1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,470 HÔTEL DE VILLE 3 00:00:10,553 --> 00:00:13,598 SCEAU DE LA VILLE D'INDIANAPOLIS BUREAU DU MAIRE 4 00:00:13,681 --> 00:00:17,518 Je déteste venir à la mairie. Ça sent trop comme un tribunal. 5 00:00:18,102 --> 00:00:19,604 On doit rendre ces papiers 6 00:00:19,687 --> 00:00:22,565 pour que la ville couvre notre dégât des eaux. 7 00:00:24,067 --> 00:00:27,070 J'ai la dalle. Tu as des bonbecs dans ton sac ? 8 00:00:27,653 --> 00:00:28,988 Malheureusement, oui. 9 00:00:30,239 --> 00:00:32,158 À la menthe ou au caramel ? 10 00:00:32,241 --> 00:00:33,743 Prends ça. 11 00:00:33,826 --> 00:00:35,703 Un vert ? Je n'en veux pas. 12 00:00:35,787 --> 00:00:37,205 Tu arrêtes de te plaindre ? 13 00:00:37,997 --> 00:00:39,332 Tu n'as rien fait. 14 00:00:39,415 --> 00:00:43,044 J'ai une tendinite après avoir rempli ces formulaires. 15 00:00:45,755 --> 00:00:47,131 L'heure de ma pause. 16 00:00:48,674 --> 00:00:50,009 Pas aujourd'hui, Satan. 17 00:00:51,511 --> 00:00:55,014 On a attendu toute la matinée. Vous allez nous recevoir. 18 00:00:59,393 --> 00:01:03,189 Les demandes pour interruption d'activité, c'est le guichet 4. 19 00:01:03,856 --> 00:01:05,608 C'est où, ça ? 20 00:01:07,193 --> 00:01:08,861 Vous pouvez les transférer ? 21 00:01:18,663 --> 00:01:19,539 Je m'en occupe. 22 00:01:21,707 --> 00:01:24,502 Millicent. Je peux vous appeler Millie ? 23 00:01:25,086 --> 00:01:26,337 Pas vraiment. 24 00:01:28,297 --> 00:01:29,507 Millie, vous êtes 25 00:01:30,591 --> 00:01:33,344 trop professionnelle pour m'envoyer là-bas. 26 00:01:35,054 --> 00:01:36,764 Le blabla sexiste ne marche pas. 27 00:01:38,141 --> 00:01:41,602 D'accord. Je vais voir ce que je peux faire. 28 00:01:42,145 --> 00:01:44,689 C'est pour ça qu'on sera jamais égaux. 29 00:01:46,899 --> 00:01:49,569 - Tout est en ordre. - Super. 30 00:01:49,652 --> 00:01:53,114 Sauf que ça doit être complété en bleu. 31 00:01:53,197 --> 00:01:55,992 Les stylos bleus sont au guichet 4. 32 00:01:57,618 --> 00:01:58,870 S'il te donne la fessée ? 33 00:02:00,997 --> 00:02:02,623 Et si c'est moi ? 34 00:02:15,887 --> 00:02:18,014 C'était vraiment chouette. 35 00:02:18,097 --> 00:02:20,516 Comment l'hôpital a pu vous laisser partir ? 36 00:02:20,600 --> 00:02:23,102 N'est-ce pas ? Je ne voulais surtout pas partir. 37 00:02:23,644 --> 00:02:26,022 Ils ont dû me traîner à l'extérieur, 38 00:02:27,398 --> 00:02:29,192 mais j'avais besoin d'un défi. 39 00:02:29,275 --> 00:02:30,735 J'admire ça. 40 00:02:31,777 --> 00:02:37,408 Je ne devrais pas vous le dire, mais vous êtes la Beyoncé de la compta. 41 00:02:37,491 --> 00:02:41,078 J'ai eu d'autres entretiens d'embauche, 42 00:02:41,162 --> 00:02:42,997 alors il faut vous décider. 43 00:02:46,250 --> 00:02:47,460 Merci d'être venue. 44 00:02:47,543 --> 00:02:48,920 Le plaisir était pour moi. 45 00:02:49,003 --> 00:02:53,090 J'ai dit que j'habitais à sept kilomètres d'ici ? 46 00:02:53,174 --> 00:02:55,092 Oui. Deux fois. 47 00:02:57,261 --> 00:02:59,388 Le Ken Jennings Almanac ? 48 00:02:59,972 --> 00:03:01,766 "The Big Quiz Book" ? 49 00:03:01,849 --> 00:03:05,269 Carlotta, vous aimez les quiz ? 50 00:03:05,353 --> 00:03:06,479 Oui, en effet. 51 00:03:06,562 --> 00:03:09,607 Plus les questions sont futiles, plus je veux y répondre. 52 00:03:10,399 --> 00:03:12,944 Principale exportation du Sri Lanka ? 53 00:03:13,027 --> 00:03:15,488 Bien sûr. Le textile. 54 00:03:16,614 --> 00:03:17,823 Qui ne le sait pas ? 