1
00:00:06,049 --> 00:00:08,009
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:08,551 --> 00:00:10,470
KOMMUNEKONTOR
3
00:00:10,553 --> 00:00:13,598
BORGMESTERKONTORET, INDIANA
4
00:00:13,681 --> 00:00:17,518
Jeg hader kommunekontoret.
Her lygter af retten.
5
00:00:18,102 --> 00:00:19,604
Vi skal bare arkivere papirer,
6
00:00:19,687 --> 00:00:22,565
så byen vil dække vandskaden.
7
00:00:24,067 --> 00:00:27,069
Jeg er sulten. Har du
gammel-dame-slik i den taske?
8
00:00:27,653 --> 00:00:28,988
Jeg hader, at jeg har.
9
00:00:30,239 --> 00:00:32,158
Pebermynte eller karamel?
10
00:00:32,241 --> 00:00:33,743
Her. Tag en LifeSaver.
11
00:00:33,826 --> 00:00:35,703
En grøn en? Den vil jeg ikke have.
12
00:00:35,787 --> 00:00:37,205
Hold op med dit brok.
13
00:00:37,997 --> 00:00:39,332
Du har intet lavet.
14
00:00:39,415 --> 00:00:43,044
Jeg gav mig selv karpaltunnel
under udfyldningen af formularerne.
15
00:00:45,755 --> 00:00:47,131
Tid til min pause.
16
00:00:48,674 --> 00:00:50,009
Ikke i dag, Satan.
17
00:00:51,511 --> 00:00:55,014
Vi har stået her hele morgenen.
Du ser på dem her.
18
00:00:59,393 --> 00:01:03,189
Forretningsafbrydelseskrav
skal til vindue fire.
19
00:01:03,856 --> 00:01:05,608
Hvor er vindue fire?
20
00:01:07,193 --> 00:01:08,861
Kan du ikke række dem derover?
21
00:01:18,663 --> 00:01:19,539
Jeg klarer det.
22
00:01:21,707 --> 00:01:24,502
Millicent. Må jeg kalde dig Millie?
23
00:01:25,086 --> 00:01:26,337
Helst ikke.
24
00:01:28,297 --> 00:01:29,507
Millie, min pige…
25
00:01:30,591 --> 00:01:33,344
Du er for smuk til
at sende mig over til vindue fire.
26
00:01:35,054 --> 00:01:36,764
Det sexistiske sludder holder ikke.
27
00:01:38,140 --> 00:01:41,602
Okay. Lad mig se,
hvad jeg kan gøre for dig.
28
00:01:42,144 --> 00:01:44,689
Det er derfor,
vi aldrig kommer nogen vegne.
29
00:01:46,899 --> 00:01:49,569
-Alting ser godt ud.
-Fantastisk.
30
00:01:49,652 --> 00:01:53,114
Bortset fra
at de skal udfyldes med blåt blæk.
31
00:01:53,197 --> 00:01:55,992
Blå kuglepenne er ved vindue fire.
32
00:01:57,618 --> 00:01:58,870
Et klap i numsen fra ham?
33
00:02:00,997 --> 00:02:02,623
Et klap i numsen fra mig?
34
00:02:15,887 --> 00:02:18,014
Det har været hyggeligt.
35
00:02:18,097 --> 00:02:20,516
Jeg ved ikke,
hvorfor Mercy General lod dig gå.
36
00:02:20,600 --> 00:02:23,102
Nej, vel? Jeg ville ikke væk.
37
00:02:23,644 --> 00:02:26,022
De skulle slæbe mig ud derfra.
38
00:02:27,398 --> 00:02:29,192
Jeg trængte til en udfordring.
39
00:02:29,275 --> 00:02:30,735
Det beundrer jeg.
40
00:02:31,777 --> 00:02:37,408
Jeg bør nok ikke sige det,
men du er som faktureringens Beyoncé.
41
00:02:37,491 --> 00:02:41,078
Tja, jeg har haft mange andre samtaler,
42
00:02:41,162 --> 00:02:42,997
så du må hellere mene det.
43
00:02:46,250 --> 00:02:47,460
Tak, fordi du kom.
44
00:02:47,543 --> 00:02:48,920
Mig en fornøjelse.
45
00:02:49,003 --> 00:02:53,090
Nævnte jeg,
at jeg kun bor 6,9 kilometer herfra.
46
00:02:53,174 --> 00:02:55,092
Det gjorde du. To gange.
47
00:02:57,261 --> 00:02:59,388
Ken Jennings Almanac?
48
00:02:59,972 --> 00:03:01,766
Den store quizbog?
49
00:03:01,849 --> 00:03:05,269
Carlotta, er du også paratviden-entusiast?
50
00:03:05,353 --> 00:03:06,479
Så sandelig.
51
00:03:06,562 --> 00:03:09,607
Jeg elsker at fylde hjernen
med nytteløs viden.
52
00:03:10,399 --> 00:03:12,944
Sri Lankas største eksportvare?
53
00:03:13,027 --> 00:03:15,488
Nemt. Tekstiler.
54
00:03:16,614 --> 00:03:17,823
Hvem ved ikke det?
