1
00:00:06,049 --> 00:00:08,009
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:08,551 --> 00:00:10,470
HÔTEL DE VILLE
3
00:00:10,553 --> 00:00:13,598
SCEAU DE LA VILLE D'INDIANAPOLIS
BUREAU DU MAIRE
4
00:00:13,681 --> 00:00:17,518
Je déteste venir à la mairie.
Ça sent trop comme un tribunal.
5
00:00:18,102 --> 00:00:19,604
On doit rendre ces papiers
6
00:00:19,687 --> 00:00:22,565
pour que la ville couvre
notre dégât des eaux.
7
00:00:24,067 --> 00:00:27,070
J'ai la dalle.
Tu as des bonbecs dans ton sac ?
8
00:00:27,653 --> 00:00:28,988
Malheureusement, oui.
9
00:00:30,239 --> 00:00:32,158
À la menthe ou au caramel ?
10
00:00:32,241 --> 00:00:33,743
Prends ça.
11
00:00:33,826 --> 00:00:35,703
Un vert ? Je n'en veux pas.
12
00:00:35,787 --> 00:00:37,205
Tu arrêtes de te plaindre ?
13
00:00:37,997 --> 00:00:39,332
Tu n'as rien fait.
14
00:00:39,415 --> 00:00:43,044
J'ai une tendinite
après avoir rempli ces formulaires.
15
00:00:45,755 --> 00:00:47,131
L'heure de ma pause.
16
00:00:48,674 --> 00:00:50,009
Pas aujourd'hui, Satan.
17
00:00:51,511 --> 00:00:55,014
On a attendu toute la matinée.
Vous allez nous recevoir.
18
00:00:59,393 --> 00:01:03,189
Les demandes pour interruption d'activité,
c'est le guichet 4.
19
00:01:03,856 --> 00:01:05,608
C'est où, ça ?
20
00:01:07,193 --> 00:01:08,861
Vous pouvez les transférer ?
21
00:01:18,663 --> 00:01:19,539
Je m'en occupe.
22
00:01:21,707 --> 00:01:24,502
Millicent. Je peux vous appeler Millie ?
23
00:01:25,086 --> 00:01:26,337
Pas vraiment.
24
00:01:28,297 --> 00:01:29,507
Millie, vous êtes
25
00:01:30,591 --> 00:01:33,344
trop professionnelle
pour m'envoyer là-bas.
26
00:01:35,054 --> 00:01:36,764
Le blabla sexiste ne marche pas.
27
00:01:38,141 --> 00:01:41,602
D'accord. Je vais voir
ce que je peux faire.
28
00:01:42,145 --> 00:01:44,689
C'est pour ça qu'on sera jamais égaux.
29
00:01:46,899 --> 00:01:49,569
- Tout est en ordre.
- Super.
30
00:01:49,652 --> 00:01:53,114
Sauf que ça doit être complété en bleu.
31
00:01:53,197 --> 00:01:55,992
Les stylos bleus sont au guichet 4.
32
00:01:57,618 --> 00:01:58,870
S'il te donne la fessée ?
33
00:02:00,997 --> 00:02:02,623
Et si c'est moi ?
34
00:02:15,887 --> 00:02:18,014
C'était vraiment chouette.
35
00:02:18,097 --> 00:02:20,516
Comment l'hôpital
a pu vous laisser partir ?
36
00:02:20,600 --> 00:02:23,102
N'est-ce pas ?
Je ne voulais surtout pas partir.
37
00:02:23,644 --> 00:02:26,022
Ils ont dû me traîner à l'extérieur,
38
00:02:27,398 --> 00:02:29,192
mais j'avais besoin d'un défi.
39
00:02:29,275 --> 00:02:30,735
J'admire ça.
40
00:02:31,777 --> 00:02:37,408
Je ne devrais pas vous le dire,
mais vous êtes la Beyoncé de la compta.
41
00:02:37,491 --> 00:02:41,078
J'ai eu d'autres entretiens d'embauche,
42
00:02:41,162 --> 00:02:42,997
alors il faut vous décider.
43
00:02:46,250 --> 00:02:47,460
Merci d'être venue.
44
00:02:47,543 --> 00:02:48,920
Le plaisir était pour moi.
45
00:02:49,003 --> 00:02:53,090
J'ai dit que j'habitais
à sept kilomètres d'ici ?
46
00:02:53,174 --> 00:02:55,092
Oui. Deux fois.
47
00:02:57,261 --> 00:02:59,388
Le Ken Jennings Almanac ?
48
00:02:59,972 --> 00:03:01,766
"The Big Quiz Book" ?
49
00:03:01,849 --> 00:03:05,269
Carlotta, vous aimez les quiz ?
50
00:03:05,353 --> 00:03:06,479
Oui, en effet.
51
00:03:06,562 --> 00:03:09,607
Plus les questions sont futiles,
plus je veux y répondre.
52
00:03:10,399 --> 00:03:12,944
Principale exportation du Sri Lanka ?
53
00:03:13,027 --> 00:03:15,488
Bien sûr. Le textile.