55 00:03:19,909 --> 00:03:21,911 Animal national de l'Écosse ? 56 00:03:23,079 --> 00:03:24,121 La licorne. 57 00:03:24,705 --> 00:03:26,707 Il faut faire mieux que ça. 58 00:03:26,791 --> 00:03:29,794 Ne me tentez pas alors que je viens pour un job. 59 00:03:31,087 --> 00:03:33,464 J'ai hâte de travailler avec vous. 60 00:03:34,966 --> 00:03:38,761 Je vous embaucherais rien que pour ce cake à la banane. 61 00:03:38,844 --> 00:03:40,221 Ne vous gênez pas. 62 00:03:40,304 --> 00:03:43,057 Je vous en apporterai un chaque vendredi. 63 00:03:43,891 --> 00:03:44,850 Et de la limonade. 64 00:03:45,893 --> 00:03:48,271 Comme vous m'avez appelée la Beyoncé… 65 00:03:49,605 --> 00:03:51,315 Je vais y aller. 66 00:03:57,405 --> 00:03:58,698 Dieu merci, c'est fini. 67 00:04:00,032 --> 00:04:01,659 Quand aura-t-on l'argent ? 68 00:04:01,742 --> 00:04:04,453 Ils versent sur le compte ou on doit y retourner ? 69 00:04:04,537 --> 00:04:06,163 Il sera sous ton oreiller. 70 00:04:08,249 --> 00:04:11,836 Ils n'ont pas encore accepté de couvrir les dégâts. 71 00:04:11,919 --> 00:04:13,629 Tu devrais charmer Millie. 72 00:04:15,298 --> 00:04:18,050 Non, je suis surprise. 73 00:04:18,134 --> 00:04:22,888 Je suis choquée, honnêtement. Carlotta avait l'air impressionnée. 74 00:04:25,725 --> 00:04:26,684 Je comprends. 75 00:04:28,269 --> 00:04:29,729 Merci pour votre temps. 76 00:04:31,772 --> 00:04:34,025 Et pour votre inefficacité. 77 00:04:34,692 --> 00:04:38,654 - Tu n'as toujours pas de boulot ? - Pourquoi tu dis ça comme ça ? 78 00:04:39,322 --> 00:04:42,575 Le marché est super compétitif. 79 00:04:43,576 --> 00:04:46,954 Je ne décroche rien et je suis la Beyoncé des entretiens. 80 00:04:47,038 --> 00:04:50,333 Tu ne dis pas ça dans les entretiens, si ? 81 00:04:51,542 --> 00:04:55,254 C'est eux qui le disent. Je sais que je vais y arriver. 82 00:04:55,338 --> 00:04:59,175 En attendant, je vais en profiter. 83 00:04:59,258 --> 00:05:01,635 Je me fais faire les ongles mercredi, 84 00:05:01,719 --> 00:05:03,846 j'ai un tournoi de quiz jeudi 85 00:05:03,929 --> 00:05:06,932 et je vais boire l'apéro toute la journée de vendredi. 86 00:05:08,309 --> 00:05:10,186 Je te ferai signe vendredi. 87 00:05:11,562 --> 00:05:14,148 Tu vas aussi devoir trouver un boulot. 88 00:05:14,231 --> 00:05:17,651 Avec le garage fermé, on ne peut payer personne. 89 00:05:17,735 --> 00:05:18,778 Vire Tony. 90 00:05:19,445 --> 00:05:22,823 On ne peut pas virer Duck. Sinon, il va en prison. 91 00:05:22,907 --> 00:05:26,327 Je peux pas le renvoyer en taule. Il a la clé de la maison. 92 00:05:27,661 --> 00:05:31,874 Ce sera le problème du nouveau proprio si tu ne trouves pas de job. 93 00:05:33,000 --> 00:05:34,710 Je peux pas faire un 9h-17h. 94 00:05:35,252 --> 00:05:37,254 Tu fais déjà pas un 9h-10h. 95 00:05:37,338 --> 00:05:40,841 On dit la même chose, mais c'est pour ma famille. 96 00:05:40,925 --> 00:05:42,718 Un homme doit assurer. 97 00:05:42,802 --> 00:05:44,011 Je suis fière de toi. 98 00:05:44,095 --> 00:05:47,640 Ne sois pas trop dur avec toi-même si ça prend du temps. 99 00:05:51,727 --> 00:05:54,271 Je commence chez Lexus demain. 100 00:05:55,064 --> 00:05:58,442 Tu plaisantes ? C'est ton premier entretien. 101 00:05:58,526 --> 00:06:00,444 Ils m'ont gardé pendant 30 minutes 102 00:06:00,945 --> 00:06:03,739 et ils m'ont donné une prime de signature. 103 00:06:06,242 --> 00:06:09,370 Moi, rien, et toi, on te paie pour signer ? 104 00:06:10,037 --> 00:06:11,205 On dirait. 