55
00:03:19,909 --> 00:03:21,911
Skotlands nationaldyr?
56
00:03:23,079 --> 00:03:24,121
Enhjørningen.
57
00:03:24,705 --> 00:03:26,707
Du må finde på noget bedre.
58
00:03:26,791 --> 00:03:29,794
Carlotta, lad mig ikke smadre dig,
når jeg prøver at få et job.
59
00:03:31,087 --> 00:03:33,464
Jeg ser virkelig frem
til at arbejde med dig.
60
00:03:34,966 --> 00:03:38,761
Jeg ville hyre dig
alene for det her bananbrød.
61
00:03:38,844 --> 00:03:40,221
Jamen, kom i gang,
62
00:03:40,304 --> 00:03:43,057
for jeg vil tage et brød
med til dig hver fredag.
63
00:03:43,891 --> 00:03:44,850
Med lemonade.
64
00:03:45,893 --> 00:03:48,271
For du kaldte mig Beyoncé…
65
00:03:49,605 --> 00:03:51,315
Jeg vil bare gå nu.
66
00:03:57,405 --> 00:03:58,698
Godt, det er slut.
67
00:04:00,032 --> 00:04:01,659
Hvornår får vi pengene?
68
00:04:01,742 --> 00:04:04,453
Overfører de dem, eller skal vi hente dem?
69
00:04:04,537 --> 00:04:06,163
De lægger dem under din pude.
70
00:04:08,249 --> 00:04:11,836
Bennie, de har ikke engang besluttet,
om de vil give os dem.
71
00:04:11,919 --> 00:04:13,629
Du skal måske sexte med Millie.
72
00:04:15,298 --> 00:04:18,050
Nej. Jeg er bare overrasket.
73
00:04:18,134 --> 00:04:22,888
Jeg er chokeret,
for Carlotta virkede imponeret.
74
00:04:25,725 --> 00:04:26,684
Jeg forstår.
75
00:04:28,269 --> 00:04:29,729
Tak, fordi I overvejede mig.
76
00:04:31,772 --> 00:04:34,025
I skulle overveje at kysse mig i røven.
77
00:04:34,692 --> 00:04:38,654
-For pokker, skat, fik du ikke et til?
-Hvorfor siger du det sådan?
78
00:04:39,322 --> 00:04:42,575
Der er vildt stor konkurrence, okay?
79
00:04:43,576 --> 00:04:46,954
Jeg kan ikke få noget,
og jeg er jobsamtalernes Beyoncé.
80
00:04:47,038 --> 00:04:50,333
Regina, det siger du
da ikke til samtalerne, vel?
81
00:04:51,542 --> 00:04:55,254
De siger det.
Ved I hvad? Jeg ved, jeg får et job.
82
00:04:55,338 --> 00:04:59,175
Og i mellemtiden vil jeg
nyde min arbejdsløshed.
83
00:04:59,258 --> 00:05:01,635
Jeg har en mani-pedi på onsdag.
84
00:05:01,719 --> 00:05:03,846
En paratvidensturnering på torsdag.
85
00:05:03,929 --> 00:05:06,932
Og jeg vil drikke om dagen på fredag,
bare fordi.
86
00:05:08,309 --> 00:05:10,186
Jeg kontakter dig på fredag.
87
00:05:11,562 --> 00:05:14,148
Hør, du skal også finde et job.
88
00:05:14,231 --> 00:05:17,651
Når butikken er lukket,
kan vi ikke betale alle.
89
00:05:17,735 --> 00:05:18,778
Fyr Tony.
90
00:05:19,445 --> 00:05:22,823
Vi kan ikke fyre Duck.
Han er prøveløsladt.
91
00:05:22,907 --> 00:05:26,327
Jeg kan ikke sende ham i fængsel to gange.
Han har en nøgle til huset.
92
00:05:27,661 --> 00:05:31,874
Tja, det bliver den nye ejers problem,
hvis du ikke finder et job.
93
00:05:33,000 --> 00:05:34,710
Jeg er ikke bygget til et ni-til-fem.
94
00:05:35,252 --> 00:05:37,254
Du kan dårligt klare ni-til-ti.
95
00:05:37,338 --> 00:05:40,841
Vi er enige, men det er for min familie.
96
00:05:40,925 --> 00:05:42,718
En mand må gøre, hvad han skal gøre.
97
00:05:42,802 --> 00:05:44,011
Det er min mand.
98
00:05:44,095 --> 00:05:47,640
Hør, du skal ikke have det dårligt,
hvis du ikke finder noget med det samme.
99
00:05:51,727 --> 00:05:54,271
Nå. Din mand starter ved Lexus i morgen.
100
00:05:55,064 --> 00:05:58,442
Tager du pis på mig?
Det var din første samtale.
101
00:05:58,526 --> 00:06:00,444
Og de holdt på mig i en hel halv time
102
00:06:00,945 --> 00:06:03,739
og gav mig noget,
der hedder en "signeringsbonus".
103
00:06:06,242 --> 00:06:09,370
Jeg kan ikke købe et job,
og de betaler dig for at tage et?
104
00:06:10,037 --> 00:06:11,205
Ser sådan ud.
105
00:06:11,288 --> 00:06:16,001
Du fik et job før mig.
