell az ingyen sör vagy nem?
298
00:16:32,951 --> 00:16:35,704
Kérem szépen.
Otthon csak szódabikarbóna van.
299
00:16:38,290 --> 00:16:41,835
Tudod, gondolkodtam rajta,
hogy vállalkozásba kezdek.
300
00:16:42,419 --> 00:16:44,880
Igen, magánzóként akarsz kézbesíteni?
301
00:16:44,963 --> 00:16:46,757
Mi lesz a neve? Jú-Pí-EZT?
302
00:16:48,717 --> 00:16:51,970
Bokszteremre gondoltam.
De kösz a bizalmat.
303
00:16:52,054 --> 00:16:53,889
Edzőterem, ez jó lenne neked.
304
00:16:53,972 --> 00:16:56,475
Tetszik. Menő dolog.
305
00:16:56,558 --> 00:16:59,478
Igen, és talán egy nap
Sydney-re hagyhatom.
306
00:16:59,561 --> 00:17:01,313
Nem is tudom. Hülyeség, mi?
307
00:17:01,396 --> 00:17:03,899
Nem hülyeség, hogy saját cuccod legyen.
308
00:17:09,613 --> 00:17:10,864
Mintha csend lenne.
309
00:17:12,449 --> 00:17:13,950
Választotok egy számot?
310
00:17:15,619 --> 00:17:16,870
Elmosogattál?
311
00:17:22,375 --> 00:17:24,920
VETÉLKEDŐEST
312
00:17:28,006 --> 00:17:29,216
Cretia.
313
00:17:31,551 --> 00:17:33,512
Azt mondtad, egy bárban talizunk.
314
00:17:33,595 --> 00:17:35,013
Ez egy bár.
315
00:17:35,097 --> 00:17:37,307
De elrontották a vetélkedővel.
316
00:17:37,849 --> 00:17:39,601
Hívj, amikor rendesen iszol.
317
00:17:40,352 --> 00:17:41,812
Lucretia, várj!
318
00:17:42,896 --> 00:17:47,317
Anna az utolsó pillanatban lemondta, oké?
Partner nélkül nem versenyezhetek.
319
00:17:48,401 --> 00:17:51,696
Te fizeted az italokat,
és nem válaszolok semmire.
320
00:17:51,780 --> 00:17:52,656
Rendben.
321
00:17:53,156 --> 00:17:57,702
Induljon a játék!
322
00:17:59,204 --> 00:18:00,163
Igen!
323
00:18:03,500 --> 00:18:05,794
Kell egy jó csapatnév.
324
00:18:05,877 --> 00:18:08,463
Jó lehet az Ez Egy Nagy Lószar?
325
00:18:12,384 --> 00:18:16,388
Az alkatrész kb. 100 dollár lesz.
A munkadíj viszont 450 dollár.
326
00:18:16,471 --> 00:18:19,391
Hé, Josh! Beszélhetünk egy pillanatra?
327
00:18:20,475 --> 00:18:21,476
Mindjárt visszajön.
328
00:18:24,020 --> 00:18:26,898
Mit csinálsz?
Miért számolsz 3 órányi munkadíjat?
329
00:18:26,982 --> 00:18:29,151
Ezt 30 perc alatt lezavarom.
330
00:18:29,234 --> 00:18:31,236
Bennie, nem jól látod a dolgokat.
331
00:18:31,319 --> 00:18:33,822
Ez egy márkaszerviz. Van kötelező minimum.
332
00:18:34,322 --> 00:18:36,449
Hát én nem így csinálom a szervizemben.
333
00:18:37,284 --> 00:18:39,327
Ez nem a szervized.
334
00:18:40,745 --> 00:18:43,456
És húzd fel a cipzárt! Vállalati irányelv.
335
00:18:53,300 --> 00:18:55,218
BENNIE AUTÓSZERVIZE
336
00:18:57,762 --> 00:18:59,097
Mit csinálsz itt?
337
00:18:59,181 --> 00:19:01,808
Itt hagytam a kedvenc Bibliámat.
