1
00:00:06,049 --> 00:00:08,009
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:10,511 --> 00:00:12,263
Jeg tror ikke vi kan gjøre dette.
3
00:00:12,764 --> 00:00:14,057
Er vi så desperate?
4
00:00:14,932 --> 00:00:16,225
Vi har ikke jobb.
5
00:00:16,726 --> 00:00:17,810
Vi trenger penger.
6
00:00:19,520 --> 00:00:23,107
Jøss. Jeg begynner å få nervøs mage.
Dette ender ikke bra.
7
00:00:23,191 --> 00:00:24,942
Så ta deg sammen.
8
00:00:25,568 --> 00:00:27,070
Barna våre må spise.
9
00:00:27,153 --> 00:00:28,446
Vi skal gjøre dette.
10
00:00:28,529 --> 00:00:31,157
Vi skal ikke gjøre noe.
Du skal vente i bilen.
11
00:00:38,372 --> 00:00:39,707
Hva driver dere med?
12
00:00:42,502 --> 00:00:45,046
Regina må snakke med Lucretia. Er hun der?
13
00:00:45,129 --> 00:00:46,672
Miss Turner er på kontoret.
14
00:00:47,215 --> 00:00:48,841
"Miss Turner er på…"
15
00:00:48,925 --> 00:00:51,636
Hvorfor prater du
som en av de fra Get Out?
16
00:00:53,888 --> 00:00:55,723
Prøvde han å advare meg?
17
00:00:55,807 --> 00:00:59,227
Hør her. Tror du dette er enkelt for meg?
18
00:00:59,310 --> 00:01:01,646
Alt det jeg går gjennom med Lucretia.
19
00:01:01,729 --> 00:01:04,774
Og nå må vi smiske
for å få tilbake jobben din.
20
00:01:05,566 --> 00:01:06,609
Vi trenger ikke.
21
00:01:07,527 --> 00:01:10,113
Du kan la meg selge litt mer blod.
22
00:01:12,406 --> 00:01:13,324
"Mer"?
23
00:01:22,208 --> 00:01:24,627
BENNIES VERKSTED
24
00:01:25,336 --> 00:01:27,046
Hva har du gjort med kontoret mitt?
25
00:01:27,130 --> 00:01:29,382
Hva skjedde med lykkeoljeflekken min?
26
00:01:29,465 --> 00:01:32,093
Du ble fengslet og fikk sparken.
27
00:01:32,176 --> 00:01:33,761
Ga den så mye lykke, Bennie?
28
00:01:35,138 --> 00:01:38,516
Jeg gjør verkstedet
til det jeg alltid har sett for meg.
29
00:01:38,599 --> 00:01:39,600
Mitt.
30
00:01:40,643 --> 00:01:42,603
Skal det være bittert og ensomt?
31
00:01:42,687 --> 00:01:43,896
Ok…
32
00:01:43,980 --> 00:01:48,609
Før du svarer,
Bennie har forberedt en uttalelse.
33
00:01:56,159 --> 00:01:57,451
"Kjære Lucretia."
34
00:01:58,202 --> 00:01:59,829
Niks, jeg lyver allerede.
35
00:01:59,912 --> 00:02:02,415
Hvordan kan du sparke Bennie
fra Bennies verksted?
36
00:02:02,498 --> 00:02:05,668
Det er kanskje Bennies verksted,
men det er Lucretias penger.
37
00:02:06,169 --> 00:02:10,047
Jeg sa alltid at om du klusset det til,
så kunne dette skje.
38
00:02:10,131 --> 00:02:12,008
Og her er vi.
39
00:02:12,091 --> 00:02:13,885
Her er originalkontrakten.
40
00:02:15,303 --> 00:02:20,099
Jøss, hvert avsnitt ender med: "Hvis du
klusser det til, kan hun sparke deg."
41
00:02:21,267 --> 00:02:23,352
Jeg leser ikke slutten på avsnitt.
42
00:02:23,436 --> 00:02:26,439
Der har du det. Kun drama og dumskap.
43
00:02:26,522 --> 00:02:28,858
Dum blir som dum gjør.
44
00:02:28,941 --> 00:02:30,818
Det er bare du igjen, dumrian.
45
00:02:31,861 --> 00:02:34,614
Dritten mellom oss
har pågått lenge nok. Ok?
46
00:02:34,697 --> 00:02:35,907
Kom igjen.
47
00:02:35,990 --> 00:02:38,242
Alle har sagt og gjort ting.
48
00:02:38,326 --> 00:02:41,621
Det er mye skyld å fordele.
49
00:02:41,704 --> 00:02:42,955
Ikke om du er uklanderlig.
50
00:02:43,623 --> 00:02:48,044
Du skal ikke sitte der
med det halvbrente vaniljelyset
51
00:02:48,127 --> 00:02:50,254
-og late som du er uskyldig.
-Nei.
52
00:02:50,338 --> 00:02:53,257
Bare fordi du tok ham tilbake,
må ikke jeg det.
53
00:02:54,008 --> 00:02:54,842
Ha det.
54
00:02:56,427 --> 00:02:59,597
Du kommer til å få meg
til å gjøre noe jeg ikke vil.
55
00:02:59,680 --> 00:03:01,265
Lese slutten på avsnittet?
56
00:03:05,061 --> 00:03:06,229
Tante Cretia?
57
00:03:06,312 --> 00:03:10,399
Be henne om å gi pappa jobben tilbake.
58
00:03:10,900 --> 00:03:12,735
Du må gi pappa jobben tilbake.
59
00:03:15,196 --> 00:03:16,572
Gråt.
60
00:03:17,156 --> 00:03:18,241
Jeg kan ikke gråte.
61
00:03:19,075 --> 00:03:20,493
Du sa at du kunne gråte.