106
00:06:16,085 --> 00:06:17,795
Hvorfor taler du som Duck?
107
00:06:18,963 --> 00:06:21,632
Nej… Jeg har det svært.
108
00:06:21,715 --> 00:06:24,552
Også mig. Jeg fik et job i dag.
109
00:06:24,635 --> 00:06:25,886
Ved du hvad, skat?
110
00:06:25,970 --> 00:06:29,723
Tænk på noget andet end vores problemer
og lav mig et farsbrød.
111
00:06:33,269 --> 00:06:34,770
St. Charles Medical.
112
00:06:34,854 --> 00:06:37,898
Regina Upshaw. Kom med de gode nyheder.
113
00:06:43,195 --> 00:06:45,072
Kl. 8.00 mandag. Jeg kommer.
114
00:06:46,657 --> 00:06:49,869
De mindede mig om min mammografi.
115
00:06:51,328 --> 00:06:52,788
Mit ego er knust.
116
00:06:53,455 --> 00:06:55,374
Kan lige så vel få klemt mine patter.
117
00:06:59,461 --> 00:07:01,714
Hej. Hvor har du været?
118
00:07:01,797 --> 00:07:02,965
Ikke sammen med dig.
119
00:07:03,048 --> 00:07:04,049
Vent…
120
00:07:04,633 --> 00:07:07,344
Jeg så, du knækkede
din blyant i historietimen i dag.
121
00:07:07,428 --> 00:07:10,639
Så jeg har en kopi af mine noter
med til dig.
122
00:07:10,723 --> 00:07:13,058
Det er en dårlig undskyldning,
selv for dig.
123
00:07:14,518 --> 00:07:17,146
Men jeg fik ikke de sidste tre punkter.
124
00:07:17,229 --> 00:07:20,399
Jeg vidste det. Det går ikke,
at min ven kun kender én hovedårsag
125
00:07:20,483 --> 00:07:22,443
til den spansk-amerikanske krig.
126
00:07:23,402 --> 00:07:28,282
Vi ved begge, at du kun er her,
fordi Steph og hendes crew smed dig ud.
127
00:07:28,365 --> 00:07:29,783
Det passer ikke.
128
00:07:30,701 --> 00:07:34,413
Men jeg mener, ja, de frøs mig ude
129
00:07:35,080 --> 00:07:37,791
og vendte halvdelen af klassen imod mig,
130
00:07:37,875 --> 00:07:39,585
men det er ikke derfor, jeg er her.
131
00:07:40,377 --> 00:07:41,545
Jeg savner dig, Vannah.
132
00:07:43,088 --> 00:07:45,257
Så nu kan du lide min kælenavnsidé?
133
00:07:45,341 --> 00:07:47,009
Hør, vi havde det hyggeligt,
134
00:07:47,092 --> 00:07:49,428
men jeg vil ikke være din nødven.
135
00:07:50,888 --> 00:07:52,139
Men tak for dem her.
136
00:07:52,223 --> 00:07:55,226
Men herfra er det godt, som det er.
137
00:07:57,228 --> 00:07:59,522
Fint, jeg har ikke brug for dig.
138
00:07:59,605 --> 00:08:01,607
Jeg har mange venner.
139
00:08:01,690 --> 00:08:02,942
Hej, ven.
140
00:08:11,992 --> 00:08:15,454
Hej, Josh. Jeg blev færdig med den SC430.
141
00:08:15,538 --> 00:08:18,791
Manner! Går du efter at blive
månedens medarbejder på din første dag?
142
00:08:18,874 --> 00:08:21,126
Du er ikke stoppet,
siden du stemplede ind.
143
00:08:21,210 --> 00:08:24,880
Firmapolitik. Du skal tage
et kvarters pause hver time.
144
00:08:25,548 --> 00:08:26,382
Skal jeg?
145
00:08:26,465 --> 00:08:29,343
Ja. Derfor går vi alle til loungen.
146
00:08:30,135 --> 00:08:33,973
-Hvad pokker er loungen?
-Fortalte de dig ikke det til orientering?
147
00:08:34,807 --> 00:08:36,308
Hvad pokker er orientering?
148
00:08:40,229 --> 00:08:43,315
Jeg må til at høre efter,
når folk taler til mig.
149
00:08:48,028 --> 00:08:50,614
Cookies, bordtennis…
150
00:08:51,448 --> 00:08:53,909
Så det er her, alle flygter hen?
151
00:08:53,993 --> 00:08:55,953
Jeg troede, alle tog stoffer.
152
00:08:57,288 --> 00:08:59,540
Bennie, er du klar på et spil?
153
00:09:00,666 --> 00:09:01,750
Du ved det.
154
00:09:01,834 --> 00:09:03,085
Hvem er det?
155
00:09:04,461 --> 00:09:06,672
Det er Greg. Han kørte orientering.
156
00:09:09,091 --> 00:09:11,260
I har en massagestol. Hvad i…
157
00:09:14,471 --> 00:09:15,889
Se lige.
158
00:09:15,973 --> 00:09:17,266
Mand, se lige.
159
00:09:18,350 --> 00:09:23,689
Åh, du godeste.
