1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,511 --> 00:00:12,263 Jeg tror ikke vi kan gjøre dette. 3 00:00:12,764 --> 00:00:14,057 Er vi så desperate? 4 00:00:14,932 --> 00:00:16,225 Vi har ikke jobb. 5 00:00:16,726 --> 00:00:17,810 Vi trenger penger. 6 00:00:19,520 --> 00:00:23,107 Jøss. Jeg begynner å få nervøs mage. Dette ender ikke bra. 7 00:00:23,191 --> 00:00:24,942 Så ta deg sammen. 8 00:00:25,568 --> 00:00:27,070 Barna våre må spise. 9 00:00:27,153 --> 00:00:28,446 Vi skal gjøre dette. 10 00:00:28,529 --> 00:00:31,157 Vi skal ikke gjøre noe. Du skal vente i bilen. 11 00:00:38,372 --> 00:00:39,707 Hva driver dere med? 12 00:00:42,502 --> 00:00:45,046 Regina må snakke med Lucretia. Er hun der? 13 00:00:45,129 --> 00:00:46,672 Miss Turner er på kontoret. 14 00:00:47,215 --> 00:00:48,841 "Miss Turner er på…" 15 00:00:48,925 --> 00:00:51,636 Hvorfor prater du som en av de fra Get Out? 16 00:00:53,888 --> 00:00:55,723 Prøvde han å advare meg? 17 00:00:55,807 --> 00:00:59,227 Hør her. Tror du dette er enkelt for meg? 18 00:00:59,310 --> 00:01:01,646 Alt det jeg går gjennom med Lucretia. 19 00:01:01,729 --> 00:01:04,774 Og nå må vi smiske for å få tilbake jobben din. 20 00:01:05,566 --> 00:01:06,609 Vi trenger ikke. 21 00:01:07,527 --> 00:01:10,113 Du kan la meg selge litt mer blod. 22 00:01:12,406 --> 00:01:13,324 "Mer"? 23 00:01:22,208 --> 00:01:24,627 BENNIES VERKSTED 24 00:01:25,336 --> 00:01:27,046 Hva har du gjort med kontoret mitt? 25 00:01:27,130 --> 00:01:29,382 Hva skjedde med lykkeoljeflekken min? 26 00:01:29,465 --> 00:01:32,093 Du ble fengslet og fikk sparken. 27 00:01:32,176 --> 00:01:33,761 Ga den så mye lykke, Bennie? 28 00:01:35,138 --> 00:01:38,516 Jeg gjør verkstedet til det jeg alltid har sett for meg. 29 00:01:38,599 --> 00:01:39,600 Mitt. 30 00:01:40,643 --> 00:01:42,603 Skal det være bittert og ensomt? 31 00:01:42,687 --> 00:01:43,896 Ok… 32 00:01:43,980 --> 00:01:48,609 Før du svarer, Bennie har forberedt en uttalelse. 33 00:01:56,159 --> 00:01:57,451 "Kjære Lucretia." 34 00:01:58,202 --> 00:01:59,829 Niks, jeg lyver allerede. 35 00:01:59,912 --> 00:02:02,415 Hvordan kan du sparke Bennie fra Bennies verksted? 36 00:02:02,498 --> 00:02:05,668 Det er kanskje Bennies verksted, men det er Lucretias penger. 37 00:02:06,169 --> 00:02:10,047 Jeg sa alltid at om du klusset det til, så kunne dette skje. 38 00:02:10,131 --> 00:02:12,008 Og her er vi. 39 00:02:12,091 --> 00:02:13,885 Her er originalkontrakten. 40 00:02:15,303 --> 00:02:20,099 Jøss, hvert avsnitt ender med: "Hvis du klusser det til, kan hun sparke deg." 41 00:02:21,267 --> 00:02:23,352 Jeg leser ikke slutten på avsnitt. 42 00:02:23,436 --> 00:02:26,439 Der har du det. Kun drama og dumskap. 43 00:02:26,522 --> 00:02:28,858 Dum blir som dum gjør. 44 00:02:28,941 --> 00:02:30,818 Det er bare du igjen, dumrian. 