105 00:06:11,288 --> 00:06:16,001 Tu as décroché un job avant moi ? 106 00:06:16,085 --> 00:06:17,795 Pourquoi tu parles comme Duck ? 107 00:06:18,963 --> 00:06:21,632 Non, ce n'est pas facile pour moi. 108 00:06:21,715 --> 00:06:24,552 Pour moi non plus. J'ai décroché un job. 109 00:06:24,635 --> 00:06:25,886 Tu sais quoi ? 110 00:06:25,970 --> 00:06:29,723 Pourquoi tu ne te changes pas les idées en me cuisinant un plat ? 111 00:06:33,269 --> 00:06:34,770 L'hôpital Saint Charles. 112 00:06:34,854 --> 00:06:37,898 Regina Upshaw. Donnez-moi une bonne nouvelle. 113 00:06:43,195 --> 00:06:45,072 Lundi, 8h, je serai là. 114 00:06:46,657 --> 00:06:49,869 Ils m'ont rappelé ma mammographie. 115 00:06:51,328 --> 00:06:52,788 Mon ego en a pris un coup. 116 00:06:53,456 --> 00:06:55,374 Autant me raplatir les nichons. 117 00:06:59,462 --> 00:07:01,714 Comment ça va ? 118 00:07:01,797 --> 00:07:02,965 Je ne veux pas te voir. 119 00:07:03,048 --> 00:07:04,049 Attends… 120 00:07:04,633 --> 00:07:07,344 Tu as cassé ton crayon en cours d'histoire. 121 00:07:07,428 --> 00:07:10,639 Je t'ai apporté mes notes pour être sûre que tu aies tout. 122 00:07:10,723 --> 00:07:13,058 C'est nul comme excuse, même pour toi. 123 00:07:14,518 --> 00:07:17,146 - Mais j'ai raté la fin. - Tu vois ? 124 00:07:17,229 --> 00:07:20,399 Je le savais. Je veux que mon amie sache tout 125 00:07:20,483 --> 00:07:22,443 de la guerre hispano-américaine. 126 00:07:23,402 --> 00:07:28,282 Tu es seulement venue ici parce que Steph et sa bande t'ont jetée. 127 00:07:28,365 --> 00:07:29,783 C'est faux. 128 00:07:30,701 --> 00:07:34,413 Mais, oui, elles m'ont jetée 129 00:07:35,080 --> 00:07:37,791 et remonté la moitié de la classe contre moi, 130 00:07:37,875 --> 00:07:39,585 mais je ne suis pas là pour ça. 131 00:07:40,377 --> 00:07:41,545 Tu me manques, Vannah. 132 00:07:43,088 --> 00:07:45,257 Maintenant, tu aimes mes surnoms ? 133 00:07:45,341 --> 00:07:47,009 On s'est bien amusées, 134 00:07:47,092 --> 00:07:49,428 mais je ne suis pas à ton service. 135 00:07:50,888 --> 00:07:52,139 Merci pour les notes. 136 00:07:52,223 --> 00:07:55,226 Mais à partir de maintenant, c'est comme ça. 137 00:07:57,228 --> 00:07:59,522 D'accord, je n'ai pas besoin de toi. 138 00:07:59,605 --> 00:08:01,607 J'ai plein d'autres amies. 139 00:08:01,690 --> 00:08:02,942 Salut, mon amie. 140 00:08:11,992 --> 00:08:15,454 Josh, j'ai terminé de réparer la SC430. 141 00:08:15,538 --> 00:08:18,791 Tu vises l'employé du mois ton premier jour ? 142 00:08:18,874 --> 00:08:21,126 Tu n'as pas arrêté depuis ton arrivée. 143 00:08:21,210 --> 00:08:24,880 Tu as une pause de 15 minutes par heure. C'est la règle. 144 00:08:25,548 --> 00:08:26,382 Vraiment ? 145 00:08:26,465 --> 00:08:29,343 Oui, c'est pour ça qu'on va tous au salon. 146 00:08:30,135 --> 00:08:33,973 - C'est quoi, ce salon ? - On ne t'a pas dit pendant la visite ? 147 00:08:34,807 --> 00:08:36,308 C'est quoi, la visite ? 148 00:08:40,229 --> 00:08:43,315 Je dois vraiment écouter plus quand on me parle. 149 00:08:48,028 --> 00:08:50,614 Biscuits, ping-pong… 150 00:08:51,448 --> 00:08:53,909 C'est là que tout le monde va. 151 00:08:53,993 --> 00:08:55,953 Je pensais qu'ils se droguaient tous. 152 00:08:57,288 --> 00:08:59,540 Bennie, tu viens jouer ? 153 00:09:00,666 --> 00:09:01,750 Bien sûr. 154 00:09:01,834 --> 00:09:03,085 C'est qui, lui ? 155 00:09:04,461 --> 00:09:06,672 Greg. Il fait la visite. 156 00:09:09,091 --> 00:09:11,260 Mon Dieu, une chaise de massage. 