160
00:09:24,857 --> 00:09:26,734
Jeg kunne gå fra konen for denne stol.
161
00:09:29,820 --> 00:09:32,948
DEN STORE BOG MED TILFÆLDIGE FAKTA
162
00:09:33,032 --> 00:09:38,579
Hvad er den 10. største
statshovedstad i USA? Atlanta.
163
00:09:40,331 --> 00:09:41,498
Sådan, mig.
164
00:09:42,041 --> 00:09:43,584
Du må hellere udfordre dig selv.
165
00:09:43,667 --> 00:09:46,420
De er ikke klar til mig til quiz i aften.
166
00:09:48,589 --> 00:09:49,840
Er Aaliyah her?
167
00:09:51,800 --> 00:09:53,218
Hvad laver du?
168
00:09:54,887 --> 00:09:56,555
Jeg prøver at undgå hende.
169
00:09:57,056 --> 00:09:58,807
Jeg skal tisse. Må tage chancen.
170
00:10:00,726 --> 00:10:03,771
Der er du, ven. Taget, du er den.
171
00:10:04,938 --> 00:10:06,482
Okay. Du må hellere løbe.
172
00:10:08,150 --> 00:10:09,568
Jeg tisser hos frøken Shirley.
173
00:10:10,235 --> 00:10:12,404
Du skal ikke ae hendes skeløjede kat.
174
00:10:12,488 --> 00:10:13,322
Jeg ved det.
175
00:10:13,822 --> 00:10:15,491
-Hvor skal du hen?
-Til Shirley.
176
00:10:15,574 --> 00:10:17,409
-Du skal ikke ae den skeløjede…
-Nej.
177
00:10:18,911 --> 00:10:21,163
Hej, mor. Hvordan går det?
178
00:10:21,246 --> 00:10:22,456
Mangler du mad igen?
179
00:10:22,539 --> 00:10:25,501
Jeg har kun bagepulver,
og jeg tror også, det er udløbet.
180
00:10:26,502 --> 00:10:30,255
Du kan dele pizzaen med pigerne.
Jeg skal til quiz.
181
00:10:30,339 --> 00:10:32,466
Jeg troede,
du var klædt på til en jobsamtale.
182
00:10:33,175 --> 00:10:34,218
Glem det!
183
00:10:34,301 --> 00:10:37,471
Jeg har vigtigere ting at tænke på.
Som at vinde et trofæ.
184
00:10:37,554 --> 00:10:39,723
Kom nu, stil din mor et spørgsmål.
185
00:10:39,807 --> 00:10:40,766
Okay.
186
00:10:41,475 --> 00:10:44,103
Hvorfor leder min mor ikke efter et job?
187
00:10:44,603 --> 00:10:45,896
-Tanzania.
-Hvad?
188
00:10:47,064 --> 00:10:49,942
Jeg lyttede ikke, jeg læste min bog igen.
189
00:10:50,025 --> 00:10:52,486
Du lægger lidt meget
i den paratvidensturnering.
190
00:10:52,569 --> 00:10:54,655
-Vinder man penge?
-Nej.
191
00:10:55,531 --> 00:10:56,407
Thomas Edison.
192
00:10:56,490 --> 00:10:58,409
Måske kan han holde strømmen tændt.
193
00:10:59,159 --> 00:11:01,620
Du forstyrrer mig med al den jobsnak.
194
00:11:01,704 --> 00:11:03,664
Jeg prøver at fokusere på præmien.
195
00:11:03,747 --> 00:11:05,374
Du sagde, der ingen præmie var.
196
00:11:06,375 --> 00:11:07,334
Forstyrrelse.
197
00:11:08,919 --> 00:11:11,630
Hvor er Maya?
Der er ingen, der jagter mig.
198
00:11:11,714 --> 00:11:13,757
Mor, hvor er min gamle spejderuniform?
199
00:11:13,841 --> 00:11:16,635
Der er en trop, der sælger cookies.
Jeg vil passe ind.
200
00:11:24,351 --> 00:11:25,978
Det tog virkelig skade.
201
00:11:27,354 --> 00:11:30,732
Ja, vandet gik op
til min talje og dit overskæg.
202
00:11:32,484 --> 00:11:35,112
Det forklarer vel,
hvordan du fik vand i hjernen.
203
00:11:35,863 --> 00:11:37,781
Sæt nu bare affugteren til.
204
00:11:40,784 --> 00:11:43,454
Tony, hvad laver du her? Vi fyrede dig.
205
00:11:44,329 --> 00:11:47,791
Min pige vil have mig ud af huset
i otte timer, om jeg så arbejder eller ej.
206
00:11:47,875 --> 00:11:50,377
Jeg ville rulle,
men ikke afbryde gudstjenesten.
207
00:11:50,461 --> 00:11:52,045
Hvilken gudstjeneste?
208
00:11:53,714 --> 00:11:56,383
De er vist ved alterkaldet.
Jeg må hellere få dem på.
209
00:11:59,052 --> 00:12:01,180
Amen
210
00:12:01,805 --> 00:12:06,977
Amen
211
00:12:07,811 --> 00:12:09,813
Sikke en glad lyd.