338
00:19:01,892 --> 00:19:03,727
Ingyen kaptam egy hotelben.
339
00:19:03,810 --> 00:19:05,979
Értelek. Onnan jött az első tévém.
340
00:19:07,480 --> 00:19:09,107
Haver, ha már itt vagy,
341
00:19:09,191 --> 00:19:11,985
ragadj seprűt,
és segíts előkészíteni a nyitást!
342
00:19:12,736 --> 00:19:13,695
Várjunk csak!
343
00:19:13,778 --> 00:19:18,450
Azt hittem, a Lexusnál maradsz
az ingyen tacó meg ilyenek miatt.
344
00:19:18,533 --> 00:19:21,119
A Lexus kinyalhatja.
345
00:19:21,203 --> 00:19:24,789
Csak addig tolom ott,
amíg vissza nem állítom a szervizt.
346
00:19:25,498 --> 00:19:27,292
Talán lesz változás is.
347
00:19:27,959 --> 00:19:30,503
Igazad van. Szerzek egy masszázsfotelt.
348
00:19:31,880 --> 00:19:33,590
Úgy értem, nem jövök vissza.
349
00:19:33,673 --> 00:19:36,343
Ne már, Duck, újra dutyiba mégy?
Mit csináltál?
350
00:19:37,719 --> 00:19:40,555
Másról van szó. Szemináriumba megyek.
351
00:19:41,306 --> 00:19:44,100
Papneveldébe. Mondtam, hogy hívott az Úr.
352
00:19:44,184 --> 00:19:47,062
Irányítsd hangpostára!
Nekem autószerelő kell.
353
00:19:48,521 --> 00:19:52,943
Már beszéltem a pártfogómmal.
Minden el van rendezve.
354
00:19:55,070 --> 00:19:56,279
Nahát, haver.
355
00:19:58,281 --> 00:19:59,741
Jól van, Duck.
356
00:20:00,742 --> 00:20:03,036
Jó lesz ez neked, haver.
357
00:20:03,119 --> 00:20:04,329
Kösz, tesó.
358
00:20:04,412 --> 00:20:08,291
Köszönöm, amit értem tettél,
távol tartottál a bajtól.
359
00:20:08,375 --> 00:20:10,377
Szia, édes! Duck elmegy.
360
00:20:10,460 --> 00:20:11,920
Visszakaptam a munkámat.
361
00:20:12,462 --> 00:20:14,381
Most már hazajöhetek?
362
00:20:18,176 --> 00:20:21,846
És hetedik helyen a Márki kvízcsapat,
363
00:20:21,930 --> 00:20:24,933
utánuk az Ez Egy Nagy Lószar,
364
00:20:25,433 --> 00:20:30,605
utolsók pedig a Here-tikusok.
365
00:20:32,148 --> 00:20:36,069
Stílusos csapatnevek,
jó étvágyat a vigaszpizzához!
366
00:20:36,736 --> 00:20:38,613
Hát, legalább a heréket legyűrted.
367
00:20:39,572 --> 00:20:41,366
Ez egy nagy lószar.
368
00:20:41,449 --> 00:20:43,868
- Éljen a csapat!
- Leállnál végre?
369
00:20:43,952 --> 00:20:45,954
Ma nyerni akartam.
370
00:20:46,538 --> 00:20:48,581
Ez csak egy hülye vetélkedő.
371
00:20:48,665 --> 00:20:50,542
Veszek neked egy műtrófeát.
372
00:20:50,625 --> 00:20:52,502
Nem csak a vetélkedőről van szó.
373
00:20:52,585 --> 00:20:53,837
Mindenről.
374
00:20:53,920 --> 00:20:57,632
Nem jött össze az ösztöndíj,
nem találok állást…
375
00:20:57,716 --> 00:20:59,175
Még mindig Bennie a férjed.
376
00:20:59,759 --> 00:21:01,344
És ez miben is segít?
377
00:21:03,096 --> 00:21:06,266
Mélyponton vagy,
majd visszaállsz a kerékvágásba.
378
00:21:06,349 --> 00:21:07,225
Ne rágd magad!