54
00:03:16,614 --> 00:03:17,823
Qui ne le sait pas ?
55
00:03:19,909 --> 00:03:21,911
Animal national de l'Écosse ?
56
00:03:23,079 --> 00:03:24,121
La licorne.
57
00:03:24,705 --> 00:03:26,707
Il faut faire mieux que ça.
58
00:03:26,791 --> 00:03:29,794
Ne me tentez pas
alors que je viens pour un job.
59
00:03:31,087 --> 00:03:33,464
J'ai hâte de travailler avec vous.
60
00:03:34,966 --> 00:03:38,761
Je vous embaucherais
rien que pour ce cake à la banane.
61
00:03:38,844 --> 00:03:40,221
Ne vous gênez pas.
62
00:03:40,304 --> 00:03:43,057
Je vous en apporterai un chaque vendredi.
63
00:03:43,891 --> 00:03:44,850
Et de la limonade.
64
00:03:45,893 --> 00:03:48,271
Comme vous m'avez appelée la Beyoncé…
65
00:03:49,605 --> 00:03:51,315
Je vais y aller.
66
00:03:57,405 --> 00:03:58,698
Dieu merci, c'est fini.
67
00:04:00,032 --> 00:04:01,659
Quand aura-t-on l'argent ?
68
00:04:01,742 --> 00:04:04,453
Ils versent sur le compte
ou on doit y retourner ?
69
00:04:04,537 --> 00:04:06,163
Il sera sous ton oreiller.
70
00:04:08,249 --> 00:04:11,836
Ils n'ont pas encore accepté
de couvrir les dégâts.
71
00:04:11,919 --> 00:04:13,629
Tu devrais charmer Millie.
72
00:04:15,298 --> 00:04:18,050
Non, je suis surprise.
73
00:04:18,134 --> 00:04:22,888
Je suis choquée, honnêtement.
Carlotta avait l'air impressionnée.
74
00:04:25,725 --> 00:04:26,684
Je comprends.
75
00:04:28,269 --> 00:04:29,729
Merci pour votre temps.
76
00:04:31,772 --> 00:04:34,025
Et pour votre inefficacité.
77
00:04:34,692 --> 00:04:38,654
- Tu n'as toujours pas de boulot ?
- Pourquoi tu dis ça comme ça ?
78
00:04:39,322 --> 00:04:42,575
Le marché est super compétitif.
79
00:04:43,576 --> 00:04:46,954
Je ne décroche rien
et je suis la Beyoncé des entretiens.
80
00:04:47,038 --> 00:04:50,333
Tu ne dis pas ça dans les entretiens, si ?
81
00:04:51,542 --> 00:04:55,254
C'est eux qui le disent.
Je sais que je vais y arriver.
82
00:04:55,338 --> 00:04:59,175
En attendant, je vais en profiter.
83
00:04:59,258 --> 00:05:01,635
Je me fais faire les ongles mercredi,
84
00:05:01,719 --> 00:05:03,846
j'ai un tournoi de quiz jeudi
85
00:05:03,929 --> 00:05:06,932
et je vais boire l'apéro
toute la journée de vendredi.
86
00:05:08,309 --> 00:05:10,186
Je te ferai signe vendredi.
87
00:05:11,562 --> 00:05:14,148
Tu vas aussi devoir trouver un boulot.
88
00:05:14,231 --> 00:05:17,651
Avec le garage fermé,
on ne peut payer personne.
89
00:05:17,735 --> 00:05:18,778
Vire Tony.
90
00:05:19,445 --> 00:05:22,823
On ne peut pas virer Duck.
Sinon, il va en prison.
91
00:05:22,907 --> 00:05:26,327
Je peux pas le renvoyer en taule.
Il a la clé de la maison.
92
00:05:27,661 --> 00:05:31,874
Ce sera le problème du nouveau proprio
si tu ne trouves pas de job.
93
00:05:33,000 --> 00:05:34,710
Je peux pas faire un 9h-17h.
94
00:05:35,252 --> 00:05:37,254
Tu fais déjà pas un 9h-10h.
95
00:05:37,338 --> 00:05:40,841
On dit la même chose,
mais c'est pour ma famille.
96
00:05:40,925 --> 00:05:42,718
Un homme doit assurer.
97
00:05:42,802 --> 00:05:44,011
Je suis fière de toi.
98
00:05:44,095 --> 00:05:47,640
Ne sois pas trop dur avec toi-même
si ça prend du temps.
99
00:05:51,727 --> 00:05:54,271
Je commence chez Lexus demain.
100
00:05:55,064 --> 00:05:58,442
Tu plaisantes ?
C'est ton premier entretien.
101
00:05:58,526 --> 00:06:00,444
Ils m'ont gardé pendant 30 minutes
102
00:06:00,945 --> 00:06:03,739
et ils m'ont donné une prime de signature.
103
00:06:06,242 --> 00:06:09,370
Moi, rien,
et toi, on te paie pour signer ?
104
00:06:10,037 --> 00:06:11,205
On dirait.