45 00:02:31,861 --> 00:02:34,614 Dritten mellom oss har pågått lenge nok. Ok? 46 00:02:34,697 --> 00:02:35,907 Kom igjen. 47 00:02:35,990 --> 00:02:38,242 Alle har sagt og gjort ting. 48 00:02:38,326 --> 00:02:41,621 Det er mye skyld å fordele. 49 00:02:41,704 --> 00:02:42,955 Ikke om du er uklanderlig. 50 00:02:43,623 --> 00:02:48,044 Du skal ikke sitte der med det halvbrente vaniljelyset 51 00:02:48,127 --> 00:02:50,254 -og late som du er uskyldig. -Nei. 52 00:02:50,338 --> 00:02:53,257 Bare fordi du tok ham tilbake, må ikke jeg det. 53 00:02:54,008 --> 00:02:54,842 Ha det. 54 00:02:56,427 --> 00:02:59,597 Du kommer til å få meg til å gjøre noe jeg ikke vil. 55 00:02:59,680 --> 00:03:01,265 Lese slutten på avsnittet? 56 00:03:05,061 --> 00:03:06,229 Tante Cretia? 57 00:03:06,312 --> 00:03:10,399 Be henne om å gi pappa jobben tilbake. 58 00:03:10,900 --> 00:03:12,735 Du må gi pappa jobben tilbake. 59 00:03:15,196 --> 00:03:16,572 Gråt. 60 00:03:17,156 --> 00:03:18,241 Jeg kan ikke gråte. 61 00:03:19,075 --> 00:03:20,493 Du sa at du kunne gråte. 62 00:03:20,576 --> 00:03:23,371 -Jeg ville bare legge meg igjen. -Du bør… 63 00:03:23,955 --> 00:03:26,457 Bare stopp. Dette er for patetisk. 64 00:03:29,418 --> 00:03:31,462 Jeg er underbemannet, 65 00:03:31,545 --> 00:03:33,923 og jeg rekker ikke å intervjue folk. 66 00:03:35,174 --> 00:03:37,093 Det er en Honda på den første plassen. 67 00:03:38,094 --> 00:03:38,970 Takk, Cree. 68 00:03:40,221 --> 00:03:41,055 Greit. 69 00:03:42,098 --> 00:03:44,850 Jeg må hente greiene mine i røykvarsleren, 70 00:03:44,934 --> 00:03:46,394 så er jeg klar. 71 00:03:53,985 --> 00:03:55,194 Hvorfor er vi så søte? 72 00:03:55,278 --> 00:03:58,239 Ikke sant? Jeg har øynene åpne og alt. 73 00:03:58,322 --> 00:04:00,825 Stolt av deg, men du kan ikke legge det ut. 74 00:04:00,908 --> 00:04:03,369 Du har på det samme som sist uke. 75 00:04:03,452 --> 00:04:07,081 -Har du fulgt med på hva jeg har på? -Alle gjør det. 76 00:04:07,164 --> 00:04:12,628 Vi kaller det tirsdagsantrekket. Jeg har ikke brukt det samme på 119 dager. 77 00:04:13,379 --> 00:04:14,380 Førtien på meg. 78 00:04:15,381 --> 00:04:18,759 Hva? Jeg gikk på katolsk skole. Vi hadde uniformer. 79 00:04:20,553 --> 00:04:21,929 Jeg skal prøve å blande. 80 00:04:22,513 --> 00:04:25,224 Kanskje jeg går med onsdagsbuksene på tirsdag. 81 00:04:25,308 --> 00:04:26,475 Ikke gjør det. 82 00:04:28,769 --> 00:04:30,187 Skal jeg ta denne? 83 00:04:30,271 --> 00:04:31,981 Den genseren er rå. 84 00:04:32,064 --> 00:04:33,274 Jeg er enig. 85 00:04:37,528 --> 00:04:38,904 Du glemte å betale. 86 00:04:38,988 --> 00:04:39,989 Du er morsom. 87 00:04:43,951 --> 00:04:45,911 Ikke la meg angre at jeg ikke ba deg med. 88 00:04:48,914 --> 00:04:49,790 Det er greit. 89 00:04:51,459 --> 00:04:52,418 Jeg gjør lovbrudd. 90 00:04:55,755 --> 00:04:58,591 Tante og pappa slapp nettopp ut av fengselet. 