62
00:03:20,576 --> 00:03:23,371
-Jeg ville bare legge meg igjen.
-Du bør…
63
00:03:23,955 --> 00:03:26,457
Bare stopp. Dette er for patetisk.
64
00:03:29,418 --> 00:03:31,462
Jeg er underbemannet,
65
00:03:31,545 --> 00:03:33,923
og jeg rekker ikke å intervjue folk.
66
00:03:35,174 --> 00:03:37,093
Det er en Honda på den første plassen.
67
00:03:38,094 --> 00:03:38,970
Takk, Cree.
68
00:03:40,221 --> 00:03:41,055
Greit.
69
00:03:42,098 --> 00:03:44,850
Jeg må hente greiene mine i røykvarsleren,
70
00:03:44,934 --> 00:03:46,394
så er jeg klar.
71
00:03:53,985 --> 00:03:55,194
Hvorfor er vi så søte?
72
00:03:55,278 --> 00:03:58,239
Ikke sant? Jeg har øynene åpne og alt.
73
00:03:58,322 --> 00:04:00,825
Stolt av deg,
men du kan ikke legge det ut.
74
00:04:00,908 --> 00:04:03,369
Du har på det samme som sist uke.
75
00:04:03,452 --> 00:04:07,081
-Har du fulgt med på hva jeg har på?
-Alle gjør det.
76
00:04:07,164 --> 00:04:12,628
Vi kaller det tirsdagsantrekket.
Jeg har ikke brukt det samme på 119 dager.
77
00:04:13,379 --> 00:04:14,380
Førtien på meg.
78
00:04:15,381 --> 00:04:18,759
Hva? Jeg gikk på katolsk skole.
Vi hadde uniformer.
79
00:04:20,553 --> 00:04:21,929
Jeg skal prøve å blande.
80
00:04:22,513 --> 00:04:25,224
Kanskje jeg går
med onsdagsbuksene på tirsdag.
81
00:04:25,308 --> 00:04:26,475
Ikke gjør det.
82
00:04:28,769 --> 00:04:30,187
Skal jeg ta denne?
83
00:04:30,271 --> 00:04:31,981
Den genseren er rå.
84
00:04:32,064 --> 00:04:33,274
Jeg er enig.
85
00:04:37,528 --> 00:04:38,904
Du glemte å betale.
86
00:04:38,988 --> 00:04:39,989
Du er morsom.
87
00:04:43,951 --> 00:04:45,911
Ikke la meg angre at jeg ikke ba deg med.
88
00:04:48,914 --> 00:04:49,790
Det er greit.
89
00:04:51,459 --> 00:04:52,418
Jeg gjør lovbrudd.
90
00:04:55,755 --> 00:04:58,591
Tante og pappa
slapp nettopp ut av fengselet.
91
00:04:58,674 --> 00:05:02,136
Jeg er 33 % kjeltringliv. Hvor er buksene?
92
00:05:06,640 --> 00:05:09,352
Greit. Bilen er klar.
93
00:05:09,435 --> 00:05:11,771
Tony, du må prøvekjøre den.
94
00:05:11,854 --> 00:05:13,522
Kjøp med noen Hot Cheetos.
95
00:05:14,273 --> 00:05:16,192
Sa Miss Turner at det var greit?
96
00:05:17,318 --> 00:05:18,903
Bryr jeg meg?
97
00:05:18,986 --> 00:05:21,822
Kom igjen. Litt mindre småprat.
98
00:05:21,906 --> 00:05:23,616
Jeg vil ikke få sparken.
99
00:05:24,784 --> 00:05:26,494
Hva er statusen på Hondaen?
100
00:05:27,286 --> 00:05:31,415
Jeg fikset forgasseren,
radiatoren var sprukket.
101
00:05:31,499 --> 00:05:32,750
Jeg fikset den gratis.
102
00:05:33,709 --> 00:05:35,294
Jeg var ikke tydelig.
103
00:05:35,378 --> 00:05:37,421
Hva er statusen på Hondaen, Duck?
104
00:05:41,467 --> 00:05:43,344
Bennie fikset forgasseren,
105
00:05:43,427 --> 00:05:46,389
radiatoren var sprukket,
og han fikset den gratis.
106
00:05:46,972 --> 00:05:49,934
Jeg sa det samme. Han sa det langsommere.
107
00:05:51,060 --> 00:05:53,521
Nå skal jeg prøvekjøre den.
108
00:05:54,730 --> 00:05:56,107
Er det greit, sjef?
109
00:05:56,190 --> 00:05:57,983
Selvsagt er det greit.
110
00:05:58,651 --> 00:06:00,820
Jeg ba deg om å gjøre det.
111
00:06:01,737 --> 00:06:03,114
Er alle andre høye?
112
00:06:03,656 --> 00:06:05,741
Da jeg sa at du kunne komme tilbake,
113
00:06:05,825 --> 00:06:08,452
sa jeg aldri at det var som sjef.
114
00:06:08,536 --> 00:06:11,497
Jeg ansatte deg. Dette er din første dag.
115
00:06:13,457 --> 00:06:15,042
Fersking.
116
00:06:16,502 --> 00:06:18,045
Det er tull.
117
00:06:18,129 --> 00:06:21,006
Vet du hva, Tony? Glem prøvekjøringen.
118
00:06:21,090 --> 00:06:24,260
Bennie kan gjøre det
mens han kjøper lunsj på Rib Shack.
119
00:06:24,844 --> 00:06:28,931
Hva? Jeg napper et ribben ut av kroppen
før jeg kjøper det til deg.
120
00:06:29,014 --> 00:06:31,934
Sørg for at sausen er på siden.
121
00:06:32,017 --> 00:06:33,853
Du må ikke kjøre to runder.
122
00:06:34,437 --> 00:06:35,896
Jeg tok med lunsj.