212
00:12:09,897 --> 00:12:12,774
Lad Kristi kærlighed flyde igennem jer.
213
00:12:12,858 --> 00:12:14,234
Hvad er det for noget lort?
214
00:12:14,776 --> 00:12:16,028
Jeg er ikke med ham.
215
00:12:17,738 --> 00:12:19,865
Jeg synes, vi skal bede.
216
00:12:20,407 --> 00:12:23,076
Bøj jeres hoveder, og dæk jeres ører.
217
00:12:24,870 --> 00:12:27,706
Hvorfor er du
som en pastor i en metamfetamin-katedral?
218
00:12:28,916 --> 00:12:30,584
Jeg hørte kaldet.
219
00:12:31,460 --> 00:12:33,003
Gud førte mig hertil.
220
00:12:33,086 --> 00:12:36,173
Og Lucretia sagde, vi ikke
måtte gøre det i vaskerummet mere.
221
00:12:36,757 --> 00:12:38,717
Duck, det er seks måneder siden.
222
00:12:38,800 --> 00:12:41,345
Hvor længe har du
gjort det her i vores butik?
223
00:12:41,428 --> 00:12:42,429
Seks måneder.
224
00:12:43,055 --> 00:12:47,601
Og ironisk nok var vi lige nået til
Noahs ark, da butikken blev oversvømmet.
225
00:12:47,684 --> 00:12:48,727
Er Gud ikke sjov?
226
00:12:49,561 --> 00:12:52,356
Vi prøver at åbne igen.
227
00:12:52,439 --> 00:12:55,317
Vi kan ikke have
alle de fortabte sjæle her.
228
00:12:55,400 --> 00:12:56,860
Lucretia, lad manden prædike.
229
00:12:56,944 --> 00:12:59,071
Lad ham sende indsamlingsbøssen rundt.
230
00:12:59,154 --> 00:13:01,406
Jeg samler ikke penge ind fra min kirke.
231
00:13:01,490 --> 00:13:03,075
Hvorfor bruger de så vores lys?
232
00:13:03,742 --> 00:13:04,785
Jeg klarer det, kom.
233
00:13:04,868 --> 00:13:06,578
Brødre og søstre.
234
00:13:06,662 --> 00:13:09,331
Jeg sagde brødre og søstre!
235
00:13:09,414 --> 00:13:14,002
Lad ånden rejse jer op
og flytte jer lige til den dør.
236
00:13:14,086 --> 00:13:15,921
Kom, lad os gå. Lad os gå mod døren.
237
00:13:16,004 --> 00:13:19,550
I behøver ikke at blive frelst derhjemme,
men I kan ikke blive frelst her.
238
00:13:19,633 --> 00:13:22,719
Lad døren ramme jer,
hvor Herren delte jer.
239
00:13:25,806 --> 00:13:28,225
Hej, mand.
Lad mig gå til alters, før jeg går.
240
00:13:28,308 --> 00:13:30,269
Jeg er ikke ordineret.
241
00:13:30,852 --> 00:13:33,814
Jeg kan ikke forvalte Kristi legeme.
242
00:13:34,439 --> 00:13:36,233
Giv mig noget brød. Jeg er sulten.
243
00:13:36,316 --> 00:13:38,485
Eller i det mindste donuts og kaffe.
244
00:13:38,569 --> 00:13:40,237
Ved du godt, det her ikke er AA?
245
00:13:40,320 --> 00:13:43,699
Har de alkoholikere donuts? Ses.
246
00:13:46,910 --> 00:13:50,497
Nu, hvor det er ovre,
har vi meget arbejde for os her.
247
00:13:50,581 --> 00:13:53,667
Først, Duck, pil din helligdom ned.
248
00:13:54,251 --> 00:13:56,503
Bennie, tjek alle løfteslangerne.
249
00:13:56,587 --> 00:13:58,463
Og begynd med at lappe væggene.
250
00:13:58,547 --> 00:14:01,216
Og tjek gulvafløbene for små dyr,
251
00:14:01,300 --> 00:14:03,885
for jeg ved ikke,
hvad der er skyllet op her.
252
00:14:04,469 --> 00:14:07,097
Ved du hvad?
Der er altid noget med det her sted.
253
00:14:07,723 --> 00:14:10,475
Vi bliver inspiceret,
sagsøgt, oversvømmet.
254
00:14:10,559 --> 00:14:13,770
Jeg tror, Gud prøver at sige noget,
og jeg er klar til at lytte.
255
00:14:13,854 --> 00:14:15,772
Så du må gerne høre kaldet?
256
00:14:18,859 --> 00:14:21,278
Vil du bare gå din vej?
257
00:14:21,361 --> 00:14:22,487
Hvorfor ikke?
258
00:14:23,614 --> 00:14:24,990
Stedet giver problemer.
259
00:14:26,575 --> 00:14:28,327
Lad Duck få det som en kirke.
260
00:14:28,410 --> 00:14:31,496
Eller du kan åbne en neglesalon,
som du altid snakker om.
261
00:14:33,081 --> 00:14:34,625
-Mener du det?
-Ja.
262
00:14:34,708 --> 00:14:36,084
Regina skal bruge et job.