105
00:06:11,288 --> 00:06:16,001
Tu as décroché un job avant moi ?
106
00:06:16,085 --> 00:06:17,795
Pourquoi tu parles comme Duck ?
107
00:06:18,963 --> 00:06:21,632
Non, ce n'est pas facile pour moi.
108
00:06:21,715 --> 00:06:24,552
Pour moi non plus. J'ai décroché un job.
109
00:06:24,635 --> 00:06:25,886
Tu sais quoi ?
110
00:06:25,970 --> 00:06:29,723
Pourquoi tu ne te changes pas les idées
en me cuisinant un plat ?
111
00:06:33,269 --> 00:06:34,770
L'hôpital Saint Charles.
112
00:06:34,854 --> 00:06:37,898
Regina Upshaw.
Donnez-moi une bonne nouvelle.
113
00:06:43,195 --> 00:06:45,072
Lundi, 8h, je serai là.
114
00:06:46,657 --> 00:06:49,869
Ils m'ont rappelé ma mammographie.
115
00:06:51,328 --> 00:06:52,788
Mon ego en a pris un coup.
116
00:06:53,456 --> 00:06:55,374
Autant me raplatir les nichons.
117
00:06:59,462 --> 00:07:01,714
Comment ça va ?
118
00:07:01,797 --> 00:07:02,965
Je ne veux pas te voir.
119
00:07:03,048 --> 00:07:04,049
Attends…
120
00:07:04,633 --> 00:07:07,344
Tu as cassé ton crayon
en cours d'histoire.
121
00:07:07,428 --> 00:07:10,639
Je t'ai apporté mes notes
pour être sûre que tu aies tout.
122
00:07:10,723 --> 00:07:13,058
C'est nul comme excuse, même pour toi.
123
00:07:14,518 --> 00:07:17,146
- Mais j'ai raté la fin.
- Tu vois ?
124
00:07:17,229 --> 00:07:20,399
Je le savais.
Je veux que mon amie sache tout
125
00:07:20,483 --> 00:07:22,443
de la guerre hispano-américaine.
126
00:07:23,402 --> 00:07:28,282
Tu es seulement venue ici
parce que Steph et sa bande t'ont jetée.
127
00:07:28,365 --> 00:07:29,783
C'est faux.
128
00:07:30,701 --> 00:07:34,413
Mais, oui, elles m'ont jetée
129
00:07:35,080 --> 00:07:37,791
et remonté la moitié
de la classe contre moi,
130
00:07:37,875 --> 00:07:39,585
mais je ne suis pas là pour ça.
131
00:07:40,377 --> 00:07:41,545
Tu me manques, Vannah.
132
00:07:43,088 --> 00:07:45,257
Maintenant, tu aimes mes surnoms ?
133
00:07:45,341 --> 00:07:47,009
On s'est bien amusées,
134
00:07:47,092 --> 00:07:49,428
mais je ne suis pas à ton service.
135
00:07:50,888 --> 00:07:52,139
Merci pour les notes.
136
00:07:52,223 --> 00:07:55,226
Mais à partir de maintenant,
c'est comme ça.
137
00:07:57,228 --> 00:07:59,522
D'accord, je n'ai pas besoin de toi.
138
00:07:59,605 --> 00:08:01,607
J'ai plein d'autres amies.
139
00:08:01,690 --> 00:08:02,942
Salut, mon amie.
140
00:08:11,992 --> 00:08:15,454
Josh, j'ai terminé de réparer la SC430.
141
00:08:15,538 --> 00:08:18,791
Tu vises l'employé du mois
ton premier jour ?
142
00:08:18,874 --> 00:08:21,126
Tu n'as pas arrêté depuis ton arrivée.
143
00:08:21,210 --> 00:08:24,880
Tu as une pause de 15 minutes
par heure. C'est la règle.
144
00:08:25,548 --> 00:08:26,382
Vraiment ?
145
00:08:26,465 --> 00:08:29,343
Oui, c'est pour ça qu'on va tous au salon.
146
00:08:30,135 --> 00:08:33,973
- C'est quoi, ce salon ?
- On ne t'a pas dit pendant la visite ?
147
00:08:34,807 --> 00:08:36,308
C'est quoi, la visite ?
148
00:08:40,229 --> 00:08:43,315
Je dois vraiment écouter plus
quand on me parle.
149
00:08:48,028 --> 00:08:50,614
Biscuits, ping-pong…
150
00:08:51,448 --> 00:08:53,909
C'est là que tout le monde va.
151
00:08:53,993 --> 00:08:55,953
Je pensais qu'ils se droguaient tous.
152
00:08:57,288 --> 00:08:59,540
Bennie, tu viens jouer ?
153
00:09:00,666 --> 00:09:01,750
Bien sûr.
154
00:09:01,834 --> 00:09:03,085
C'est qui, lui ?
155
00:09:04,461 --> 00:09:06,672
Greg. Il fait la visite.
156
00:09:09,091 --> 00:09:11,260
Mon Dieu, une chaise de massage.