123
00:06:35,980 --> 00:06:36,981
-Kast den.
-Ok.
124
00:06:39,942 --> 00:06:42,153
Sørg for å stemple ut før du drar.
125
00:06:42,236 --> 00:06:43,487
Hør her, Lucretia.
126
00:06:44,488 --> 00:06:45,865
Jeg skal ingen steder.
127
00:06:46,365 --> 00:06:47,825
Jeg har ikke stemplet inn.
128
00:06:47,908 --> 00:06:50,161
Det vil vises på lønnsslippen.
129
00:06:50,244 --> 00:06:53,372
Nå tukler du med pengene mine.
Jeg trenger ikke dette.
130
00:06:53,456 --> 00:06:57,126
Greit. Bare vit at hvis du går ut,
er du ferdig.
131
00:06:57,209 --> 00:07:01,005
Alt er mitt.
Men om du blir, er jeg sjefen.
132
00:07:01,672 --> 00:07:05,176
Prøv å være en sjef uten ansatte.
Duck, Tony. Kom igjen.
133
00:07:08,971 --> 00:07:10,931
Duck, Tony, kom igjen.
134
00:07:11,974 --> 00:07:14,560
Jeg må ha jobb for å være prøveløslatt.
135
00:07:15,478 --> 00:07:17,354
Duck, det er alltid noe med deg.
136
00:07:18,147 --> 00:07:19,773
Tony, blir du med?
137
00:07:19,857 --> 00:07:22,568
Faen heller.
Jenta mi vil dra på Disney-cruise.
138
00:07:22,651 --> 00:07:24,987
Hvis hun koser seg,
får jeg dra neste gang.
139
00:07:27,072 --> 00:07:28,365
Herregud.
140
00:07:34,872 --> 00:07:37,416
Der ja. Mer dansing enn vasking.
141
00:07:37,500 --> 00:07:39,627
Visste ikke at gamle likte denne sangen.
142
00:07:40,461 --> 00:07:43,464
Du skulle ha sett TikToken min.
143
00:07:48,219 --> 00:07:49,678
Du, Hector.
144
00:07:49,762 --> 00:07:52,097
Hector.
145
00:07:52,181 --> 00:07:53,849
Får jeg snakke litt med deg?
146
00:07:53,933 --> 00:07:55,392
Vi kommer straks, Sydney.
147
00:07:56,769 --> 00:07:59,104
Flott at dere har funnet tonen…
148
00:07:59,188 --> 00:08:00,814
Ja, jeg viser henne noe.
149
00:08:00,898 --> 00:08:04,610
Ja, men kan det være litt mindre voldsomt?
150
00:08:04,693 --> 00:08:05,611
Voldsomt?
151
00:08:05,694 --> 00:08:07,488
Foran datteren min.
152
00:08:08,656 --> 00:08:11,116
Ja, greit. Så klart.
153
00:08:13,285 --> 00:08:17,248
Ha det gøy. Jeg må gjøre noen ærender.
154
00:08:17,331 --> 00:08:20,543
-Ok. Greit.
-Ja, Sydney, ha det.
155
00:08:20,626 --> 00:08:23,254
Ikke dra. Han tvinger meg
til å høre på jazz.
156
00:08:29,260 --> 00:08:30,094
Det var gøy!
157
00:08:30,177 --> 00:08:32,721
Kan vi gå på McDonald's
hver dag etter skolen?
158
00:08:32,805 --> 00:08:36,559
Hvis du lover å komme ut
av skliene når jeg roper på deg.
159
00:08:36,642 --> 00:08:39,061
Du trodde ikke
at moren din ville komme opp.
160
00:08:39,144 --> 00:08:40,604
Du kom deg så vidt ned.
161
00:08:40,688 --> 00:08:43,774
Derfor skal vi
til en annen McDonald's i morgen.
162
00:08:43,857 --> 00:08:45,568
Skal vi finne på noe i morgen også?
163
00:08:46,235 --> 00:08:49,363
Jeg er glad du er arbeidsløs.
Jeg elsker hjemmemamma.
164
00:08:51,740 --> 00:08:54,910
Nei, det er bare en overgang… Samme det.
165
00:08:56,662 --> 00:08:58,581
Tid for vin.
166
00:09:00,541 --> 00:09:02,626
Hei. Sluttet du tidlig?
167
00:09:02,710 --> 00:09:04,461
Noe sånt. Jeg sluttet.
168
00:09:04,545 --> 00:09:07,715
Hva? Bennie, hva i helvete?
169
00:09:07,798 --> 00:09:10,968
Jeg smisket ikke for Lucretia
fordi jeg hadde lyst.
170
00:09:11,051 --> 00:09:13,470
Men for at du skulle få tilbake jobben.
171
00:09:13,554 --> 00:09:19,268
Ro ned. Jeg trenger ikke den jobben.
Jeg fikk en jobb på et bedre sted.
172
00:09:19,351 --> 00:09:21,353
Det gikk kjapt. Hvor?
173
00:09:22,229 --> 00:09:23,355
Bennie.
174
00:09:23,439 --> 00:09:26,066
Når du bytter olje,
vil jeg ha vindusviskere.
175
00:09:26,150 --> 00:09:28,277
Faen. Vår garasje?
176
00:09:28,986 --> 00:09:31,363
Kjære, dra til Costco
og kjøp vindusviskere.
177
00:09:31,447 --> 00:09:34,241
Og en stor vannkanne,
så jeg kan sette den på venterommet.
178
00:09:35,784 --> 00:09:37,369
Mener du stua?
179
00:09:37,453 --> 00:09:38,829
Du ser visjonen.
180
00:09:39,455 --> 00:09:40,539
Det gjør hun.
181
00:09:41,790 --> 00:09:44,001
La meg lukke denne døren.