263
00:14:36,793 --> 00:14:39,254
I kunne alle vælge farver herinde.
264
00:14:40,213 --> 00:14:42,424
Jeg ønsker så meget mere for Regina.
265
00:14:45,135 --> 00:14:49,932
Jeg ved bare, at jeg ikke lavede
noget her, som jeg ikke lavede hos Lexus.
266
00:14:50,015 --> 00:14:53,018
Der er ingen stress, de har varme cookies.
267
00:14:53,101 --> 00:14:56,521
Faktisk skal jeg vælge
mine tacos til taco-torsdag.
268
00:14:57,105 --> 00:14:58,774
Det er taco-tirsdag, din idiot.
269
00:14:59,358 --> 00:15:01,068
Vi får dem to gange om ugen.
270
00:15:01,610 --> 00:15:03,737
Sådan gør Josh det nede hos Lexus.
271
00:15:09,034 --> 00:15:10,577
Kom nu, Bernard.
272
00:15:10,661 --> 00:15:13,205
To sandheder og en løgn.
Gæt, hvilken der er opspind.
273
00:15:13,288 --> 00:15:16,208
Lad mig gå hjem og tænke over det,
så siger jeg det i morgen.
274
00:15:16,291 --> 00:15:18,085
Det er sikkert ikke den, du tror.
275
00:15:18,168 --> 00:15:19,836
Så vinder du. God leg.
276
00:15:24,591 --> 00:15:26,259
Jeg er glad for, jeg ikke har børn.
277
00:15:27,052 --> 00:15:27,886
Åh, vent…
278
00:15:29,846 --> 00:15:31,765
Der tager tid, før det går op for en.
279
00:15:33,725 --> 00:15:34,893
Tag en øl, søn.
280
00:15:36,812 --> 00:15:37,646
Tak.
281
00:15:39,982 --> 00:15:41,400
Lexus-kataloget.
282
00:15:42,067 --> 00:15:44,027
Giver de dig lektier?
283
00:15:45,153 --> 00:15:47,364
Nej, men de giver mig næsten alt andet.
284
00:15:48,198 --> 00:15:52,703
Sundhedsforsikring, intet papirarbejde,
100 procent ingen Lucretia.
285
00:15:54,204 --> 00:15:55,914
Jeg troede ikke, du ville sige sådan.
286
00:15:55,998 --> 00:15:57,290
Du ved, jeg hader Lucretia.
287
00:15:58,583 --> 00:16:00,669
Nej, jeg mente at arbejde for andre.
288
00:16:00,752 --> 00:16:02,546
Det overraskede også mig.
289
00:16:05,007 --> 00:16:07,676
Det bliver underligt
ikke at have dig i værkstedet.
290
00:16:08,885 --> 00:16:12,055
Jeg har altid kunnet lide at sige:
291
00:16:12,139 --> 00:16:14,683
"Jeg går ned på min fars værksted."
292
00:16:14,766 --> 00:16:15,600
Ja?
293
00:16:16,601 --> 00:16:18,979
Du ved da godt,
du aldrig har fortalt mig det.
294
00:16:19,896 --> 00:16:22,607
Okay, du har ret. Det vidste jeg.
295
00:16:23,358 --> 00:16:26,319
Og nu kan jeg gøre ting
som at få en øl med min dreng.
296
00:16:27,070 --> 00:16:29,156
Bestemte du ikke selv dine arbejdstimer?
297
00:16:29,239 --> 00:16:31,199
-Jo.
-Vi kunne have slappet af sammen.
298
00:16:31,283 --> 00:16:32,868
Vil du have gratis øl, eller hvad?
299
00:16:32,951 --> 00:16:35,704
Ja, tak. Jeg har kun bagepulver derhjemme.
300
00:16:38,290 --> 00:16:41,835
Jeg har faktisk tænkt på
at starte mit eget.
301
00:16:42,419 --> 00:16:44,880
Som at levere ting selv?
302
00:16:44,963 --> 00:16:46,757
Hvad vil du kalde det? "Kun dig PS"?
303
00:16:48,717 --> 00:16:51,970
Et boksecenter,
men ødelæg bare et dejligt øjeblik.
304
00:16:52,054 --> 00:16:53,889
Nej, et center, det er en god idé.
305
00:16:53,972 --> 00:16:56,475
Det kan jeg lide.
Det er en god idé til dig.
306
00:16:56,558 --> 00:16:59,478
Ja, måske kan jeg
give det videre til Sydney en dag.
307
00:16:59,561 --> 00:17:01,313
Jeg ved ikke. Det er nok dumt.
308
00:17:01,396 --> 00:17:03,899
Nej, egen forretning er ikke dumt.
309
00:17:09,613 --> 00:17:10,864
Jeg hørte en pause.
310
00:17:12,449 --> 00:17:13,950
Vil nogen vælge et nummer?
311
00:17:15,619 --> 00:17:16,870
Har du vasket op?
312
00:17:22,375 --> 00:17:24,920
QUIZAFTEN
313
00:17:28,006 --> 00:17:29,216
Cretia.
314
00:17:31,551 --> 00:17:33,512
Du sagde, vi skulle mødes på en bar.