91 00:04:58,674 --> 00:05:02,136 Jeg er 33 % kjeltringliv. Hvor er buksene? 92 00:05:06,640 --> 00:05:09,352 Greit. Bilen er klar. 93 00:05:09,435 --> 00:05:11,771 Tony, du må prøvekjøre den. 94 00:05:11,854 --> 00:05:13,522 Kjøp med noen Hot Cheetos. 95 00:05:14,273 --> 00:05:16,192 Sa Miss Turner at det var greit? 96 00:05:17,318 --> 00:05:18,903 Bryr jeg meg? 97 00:05:18,986 --> 00:05:21,822 Kom igjen. Litt mindre småprat. 98 00:05:21,906 --> 00:05:23,616 Jeg vil ikke få sparken. 99 00:05:24,784 --> 00:05:26,494 Hva er statusen på Hondaen? 100 00:05:27,286 --> 00:05:31,415 Jeg fikset forgasseren, radiatoren var sprukket. 101 00:05:31,499 --> 00:05:32,750 Jeg fikset den gratis. 102 00:05:33,709 --> 00:05:35,294 Jeg var ikke tydelig. 103 00:05:35,378 --> 00:05:37,421 Hva er statusen på Hondaen, Duck? 104 00:05:41,467 --> 00:05:43,344 Bennie fikset forgasseren, 105 00:05:43,427 --> 00:05:46,389 radiatoren var sprukket, og han fikset den gratis. 106 00:05:46,972 --> 00:05:49,934 Jeg sa det samme. Han sa det langsommere. 107 00:05:51,060 --> 00:05:53,521 Nå skal jeg prøvekjøre den. 108 00:05:54,730 --> 00:05:56,107 Er det greit, sjef? 109 00:05:56,190 --> 00:05:57,983 Selvsagt er det greit. 110 00:05:58,651 --> 00:06:00,820 Jeg ba deg om å gjøre det. 111 00:06:01,737 --> 00:06:03,114 Er alle andre høye? 112 00:06:03,656 --> 00:06:05,741 Da jeg sa at du kunne komme tilbake, 113 00:06:05,825 --> 00:06:08,452 sa jeg aldri at det var som sjef. 114 00:06:08,536 --> 00:06:11,497 Jeg ansatte deg. Dette er din første dag. 115 00:06:13,457 --> 00:06:15,042 Fersking. 116 00:06:16,502 --> 00:06:18,045 Det er tull. 117 00:06:18,129 --> 00:06:21,006 Vet du hva, Tony? Glem prøvekjøringen. 118 00:06:21,090 --> 00:06:24,260 Bennie kan gjøre det mens han kjøper lunsj på Rib Shack. 119 00:06:24,844 --> 00:06:28,931 Hva? Jeg napper et ribben ut av kroppen før jeg kjøper det til deg. 120 00:06:29,014 --> 00:06:31,934 Sørg for at sausen er på siden. 121 00:06:32,017 --> 00:06:33,853 Du må ikke kjøre to runder. 122 00:06:34,437 --> 00:06:35,896 Jeg tok med lunsj. 123 00:06:35,980 --> 00:06:36,981 -Kast den. -Ok. 124 00:06:39,942 --> 00:06:42,153 Sørg for å stemple ut før du drar. 125 00:06:42,236 --> 00:06:43,487 Hør her, Lucretia. 126 00:06:44,488 --> 00:06:45,865 Jeg skal ingen steder. 127 00:06:46,365 --> 00:06:47,825 Jeg har ikke stemplet inn. 128 00:06:47,908 --> 00:06:50,161 Det vil vises på lønnsslippen. 129 00:06:50,244 --> 00:06:53,372 Nå tukler du med pengene mine. Jeg trenger ikke dette. 130 00:06:53,456 --> 00:06:57,126 Greit. Bare vit at hvis du går ut, er du ferdig. 131 00:06:57,209 --> 00:07:01,005 Alt er mitt. Men om du blir, er jeg sjefen. 132 00:07:01,672 --> 00:07:05,176 Prøv å være en sjef uten ansatte. Duck, Tony. Kom igjen. 133 00:07:08,971 --> 00:07:10,931 Duck, Tony, kom igjen. 134 00:07:11,974 --> 00:07:14,560 Jeg må ha jobb for å være prøveløslatt. 