182
00:09:44,084 --> 00:09:45,502
Ja, best du lukker den.
183
00:09:46,378 --> 00:09:48,255
Naboene må ikke høre dere.
184
00:09:48,339 --> 00:09:49,214
Nei.
185
00:09:51,300 --> 00:09:54,386
Du skal ikke reparere biler
i oppkjørselen vår.
186
00:09:54,470 --> 00:09:55,596
Hvorfor ikke?
187
00:09:55,679 --> 00:09:58,682
Det var slik Bennies verksted startet.
188
00:09:58,766 --> 00:10:00,684
Jeg vil tilbake til røttene mine.
189
00:10:00,768 --> 00:10:03,145
Du kjenner meg. Jeg liker å jobbe.
190
00:10:04,647 --> 00:10:06,357
Pengene strømmet inn.
191
00:10:06,440 --> 00:10:09,735
Ja, som en elv.
Helt til Lucretia tettet den igjen.
192
00:10:11,737 --> 00:10:13,030
Så alt er bra?
193
00:10:13,572 --> 00:10:14,657
Kan han reparere den?
194
00:10:15,240 --> 00:10:17,576
Ja. Vi kan gi det et forsøk.
195
00:10:17,660 --> 00:10:18,577
En stund.
196
00:10:19,119 --> 00:10:20,454
Greit.
197
00:10:20,537 --> 00:10:22,873
Hva vil det koste?
198
00:10:22,956 --> 00:10:24,124
Vet ikke. Hva syns du?
199
00:10:24,208 --> 00:10:26,418
Hva mener du med det?
200
00:10:26,502 --> 00:10:29,463
Vi skal beregne deler og arbeid
201
00:10:29,546 --> 00:10:32,341
og gi deg en oversikt når du henter den.
202
00:10:33,509 --> 00:10:35,552
Så dere prøver å være lovlige.
203
00:10:36,136 --> 00:10:37,846
Ok. Greit.
204
00:10:39,515 --> 00:10:42,434
Se på deg, fikser og ordner.
205
00:10:42,518 --> 00:10:45,020
-Hei!
-Se der. Hit med den lille bakdelen.
206
00:10:45,521 --> 00:10:49,024
Hvis det er de eneste pengene,
så skal det være riktig.
207
00:10:49,566 --> 00:10:52,486
Ja. Det skal bli slik vi var vant til.
Bare vi to.
208
00:10:55,364 --> 00:10:58,200
Jeg skal til Costco. Maya er oppe.
209
00:10:58,283 --> 00:11:00,869
-Send meg hva vi trenger.
-Ok.
210
00:11:02,496 --> 00:11:04,289
Pokker. Noen har parkert meg inn.
211
00:11:04,373 --> 00:11:07,501
Det er Dino.
Han la igjen nøklene. Du kan ta den.
212
00:11:07,584 --> 00:11:08,585
Jaså?
213
00:11:08,669 --> 00:11:10,963
Ja, hvis du hører skrangling,
hopp ut og løp.
214
00:11:16,969 --> 00:11:18,846
Svart Toyota klar til henting.
215
00:11:21,181 --> 00:11:24,226
Og, frue, Jeep Cherokeen
er klar om 20 minutter.
216
00:11:24,309 --> 00:11:26,186
Kan du komme til kassen?
217
00:11:26,270 --> 00:11:27,896
-Hvor er det?
-Her.
218
00:11:28,689 --> 00:11:30,566
Bra. Han fikset bremseklossene.
219
00:11:30,649 --> 00:11:33,193
Jeg dumper aldri en puertoricaner
på bursdagen igjen.
220
00:11:36,447 --> 00:11:39,700
-Disse er de siste.
-Takk, vennen. Bare legg dem der.
221
00:11:39,783 --> 00:11:42,119
Skal jeg lage noe til deg før du drar?
222
00:11:42,202 --> 00:11:43,996
Jeg får ikke ta imot mat fra kunder.
223
00:11:44,079 --> 00:11:46,540
Men mamma kan lage et skinkesmørbrød.
224
00:11:46,623 --> 00:11:47,458
Det skal bli.
225
00:11:48,041 --> 00:11:49,376
Sennep, ja?
226
00:11:50,586 --> 00:11:53,172
Det blir 187,42 $.
227
00:11:53,255 --> 00:11:56,300
Takk for handelen. Si det til en venn.
228
00:11:56,383 --> 00:11:57,676
To tomater, ja?
229
00:11:58,218 --> 00:11:59,720
Så dette er planen deres?
230
00:12:00,763 --> 00:12:02,514
Dere får det til.
231
00:12:02,598 --> 00:12:03,766
Jeg er imponert.
232
00:12:04,475 --> 00:12:08,103
-Samme som vi gjorde da du var liten.
-Jeg har fortrengt de årene.
233
00:12:09,521 --> 00:12:11,857
Jeg var skeptisk, men jeg må si
234
00:12:11,940 --> 00:12:16,278
at uken har gått bra.
Og jeg får ligge med sjefen.
235
00:12:16,361 --> 00:12:18,113
Mamma, jeg skal spise.
236
00:12:21,784 --> 00:12:22,785
Hei, vennen.
237
00:12:24,995 --> 00:12:26,413
Så du er "hjemme"-hjemme.
238
00:12:27,539 --> 00:12:29,333
For jeg elsker det.
239
00:12:29,416 --> 00:12:30,709
Hvorfor svetter du?
240
00:12:31,376 --> 00:12:33,712
Alle kan ikke gå i shorts, Bernard.
241
00:12:34,671 --> 00:12:36,006
Hva har du på?
242
00:12:36,089 --> 00:12:37,132
Er den ny?
243
00:12:37,758 --> 00:12:38,801
Denne?
244
00:12:38,884 --> 00:12:40,761
-Du kjøpte den.
