1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,470 KOMMUNEKONTOR 3 00:00:10,553 --> 00:00:13,598 BORGMESTERKONTORET, INDIANA 4 00:00:13,681 --> 00:00:17,518 Jeg hader kommunekontoret. Her lygter af retten. 5 00:00:18,102 --> 00:00:19,604 Vi skal bare arkivere papirer, 6 00:00:19,687 --> 00:00:22,565 så byen vil dække vandskaden. 7 00:00:24,067 --> 00:00:27,069 Jeg er sulten. Har du gammel-dame-slik i den taske? 8 00:00:27,653 --> 00:00:28,988 Jeg hader, at jeg har. 9 00:00:30,239 --> 00:00:32,158 Pebermynte eller karamel? 10 00:00:32,241 --> 00:00:33,743 Her. Tag en LifeSaver. 11 00:00:33,826 --> 00:00:35,703 En grøn en? Den vil jeg ikke have. 12 00:00:35,787 --> 00:00:37,205 Hold op med dit brok. 13 00:00:37,997 --> 00:00:39,332 Du har intet lavet. 14 00:00:39,415 --> 00:00:43,044 Jeg gav mig selv karpaltunnel under udfyldningen af formularerne. 15 00:00:45,755 --> 00:00:47,131 Tid til min pause. 16 00:00:48,674 --> 00:00:50,009 Ikke i dag, Satan. 17 00:00:51,511 --> 00:00:55,014 Vi har stået her hele morgenen. Du ser på dem her. 18 00:00:59,393 --> 00:01:03,189 Forretningsafbrydelseskrav skal til vindue fire. 19 00:01:03,856 --> 00:01:05,608 Hvor er vindue fire? 20 00:01:07,193 --> 00:01:08,861 Kan du ikke række dem derover? 21 00:01:18,663 --> 00:01:19,539 Jeg klarer det. 22 00:01:21,707 --> 00:01:24,502 Millicent. Må jeg kalde dig Millie? 23 00:01:25,086 --> 00:01:26,337 Helst ikke. 24 00:01:28,297 --> 00:01:29,507 Millie, min pige… 25 00:01:30,591 --> 00:01:33,344 Du er for smuk til at sende mig over til vindue fire. 26 00:01:35,054 --> 00:01:36,764 Det sexistiske sludder holder ikke. 27 00:01:38,140 --> 00:01:41,602 Okay. Lad mig se, hvad jeg kan gøre for dig. 28 00:01:42,144 --> 00:01:44,689 Det er derfor, vi aldrig kommer nogen vegne. 29 00:01:46,899 --> 00:01:49,569 -Alting ser godt ud. -Fantastisk. 30 00:01:49,652 --> 00:01:53,114 Bortset fra at de skal udfyldes med blåt blæk. 31 00:01:53,197 --> 00:01:55,992 Blå kuglepenne er ved vindue fire. 32 00:01:57,618 --> 00:01:58,870 Et klap i numsen fra ham? 33 00:02:00,997 --> 00:02:02,623 Et klap i numsen fra mig? 34 00:02:15,887 --> 00:02:18,014 Det har været hyggeligt. 35 00:02:18,097 --> 00:02:20,516 Jeg ved ikke, hvorfor Mercy General lod dig gå. 36 00:02:20,600 --> 00:02:23,102 Nej, vel? Jeg ville ikke væk. 37 00:02:23,644 --> 00:02:26,022 De skulle slæbe mig ud derfra. 38 00:02:27,398 --> 00:02:29,192 Jeg trængte til en udfordring. 39 00:02:29,275 --> 00:02:30,735 Det beundrer jeg. 40 00:02:31,777 --> 00:02:37,408 Jeg bør nok ikke sige det, men du er som faktureringens Beyoncé. 41 00:02:37,491 --> 00:02:41,078 Tja, jeg har haft mange andre samtaler, 42 00:02:41,162 --> 00:02:42,997 så du må hellere mene det. 43 00:02:46,250 --> 00:02:47,460 Tak, fordi du kom. 44 00:02:47,543 --> 00:02:48,920 Mig en fornøjelse. 45 00:02:49,003 --> 00:02:53,090 Nævnte jeg, at jeg kun bor 6,9 kilometer herfra. 46 00:02:53,174 --> 00:02:55,092 Det gjorde du. To gange. 47 00:02:57,261 --> 00:02:59,388 Ken Jennings Almanac? 48 00:02:59,972 --> 00:03:01,766 Den store quizbog? 49 00:03:01,849 --> 00:03:05,269 Carlotta, er du også paratviden-entusiast? 50 00:03:05,353 --> 00:03:06,479 Så sandelig. 51 00:03:06,562 --> 00:03:09,607 Jeg elsker at fylde hjernen med nytteløs viden. 52 00:03:10,399 --> 00:03:12,944 Sri Lankas største eksportvare? 53 00:03:13,027 --> 00:03:15,488 Nemt. Tekstiler. 54 00:03:16,614 --> 00:03:17,823 Hvem ved ikke det? 55 00:03:19,909 --> 00:03:21,911 Skotlands nationaldyr? 56 00:03:23,079 --> 00:03:24,121 Enhjørningen. 