157
00:09:14,471 --> 00:09:15,889
Regarde ça.
158
00:09:15,973 --> 00:09:17,266
Regarde un peu !
159
00:09:18,350 --> 00:09:23,689
Mon Dieu.
160
00:09:24,857 --> 00:09:26,734
Je quitterais ma femme pour ça.
161
00:09:29,820 --> 00:09:32,948
LE GRAND LIVRE DES FAITS DIVERS
162
00:09:33,032 --> 00:09:38,579
Quelle est la 10e plus grande capitale
étatique des États-Unis ? Atlanta.
163
00:09:40,331 --> 00:09:41,498
Bravo à moi.
164
00:09:42,041 --> 00:09:43,584
J'espère que vous êtes prêts.
165
00:09:43,667 --> 00:09:46,420
Je vais tout casser au quiz de ce soir.
166
00:09:48,589 --> 00:09:49,840
Aaliyah est là ?
167
00:09:51,800 --> 00:09:53,218
Qu'est-ce que tu fais ?
168
00:09:54,887 --> 00:09:56,555
J'évite d'être sa seule amie.
169
00:09:57,056 --> 00:09:58,807
Je dois faire pipi. C'est risqué.
170
00:10:00,726 --> 00:10:03,771
Te voilà, mon amie. Touchée.
171
00:10:04,938 --> 00:10:06,482
À ton tour de courir.
172
00:10:08,150 --> 00:10:09,568
Je vais chez Mlle Shirley.
173
00:10:10,235 --> 00:10:12,404
Ne caresse pas son chat qui louche.
174
00:10:12,488 --> 00:10:13,322
Je sais.
175
00:10:13,822 --> 00:10:15,491
- Où tu vas ?
- Chez Mlle Shirley.
176
00:10:15,574 --> 00:10:17,409
- Ne caresse…
- Je sais.
177
00:10:18,911 --> 00:10:21,163
Salut, maman. Ça va ?
178
00:10:21,246 --> 00:10:22,456
Plus rien à manger ?
179
00:10:22,539 --> 00:10:25,501
J'ai du bicarbonate de soude,
mais il est périmé.
180
00:10:26,502 --> 00:10:30,255
Mange de la pizza avec les filles.
J'ai un quiz ce soir.
181
00:10:30,339 --> 00:10:32,466
Tu es habillée pour un entretien.
182
00:10:33,175 --> 00:10:34,218
Au diable le job.
183
00:10:34,301 --> 00:10:37,471
J'ai plus important à faire,
comme gagner un trophée.
184
00:10:37,554 --> 00:10:39,723
Pose une question à ta mère.
185
00:10:39,807 --> 00:10:40,766
D'accord.
186
00:10:41,475 --> 00:10:44,103
Pourquoi ma mère
ne cherche pas de travail ?
187
00:10:44,603 --> 00:10:45,896
- Tanzanie.
- Quoi ?
188
00:10:47,064 --> 00:10:49,942
Je ne t'écoutais pas.
Je lisais mon livre.
189
00:10:50,025 --> 00:10:52,486
Tu fais beaucoup de quiz pour l'instant.
190
00:10:52,569 --> 00:10:54,655
- On y gagne de l'argent ?
- Non.
191
00:10:55,531 --> 00:10:56,407
Thomas Edison.
192
00:10:56,490 --> 00:10:58,409
Il t'aidera à rester branchée.
193
00:10:59,159 --> 00:11:01,620
Tu me distrais en parlant de jobs.
194
00:11:01,704 --> 00:11:03,664
J'essaie de gagner un prix.
195
00:11:03,747 --> 00:11:05,374
Tu as dit que non.
196
00:11:06,375 --> 00:11:07,334
Distraction.
197
00:11:08,919 --> 00:11:11,630
Où est Maya ? Personne ne me court après.
198
00:11:11,714 --> 00:11:13,757
Où est mon vieil uniforme scout ?
199
00:11:13,841 --> 00:11:16,635
Elles vendent des cookies.
Je vais les infiltrer.
200
00:11:24,351 --> 00:11:25,978
Cet endroit a morflé.
201
00:11:27,354 --> 00:11:30,733
Il y avait de l'eau
jusqu'à ma taille et ta moustache.
202
00:11:32,484 --> 00:11:35,112
Ça explique ton hydrocéphalie.
203
00:11:35,863 --> 00:11:37,781
Branche le déshumidificateur.
204
00:11:40,784 --> 00:11:43,454
Tony, qu'est-ce que tu fais ici ?
On t'a viré.
205
00:11:44,329 --> 00:11:47,791
Ma femme veut que je sorte
pendant 8 heures, travail ou pas.
206
00:11:47,875 --> 00:11:50,377
Je voulais faire du roller,
mais sans déranger.
207
00:11:50,461 --> 00:11:52,045
Déranger qui ?
208
00:11:53,714 --> 00:11:56,383
C'est l'appel à la conversion, on dirait.
Je me chausse.