-Jaså?
245
00:12:41,678 --> 00:12:45,098
Jeg la den innerst i skapet.
Den var stygg. Men ikke nå.
246
00:12:45,641 --> 00:12:46,934
Moren din kan mote.
247
00:12:47,017 --> 00:12:50,813
Sannelig. Du er forut for din tid.
Et moteikon.
248
00:12:51,313 --> 00:12:52,147
Jeg må gå.
249
00:12:53,941 --> 00:12:55,526
Jeg skal jobbe i lunsjen.
250
00:12:56,652 --> 00:12:58,654
To tomater. Det er dama mi.
251
00:13:07,204 --> 00:13:09,540
Jeg har vært her i mer enn to timer.
252
00:13:09,623 --> 00:13:11,875
Jeg har vært her i hele dag. Og?
253
00:13:12,918 --> 00:13:15,462
Ser ingen giftering.
Hva haster du deg hjem til?
254
00:13:15,546 --> 00:13:16,505
Unnskyld meg?
255
00:13:17,172 --> 00:13:19,216
Kan jeg få snakke med noen hyggelig?
256
00:13:19,299 --> 00:13:21,176
Jeg vet ikke. Har du en terapeut?
257
00:13:25,097 --> 00:13:27,891
Unnskyld meg.
Pleide ikke kaffen å være gratis?
258
00:13:27,975 --> 00:13:31,937
Og kaffebønnene pleide å være
i en jungel i Brasil. Ting forandrer seg.
259
00:13:33,272 --> 00:13:34,565
Én dollar og 75 cent.
260
00:13:34,648 --> 00:13:36,316
Kan jeg i det minste få fløte?
261
00:13:36,400 --> 00:13:37,276
Selvsagt.
262
00:13:42,906 --> 00:13:44,366
Det blir to dollar.
263
00:13:47,578 --> 00:13:48,996
Mer fløte, mer penger.
264
00:13:50,330 --> 00:13:51,498
Unnskyld. Bilen min…
265
00:13:52,833 --> 00:13:54,042
Du godeste!
266
00:13:54,668 --> 00:13:56,128
Vent litt. Jeg skal sjekke.
267
00:13:59,590 --> 00:14:01,508
Hva skjer med denne bilen? Hva…
268
00:14:02,217 --> 00:14:05,262
Ingen verktøy?
Skal dere reparere den med ønsker?
269
00:14:05,345 --> 00:14:08,098
-Vi vet ikke hva som er galt.
-Jeg skrev det.
270
00:14:08,181 --> 00:14:10,017
Du skrev: "Ødelagt."
271
00:14:11,393 --> 00:14:12,436
Reparer den.
272
00:14:12,519 --> 00:14:15,981
Bennie ville finne feilen
og fortelle oss hva vi skulle gjøre.
273
00:14:16,064 --> 00:14:20,235
Se under panseret.
Hvis noe er galt, reparer det.
274
00:14:20,319 --> 00:14:21,737
Ikke slik biler funker.
275
00:14:22,529 --> 00:14:24,531
Nå er du en mekaniker?
276
00:14:25,449 --> 00:14:26,700
Herregud, jeg hater dette.
277
00:14:26,783 --> 00:14:29,202
Komme hit hver dag og håndtere mennesker.
278
00:14:29,286 --> 00:14:31,747
Nå har jeg mekanikere
som ikke kan reparere noe.
279
00:14:31,830 --> 00:14:33,790
De burde kalle dere me-kan-ikke-re.
280
00:14:34,833 --> 00:14:38,003
Nå er det nok.
To timer på å reparere en frontlykt?
281
00:14:38,086 --> 00:14:38,921
Frontlykt?
282
00:14:40,422 --> 00:14:43,342
Hvordan skulle vi gjette det
på høylys dag?
283
00:14:43,884 --> 00:14:46,511
Jeg var ikke i nærheten av fronten.
284
00:14:47,012 --> 00:14:48,221
Vi trenger Bennie.
285
00:14:48,305 --> 00:14:49,181
Jeg også.
286
00:14:49,723 --> 00:14:52,559
Gi meg nøklene,
så jeg kan ta med bilen til Bennie.
287
00:14:52,643 --> 00:14:54,227
Du er hos Bennie, på et vis.
288
00:14:54,811 --> 00:14:56,313
Ikke dette hølet.
289
00:14:56,396 --> 00:14:57,606
Hans nye verksted.
290
00:14:58,315 --> 00:14:59,399
Nytt verksted?
291
00:15:00,317 --> 00:15:01,860
Visste dere om det?
292
00:15:02,861 --> 00:15:04,321
Jeg har hørt rykter.
293
00:15:05,447 --> 00:15:06,365
Fra Bennie.
294
00:15:10,452 --> 00:15:13,246
Ja. Tok den søte toppen jeg så på.
295
00:15:13,330 --> 00:15:16,583
Jøss. Du er en proff.
Jeg så ikke at du tok den.
296
00:15:16,667 --> 00:15:20,003
Dere kjenner meg.
Myk som silke, hard som en murstein.
297
00:15:20,087 --> 00:15:20,963
Hva?
298
00:15:21,588 --> 00:15:24,424
Fengselsprat.
Jeg kjenner til det. Jeg kan lære dere.
299
00:15:27,219 --> 00:15:29,471
Unnskyld, jeg må se i de sekkene.
300
00:15:29,554 --> 00:15:32,349
Jeg betalte for den. Jeg betalte for alt.
301
00:15:32,432 --> 00:15:35,143
Jeg har kvitteringer.
Jeg er ikke med bøllene.
302
00:15:35,227 --> 00:15:37,729
Jeg liker ikke sånt.
Jeg vil gå på college.
303
00:15:40,649 --> 00:15:42,401
Lot dere som dere stjal?