57 00:03:24,705 --> 00:03:26,707 Du må finde på noget bedre. 58 00:03:26,791 --> 00:03:29,794 Carlotta, lad mig ikke smadre dig, når jeg prøver at få et job. 59 00:03:31,087 --> 00:03:33,464 Jeg ser virkelig frem til at arbejde med dig. 60 00:03:34,966 --> 00:03:38,761 Jeg ville hyre dig alene for det her bananbrød. 61 00:03:38,844 --> 00:03:40,221 Jamen, kom i gang, 62 00:03:40,304 --> 00:03:43,057 for jeg vil tage et brød med til dig hver fredag. 63 00:03:43,891 --> 00:03:44,850 Med lemonade. 64 00:03:45,893 --> 00:03:48,271 For du kaldte mig Beyoncé… 65 00:03:49,605 --> 00:03:51,315 Jeg vil bare gå nu. 66 00:03:57,405 --> 00:03:58,698 Godt, det er slut. 67 00:04:00,032 --> 00:04:01,659 Hvornår får vi pengene? 68 00:04:01,742 --> 00:04:04,453 Overfører de dem, eller skal vi hente dem? 69 00:04:04,537 --> 00:04:06,163 De lægger dem under din pude. 70 00:04:08,249 --> 00:04:11,836 Bennie, de har ikke engang besluttet, om de vil give os dem. 71 00:04:11,919 --> 00:04:13,629 Du skal måske sexte med Millie. 72 00:04:15,298 --> 00:04:18,050 Nej. Jeg er bare overrasket. 73 00:04:18,134 --> 00:04:22,888 Jeg er chokeret, for Carlotta virkede imponeret. 74 00:04:25,725 --> 00:04:26,684 Jeg forstår. 75 00:04:28,269 --> 00:04:29,729 Tak, fordi I overvejede mig. 76 00:04:31,772 --> 00:04:34,025 I skulle overveje at kysse mig i røven. 77 00:04:34,692 --> 00:04:38,654 -For pokker, skat, fik du ikke et til? -Hvorfor siger du det sådan? 78 00:04:39,322 --> 00:04:42,575 Der er vildt stor konkurrence, okay? 79 00:04:43,576 --> 00:04:46,954 Jeg kan ikke få noget, og jeg er jobsamtalernes Beyoncé. 80 00:04:47,038 --> 00:04:50,333 Regina, det siger du da ikke til samtalerne, vel? 81 00:04:51,542 --> 00:04:55,254 De siger det. Ved I hvad? Jeg ved, jeg får et job. 82 00:04:55,338 --> 00:04:59,175 Og i mellemtiden vil jeg nyde min arbejdsløshed. 83 00:04:59,258 --> 00:05:01,635 Jeg har en mani-pedi på onsdag. 84 00:05:01,719 --> 00:05:03,846 En paratvidensturnering på torsdag. 85 00:05:03,929 --> 00:05:06,932 Og jeg vil drikke om dagen på fredag, bare fordi. 86 00:05:08,309 --> 00:05:10,186 Jeg kontakter dig på fredag. 87 00:05:11,562 --> 00:05:14,148 Hør, du skal også finde et job. 88 00:05:14,231 --> 00:05:17,651 Når butikken er lukket, kan vi ikke betale alle. 89 00:05:17,735 --> 00:05:18,778 Fyr Tony. 90 00:05:19,445 --> 00:05:22,823 Vi kan ikke fyre Duck. Han er prøveløsladt. 91 00:05:22,907 --> 00:05:26,327 Jeg kan ikke sende ham i fængsel to gange. Han har en nøgle til huset. 92 00:05:27,661 --> 00:05:31,874 Tja, det bliver den nye ejers problem, hvis du ikke finder et job. 93 00:05:33,000 --> 00:05:34,710 Jeg er ikke bygget til et ni-til-fem. 94 00:05:35,252 --> 00:05:37,254 Du kan dårligt klare ni-til-ti. 95 00:05:37,338 --> 00:05:40,841 Vi er enige, men det er for min familie. 96 00:05:40,925 --> 00:05:42,718 En mand må gøre, hvad han skal gøre. 97 00:05:42,802 --> 00:05:44,011 Det er min mand. 98 00:05:44,095 --> 00:05:47,640 Hør, du skal ikke have det dårligt, hvis du ikke finder noget med det samme. 99 00:05:51,727 --> 00:05:54,271 Nå. Din mand starter ved Lexus i morgen. 100 00:05:55,064 --> 00:05:58,442 Tager du pis på mig? Det var din første samtale. 101 00:05:58,526 --> 00:06:00,444 Og de holdt på mig i en hel halv time 102 00:06:00,945 --> 00:06:03,739 og gav mig noget, der hedder en "signeringsbonus". 103 00:06:06,242 --> 00:06:09,370 Jeg kan ikke købe et job, og de betaler dig for at tage et? 104 00:06:10,037 --> 00:06:11,205 Ser sådan ud. 105 00:06:11,288 --> 00:06:16,001 Du fik et job før mig. 106 00:06:16,085 --> 00:06:17,795 Hvorfor taler du som Duck? 107 00:06:18,963 --> 00:06:21,632 Nej… Jeg har det svært. 