209
00:11:59,052 --> 00:12:01,180
Amen
210
00:12:01,805 --> 00:12:06,977
Amen
211
00:12:07,811 --> 00:12:09,813
Quel joli bruit.
212
00:12:09,897 --> 00:12:12,775
Que l'amour du Christ soit avec vous.
213
00:12:12,858 --> 00:12:14,234
Il se passe quoi, ici ?
214
00:12:14,777 --> 00:12:16,028
Je ne le connais pas.
215
00:12:17,738 --> 00:12:19,865
On devrait prier ensemble.
216
00:12:20,407 --> 00:12:23,076
Baissez la tête
et bouchez-vous les oreilles.
217
00:12:24,870 --> 00:12:27,706
Pourquoi tu fais le curé
dans une cathédrale de meth ?
218
00:12:28,916 --> 00:12:30,584
J'ai entendu l'appel.
219
00:12:31,460 --> 00:12:33,003
Dieu m'a guidé ici.
220
00:12:33,086 --> 00:12:36,173
Et Lucretia nous a virés de sa buanderie.
221
00:12:36,757 --> 00:12:38,717
Duck, c'était il y a six mois.
222
00:12:38,801 --> 00:12:41,345
Tu fais ça au garage depuis quand ?
223
00:12:41,428 --> 00:12:42,429
Six mois.
224
00:12:43,055 --> 00:12:47,601
On était arrivés à l'Arche de Noé
juste avant l'inondation. Ironique, non ?
225
00:12:47,684 --> 00:12:48,727
Dieu est drôle.
226
00:12:49,561 --> 00:12:52,356
On essaie de réouvrir le garage.
227
00:12:52,439 --> 00:12:55,317
Ces âmes perdues
ne peuvent pas traîner ici.
228
00:12:55,400 --> 00:12:56,860
Laisse cet homme prêcher.
229
00:12:56,944 --> 00:12:59,071
Laisse-le au moins faire la quête.
230
00:12:59,154 --> 00:13:01,406
Je ne collecte pas d'argent.
231
00:13:01,490 --> 00:13:03,075
Et l'électricité, c'est gratuit ?
232
00:13:03,742 --> 00:13:04,785
Je m'en occupe.
233
00:13:04,868 --> 00:13:06,578
Mes frères et sœurs ?
234
00:13:06,662 --> 00:13:09,331
J'ai dit : mes frères et sœurs ?
235
00:13:09,414 --> 00:13:14,002
Que l'Esprit vous guide
tout droit vers cette porte.
236
00:13:14,086 --> 00:13:15,921
On y va.
Allez vers cette porte.
237
00:13:16,004 --> 00:13:19,550
Vous ne serez pas sauvés chez vous,
mais ici non plus.
238
00:13:19,633 --> 00:13:22,719
Que la porte vous frappe
là où le bon Dieu vous a fendus.
239
00:13:25,806 --> 00:13:28,225
Je voudrais communier avant de partir.
240
00:13:28,308 --> 00:13:30,269
Je dois encore être ordonné.
241
00:13:30,853 --> 00:13:33,814
Je ne peux pas donner le corps du Christ.
242
00:13:34,439 --> 00:13:36,233
Donne-moi du pain. J'ai faim.
243
00:13:36,316 --> 00:13:38,485
Ou quelques doughnuts et du café.
244
00:13:38,569 --> 00:13:40,237
On n'est pas chez les AA.
245
00:13:40,320 --> 00:13:43,699
Ils ont des beignets ? À plus dans le bus.
246
00:13:46,910 --> 00:13:50,497
Maintenant qu'ils sont partis,
on a beaucoup à faire.
247
00:13:50,581 --> 00:13:53,667
D'abord, Duck, tu ranges le sanctuaire.
248
00:13:54,251 --> 00:13:56,503
Bennie, tu vérifies tous les tuyaux.
249
00:13:56,587 --> 00:13:58,463
Et tu répares les trous.
250
00:13:58,547 --> 00:14:01,216
Regarde dans les siphons
s'il y a des petites bêtes
251
00:14:01,300 --> 00:14:03,886
parce qu'elles ont pu nager jusqu'ici.
252
00:14:04,469 --> 00:14:07,097
Tu sais quoi ?
Il y a toujours un truc.
253
00:14:07,723 --> 00:14:10,475
On se fait inspecter, attaquer, inonder.
254
00:14:10,559 --> 00:14:13,770
Dieu essaie de nous dire quelque chose
et je suis prêt.
255
00:14:13,854 --> 00:14:15,772
Tu vas aussi entendre l'appel ?
256
00:14:18,859 --> 00:14:21,278
Et quoi ? Tu vas laisser tomber ?
257
00:14:21,361 --> 00:14:22,487
Pourquoi pas ?
258
00:14:23,614 --> 00:14:24,990
Cet endroit est maudit.
259
00:14:26,575 --> 00:14:28,327
Que Duck y fasse son église
260
00:14:28,410 --> 00:14:31,496
ou tu peux ouvrir ton fameux bar à ongles.
261
00:14:33,081 --> 00:14:34,625
- Sérieusement ?