304
00:15:44,069 --> 00:15:45,278
Ok. Bli med meg.
305
00:15:47,781 --> 00:15:51,660
Hva slags frik later som man stjeler?
Vennskapet er over.
306
00:15:52,744 --> 00:15:56,540
Over? Vent. Ikke la ærligheten
komme mellom oss.
307
00:15:56,623 --> 00:15:59,918
Jeg vurderte å stjele.
Gjør det meg ikke tilhørende?
308
00:16:00,002 --> 00:16:02,379
Hva om jeg vurderte å stjele tilbehør?
309
00:16:03,505 --> 00:16:04,631
Men jeg hadde ikke det.
310
00:16:09,344 --> 00:16:11,888
Jeg er så glad
du ble med skolen til dyreparken.
311
00:16:13,098 --> 00:16:14,766
Jeg hater den fordømte dyreparken.
312
00:16:16,560 --> 00:16:18,145
Jeg må slappe av.
313
00:16:22,607 --> 00:16:24,109
Har du sett på maken?
314
00:16:24,192 --> 00:16:27,404
Vet du om delene kom til min Nissan?
315
00:16:28,071 --> 00:16:30,949
Jeg vet ikke. Gi meg et øyeblikk.
316
00:16:31,033 --> 00:16:32,659
Jeg var i dyreparken i hele dag.
317
00:16:34,494 --> 00:16:37,039
Apropos det,
jeg spiste opp alle dyrekjeksene.
318
00:16:39,875 --> 00:16:43,253
Roter dere i skap og sånn nå?
319
00:16:43,336 --> 00:16:45,464
Ok. Jeg har noe til deg.
320
00:16:46,673 --> 00:16:48,759
Faen! Hva i helvete!
321
00:16:53,346 --> 00:16:55,182
Se, mamma. Noen bygget en festning.
322
00:16:55,849 --> 00:16:57,768
Hva betyr "brannfarlig"?
323
00:17:00,020 --> 00:17:02,564
Det betyr
at den ikke skal være på kjøkkenet.
324
00:17:02,647 --> 00:17:05,067
Vennen, gå opp og vask av deg dyreparken.
325
00:17:05,150 --> 00:17:08,195
Jeg ville at Aaliyah skulle lukte meg.
326
00:17:10,238 --> 00:17:11,281
Bennie!
327
00:17:13,366 --> 00:17:14,451
Bennie.
328
00:17:15,952 --> 00:17:16,870
Bennie!
329
00:17:20,707 --> 00:17:23,376
Hva er galt med deg?
Hva skjedde med musikken?
330
00:17:23,460 --> 00:17:26,088
-Hva skjedde med huset mitt?
-Nei.
331
00:17:26,171 --> 00:17:28,924
Det er folk og esker overalt.
332
00:17:29,800 --> 00:17:32,135
Det er slik suksess ser ut, kjære.
333
00:17:32,219 --> 00:17:36,223
OK. Ja, jeg skjønner. Det er bra. Greit?
334
00:17:36,306 --> 00:17:39,309
Jeg begynner å tro at denne verkstedgreia…
335
00:17:39,392 --> 00:17:41,520
Ser man det.
336
00:17:41,603 --> 00:17:42,437
Hva i helvete?
337
00:17:42,521 --> 00:17:45,107
Er det slik det er?
338
00:17:45,190 --> 00:17:47,192
Reparere biler i oppkjørselen?
339
00:17:47,275 --> 00:17:50,195
Er barna i kjelleren og syr joggesko?
340
00:17:51,279 --> 00:17:52,948
Det er ikke din sak.
341
00:17:53,031 --> 00:17:57,702
Eller, det er bare din sak.
Verkstedet er ikke noe uten meg.
342
00:17:57,786 --> 00:17:59,871
Så du har høye tanker om deg selv?
343
00:18:00,580 --> 00:18:03,458
-At du er mester i å reparere biler?
-Jeg er det.
344
00:18:04,042 --> 00:18:06,419
Du vet nok ikke hva en blinkende rød lampe
345
00:18:06,503 --> 00:18:09,172
på en Chevy Tahoe 96-modell betyr.
346
00:18:10,465 --> 00:18:11,299
Gjør du det?
347
00:18:14,261 --> 00:18:17,180
Ikke si at den er tom for bensin,
for det er ikke det.
348
00:18:18,640 --> 00:18:21,351
Lucretia. Nå er du bare sørgelig.
349
00:18:21,935 --> 00:18:24,896
Ja, du vil kanskje gå tilbake
til det tomme verkstedet.
350
00:18:25,605 --> 00:18:27,858
Du vil ikke at ingen skal vente.
351
00:18:31,653 --> 00:18:34,823
Tror du at du kan konkurrere med meg?
352
00:18:34,906 --> 00:18:36,783
Kan du ta det jeg har?
353
00:18:36,867 --> 00:18:39,202
Bennie. Jeg har montert luftfilteret.
354
00:18:39,286 --> 00:18:40,829
Hva mer har du… Pokker!
355
00:18:42,289 --> 00:18:44,457
Hei, Miss Turner.
356
00:18:45,417 --> 00:18:47,252
Jeg har igjen ti minutter av lunsjen.
357
00:18:48,753 --> 00:18:49,588
Jeg ser deg…
358
00:18:55,427 --> 00:18:58,180
Jeg har savnet deg.
Det har gått noen dager. Hva er det?
359
00:18:58,263 --> 00:19:01,516
Kan du smake?
Nekter å tro at den er fettfri.
360
00:19:01,600 --> 00:19:05,353
Jeg vet at du har fått meldingene,
for du har lest-innstillingene på.
361
00:19:06,730 --> 00:19:09,858
Jeg ville snakke med deg,
men jeg visste ikke hvordan.