157 00:09:14,471 --> 00:09:15,889 Regarde ça. 158 00:09:15,973 --> 00:09:17,266 Regarde un peu ! 159 00:09:18,350 --> 00:09:23,689 Mon Dieu. 160 00:09:24,857 --> 00:09:26,734 Je quitterais ma femme pour ça. 161 00:09:29,820 --> 00:09:32,948 LE GRAND LIVRE DES FAITS DIVERS 162 00:09:33,032 --> 00:09:38,579 Quelle est la 10e plus grande capitale étatique des États-Unis ? Atlanta. 163 00:09:40,331 --> 00:09:41,498 Bravo à moi. 164 00:09:42,041 --> 00:09:43,584 J'espère que vous êtes prêts. 165 00:09:43,667 --> 00:09:46,420 Je vais tout casser au quiz de ce soir. 166 00:09:48,589 --> 00:09:49,840 Aaliyah est là ? 167 00:09:51,800 --> 00:09:53,218 Qu'est-ce que tu fais ? 168 00:09:54,887 --> 00:09:56,555 J'évite d'être sa seule amie. 169 00:09:57,056 --> 00:09:58,807 Je dois faire pipi. C'est risqué. 170 00:10:00,726 --> 00:10:03,771 Te voilà, mon amie. Touchée. 171 00:10:04,938 --> 00:10:06,482 À ton tour de courir. 172 00:10:08,150 --> 00:10:09,568 Je vais chez Mlle Shirley. 173 00:10:10,235 --> 00:10:12,404 Ne caresse pas son chat qui louche. 174 00:10:12,488 --> 00:10:13,322 Je sais. 175 00:10:13,822 --> 00:10:15,491 - Où tu vas ? - Chez Mlle Shirley. 176 00:10:15,574 --> 00:10:17,409 - Ne caresse… - Je sais. 177 00:10:18,911 --> 00:10:21,163 Salut, maman. Ça va ? 178 00:10:21,246 --> 00:10:22,456 Plus rien à manger ? 179 00:10:22,539 --> 00:10:25,501 J'ai du bicarbonate de soude, mais il est périmé. 180 00:10:26,502 --> 00:10:30,255 Mange de la pizza avec les filles. J'ai un quiz ce soir. 181 00:10:30,339 --> 00:10:32,466 Tu es habillée pour un entretien. 182 00:10:33,175 --> 00:10:34,218 Au diable le job. 183 00:10:34,301 --> 00:10:37,471 J'ai plus important à faire, comme gagner un trophée. 184 00:10:37,554 --> 00:10:39,723 Pose une question à ta mère. 185 00:10:39,807 --> 00:10:40,766 D'accord. 186 00:10:41,475 --> 00:10:44,103 Pourquoi ma mère ne cherche pas de travail ? 187 00:10:44,603 --> 00:10:45,896 - Tanzanie. - Quoi ? 188 00:10:47,064 --> 00:10:49,942 Je ne t'écoutais pas. Je lisais mon livre. 189 00:10:50,025 --> 00:10:52,486 Tu fais beaucoup de quiz pour l'instant. 190 00:10:52,569 --> 00:10:54,655 - On y gagne de l'argent ? - Non. 191 00:10:55,531 --> 00:10:56,407 Thomas Edison. 192 00:10:56,490 --> 00:10:58,409 Il t'aidera à rester branchée. 193 00:10:59,159 --> 00:11:01,620 Tu me distrais en parlant de jobs. 194 00:11:01,704 --> 00:11:03,664 J'essaie de gagner un prix. 195 00:11:03,747 --> 00:11:05,374 Tu as dit que non. 196 00:11:06,375 --> 00:11:07,334 Distraction. 197 00:11:08,919 --> 00:11:11,630 Où est Maya ? Personne ne me court après. 198 00:11:11,714 --> 00:11:13,757 Où est mon vieil uniforme scout ? 199 00:11:13,841 --> 00:11:16,635 Elles vendent des cookies. Je vais les infiltrer. 200 00:11:24,351 --> 00:11:25,978 Cet endroit a morflé. 201 00:11:27,354 --> 00:11:30,733 Il y avait de l'eau jusqu'à ma taille et ta moustache. 202 00:11:32,484 --> 00:11:35,112 Ça explique ton hydrocéphalie. 203 00:11:35,863 --> 00:11:37,781 Branche le déshumidificateur. 204 00:11:40,784 --> 00:11:43,454 Tony, qu'est-ce que tu fais ici ? On t'a viré. 205 00:11:44,329 --> 00:11:47,791 Ma femme veut que je sorte pendant 8 heures, travail ou pas. 206 00:11:47,875 --> 00:11:50,377 Je voulais faire du roller, mais sans déranger. 207 00:11:50,461 --> 00:11:52,045 Déranger qui ? 208 00:11:53,714 --> 00:11:56,383 C'est l'appel à la conversion, on dirait. Je me chausse. 209 00:11:59,052 --> 00:12:01,180 Amen 210 00:12:01,805 --> 00:12:06,977 Amen 211 00:12:07,811 --> 00:12:09,813 Quel joli bruit. 