315
00:17:33,595 --> 00:17:35,013
Det er en bar.
316
00:17:35,097 --> 00:17:37,307
Med de ødelagde den med paratviden.
317
00:17:37,849 --> 00:17:39,601
Ring, når du drikker.
318
00:17:40,352 --> 00:17:41,812
Lucretia, vent lidt.
319
00:17:42,896 --> 00:17:47,317
Anna aflyste i sidste øjeblik.
Jeg må ikke konkurrere alene. Kom nu.
320
00:17:48,401 --> 00:17:51,696
Du betaler alle mine drinks,
og jeg svarer ikke på noget.
321
00:17:51,780 --> 00:17:52,656
Aftale.
322
00:17:53,156 --> 00:17:57,702
Lad os quizze-lizze!
323
00:17:59,204 --> 00:18:00,163
Ja!
324
00:18:03,500 --> 00:18:05,794
Hurtigt, lad os finde på et godt holdnavn.
325
00:18:05,877 --> 00:18:08,463
Hvad med "sikke noget fis"?
326
00:18:12,384 --> 00:18:16,388
Så delen koster cirka 100 dollar,
men arbejdskraften løber op i 450.
327
00:18:16,471 --> 00:18:19,391
Hej, Josh. Må jeg tale med dig?
328
00:18:20,475 --> 00:18:21,476
Han kommer snart igen.
329
00:18:24,020 --> 00:18:26,898
Hvorfor tager du betaling
for tre timers arbejde?
330
00:18:26,982 --> 00:18:29,151
Jeg kan klare det på en halv time.
331
00:18:29,234 --> 00:18:31,236
Bennie, det er ikke, som du tror.
332
00:18:31,319 --> 00:18:33,822
Det her er en forhandler.
Vi har minimumsopkrævninger.
333
00:18:34,322 --> 00:18:36,449
Sådan gør jeg det ikke i min butik.
334
00:18:37,284 --> 00:18:39,327
Jamen, det er ikke din butik.
335
00:18:40,745 --> 00:18:43,456
Og lyn din overtræksdragt. Firmapolitik.
336
00:18:53,300 --> 00:18:55,218
BENNIES VÆRKSTED
337
00:18:57,762 --> 00:18:59,097
Hvad laver du her?
338
00:18:59,181 --> 00:19:01,808
Jeg glemte min yndlingsbibel.
339
00:19:01,892 --> 00:19:03,727
Jeg fik den gratis af et hotel.
340
00:19:03,810 --> 00:19:05,979
Sådan fik jeg mit første tv.
341
00:19:07,480 --> 00:19:09,107
Hej, siden du er her…
342
00:19:09,191 --> 00:19:11,985
Hjælp mig feje til genåbning.
343
00:19:12,736 --> 00:19:13,695
Vent lige.
344
00:19:13,778 --> 00:19:18,450
Jeg troede, du var vild med
Lexus-livet med gratis tacos og sådan.
345
00:19:18,533 --> 00:19:21,119
Lexus kan kysse mig i røven.
346
00:19:21,203 --> 00:19:24,789
Jeg arbejder kun dernede, indtil
min butik er præcis, som jeg vil have den.
347
00:19:25,498 --> 00:19:27,292
Måske ikke præcis.
348
00:19:27,959 --> 00:19:30,503
Ja, du har ret.
Jeg får mig en massagestol.
349
00:19:31,880 --> 00:19:33,590
Nej, jeg mener, jeg rejser.
350
00:19:33,673 --> 00:19:36,343
Sender de dig ind igen? Hvad har du gjort?
351
00:19:37,719 --> 00:19:40,555
Nej, det er ikke sådan, mand.
Jeg tager på seminar.
352
00:19:41,306 --> 00:19:44,100
Gud-skole. Husker du,
jeg sagde, jeg hørte kaldet?
353
00:19:44,184 --> 00:19:47,062
Men send det til telefonsvareren.
Jeg har brug for en mekaniker.
354
00:19:48,521 --> 00:19:52,943
Jeg har allerede aftalt det
med tilsynsværgen. Det er klar.
355
00:19:55,070 --> 00:19:56,279
Åh, mand.
356
00:19:58,281 --> 00:19:59,741
Det er godt, Duck.
357
00:20:00,742 --> 00:20:03,036
Virkelig. Det er godt for dig.
358
00:20:03,119 --> 00:20:04,329
Tak, mand.
359
00:20:04,412 --> 00:20:08,291
Jeg sætter pris på alt det,
du gjorde for mig.
360
00:20:08,375 --> 00:20:10,377
Hej, skatter. Duck rejser.
361
00:20:10,460 --> 00:20:11,920
Jeg har fået mit job tilbage.
362
00:20:12,462 --> 00:20:14,381
Så må jeg komme hjem nu?
363
00:20:18,176 --> 00:20:21,846
Og på syvendepladsen har vi Quiz Markie.
364
00:20:21,930 --> 00:20:24,933
Efterfulgt af Sikke noget fis.
365
00:20:25,433 --> 00:20:30,605
Og på sidstepladsen Test-iklerne.
366
00:20:32,148 --> 00:20:36,069
Fornemt, venner.