362
00:19:09,941 --> 00:19:11,693
-Bare si det.
-Vi burde slå opp.
363
00:19:11,776 --> 00:19:12,986
Si noe annet.
364
00:19:14,196 --> 00:19:17,866
Da du sa at jeg var for voldsom
foran datteren din,
365
00:19:17,949 --> 00:19:19,951
innså jeg at det ikke vil funke.
366
00:19:20,035 --> 00:19:22,871
Dumper du meg
fordi jeg sa noe om dansingen din?
367
00:19:22,954 --> 00:19:24,289
Det handler ikke om dansing.
368
00:19:24,956 --> 00:19:28,084
Da du sa det,
sa du at det var noe galt med meg,
369
00:19:28,168 --> 00:19:31,713
så du føler fortsatt
at det er noe galt med deg.
370
00:19:31,796 --> 00:19:34,466
-Nei. Jeg er ute.
-Men du er ikke stolt.
371
00:19:34,549 --> 00:19:37,552
-Skal du si hva jeg ikke er?
-Fordi jeg har vært der.
372
00:19:37,636 --> 00:19:40,096
Da jeg kom ut,
selv om jeg var sammen med noen,
373
00:19:40,180 --> 00:19:42,224
var jeg likevel ikke komfortabel.
374
00:19:42,891 --> 00:19:45,894
Men det er jeg nå,
og jeg er stolt av den jeg er.
375
00:19:45,977 --> 00:19:47,062
Voldsomt stolt.
376
00:19:47,145 --> 00:19:48,146
Jeg beklager.
377
00:19:48,230 --> 00:19:50,482
Jeg ga deg en latte med helmelk
ved en feil.
378
00:19:50,565 --> 00:19:52,567
Jeg visste det. Jeg kan mine prosenter.
379
00:19:53,151 --> 00:19:55,237
-La meg ordne det.
-Takk.
380
00:19:58,365 --> 00:20:01,117
Seriøst? Midt i bruddet vårt?
381
00:20:01,201 --> 00:20:02,911
Midt i? Det var det.
382
00:20:04,955 --> 00:20:06,873
Jeg er mye kjekkere enn ham.
383
00:20:07,832 --> 00:20:09,709
Hva vil du at jeg skal si?
384
00:20:09,793 --> 00:20:12,504
Jeg er ikke så komfortabel,
men jeg kan bli det.
385
00:20:12,587 --> 00:20:15,048
Det blir du. Det er din reise.
386
00:20:15,590 --> 00:20:18,426
Jeg kan ikke være med på den
som kjæresten din.
387
00:20:19,302 --> 00:20:20,887
Men jeg kan være med som en venn.
388
00:20:21,471 --> 00:20:23,098
En skummet latte.
389
00:20:24,224 --> 00:20:26,142
Og noe søtt for bryderiet.
390
00:20:26,226 --> 00:20:28,561
-Takk.
-Ja. Greit.
391
00:20:30,939 --> 00:20:34,276
Lov meg at du venter til jeg har gått
med å få nummeret.
392
00:20:34,859 --> 00:20:36,861
Han skrev det på servietten.
393
00:20:41,783 --> 00:20:43,785
Herregud, jeg fikk alt ut fra kjøkkenet.
394
00:20:43,868 --> 00:20:45,787
-Bra.
-Og satte det i spisestuen.
395
00:20:46,913 --> 00:20:48,456
-Bennie!
-Hva er det?
396
00:20:49,040 --> 00:20:51,751
Vi har frem til i november.
Det er thanksgivingrommet.
397
00:20:53,461 --> 00:20:56,589
-Litt av en dag.
-Det har vært for mange dager.
398
00:20:57,465 --> 00:21:00,051
Jeg glemte hvor utmattende det er.
399
00:21:01,720 --> 00:21:05,598
Det er ikke en tauebil
klokken 23.45 på kvelden.
400
00:21:05,682 --> 00:21:07,892
Jo, partneren min stoppet på motorveien.
401
00:21:07,976 --> 00:21:09,227
Jeg ba ham om å komme.
402
00:21:09,311 --> 00:21:10,979
Ok. Dette er tåpelig.
403
00:21:11,062 --> 00:21:15,025
Stuen er venterommet,
kjøkkenet er lageret,
404
00:21:15,108 --> 00:21:17,235
Cretia kalte oss Sanford og Sucka.
405
00:21:20,155 --> 00:21:21,364
Jeg er lei av dette.
406
00:21:21,990 --> 00:21:23,867
Jeg trodde du likte å være hjemme.
407
00:21:23,950 --> 00:21:25,368
Jeg tok feil.
408
00:21:25,452 --> 00:21:28,455
Og hvorfor er Maya alltid her?
409
00:21:28,538 --> 00:21:30,832
Du fikk meg
til å finne henne på kjøpesentret.
410
00:21:32,167 --> 00:21:35,128
Som om vi har seks Mayaer.
411
00:21:35,211 --> 00:21:38,506
Mamma? Det er noe som piper utenfor.
412
00:21:38,590 --> 00:21:40,175
Der var en av dem.
413
00:21:40,675 --> 00:21:43,011
Det er pappa som piper.
414
00:21:43,553 --> 00:21:44,554
Legg deg.
415
00:21:45,138 --> 00:21:47,140
-Hvorfor piper…
-Legg deg, sa jeg!
416
00:21:48,933 --> 00:21:51,061
Jeg begynner å tro at du er stressa.
417
00:21:51,144 --> 00:21:52,562
Dette går ikke.
418
00:21:52,645 --> 00:21:54,689
Vi må finne på noe. Det går ikke.
419
00:21:54,773 --> 00:21:56,066
Det går for meg.
420
00:21:56,149 --> 00:21:58,276
Kan ikke jeg få viljen min iblant?