212 00:12:09,897 --> 00:12:12,775 Que l'amour du Christ soit avec vous. 213 00:12:12,858 --> 00:12:14,234 Il se passe quoi, ici ? 214 00:12:14,777 --> 00:12:16,028 Je ne le connais pas. 215 00:12:17,738 --> 00:12:19,865 On devrait prier ensemble. 216 00:12:20,407 --> 00:12:23,076 Baissez la tête et bouchez-vous les oreilles. 217 00:12:24,870 --> 00:12:27,706 Pourquoi tu fais le curé dans une cathédrale de meth ? 218 00:12:28,916 --> 00:12:30,584 J'ai entendu l'appel. 219 00:12:31,460 --> 00:12:33,003 Dieu m'a guidé ici. 220 00:12:33,086 --> 00:12:36,173 Et Lucretia nous a virés de sa buanderie. 221 00:12:36,757 --> 00:12:38,717 Duck, c'était il y a six mois. 222 00:12:38,801 --> 00:12:41,345 Tu fais ça au garage depuis quand ? 223 00:12:41,428 --> 00:12:42,429 Six mois. 224 00:12:43,055 --> 00:12:47,601 On était arrivés à l'Arche de Noé juste avant l'inondation. Ironique, non ? 225 00:12:47,684 --> 00:12:48,727 Dieu est drôle. 226 00:12:49,561 --> 00:12:52,356 On essaie de réouvrir le garage. 227 00:12:52,439 --> 00:12:55,317 Ces âmes perdues ne peuvent pas traîner ici. 228 00:12:55,400 --> 00:12:56,860 Laisse cet homme prêcher. 229 00:12:56,944 --> 00:12:59,071 Laisse-le au moins faire la quête. 230 00:12:59,154 --> 00:13:01,406 Je ne collecte pas d'argent. 231 00:13:01,490 --> 00:13:03,075 Et l'électricité, c'est gratuit ? 232 00:13:03,742 --> 00:13:04,785 Je m'en occupe. 233 00:13:04,868 --> 00:13:06,578 Mes frères et sœurs ? 234 00:13:06,662 --> 00:13:09,331 J'ai dit : mes frères et sœurs ? 235 00:13:09,414 --> 00:13:14,002 Que l'Esprit vous guide tout droit vers cette porte. 236 00:13:14,086 --> 00:13:15,921 On y va. Allez vers cette porte. 237 00:13:16,004 --> 00:13:19,550 Vous ne serez pas sauvés chez vous, mais ici non plus. 238 00:13:19,633 --> 00:13:22,719 Que la porte vous frappe là où le bon Dieu vous a fendus. 239 00:13:25,806 --> 00:13:28,225 Je voudrais communier avant de partir. 240 00:13:28,308 --> 00:13:30,269 Je dois encore être ordonné. 241 00:13:30,853 --> 00:13:33,814 Je ne peux pas donner le corps du Christ. 242 00:13:34,439 --> 00:13:36,233 Donne-moi du pain. J'ai faim. 243 00:13:36,316 --> 00:13:38,485 Ou quelques doughnuts et du café. 244 00:13:38,569 --> 00:13:40,237 On n'est pas chez les AA. 245 00:13:40,320 --> 00:13:43,699 Ils ont des beignets ? À plus dans le bus. 246 00:13:46,910 --> 00:13:50,497 Maintenant qu'ils sont partis, on a beaucoup à faire. 247 00:13:50,581 --> 00:13:53,667 D'abord, Duck, tu ranges le sanctuaire. 248 00:13:54,251 --> 00:13:56,503 Bennie, tu vérifies tous les tuyaux. 249 00:13:56,587 --> 00:13:58,463 Et tu répares les trous. 250 00:13:58,547 --> 00:14:01,216 Regarde dans les siphons s'il y a des petites bêtes 251 00:14:01,300 --> 00:14:03,886 parce qu'elles ont pu nager jusqu'ici. 252 00:14:04,469 --> 00:14:07,097 Tu sais quoi ? Il y a toujours un truc. 253 00:14:07,723 --> 00:14:10,475 On se fait inspecter, attaquer, inonder. 254 00:14:10,559 --> 00:14:13,770 Dieu essaie de nous dire quelque chose et je suis prêt. 255 00:14:13,854 --> 00:14:15,772 Tu vas aussi entendre l'appel ? 256 00:14:18,859 --> 00:14:21,278 Et quoi ? Tu vas laisser tomber ? 257 00:14:21,361 --> 00:14:22,487 Pourquoi pas ? 258 00:14:23,614 --> 00:14:24,990 Cet endroit est maudit. 259 00:14:26,575 --> 00:14:28,327 Que Duck y fasse son église 260 00:14:28,410 --> 00:14:31,496 ou tu peux ouvrir ton fameux bar à ongles. 