108 00:06:21,715 --> 00:06:24,552 Også mig. Jeg fik et job i dag. 109 00:06:24,635 --> 00:06:25,886 Ved du hvad, skat? 110 00:06:25,970 --> 00:06:29,723 Tænk på noget andet end vores problemer og lav mig et farsbrød. 111 00:06:33,269 --> 00:06:34,770 St. Charles Medical. 112 00:06:34,854 --> 00:06:37,898 Regina Upshaw. Kom med de gode nyheder. 113 00:06:43,195 --> 00:06:45,072 Kl. 8.00 mandag. Jeg kommer. 114 00:06:46,657 --> 00:06:49,869 De mindede mig om min mammografi. 115 00:06:51,328 --> 00:06:52,788 Mit ego er knust. 116 00:06:53,455 --> 00:06:55,374 Kan lige så vel få klemt mine patter. 117 00:06:59,461 --> 00:07:01,714 Hej. Hvor har du været? 118 00:07:01,797 --> 00:07:02,965 Ikke sammen med dig. 119 00:07:03,048 --> 00:07:04,049 Vent… 120 00:07:04,633 --> 00:07:07,344 Jeg så, du knækkede din blyant i historietimen i dag. 121 00:07:07,428 --> 00:07:10,639 Så jeg har en kopi af mine noter med til dig. 122 00:07:10,723 --> 00:07:13,058 Det er en dårlig undskyldning, selv for dig. 123 00:07:14,518 --> 00:07:17,146 Men jeg fik ikke de sidste tre punkter. 124 00:07:17,229 --> 00:07:20,399 Jeg vidste det. Det går ikke, at min ven kun kender én hovedårsag 125 00:07:20,483 --> 00:07:22,443 til den spansk-amerikanske krig. 126 00:07:23,402 --> 00:07:28,282 Vi ved begge, at du kun er her, fordi Steph og hendes crew smed dig ud. 127 00:07:28,365 --> 00:07:29,783 Det passer ikke. 128 00:07:30,701 --> 00:07:34,413 Men jeg mener, ja, de frøs mig ude 129 00:07:35,080 --> 00:07:37,791 og vendte halvdelen af klassen imod mig, 130 00:07:37,875 --> 00:07:39,585 men det er ikke derfor, jeg er her. 131 00:07:40,377 --> 00:07:41,545 Jeg savner dig, Vannah. 132 00:07:43,088 --> 00:07:45,257 Så nu kan du lide min kælenavnsidé? 133 00:07:45,341 --> 00:07:47,009 Hør, vi havde det hyggeligt, 134 00:07:47,092 --> 00:07:49,428 men jeg vil ikke være din nødven. 135 00:07:50,888 --> 00:07:52,139 Men tak for dem her. 136 00:07:52,223 --> 00:07:55,226 Men herfra er det godt, som det er. 137 00:07:57,228 --> 00:07:59,522 Fint, jeg har ikke brug for dig. 138 00:07:59,605 --> 00:08:01,607 Jeg har mange venner. 139 00:08:01,690 --> 00:08:02,942 Hej, ven. 140 00:08:11,992 --> 00:08:15,454 Hej, Josh. Jeg blev færdig med den SC430. 141 00:08:15,538 --> 00:08:18,791 Manner! Går du efter at blive månedens medarbejder på din første dag? 142 00:08:18,874 --> 00:08:21,126 Du er ikke stoppet, siden du stemplede ind. 143 00:08:21,210 --> 00:08:24,880 Firmapolitik. Du skal tage et kvarters pause hver time. 144 00:08:25,548 --> 00:08:26,382 Skal jeg? 145 00:08:26,465 --> 00:08:29,343 Ja. Derfor går vi alle til loungen. 146 00:08:30,135 --> 00:08:33,973 -Hvad pokker er loungen? -Fortalte de dig ikke det til orientering? 147 00:08:34,807 --> 00:08:36,308 Hvad pokker er orientering? 148 00:08:40,229 --> 00:08:43,315 Jeg må til at høre efter, når folk taler til mig. 149 00:08:48,028 --> 00:08:50,614 Cookies, bordtennis… 150 00:08:51,448 --> 00:08:53,909 Så det er her, alle flygter hen? 151 00:08:53,993 --> 00:08:55,953 Jeg troede, alle tog stoffer. 152 00:08:57,288 --> 00:08:59,540 Bennie, er du klar på et spil? 153 00:09:00,666 --> 00:09:01,750 Du ved det. 154 00:09:01,834 --> 00:09:03,085 Hvem er det? 155 00:09:04,461 --> 00:09:06,672 Det er Greg. Han kørte orientering. 156 00:09:09,091 --> 00:09:11,260 I har en massagestol. Hvad i… 157 00:09:14,471 --> 00:09:15,889 Se lige. 158 00:09:15,973 --> 00:09:17,266 Mand, se lige. 159 00:09:18,350 --> 00:09:23,689 Åh, du godeste. 