421
00:21:58,902 --> 00:22:00,111
Du er gift.
422
00:22:01,654 --> 00:22:05,909
Du har en familie,
og familien kan ikke bo på et verksted.
423
00:22:05,992 --> 00:22:07,994
Jo, med riktig innstilling.
424
00:22:08,078 --> 00:22:11,206
Vi har ikke noe valg.
Hvordan skal vi ellers få penger?
425
00:22:11,289 --> 00:22:13,750
Du kan skaffe deg en ekte jobb.
426
00:22:13,833 --> 00:22:18,046
Jeg har det, og det funker,
men du tror ikke på meg.
427
00:22:18,129 --> 00:22:20,715
Ikke legg ord i munnen min.
Jeg sa ikke det.
428
00:22:20,799 --> 00:22:22,967
Jeg vet bare at jeg ikke klarer mer.
429
00:22:23,051 --> 00:22:24,844
Jeg takler ikke dette lenger.
430
00:22:24,928 --> 00:22:26,930
Du kan ikke takle dette, eller meg?
431
00:22:27,013 --> 00:22:28,390
Jeg vet ikke helt.
432
00:22:28,473 --> 00:22:29,724
La meg hjelpe deg.
433
00:22:29,808 --> 00:22:32,602
Du slipper å takle meg resten av kvelden.
Jeg går ut.
434
00:22:32,685 --> 00:22:35,021
Det er nesten midnatt.
Kun klubben er åpen.
435
00:22:35,814 --> 00:22:37,315
Du vet hvor jeg er.
436
00:22:37,399 --> 00:22:38,942
Ikke pokker!
437
00:22:39,025 --> 00:22:41,569
-Tror du at du kan styre meg?
-Noen må det.
438
00:22:41,653 --> 00:22:43,571
-Trenger ikke dette.
-Ikke jeg heller.
439
00:22:43,655 --> 00:22:44,948
-Ok, ha det.
-Greit, ha det!
440
00:22:45,031 --> 00:22:45,865
Jeg stikker!
441
00:22:48,785 --> 00:22:49,953
Er det 15 år siden?
442
00:22:50,036 --> 00:22:52,914
Jeg spurte meg selv det samme.
443
00:22:53,540 --> 00:22:56,876
Vi hadde den samme krangelen
da vi tok pause.
444
00:22:57,669 --> 00:23:00,422
Jeg var klar
til å ødelegge Jordanene dine.
445
00:23:00,505 --> 00:23:04,092
Ikke igjen. Du skulle bare
ha kastet varme gryn på meg.
446
00:23:06,594 --> 00:23:08,972
Jeg vurderer å stenge.
447
00:23:09,055 --> 00:23:10,932
Nei, kjære. Det er ikke det jeg vil.
448
00:23:12,016 --> 00:23:15,019
Vi må bare finne et sted til deg.
449
00:23:16,646 --> 00:23:19,023
Hvem kjenner vi
som kan gi oss et verksted?
450
00:23:19,649 --> 00:23:22,694
Hadde vi ikke
den samme samtalen for 15 år siden?
451
00:23:23,903 --> 00:23:25,905
Ja. Alle har déjà vu.
452
00:23:27,198 --> 00:23:29,576
Hva tror du? Kan dere bli partnere igjen?
453
00:23:30,743 --> 00:23:34,789
Jeg innrømmer
at det ble litt mer vanskelig
454
00:23:34,873 --> 00:23:36,499
uten deg på verkstedet.
455
00:23:37,041 --> 00:23:40,253
Hva er så vanskelig med å ikke ha kunder?
456
00:23:41,045 --> 00:23:43,923
Bennie, vi gjør ikke det nå.
457
00:23:44,007 --> 00:23:44,966
Greit. Ok.
458
00:23:45,675 --> 00:23:46,718
Ok, greit.
459
00:23:48,720 --> 00:23:52,056
Lucretia, den måten
du tok den store sjansen på meg da,
460
00:23:53,850 --> 00:23:55,935
forandret mye for familien vår.
461
00:23:57,604 --> 00:24:00,273
Det var ikke en så stor sjanse.
462
00:24:00,940 --> 00:24:02,192
Du er en flink mekaniker.
463
00:24:02,734 --> 00:24:05,028
En elendig ektemann og et fælt menneske,
464
00:24:05,111 --> 00:24:07,155
men en flink mekaniker.
465
00:24:08,198 --> 00:24:10,074
Jøss, hun skrev et dikt til meg.
466
00:24:12,535 --> 00:24:14,621
Hva skjer? Har vi et verksted?
467
00:24:14,704 --> 00:24:16,372
Ja, han kan komme tilbake.
468
00:24:16,915 --> 00:24:19,542
Nei, ikke sånn. Vi må være likeverdige nå.
469
00:24:19,626 --> 00:24:23,421
Du kan ikke gi meg sparken
hver gang jeg får deg arrestert.
470
00:24:25,298 --> 00:24:27,967
Merkelig nok viser det vekst.
471
00:24:29,761 --> 00:24:30,678
Avtale.
472
00:24:34,974 --> 00:24:37,977
De gjorde en god jobb
med Larrys pornosjappe.
473
00:24:39,020 --> 00:24:43,233
Dumt at den brant ned, men kaffen er god.
474
00:24:47,570 --> 00:24:49,239
Det ble travelt der ute.
475
00:24:50,865 --> 00:24:51,950
Hva skjer der ute?
476
00:24:52,033 --> 00:24:54,953
Et vannrør sprakk.
Hele kvartalet er oversvømt.
477
00:24:55,036 --> 00:24:57,997
Bilverkstedet nede i gata er rammet verst.
478
00:24:58,540 --> 00:24:59,666
-Faen!
-Faen!
479
00:25:27,569 --> 00:25:32,574
Tekst: Bente