261 00:14:33,081 --> 00:14:34,625 - Sérieusement ? - Oui. 262 00:14:34,708 --> 00:14:36,084 Regina a besoin d'un job. 263 00:14:36,793 --> 00:14:39,254 Vous pourriez tout redécorer. 264 00:14:40,213 --> 00:14:42,424 Je veux beaucoup plus pour Regina. 265 00:14:45,135 --> 00:14:49,932 Je ne faisais rien ici que je ne fais pas chez Lexus. 266 00:14:50,015 --> 00:14:53,018 Il y a zéro stress. Et des biscuits tout chauds. 267 00:14:53,101 --> 00:14:56,521 En fait, je dois choisir mes tacos pour le lunch de jeudi. 268 00:14:57,105 --> 00:14:58,774 C'est le mardi, idiot. 269 00:14:59,358 --> 00:15:01,068 On en a deux fois par semaine. 270 00:15:01,610 --> 00:15:03,737 C'est Josh qui décide ça chez Lexus. 271 00:15:09,034 --> 00:15:10,577 Allez, Bernard. 272 00:15:10,661 --> 00:15:13,205 Deux vérités et un mensonge, devine lequel c'est. 273 00:15:13,288 --> 00:15:16,208 Je vais réfléchir chez moi et je te réponds demain. 274 00:15:16,291 --> 00:15:18,085 Ce n'est pas celui que tu crois. 275 00:15:18,168 --> 00:15:19,836 Tu as gagné. Bravo. 276 00:15:24,591 --> 00:15:26,259 Je ne veux pas d'enfants. 277 00:15:27,052 --> 00:15:27,886 Attends… 278 00:15:29,846 --> 00:15:31,765 Ça te revient, hein ? 279 00:15:33,725 --> 00:15:34,893 Bois une bière. 280 00:15:36,812 --> 00:15:37,646 Merci. 281 00:15:39,982 --> 00:15:41,400 Le catalogue Lexus ? 282 00:15:42,067 --> 00:15:44,027 Ils te donnent des devoirs ? 283 00:15:45,153 --> 00:15:47,364 Non, mais ils me donnent tout le reste. 284 00:15:48,198 --> 00:15:52,703 Couverture santé, zéro paperasse, zéro Lucretia. 285 00:15:54,204 --> 00:15:55,914 Je ne pensais pas voir ça. 286 00:15:55,998 --> 00:15:57,290 Je déteste Lucretia. 287 00:15:58,583 --> 00:16:00,669 Non, bosser pour quelqu'un d'autre. 288 00:16:00,752 --> 00:16:02,546 Oui, je suis aussi surpris. 289 00:16:05,007 --> 00:16:07,676 Ce sera bizarre de ne pas te voir au garage. 290 00:16:08,885 --> 00:16:12,055 Je ne sais pas si tu sais, mais j'adore dire : 291 00:16:12,139 --> 00:16:14,683 "Je vais au garage de mon père." 292 00:16:14,766 --> 00:16:15,600 Vraiment ? 293 00:16:16,601 --> 00:16:18,979 Tu sais que tu ne me l'as jamais dit. 294 00:16:19,896 --> 00:16:22,607 C'est vrai. Je le savais. 295 00:16:23,358 --> 00:16:26,319 Et là, je peux boire une bière avec mon fils. 296 00:16:27,070 --> 00:16:29,156 Tu ne faisais pas ton propre horaire ? 297 00:16:29,239 --> 00:16:31,199 - Si. - On aurait pu le faire aussi. 298 00:16:31,283 --> 00:16:32,868 Tu veux ta bière gratis ? 299 00:16:32,951 --> 00:16:35,704 Oui, merci. Je n'ai que du bicarbonate de soude. 300 00:16:38,290 --> 00:16:41,835 Je réfléchis à démarrer mon business. 301 00:16:42,419 --> 00:16:44,880 Comme faire des livraisons ? 302 00:16:44,963 --> 00:16:46,757 Ça s'appellera : "Just You PS". 303 00:16:48,717 --> 00:16:51,970 Une salle de boxe, mais bravo pour gâcher ce moment. 304 00:16:52,054 --> 00:16:53,889 Une salle de boxe, ça te va bien. 305 00:16:53,972 --> 00:16:56,475 L'idée me plaît. C'est bien pour toi. 306 00:16:56,558 --> 00:16:59,478 Je pourrais la léguer à Sydney un jour. 307 00:16:59,561 --> 00:17:01,313 Je ne sais pas. C'est idiot. 308 00:17:01,396 --> 00:17:03,899 Avoir ton business, c'est pas idiot. 309 00:17:09,613 --> 00:17:10,864 J'ai entendu un silence. 310 00:17:12,449 --> 00:17:13,950 Vous choisissez un numéro ? 311 00:17:15,619 --> 00:17:16,870 Tu as fait la vaisselle ? 312 00:17:22,375 --> 00:17:24,920 SOIRÉE QUIZ 313 00:17:28,006 --> 00:17:29,216 Cretia. 