160 00:09:24,857 --> 00:09:26,734 Jeg kunne gå fra konen for denne stol. 161 00:09:29,820 --> 00:09:32,948 DEN STORE BOG MED TILFÆLDIGE FAKTA 162 00:09:33,032 --> 00:09:38,579 Hvad er den 10. største statshovedstad i USA? Atlanta. 163 00:09:40,331 --> 00:09:41,498 Sådan, mig. 164 00:09:42,041 --> 00:09:43,584 Du må hellere udfordre dig selv. 165 00:09:43,667 --> 00:09:46,420 De er ikke klar til mig til quiz i aften. 166 00:09:48,589 --> 00:09:49,840 Er Aaliyah her? 167 00:09:51,800 --> 00:09:53,218 Hvad laver du? 168 00:09:54,887 --> 00:09:56,555 Jeg prøver at undgå hende. 169 00:09:57,056 --> 00:09:58,807 Jeg skal tisse. Må tage chancen. 170 00:10:00,726 --> 00:10:03,771 Der er du, ven. Taget, du er den. 171 00:10:04,938 --> 00:10:06,482 Okay. Du må hellere løbe. 172 00:10:08,150 --> 00:10:09,568 Jeg tisser hos frøken Shirley. 173 00:10:10,235 --> 00:10:12,404 Du skal ikke ae hendes skeløjede kat. 174 00:10:12,488 --> 00:10:13,322 Jeg ved det. 175 00:10:13,822 --> 00:10:15,491 -Hvor skal du hen? -Til Shirley. 176 00:10:15,574 --> 00:10:17,409 -Du skal ikke ae den skeløjede… -Nej. 177 00:10:18,911 --> 00:10:21,163 Hej, mor. Hvordan går det? 178 00:10:21,246 --> 00:10:22,456 Mangler du mad igen? 179 00:10:22,539 --> 00:10:25,501 Jeg har kun bagepulver, og jeg tror også, det er udløbet. 180 00:10:26,502 --> 00:10:30,255 Du kan dele pizzaen med pigerne. Jeg skal til quiz. 181 00:10:30,339 --> 00:10:32,466 Jeg troede, du var klædt på til en jobsamtale. 182 00:10:33,175 --> 00:10:34,218 Glem det! 183 00:10:34,301 --> 00:10:37,471 Jeg har vigtigere ting at tænke på. Som at vinde et trofæ. 184 00:10:37,554 --> 00:10:39,723 Kom nu, stil din mor et spørgsmål. 185 00:10:39,807 --> 00:10:40,766 Okay. 186 00:10:41,475 --> 00:10:44,103 Hvorfor leder min mor ikke efter et job? 187 00:10:44,603 --> 00:10:45,896 -Tanzania. -Hvad? 188 00:10:47,064 --> 00:10:49,942 Jeg lyttede ikke, jeg læste min bog igen. 189 00:10:50,025 --> 00:10:52,486 Du lægger lidt meget i den paratvidensturnering. 190 00:10:52,569 --> 00:10:54,655 -Vinder man penge? -Nej. 191 00:10:55,531 --> 00:10:56,407 Thomas Edison. 192 00:10:56,490 --> 00:10:58,409 Måske kan han holde strømmen tændt. 193 00:10:59,159 --> 00:11:01,620 Du forstyrrer mig med al den jobsnak. 194 00:11:01,704 --> 00:11:03,664 Jeg prøver at fokusere på præmien. 195 00:11:03,747 --> 00:11:05,374 Du sagde, der ingen præmie var. 196 00:11:06,375 --> 00:11:07,334 Forstyrrelse. 197 00:11:08,919 --> 00:11:11,630 Hvor er Maya? Der er ingen, der jagter mig. 198 00:11:11,714 --> 00:11:13,757 Mor, hvor er min gamle spejderuniform? 199 00:11:13,841 --> 00:11:16,635 Der er en trop, der sælger cookies. Jeg vil passe ind. 200 00:11:24,351 --> 00:11:25,978 Det tog virkelig skade. 201 00:11:27,354 --> 00:11:30,732 Ja, vandet gik op til min talje og dit overskæg. 202 00:11:32,484 --> 00:11:35,112 Det forklarer vel, hvordan du fik vand i hjernen. 203 00:11:35,863 --> 00:11:37,781 Sæt nu bare affugteren til. 204 00:11:40,784 --> 00:11:43,454 Tony, hvad laver du her? Vi fyrede dig. 205 00:11:44,329 --> 00:11:47,791 Min pige vil have mig ud af huset i otte timer, om jeg så arbejder eller ej. 206 00:11:47,875 --> 00:11:50,377 Jeg ville rulle, men ikke afbryde gudstjenesten. 207 00:11:50,461 --> 00:11:52,045 Hvilken gudstjeneste? 