379
00:21:08,018 --> 00:21:10,603
Csak olyan sok ez egyszerre.
380
00:21:11,938 --> 00:21:15,734
Legszívesebben az asztal alá másznék.
381
00:21:15,817 --> 00:21:16,818
Állj le!
382
00:21:16,901 --> 00:21:18,737
Nézd, mi mindent küzdöttél már le!
383
00:21:20,530 --> 00:21:23,283
16 évesen terhes lettél Bennie-től,
384
00:21:23,366 --> 00:21:26,453
és így is elvégezted a gimit
és a főiskolát,
385
00:21:27,495 --> 00:21:29,539
újra terhes lettél Bennie-től,
386
00:21:29,622 --> 00:21:31,708
Tasha is terhes lett Bennie-től,
387
00:21:32,667 --> 00:21:34,836
harmadjára is terhes lettél Bennie-től.
388
00:21:37,130 --> 00:21:38,048
Nem?
389
00:21:38,131 --> 00:21:41,009
Ezen mind túljutottál,
most is felül fogsz kerekedni.
390
00:21:42,761 --> 00:21:43,636
Úgy gondolod?
391
00:21:43,720 --> 00:21:46,639
Persze, csak adj magadnak egy kis időt!
392
00:21:48,141 --> 00:21:50,310
És hozz még egy italt, mielőtt fizetsz!
393
00:22:04,032 --> 00:22:04,908
Carlotta.
394
00:22:05,700 --> 00:22:08,119
Szia, Beyoncé vagyok.
395
00:22:09,579 --> 00:22:11,373
Regina Upshaw.
396
00:22:11,456 --> 00:22:13,917
Igen, emlékszem. Örvendek.
397
00:22:14,584 --> 00:22:16,669
Szóval épp a játékról csevegtünk…
398
00:22:16,753 --> 00:22:19,964
Ejha, hát így állunk.
399
00:22:20,673 --> 00:22:22,634
Ne csinálj jelenetet!
400
00:22:22,717 --> 00:22:25,637
Jelenetet? Miért csinálnék jelenetet?
401
00:22:25,720 --> 00:22:28,473
- Felvehetem a rendelést?
- Még kell egy kis idő.
402
00:22:31,476 --> 00:22:33,228
Hogyan is rendezek jelenetet?
403
00:22:35,480 --> 00:22:39,317
Nézd, hallottam,
mi volt a legutóbbi munkahelyeden,
404
00:22:39,401 --> 00:22:41,736
és nem kell ilyen dráma az életembe.
405
00:22:41,820 --> 00:22:46,366
Aha. Hát biztosan felfújta neked valaki
a dolgokat.
406
00:22:46,449 --> 00:22:49,202
Szidalmaztad a főnöködet,
leléptél a nap közepén,
407
00:22:49,285 --> 00:22:51,204
aztán csak úgy megjelentél újra.
408
00:22:51,830 --> 00:22:53,498
Ez nem a teljes sztori.
409
00:22:54,332 --> 00:22:55,417
Szimpatikus voltál,
410
00:22:56,000 --> 00:22:57,252
de a kórház komoly cég,
411
00:22:57,335 --> 00:22:59,879
és nálad túl sok az intő jel.
412
00:23:01,131 --> 00:23:04,008
Sok szerencsét!
Talán frissítsd a referenciáidat!
413
00:23:05,844 --> 00:23:08,054
Nincs más referenciám.
414
00:23:08,680 --> 00:23:12,517
Ugyanott dolgoztam 20 éven át.
415
00:23:13,226 --> 00:23:14,561
Ismétlem, sok szerencsét!
416
00:23:21,901 --> 00:23:24,070
Soha nem kapok újra állást.
417
00:23:25,572 --> 00:23:29,075
Hát pincérnőként tuti nem.
Hol maradt az italom?
418
00:23:33,496 --> 00:23:35,623
EZ EGY NAGY LÓSZAR
419
00:24:03,067 --> 00:24:08,072
A feliratot fordította: Adrienn Kohári,
Etelka Polgar