314 00:17:31,551 --> 00:17:33,512 Tu m'as invitée dans un bar. 315 00:17:33,595 --> 00:17:35,013 C'est un bar. 316 00:17:35,097 --> 00:17:37,307 Qu'ils gâchent avec des quiz. 317 00:17:37,849 --> 00:17:39,601 Appelle quand tu bois l'apéro. 318 00:17:40,352 --> 00:17:41,812 Lucretia, attends. 319 00:17:42,896 --> 00:17:47,317 Anna vient d'annuler. J'ai besoin d'une partenaire. S'il te plaît. 320 00:17:48,401 --> 00:17:51,696 Tu paies les verres et je ne réponds à rien. 321 00:17:51,780 --> 00:17:52,656 Vendu. 322 00:17:53,156 --> 00:17:57,702 C'est parti pour notre quiz ! 323 00:17:59,204 --> 00:18:00,163 Oui ! 324 00:18:03,500 --> 00:18:05,794 Il faut trouver un nom d'équipe. 325 00:18:05,877 --> 00:18:08,463 "C'est quoi, ce bordel" ? 326 00:18:12,384 --> 00:18:16,388 La pièce coûte 100 $, mais la main-d'œuvre est à 450 $. 327 00:18:16,471 --> 00:18:19,391 Josh, je peux te parler ? 328 00:18:20,475 --> 00:18:21,476 Il revient. 329 00:18:24,020 --> 00:18:26,898 Pourquoi tu comptes trois heures de travail ? 330 00:18:26,982 --> 00:18:29,151 Je peux le faire en 30 minutes. 331 00:18:29,234 --> 00:18:31,236 Ce n'est pas ce que tu crois. 332 00:18:31,319 --> 00:18:33,822 On est un concessionnaire. On a des minima. 333 00:18:34,322 --> 00:18:36,449 Je ne fais pas comme ça dans mon garage. 334 00:18:37,284 --> 00:18:39,327 Ce n'est pas ton garage. 335 00:18:40,745 --> 00:18:43,456 Et ferme ta salopette. C'est la règle. 336 00:18:53,300 --> 00:18:55,218 LE GARAGE DE BENNIE 337 00:18:57,762 --> 00:18:59,097 Tu fais quoi ici ? 338 00:18:59,181 --> 00:19:01,808 J'ai oublié ma Bible. C'est ma préférée. 339 00:19:01,892 --> 00:19:03,727 Je l'ai eue gratis dans un hôtel. 340 00:19:03,810 --> 00:19:05,979 J'ai eu ma première télé comme ça. 341 00:19:07,480 --> 00:19:09,107 Vu que tu es là, 342 00:19:09,191 --> 00:19:11,985 attrape ce balai et aide-moi à nettoyer. 343 00:19:12,736 --> 00:19:13,695 Attends. 344 00:19:13,778 --> 00:19:18,450 Je pensais que tu adorais Lexus, avec les tacos gratuits et le reste. 345 00:19:18,533 --> 00:19:21,119 Lexus peut aller au diable. 346 00:19:21,203 --> 00:19:24,789 J'y reste le temps de récupérer mon garage et mes règles. 347 00:19:25,498 --> 00:19:27,292 Peut-être pas exactement. 348 00:19:27,959 --> 00:19:30,503 Tu as raison. Avec une chaise de massage. 349 00:19:31,880 --> 00:19:33,590 Je veux dire que je m'en vais. 350 00:19:33,673 --> 00:19:36,343 Tu retournes en prison ? Tu as fait quoi ? 351 00:19:37,719 --> 00:19:40,555 Pas du tout. J'entre dans un séminaire. 352 00:19:41,306 --> 00:19:44,100 L'école de Dieu. Tu sais que j'ai entendu l'appel. 353 00:19:44,184 --> 00:19:47,062 Mets ton répondeur. J'ai besoin d'un mécanicien. 354 00:19:48,521 --> 00:19:52,943 Je me suis déjà arrangé avec mon agent de probation. C'est bon. 355 00:19:55,070 --> 00:19:56,279 Ah bon. 356 00:19:58,281 --> 00:19:59,741 C'est une bonne chose. 357 00:20:00,742 --> 00:20:03,036 Vraiment, c'est bien pour toi. 358 00:20:03,119 --> 00:20:04,329 Merci. 359 00:20:04,412 --> 00:20:08,291 J'apprécie tout ce que tu as fait pour moi. 360 00:20:08,375 --> 00:20:10,377 Chérie, Duck s'en va. 361 00:20:10,460 --> 00:20:11,920 J'ai récupéré mon boulot. 362 00:20:12,462 --> 00:20:14,381 Je peux rentrer maintenant ? 363 00:20:18,176 --> 00:20:21,846 À la septième place, "Quiz Markie", 364 00:20:21,930 --> 00:20:24,933 suivis de "C'est quoi, ce bordel" 365 00:20:25,433 --> 00:20:30,605 et en dernier, les "Test-icules". 366 00:20:32,148 --> 00:20:36,069 Très classe, les gars. Allez chercher votre pizza de consolation. 