208 00:11:53,714 --> 00:11:56,383 De er vist ved alterkaldet. Jeg må hellere få dem på. 209 00:11:59,052 --> 00:12:01,180 Amen 210 00:12:01,805 --> 00:12:06,977 Amen 211 00:12:07,811 --> 00:12:09,813 Sikke en glad lyd. 212 00:12:09,897 --> 00:12:12,774 Lad Kristi kærlighed flyde igennem jer. 213 00:12:12,858 --> 00:12:14,234 Hvad er det for noget lort? 214 00:12:14,776 --> 00:12:16,028 Jeg er ikke med ham. 215 00:12:17,738 --> 00:12:19,865 Jeg synes, vi skal bede. 216 00:12:20,407 --> 00:12:23,076 Bøj jeres hoveder, og dæk jeres ører. 217 00:12:24,870 --> 00:12:27,706 Hvorfor er du som en pastor i en metamfetamin-katedral? 218 00:12:28,916 --> 00:12:30,584 Jeg hørte kaldet. 219 00:12:31,460 --> 00:12:33,003 Gud førte mig hertil. 220 00:12:33,086 --> 00:12:36,173 Og Lucretia sagde, vi ikke måtte gøre det i vaskerummet mere. 221 00:12:36,757 --> 00:12:38,717 Duck, det er seks måneder siden. 222 00:12:38,800 --> 00:12:41,345 Hvor længe har du gjort det her i vores butik? 223 00:12:41,428 --> 00:12:42,429 Seks måneder. 224 00:12:43,055 --> 00:12:47,601 Og ironisk nok var vi lige nået til Noahs ark, da butikken blev oversvømmet. 225 00:12:47,684 --> 00:12:48,727 Er Gud ikke sjov? 226 00:12:49,561 --> 00:12:52,356 Vi prøver at åbne igen. 227 00:12:52,439 --> 00:12:55,317 Vi kan ikke have alle de fortabte sjæle her. 228 00:12:55,400 --> 00:12:56,860 Lucretia, lad manden prædike. 229 00:12:56,944 --> 00:12:59,071 Lad ham sende indsamlingsbøssen rundt. 230 00:12:59,154 --> 00:13:01,406 Jeg samler ikke penge ind fra min kirke. 231 00:13:01,490 --> 00:13:03,075 Hvorfor bruger de så vores lys? 232 00:13:03,742 --> 00:13:04,785 Jeg klarer det, kom. 233 00:13:04,868 --> 00:13:06,578 Brødre og søstre. 234 00:13:06,662 --> 00:13:09,331 Jeg sagde brødre og søstre! 235 00:13:09,414 --> 00:13:14,002 Lad ånden rejse jer op og flytte jer lige til den dør. 236 00:13:14,086 --> 00:13:15,921 Kom, lad os gå. Lad os gå mod døren. 237 00:13:16,004 --> 00:13:19,550 I behøver ikke at blive frelst derhjemme, men I kan ikke blive frelst her. 238 00:13:19,633 --> 00:13:22,719 Lad døren ramme jer, hvor Herren delte jer. 239 00:13:25,806 --> 00:13:28,225 Hej, mand. Lad mig gå til alters, før jeg går. 240 00:13:28,308 --> 00:13:30,269 Jeg er ikke ordineret. 241 00:13:30,852 --> 00:13:33,814 Jeg kan ikke forvalte Kristi legeme. 242 00:13:34,439 --> 00:13:36,233 Giv mig noget brød. Jeg er sulten. 243 00:13:36,316 --> 00:13:38,485 Eller i det mindste donuts og kaffe. 244 00:13:38,569 --> 00:13:40,237 Ved du godt, det her ikke er AA? 245 00:13:40,320 --> 00:13:43,699 Har de alkoholikere donuts? Ses. 246 00:13:46,910 --> 00:13:50,497 Nu, hvor det er ovre, har vi meget arbejde for os her. 247 00:13:50,581 --> 00:13:53,667 Først, Duck, pil din helligdom ned. 248 00:13:54,251 --> 00:13:56,503 Bennie, tjek alle løfteslangerne. 249 00:13:56,587 --> 00:13:58,463 Og begynd med at lappe væggene. 250 00:13:58,547 --> 00:14:01,216 Og tjek gulvafløbene for små dyr, 251 00:14:01,300 --> 00:14:03,885 for jeg ved ikke, hvad der er skyllet op her. 252 00:14:04,469 --> 00:14:07,097 Ved du hvad? Der er altid noget med det her sted. 253 00:14:07,723 --> 00:14:10,475 Vi bliver inspiceret, sagsøgt, oversvømmet. 254 00:14:10,559 --> 00:14:13,770 Jeg tror, Gud prøver at sige noget, og jeg er klar til at lytte. 255 00:14:13,854 --> 00:14:15,772 Så du må gerne høre kaldet? 256 00:14:18,859 --> 00:14:21,278 Vil du bare gå din vej? 257 00:14:21,361 --> 00:14:22,487 Hvorfor ikke? 258 00:14:23,614 --> 00:14:24,990 Stedet giver problemer. 259 00:14:26,575 --> 00:14:28,327 Lad Duck få det som en kirke. 260 00:14:28,410 --> 00:14:31,496 Eller du kan åbne en neglesalon, som du altid snakker om. 261 00:14:33,081 --> 00:14:34,625 -Mener du det? -Ja. 262 00:14:34,708 --> 00:14:36,084 Regina skal bruge et job. 263 00:14:36,793 --> 00:14:39,254 I kunne alle vælge farver herinde. 