- Oui.
262
00:14:34,708 --> 00:14:36,084
Regina a besoin d'un job.
263
00:14:36,793 --> 00:14:39,254
Vous pourriez tout redécorer.
264
00:14:40,213 --> 00:14:42,424
Je veux beaucoup plus pour Regina.
265
00:14:45,135 --> 00:14:49,932
Je ne faisais rien ici
que je ne fais pas chez Lexus.
266
00:14:50,015 --> 00:14:53,018
Il y a zéro stress.
Et des biscuits tout chauds.
267
00:14:53,101 --> 00:14:56,521
En fait, je dois choisir
mes tacos pour le lunch de jeudi.
268
00:14:57,105 --> 00:14:58,774
C'est le mardi, idiot.
269
00:14:59,358 --> 00:15:01,068
On en a deux fois par semaine.
270
00:15:01,610 --> 00:15:03,737
C'est Josh qui décide ça chez Lexus.
271
00:15:09,034 --> 00:15:10,577
Allez, Bernard.
272
00:15:10,661 --> 00:15:13,205
Deux vérités et un mensonge,
devine lequel c'est.
273
00:15:13,288 --> 00:15:16,208
Je vais réfléchir chez moi
et je te réponds demain.
274
00:15:16,291 --> 00:15:18,085
Ce n'est pas celui que tu crois.
275
00:15:18,168 --> 00:15:19,836
Tu as gagné. Bravo.
276
00:15:24,591 --> 00:15:26,259
Je ne veux pas d'enfants.
277
00:15:27,052 --> 00:15:27,886
Attends…
278
00:15:29,846 --> 00:15:31,765
Ça te revient, hein ?
279
00:15:33,725 --> 00:15:34,893
Bois une bière.
280
00:15:36,812 --> 00:15:37,646
Merci.
281
00:15:39,982 --> 00:15:41,400
Le catalogue Lexus ?
282
00:15:42,067 --> 00:15:44,027
Ils te donnent des devoirs ?
283
00:15:45,153 --> 00:15:47,364
Non, mais ils me donnent tout le reste.
284
00:15:48,198 --> 00:15:52,703
Couverture santé,
zéro paperasse, zéro Lucretia.
285
00:15:54,204 --> 00:15:55,914
Je ne pensais pas voir ça.
286
00:15:55,998 --> 00:15:57,290
Je déteste Lucretia.
287
00:15:58,583 --> 00:16:00,669
Non, bosser pour quelqu'un d'autre.
288
00:16:00,752 --> 00:16:02,546
Oui, je suis aussi surpris.
289
00:16:05,007 --> 00:16:07,676
Ce sera bizarre
de ne pas te voir au garage.
290
00:16:08,885 --> 00:16:12,055
Je ne sais pas si tu sais,
mais j'adore dire :
291
00:16:12,139 --> 00:16:14,683
"Je vais au garage de mon père."
292
00:16:14,766 --> 00:16:15,600
Vraiment ?
293
00:16:16,601 --> 00:16:18,979
Tu sais que tu ne me l'as jamais dit.
294
00:16:19,896 --> 00:16:22,607
C'est vrai. Je le savais.
295
00:16:23,358 --> 00:16:26,319
Et là, je peux
boire une bière avec mon fils.
296
00:16:27,070 --> 00:16:29,156
Tu ne faisais pas ton propre horaire ?
297
00:16:29,239 --> 00:16:31,199
- Si.
- On aurait pu le faire aussi.
298
00:16:31,283 --> 00:16:32,868
Tu veux ta bière gratis ?
299
00:16:32,951 --> 00:16:35,704
Oui, merci.
Je n'ai que du bicarbonate de soude.
300
00:16:38,290 --> 00:16:41,835
Je réfléchis à démarrer mon business.
301
00:16:42,419 --> 00:16:44,880
Comme faire des livraisons ?
302
00:16:44,963 --> 00:16:46,757
Ça s'appellera : "Just You PS".
303
00:16:48,717 --> 00:16:51,970
Une salle de boxe,
mais bravo pour gâcher ce moment.
304
00:16:52,054 --> 00:16:53,889
Une salle de boxe, ça te va bien.
305
00:16:53,972 --> 00:16:56,475
L'idée me plaît. C'est bien pour toi.
306
00:16:56,558 --> 00:16:59,478
Je pourrais la léguer à Sydney un jour.
307
00:16:59,561 --> 00:17:01,313
Je ne sais pas. C'est idiot.
308
00:17:01,396 --> 00:17:03,899
Avoir ton business, c'est pas idiot.
309
00:17:09,613 --> 00:17:10,864
J'ai entendu un silence.
310
00:17:12,449 --> 00:17:13,950
Vous choisissez un numéro ?
311
00:17:15,619 --> 00:17:16,870
Tu as fait la vaisselle ?
312
00:17:22,375 --> 00:17:24,920
SOIRÉE QUIZ
313
00:17:28,006 --> 00:17:29,216
Cretia.
314
00:17:31,551 --> 00:17:33,512
Tu m'as invitée dans un bar.