367 00:20:36,736 --> 00:20:38,613 Au moins, tu as battu les boules. 368 00:20:39,572 --> 00:20:41,366 C'est quoi, ce bordel ? 369 00:20:41,449 --> 00:20:43,868 - C'est nous ! - Tu peux arrêter ? 370 00:20:43,952 --> 00:20:45,954 J'avais besoin de gagner. 371 00:20:46,538 --> 00:20:48,581 C'est un stupide quiz. 372 00:20:48,665 --> 00:20:50,542 Je t'achèterai un trophée. 373 00:20:50,625 --> 00:20:52,502 Ce n'est pas juste le quiz. 374 00:20:52,585 --> 00:20:53,837 C'est tout. 375 00:20:53,920 --> 00:20:57,632 Je n'ai pas obtenu ma bourse, je ne trouve pas de travail… 376 00:20:57,716 --> 00:20:59,175 Tu es mariée à Bennie. 377 00:20:59,759 --> 00:21:01,344 C'est censé m'aider ? 378 00:21:03,096 --> 00:21:06,266 C'est un mauvais moment. Ça passera. 379 00:21:06,349 --> 00:21:07,225 Arrête la déprime. 380 00:21:08,018 --> 00:21:10,603 Je suis dépassée pour l'instant. 381 00:21:11,938 --> 00:21:15,734 Je veux juste me cacher en dessous de la table. 382 00:21:15,817 --> 00:21:16,818 Arrête. 383 00:21:16,901 --> 00:21:18,737 Regarde où tu en es. 384 00:21:20,530 --> 00:21:23,283 Bennie t'a mise enceinte à 16 ans, 385 00:21:23,366 --> 00:21:26,453 tu as quand même réussi le lycée et l'université, 386 00:21:27,495 --> 00:21:29,539 Bennie t'a remise enceinte, 387 00:21:29,622 --> 00:21:31,708 il a mis enceinte Tasha, 388 00:21:32,667 --> 00:21:34,836 puis toi pour la troisième fois… 389 00:21:37,130 --> 00:21:38,048 Quoi ? 390 00:21:38,131 --> 00:21:41,009 Tu as surmonté tout ça, tu surmonteras ceci. 391 00:21:42,761 --> 00:21:43,636 Tu crois ? 392 00:21:43,720 --> 00:21:46,639 Bien sûr. Donne-toi un peu de temps. 393 00:21:48,141 --> 00:21:50,310 Et paie-moi un verre avant de partir. 394 00:22:04,032 --> 00:22:04,908 Carlotta. 395 00:22:05,700 --> 00:22:08,119 C'est Beyoncé. 396 00:22:09,579 --> 00:22:11,373 Regina Upshaw. 397 00:22:11,456 --> 00:22:13,917 Oui, je sais. Ravie de vous voir. 398 00:22:14,584 --> 00:22:16,669 Je parlais à Darryl du jeu… 399 00:22:16,753 --> 00:22:19,964 Alors, on va la jouer comme ça. 400 00:22:20,673 --> 00:22:22,634 Ne faites pas de scène. 401 00:22:22,717 --> 00:22:25,637 Une scène ? Pourquoi je ferais ça ? 402 00:22:25,720 --> 00:22:28,473 - Prêtes à commander ? - Pas tout de suite. 403 00:22:31,476 --> 00:22:33,228 C'est moi qui fais une scène ? 404 00:22:35,480 --> 00:22:39,317 Disons que j'ai su comment ça s'était passé à votre ancien travail 405 00:22:39,401 --> 00:22:41,736 et je n'ai pas besoin de ça dans ma vie. 406 00:22:41,820 --> 00:22:46,366 Je suis sûre que ça a été complètement déformé. 407 00:22:46,449 --> 00:22:49,202 Insulter votre patron, partir à midi 408 00:22:49,285 --> 00:22:51,204 et revenir comme si de rien n'était ? 409 00:22:51,830 --> 00:22:53,498 Ce sont les grandes lignes. 410 00:22:54,332 --> 00:22:55,417 Je vous appréciais, 411 00:22:56,000 --> 00:22:57,252 mais on a besoin 412 00:22:57,335 --> 00:22:59,879 de gens sérieux dans les hôpitaux. 413 00:23:01,131 --> 00:23:04,008 Bonne chance. Et mettez d'autres références. 414 00:23:05,844 --> 00:23:08,054 Je n'en ai pas d'autres. 415 00:23:08,680 --> 00:23:12,517 Je suis restée 20 ans au même endroit. 416 00:23:13,226 --> 00:23:14,561 Encore bonne chance. 417 00:23:21,901 --> 00:23:24,070 Je ne trouverai jamais rien. 418 00:23:25,572 --> 00:23:29,075 Pas en tant que serveuse, c'est sûr. Où est mon verre ? 419 00:23:33,496 --> 00:23:35,623 C'EST QUOI, CE BORDEL 420 00:24:03,067 --> 00:24:08,072 Sous-titres : Céline Dubois