264 00:14:40,213 --> 00:14:42,424 Jeg ønsker så meget mere for Regina. 265 00:14:45,135 --> 00:14:49,932 Jeg ved bare, at jeg ikke lavede noget her, som jeg ikke lavede hos Lexus. 266 00:14:50,015 --> 00:14:53,018 Der er ingen stress, de har varme cookies. 267 00:14:53,101 --> 00:14:56,521 Faktisk skal jeg vælge mine tacos til taco-torsdag. 268 00:14:57,105 --> 00:14:58,774 Det er taco-tirsdag, din idiot. 269 00:14:59,358 --> 00:15:01,068 Vi får dem to gange om ugen. 270 00:15:01,610 --> 00:15:03,737 Sådan gør Josh det nede hos Lexus. 271 00:15:09,034 --> 00:15:10,577 Kom nu, Bernard. 272 00:15:10,661 --> 00:15:13,205 To sandheder og en løgn. Gæt, hvilken der er opspind. 273 00:15:13,288 --> 00:15:16,208 Lad mig gå hjem og tænke over det, så siger jeg det i morgen. 274 00:15:16,291 --> 00:15:18,085 Det er sikkert ikke den, du tror. 275 00:15:18,168 --> 00:15:19,836 Så vinder du. God leg. 276 00:15:24,591 --> 00:15:26,259 Jeg er glad for, jeg ikke har børn. 277 00:15:27,052 --> 00:15:27,886 Åh, vent… 278 00:15:29,846 --> 00:15:31,765 Der tager tid, før det går op for en. 279 00:15:33,725 --> 00:15:34,893 Tag en øl, søn. 280 00:15:36,812 --> 00:15:37,646 Tak. 281 00:15:39,982 --> 00:15:41,400 Lexus-kataloget. 282 00:15:42,067 --> 00:15:44,027 Giver de dig lektier? 283 00:15:45,153 --> 00:15:47,364 Nej, men de giver mig næsten alt andet. 284 00:15:48,198 --> 00:15:52,703 Sundhedsforsikring, intet papirarbejde, 100 procent ingen Lucretia. 285 00:15:54,204 --> 00:15:55,914 Jeg troede ikke, du ville sige sådan. 286 00:15:55,998 --> 00:15:57,290 Du ved, jeg hader Lucretia. 287 00:15:58,583 --> 00:16:00,669 Nej, jeg mente at arbejde for andre. 288 00:16:00,752 --> 00:16:02,546 Det overraskede også mig. 289 00:16:05,007 --> 00:16:07,676 Det bliver underligt ikke at have dig i værkstedet. 290 00:16:08,885 --> 00:16:12,055 Jeg har altid kunnet lide at sige: 291 00:16:12,139 --> 00:16:14,683 "Jeg går ned på min fars værksted." 292 00:16:14,766 --> 00:16:15,600 Ja? 293 00:16:16,601 --> 00:16:18,979 Du ved da godt, du aldrig har fortalt mig det. 294 00:16:19,896 --> 00:16:22,607 Okay, du har ret. Det vidste jeg. 295 00:16:23,358 --> 00:16:26,319 Og nu kan jeg gøre ting som at få en øl med min dreng. 296 00:16:27,070 --> 00:16:29,156 Bestemte du ikke selv dine arbejdstimer? 297 00:16:29,239 --> 00:16:31,199 -Jo. -Vi kunne have slappet af sammen. 298 00:16:31,283 --> 00:16:32,868 Vil du have gratis øl, eller hvad? 299 00:16:32,951 --> 00:16:35,704 Ja, tak. Jeg har kun bagepulver derhjemme. 300 00:16:38,290 --> 00:16:41,835 Jeg har faktisk tænkt på at starte mit eget. 301 00:16:42,419 --> 00:16:44,880 Som at levere ting selv? 302 00:16:44,963 --> 00:16:46,757 Hvad vil du kalde det? "Kun dig PS"? 303 00:16:48,717 --> 00:16:51,970 Et boksecenter, men ødelæg bare et dejligt øjeblik. 304 00:16:52,054 --> 00:16:53,889 Nej, et center, det er en god idé. 305 00:16:53,972 --> 00:16:56,475 Det kan jeg lide. Det er en god idé til dig. 306 00:16:56,558 --> 00:16:59,478 Ja, måske kan jeg give det videre til Sydney en dag. 307 00:16:59,561 --> 00:17:01,313 Jeg ved ikke. Det er nok dumt. 308 00:17:01,396 --> 00:17:03,899 Nej, egen forretning er ikke dumt. 309 00:17:09,613 --> 00:17:10,864 Jeg hørte en pause. 310 00:17:12,449 --> 00:17:13,950 Vil nogen vælge et nummer? 311 00:17:15,619 --> 00:17:16,870 Har du vasket op? 312 00:17:22,375 --> 00:17:24,920 QUIZAFTEN 313 00:17:28,006 --> 00:17:29,216 Cretia. 