Gå op og få jeres trøstepizza.
367
00:20:36,736 --> 00:20:38,613
I det mindste slog du nødderne.
368
00:20:39,572 --> 00:20:41,366
Det er noget fis.
369
00:20:41,449 --> 00:20:43,868
-Kom så, hold!
-Vil du holde op?
370
00:20:43,952 --> 00:20:45,954
Jeg havde brug for at vinde.
371
00:20:46,538 --> 00:20:48,581
Det er bare dum paratviden.
372
00:20:48,665 --> 00:20:50,542
Jeg køber et nørdetrofæ til dig.
373
00:20:50,625 --> 00:20:52,502
Det er ikke bare paratviden.
374
00:20:52,585 --> 00:20:53,837
Det er alting.
375
00:20:53,920 --> 00:20:57,632
Jeg fik ikke mit stipendium,
jeg kan ikke finde et job…
376
00:20:57,716 --> 00:20:59,175
Du er stadig gift med Bennie.
377
00:20:59,759 --> 00:21:01,344
Og hvordan hjælper det?
378
00:21:03,096 --> 00:21:06,266
Du har en nedtur.
Livet kommer tilbage på sporet.
379
00:21:06,349 --> 00:21:07,225
Stop bekymringerne.
380
00:21:08,018 --> 00:21:10,603
Det er bare så meget lige nu.
381
00:21:11,938 --> 00:21:15,734
Jeg har bare lyst til
at kravle ned under det her bord.
382
00:21:15,817 --> 00:21:16,818
Stop det.
383
00:21:16,901 --> 00:21:18,737
Du har klaret så meget.
384
00:21:20,530 --> 00:21:23,283
Bennie gjorde dig gravid som 16-årig.
385
00:21:23,366 --> 00:21:26,453
Du klarede highschool og college.
386
00:21:27,495 --> 00:21:29,539
Bennie gjorde dig gravid igen.
387
00:21:29,622 --> 00:21:31,708
Bennie gjorde Tasha gravid.
388
00:21:32,667 --> 00:21:34,836
Bennie gjorde dig gravid en tredje gang…
389
00:21:37,130 --> 00:21:38,048
Hvad?
390
00:21:38,131 --> 00:21:41,009
Du klarede alt det.
Du klarer også det her.
391
00:21:42,761 --> 00:21:43,636
Tror du?
392
00:21:43,720 --> 00:21:46,639
Selvfølgelig.
Du skal bare rose dig selv lidt.
393
00:21:48,141 --> 00:21:50,310
Og fyld op, før du betaler regningen.
394
00:22:04,032 --> 00:22:04,908
Carlotta.
395
00:22:05,700 --> 00:22:08,119
Hej, det er Beyoncé.
396
00:22:09,579 --> 00:22:11,373
Regina Upshaw.
397
00:22:11,456 --> 00:22:13,917
Ja, det ved jeg. Goddag.
398
00:22:14,584 --> 00:22:16,669
Så jeg snakkede med Darryl om spillet…
399
00:22:16,753 --> 00:22:19,964
Så det er sådan, det er.
400
00:22:20,673 --> 00:22:22,634
Lav ikke et optrin.
401
00:22:22,717 --> 00:22:25,637
Hvorfor skulle jeg lave et optrin?
402
00:22:25,720 --> 00:22:28,473
-Er I klar til at bestille?
-De skal bruge et øjeblik.
403
00:22:31,476 --> 00:22:33,228
Hvordan laver jeg et optrin?
404
00:22:35,480 --> 00:22:39,317
Lad os bare sige, at jeg hørte,
hvordan det gik på dit sidste job.
405
00:22:39,400 --> 00:22:41,736
Og jeg har ikke brug
for den slags drama i mit liv.
406
00:22:41,820 --> 00:22:46,366
Åh, det. Jeg er sikker på,
at det er blevet overdrevet helt vildt.
407
00:22:46,449 --> 00:22:49,202
Bandede ad din chef, gik midt på dagen.
408
00:22:49,285 --> 00:22:51,204
Og vendte tilbage, som om intet var sket?
409
00:22:51,830 --> 00:22:53,498
I grove træk.
410
00:22:54,332 --> 00:22:55,416
Jeg kunne lide dig.
411
00:22:56,000 --> 00:22:57,252
Men vi skal tjene penge.
412
00:22:57,335 --> 00:22:59,879
Vi har brug for en
med færre advarselstegn.
413
00:23:01,131 --> 00:23:04,008
Held og lykke.
Opdater måske dine referencer.
414
00:23:05,844 --> 00:23:08,054
Jeg har ikke andre referencer.
415
00:23:08,680 --> 00:23:12,517
Jeg havde det samme job i 20 år.
416
00:23:13,226 --> 00:23:14,561
Som jeg sagde, held og lykke.
417
00:23:21,901 --> 00:23:24,070
Jeg kommer aldrig i arbejde igen.
418
00:23:25,572 --> 00:23:29,075
Helt klart ikke som servitrice.
Hvor er min drink?
419
00:23:33,496 --> 00:23:35,623
SIKKE NOGET FIS
420
00:24:03,067 --> 00:24:08,072
Tekster af: Vivian Pedersen