315
00:17:33,595 --> 00:17:35,013
C'est un bar.
316
00:17:35,097 --> 00:17:37,307
Qu'ils gâchent avec des quiz.
317
00:17:37,849 --> 00:17:39,601
Appelle quand tu bois l'apéro.
318
00:17:40,352 --> 00:17:41,812
Lucretia, attends.
319
00:17:42,896 --> 00:17:47,317
Anna vient d'annuler. J'ai besoin
d'une partenaire. S'il te plaît.
320
00:17:48,401 --> 00:17:51,696
Tu paies les verres
et je ne réponds à rien.
321
00:17:51,780 --> 00:17:52,656
Vendu.
322
00:17:53,156 --> 00:17:57,702
C'est parti pour notre quiz !
323
00:17:59,204 --> 00:18:00,163
Oui !
324
00:18:03,500 --> 00:18:05,794
Il faut trouver un nom d'équipe.
325
00:18:05,877 --> 00:18:08,463
"C'est quoi, ce bordel" ?
326
00:18:12,384 --> 00:18:16,388
La pièce coûte 100 $,
mais la main-d'œuvre est à 450 $.
327
00:18:16,471 --> 00:18:19,391
Josh, je peux te parler ?
328
00:18:20,475 --> 00:18:21,476
Il revient.
329
00:18:24,020 --> 00:18:26,898
Pourquoi tu comptes
trois heures de travail ?
330
00:18:26,982 --> 00:18:29,151
Je peux le faire en 30 minutes.
331
00:18:29,234 --> 00:18:31,236
Ce n'est pas ce que tu crois.
332
00:18:31,319 --> 00:18:33,822
On est un concessionnaire.
On a des minima.
333
00:18:34,322 --> 00:18:36,449
Je ne fais pas comme ça dans mon garage.
334
00:18:37,284 --> 00:18:39,327
Ce n'est pas ton garage.
335
00:18:40,745 --> 00:18:43,456
Et ferme ta salopette.
C'est la règle.
336
00:18:53,300 --> 00:18:55,218
LE GARAGE DE BENNIE
337
00:18:57,762 --> 00:18:59,097
Tu fais quoi ici ?
338
00:18:59,181 --> 00:19:01,808
J'ai oublié ma Bible. C'est ma préférée.
339
00:19:01,892 --> 00:19:03,727
Je l'ai eue gratis dans un hôtel.
340
00:19:03,810 --> 00:19:05,979
J'ai eu ma première télé comme ça.
341
00:19:07,480 --> 00:19:09,107
Vu que tu es là,
342
00:19:09,191 --> 00:19:11,985
attrape ce balai et aide-moi à nettoyer.
343
00:19:12,736 --> 00:19:13,695
Attends.
344
00:19:13,778 --> 00:19:18,450
Je pensais que tu adorais Lexus,
avec les tacos gratuits et le reste.
345
00:19:18,533 --> 00:19:21,119
Lexus peut aller au diable.
346
00:19:21,203 --> 00:19:24,789
J'y reste le temps de récupérer
mon garage et mes règles.
347
00:19:25,498 --> 00:19:27,292
Peut-être pas exactement.
348
00:19:27,959 --> 00:19:30,503
Tu as raison.
Avec une chaise de massage.
349
00:19:31,880 --> 00:19:33,590
Je veux dire que je m'en vais.
350
00:19:33,673 --> 00:19:36,343
Tu retournes en prison ?
Tu as fait quoi ?
351
00:19:37,719 --> 00:19:40,555
Pas du tout. J'entre dans un séminaire.
352
00:19:41,306 --> 00:19:44,100
L'école de Dieu.
Tu sais que j'ai entendu l'appel.
353
00:19:44,184 --> 00:19:47,062
Mets ton répondeur.
J'ai besoin d'un mécanicien.
354
00:19:48,521 --> 00:19:52,943
Je me suis déjà arrangé
avec mon agent de probation. C'est bon.
355
00:19:55,070 --> 00:19:56,279
Ah bon.
356
00:19:58,281 --> 00:19:59,741
C'est une bonne chose.
357
00:20:00,742 --> 00:20:03,036
Vraiment, c'est bien pour toi.
358
00:20:03,119 --> 00:20:04,329
Merci.
359
00:20:04,412 --> 00:20:08,291
J'apprécie
tout ce que tu as fait pour moi.
360
00:20:08,375 --> 00:20:10,377
Chérie, Duck s'en va.
361
00:20:10,460 --> 00:20:11,920
J'ai récupéré mon boulot.
362
00:20:12,462 --> 00:20:14,381
Je peux rentrer maintenant ?
363
00:20:18,176 --> 00:20:21,846
À la septième place, "Quiz Markie",
364
00:20:21,930 --> 00:20:24,933
suivis de "C'est quoi, ce bordel"
365
00:20:25,433 --> 00:20:30,605
et en dernier, les "Test-icules".
366
00:20:32,148 --> 00:20:36,069
Très classe, les gars.