314 00:17:31,551 --> 00:17:33,512 Du sagde, vi skulle mødes på en bar. 315 00:17:33,595 --> 00:17:35,013 Det er en bar. 316 00:17:35,097 --> 00:17:37,307 Med de ødelagde den med paratviden. 317 00:17:37,849 --> 00:17:39,601 Ring, når du drikker. 318 00:17:40,352 --> 00:17:41,812 Lucretia, vent lidt. 319 00:17:42,896 --> 00:17:47,317 Anna aflyste i sidste øjeblik. Jeg må ikke konkurrere alene. Kom nu. 320 00:17:48,401 --> 00:17:51,696 Du betaler alle mine drinks, og jeg svarer ikke på noget. 321 00:17:51,780 --> 00:17:52,656 Aftale. 322 00:17:53,156 --> 00:17:57,702 Lad os quizze-lizze! 323 00:17:59,204 --> 00:18:00,163 Ja! 324 00:18:03,500 --> 00:18:05,794 Hurtigt, lad os finde på et godt holdnavn. 325 00:18:05,877 --> 00:18:08,463 Hvad med "sikke noget fis"? 326 00:18:12,384 --> 00:18:16,388 Så delen koster cirka 100 dollar, men arbejdskraften løber op i 450. 327 00:18:16,471 --> 00:18:19,391 Hej, Josh. Må jeg tale med dig? 328 00:18:20,475 --> 00:18:21,476 Han kommer snart igen. 329 00:18:24,020 --> 00:18:26,898 Hvorfor tager du betaling for tre timers arbejde? 330 00:18:26,982 --> 00:18:29,151 Jeg kan klare det på en halv time. 331 00:18:29,234 --> 00:18:31,236 Bennie, det er ikke, som du tror. 332 00:18:31,319 --> 00:18:33,822 Det her er en forhandler. Vi har minimumsopkrævninger. 333 00:18:34,322 --> 00:18:36,449 Sådan gør jeg det ikke i min butik. 334 00:18:37,284 --> 00:18:39,327 Jamen, det er ikke din butik. 335 00:18:40,745 --> 00:18:43,456 Og lyn din overtræksdragt. Firmapolitik. 336 00:18:53,300 --> 00:18:55,218 BENNIES VÆRKSTED 337 00:18:57,762 --> 00:18:59,097 Hvad laver du her? 338 00:18:59,181 --> 00:19:01,808 Jeg glemte min yndlingsbibel. 339 00:19:01,892 --> 00:19:03,727 Jeg fik den gratis af et hotel. 340 00:19:03,810 --> 00:19:05,979 Sådan fik jeg mit første tv. 341 00:19:07,480 --> 00:19:09,107 Hej, siden du er her… 342 00:19:09,191 --> 00:19:11,985 Hjælp mig feje til genåbning. 343 00:19:12,736 --> 00:19:13,695 Vent lige. 344 00:19:13,778 --> 00:19:18,450 Jeg troede, du var vild med Lexus-livet med gratis tacos og sådan. 345 00:19:18,533 --> 00:19:21,119 Lexus kan kysse mig i røven. 346 00:19:21,203 --> 00:19:24,789 Jeg arbejder kun dernede, indtil min butik er præcis, som jeg vil have den. 347 00:19:25,498 --> 00:19:27,292 Måske ikke præcis. 348 00:19:27,959 --> 00:19:30,503 Ja, du har ret. Jeg får mig en massagestol. 349 00:19:31,880 --> 00:19:33,590 Nej, jeg mener, jeg rejser. 350 00:19:33,673 --> 00:19:36,343 Sender de dig ind igen? Hvad har du gjort? 351 00:19:37,719 --> 00:19:40,555 Nej, det er ikke sådan, mand. Jeg tager på seminar. 352 00:19:41,306 --> 00:19:44,100 Gud-skole. Husker du, jeg sagde, jeg hørte kaldet? 353 00:19:44,184 --> 00:19:47,062 Men send det til telefonsvareren. Jeg har brug for en mekaniker. 354 00:19:48,521 --> 00:19:52,943 Jeg har allerede aftalt det med tilsynsværgen. Det er klar. 355 00:19:55,070 --> 00:19:56,279 Åh, mand. 356 00:19:58,281 --> 00:19:59,741 Det er godt, Duck. 357 00:20:00,742 --> 00:20:03,036 Virkelig. Det er godt for dig. 358 00:20:03,119 --> 00:20:04,329 Tak, mand. 359 00:20:04,412 --> 00:20:08,291 Jeg sætter pris på alt det, du gjorde for mig. 360 00:20:08,375 --> 00:20:10,377 Hej, skatter. Duck rejser. 361 00:20:10,460 --> 00:20:11,920 Jeg har fået mit job tilbage. 362 00:20:12,462 --> 00:20:14,381 Så må jeg komme hjem nu? 363 00:20:18,176 --> 00:20:21,846 Og på syvendepladsen har vi Quiz Markie. 364 00:20:21,930 --> 00:20:24,933 Efterfulgt af Sikke noget fis. 365 00:20:25,433 --> 00:20:30,605 Og på sidstepladsen Test-iklerne. 366 00:20:32,148 --> 00:20:36,069 Fornemt, venner. Gå op og få jeres trøstepizza. 367 00:20:36,736 --> 00:20:38,613 I det mindste slog du nødderne. 368 00:20:39,572 --> 00:20:41,366 Det er noget fis. 369 00:20:41,449 --> 00:20:43,868 -Kom så, hold! -Vil du holde op? 370 00:20:43,952 --> 00:20:45,954 Jeg havde brug for at vinde. 371 00:20:46,538 --> 00:20:48,581 Det er bare dum paratviden. 372 00:20:48,665 --> 00:20:50,542 Jeg køber et nørdetrofæ til dig. 373 00:20:50,625 --> 00:20:52,502 Det er ikke bare paratviden. 374 00:20:52,585 --> 00:20:53,837 Det er alting. 375 00:20:53,920 --> 00:20:57,632 Jeg fik ikke mit stipendium, jeg kan ikke finde et job… 376 00:20:57,716 --> 00:20:59,175 Du er stadig gift med Bennie. 377 00:20:59,759 --> 00:21:01,344 Og hvordan hjælper det? 378 00:21:03,096 --> 00:21:06,266 Du har en nedtur. Livet kommer tilbage på sporet. 379 00:21:06,349 --> 00:21:07,225 Stop bekymringerne. 380 00:21:08,018 --> 00:21:10,603 Det er bare så meget lige nu. 381 00:21:11,938 --> 00:21:15,734 Jeg har bare lyst til at kravle ned under det her bord. 382 00:21:15,817 --> 00:21:16,818 Stop det. 383 00:21:16,901 --> 00:21:18,737 Du har klaret så meget. 384 00:21:20,530 --> 00:21:23,283 Bennie gjorde dig gravid som 16-årig. 385 00:21:23,366 --> 00:21:26,453 Du klarede highschool og college. 386 00:21:27,495 --> 00:21:29,539 Bennie gjorde dig gravid igen. 387 00:21:29,622 --> 00:21:31,708 Bennie gjorde Tasha gravid. 388 00:21:32,667 --> 00:21:34,836 Bennie gjorde dig gravid en tredje gang… 389 00:21:37,130 --> 00:21:38,048 Hvad? 390 00:21:38,131 --> 00:21:41,009 Du klarede alt det. Du klarer også det her. 391 00:21:42,761 --> 00:21:43,636 Tror du? 392 00:21:43,720 --> 00:21:46,639 Selvfølgelig. Du skal bare rose dig selv lidt. 393 00:21:48,141 --> 00:21:50,310 Og fyld op, før du betaler regningen. 394 00:22:04,032 --> 00:22:04,908 Carlotta. 395 00:22:05,700 --> 00:22:08,119 Hej, det er Beyoncé. 396 00:22:09,579 --> 00:22:11,373 Regina Upshaw. 397 00:22:11,456 --> 00:22:13,917 Ja, det ved jeg. Goddag. 398 00:22:14,584 --> 00:22:16,669 Så jeg snakkede med Darryl om spillet… 399 00:22:16,753 --> 00:22:19,964 Så det er sådan, det er. 400 00:22:20,673 --> 00:22:22,634 Lav ikke et optrin. 401 00:22:22,717 --> 00:22:25,637 Hvorfor skulle jeg lave et optrin? 402 00:22:25,720 --> 00:22:28,473 -Er I klar til at bestille? -De skal bruge et øjeblik. 403 00:22:31,476 --> 00:22:33,228 Hvordan laver jeg et optrin? 404 00:22:35,480 --> 00:22:39,317 Lad os bare sige, at jeg hørte, hvordan det gik på dit sidste job. 405 00:22:39,400 --> 00:22:41,736 Og jeg har ikke brug for den slags drama i mit liv. 406 00:22:41,820 --> 00:22:46,366 Åh, det. Jeg er sikker på, at det er blevet overdrevet helt vildt. 407 00:22:46,449 --> 00:22:49,202 Bandede ad din chef, gik midt på dagen. 408 00:22:49,285 --> 00:22:51,204 Og vendte tilbage, som om intet var sket? 409 00:22:51,830 --> 00:22:53,498 I grove træk. 410 00:22:54,332 --> 00:22:55,416 Jeg kunne lide dig. 411 00:22:56,000 --> 00:22:57,252 Men vi skal tjene penge. 412 00:22:57,335 --> 00:22:59,879 Vi har brug for en med færre advarselstegn. 413 00:23:01,131 --> 00:23:04,008 Held og lykke. Opdater måske dine referencer. 414 00:23:05,844 --> 00:23:08,054 Jeg har ikke andre referencer. 415 00:23:08,680 --> 00:23:12,517 Jeg havde det samme job i 20 år. 416 00:23:13,226 --> 00:23:14,561 Som jeg sagde, held og lykke. 417 00:23:21,901 --> 00:23:24,070 Jeg kommer aldrig i arbejde igen. 418 00:23:25,572 --> 00:23:29,075 Helt klart ikke som servitrice. Hvor er min drink? 419 00:23:33,496 --> 00:23:35,623 SIKKE NOGET FIS 420 00:24:03,067 --> 00:24:08,072 Tekster af: Vivian Pedersen