Allez chercher votre pizza de consolation.
367
00:20:36,736 --> 00:20:38,613
Au moins, tu as battu les boules.
368
00:20:39,572 --> 00:20:41,366
C'est quoi, ce bordel ?
369
00:20:41,449 --> 00:20:43,868
- C'est nous !
- Tu peux arrêter ?
370
00:20:43,952 --> 00:20:45,954
J'avais besoin de gagner.
371
00:20:46,538 --> 00:20:48,581
C'est un stupide quiz.
372
00:20:48,665 --> 00:20:50,542
Je t'achèterai un trophée.
373
00:20:50,625 --> 00:20:52,502
Ce n'est pas juste le quiz.
374
00:20:52,585 --> 00:20:53,837
C'est tout.
375
00:20:53,920 --> 00:20:57,632
Je n'ai pas obtenu ma bourse,
je ne trouve pas de travail…
376
00:20:57,716 --> 00:20:59,175
Tu es mariée à Bennie.
377
00:20:59,759 --> 00:21:01,344
C'est censé m'aider ?
378
00:21:03,096 --> 00:21:06,266
C'est un mauvais moment.
Ça passera.
379
00:21:06,349 --> 00:21:07,225
Arrête la déprime.
380
00:21:08,018 --> 00:21:10,603
Je suis dépassée pour l'instant.
381
00:21:11,938 --> 00:21:15,734
Je veux juste me cacher
en dessous de la table.
382
00:21:15,817 --> 00:21:16,818
Arrête.
383
00:21:16,901 --> 00:21:18,737
Regarde où tu en es.
384
00:21:20,530 --> 00:21:23,283
Bennie t'a mise enceinte à 16 ans,
385
00:21:23,366 --> 00:21:26,453
tu as quand même réussi
le lycée et l'université,
386
00:21:27,495 --> 00:21:29,539
Bennie t'a remise enceinte,
387
00:21:29,622 --> 00:21:31,708
il a mis enceinte Tasha,
388
00:21:32,667 --> 00:21:34,836
puis toi pour la troisième fois…
389
00:21:37,130 --> 00:21:38,048
Quoi ?
390
00:21:38,131 --> 00:21:41,009
Tu as surmonté tout ça,
tu surmonteras ceci.
391
00:21:42,761 --> 00:21:43,636
Tu crois ?
392
00:21:43,720 --> 00:21:46,639
Bien sûr.
Donne-toi un peu de temps.
393
00:21:48,141 --> 00:21:50,310
Et paie-moi un verre avant de partir.
394
00:22:04,032 --> 00:22:04,908
Carlotta.
395
00:22:05,700 --> 00:22:08,119
C'est Beyoncé.
396
00:22:09,579 --> 00:22:11,373
Regina Upshaw.
397
00:22:11,456 --> 00:22:13,917
Oui, je sais. Ravie de vous voir.
398
00:22:14,584 --> 00:22:16,669
Je parlais à Darryl du jeu…
399
00:22:16,753 --> 00:22:19,964
Alors, on va la jouer comme ça.
400
00:22:20,673 --> 00:22:22,634
Ne faites pas de scène.
401
00:22:22,717 --> 00:22:25,637
Une scène ? Pourquoi je ferais ça ?
402
00:22:25,720 --> 00:22:28,473
- Prêtes à commander ?
- Pas tout de suite.
403
00:22:31,476 --> 00:22:33,228
C'est moi qui fais une scène ?
404
00:22:35,480 --> 00:22:39,317
Disons que j'ai su comment
ça s'était passé à votre ancien travail
405
00:22:39,401 --> 00:22:41,736
et je n'ai pas besoin de ça dans ma vie.
406
00:22:41,820 --> 00:22:46,366
Je suis sûre
que ça a été complètement déformé.
407
00:22:46,449 --> 00:22:49,202
Insulter votre patron, partir à midi
408
00:22:49,285 --> 00:22:51,204
et revenir comme si de rien n'était ?
409
00:22:51,830 --> 00:22:53,498
Ce sont les grandes lignes.
410
00:22:54,332 --> 00:22:55,417
Je vous appréciais,
411
00:22:56,000 --> 00:22:57,252
mais on a besoin
412
00:22:57,335 --> 00:22:59,879
de gens sérieux dans les hôpitaux.
413
00:23:01,131 --> 00:23:04,008
Bonne chance.
Et mettez d'autres références.
414
00:23:05,844 --> 00:23:08,054
Je n'en ai pas d'autres.
415
00:23:08,680 --> 00:23:12,517
Je suis restée 20 ans au même endroit.
416
00:23:13,226 --> 00:23:14,561
Encore bonne chance.
417
00:23:21,901 --> 00:23:24,070
Je ne trouverai jamais rien.
418
00:23:25,572 --> 00:23:29,075
Pas en tant que serveuse, c'est sûr.
Où est mon verre ?
419
00:23:33,496 --> 00:23:35,623
C'EST QUOI, CE BORDEL
420
00:24:03,067 --> 00:24:08,072
Sous-titres : Céline Dubois