135 00:07:15,478 --> 00:07:17,354 Duck, det er alltid noe med deg. 136 00:07:18,147 --> 00:07:19,773 Tony, blir du med? 137 00:07:19,857 --> 00:07:22,568 Faen heller. Jenta mi vil dra på Disney-cruise. 138 00:07:22,651 --> 00:07:24,987 Hvis hun koser seg, får jeg dra neste gang. 139 00:07:27,072 --> 00:07:28,365 Herregud. 140 00:07:34,872 --> 00:07:37,416 Der ja. Mer dansing enn vasking. 141 00:07:37,500 --> 00:07:39,627 Visste ikke at gamle likte denne sangen. 142 00:07:40,461 --> 00:07:43,464 Du skulle ha sett TikToken min. 143 00:07:48,219 --> 00:07:49,678 Du, Hector. 144 00:07:49,762 --> 00:07:52,097 Hector. 145 00:07:52,181 --> 00:07:53,849 Får jeg snakke litt med deg? 146 00:07:53,933 --> 00:07:55,392 Vi kommer straks, Sydney. 147 00:07:56,769 --> 00:07:59,104 Flott at dere har funnet tonen… 148 00:07:59,188 --> 00:08:00,814 Ja, jeg viser henne noe. 149 00:08:00,898 --> 00:08:04,610 Ja, men kan det være litt mindre voldsomt? 150 00:08:04,693 --> 00:08:05,611 Voldsomt? 151 00:08:05,694 --> 00:08:07,488 Foran datteren min. 152 00:08:08,656 --> 00:08:11,116 Ja, greit. Så klart. 153 00:08:13,285 --> 00:08:17,248 Ha det gøy. Jeg må gjøre noen ærender. 154 00:08:17,331 --> 00:08:20,543 -Ok. Greit. -Ja, Sydney, ha det. 155 00:08:20,626 --> 00:08:23,254 Ikke dra. Han tvinger meg til å høre på jazz. 156 00:08:29,260 --> 00:08:30,094 Det var gøy! 157 00:08:30,177 --> 00:08:32,721 Kan vi gå på McDonald's hver dag etter skolen? 158 00:08:32,805 --> 00:08:36,559 Hvis du lover å komme ut av skliene når jeg roper på deg. 159 00:08:36,642 --> 00:08:39,061 Du trodde ikke at moren din ville komme opp. 160 00:08:39,144 --> 00:08:40,604 Du kom deg så vidt ned. 161 00:08:40,688 --> 00:08:43,774 Derfor skal vi til en annen McDonald's i morgen. 162 00:08:43,857 --> 00:08:45,568 Skal vi finne på noe i morgen også? 163 00:08:46,235 --> 00:08:49,363 Jeg er glad du er arbeidsløs. Jeg elsker hjemmemamma. 164 00:08:51,740 --> 00:08:54,910 Nei, det er bare en overgang… Samme det. 165 00:08:56,662 --> 00:08:58,581 Tid for vin. 166 00:09:00,541 --> 00:09:02,626 Hei. Sluttet du tidlig? 167 00:09:02,710 --> 00:09:04,461 Noe sånt. Jeg sluttet. 168 00:09:04,545 --> 00:09:07,715 Hva? Bennie, hva i helvete? 169 00:09:07,798 --> 00:09:10,968 Jeg smisket ikke for Lucretia fordi jeg hadde lyst. 170 00:09:11,051 --> 00:09:13,470 Men for at du skulle få tilbake jobben. 171 00:09:13,554 --> 00:09:19,268 Ro ned. Jeg trenger ikke den jobben. Jeg fikk en jobb på et bedre sted. 172 00:09:19,351 --> 00:09:21,353 Det gikk kjapt. Hvor? 173 00:09:22,229 --> 00:09:23,355 Bennie. 174 00:09:23,439 --> 00:09:26,066 Når du bytter olje, vil jeg ha vindusviskere. 175 00:09:26,150 --> 00:09:28,277 Faen. Vår garasje? 176 00:09:28,986 --> 00:09:31,363 Kjære, dra til Costco og kjøp vindusviskere. 177 00:09:31,447 --> 00:09:34,241 Og en stor vannkanne, så jeg kan sette den på venterommet. 178 00:09:35,784 --> 00:09:37,369 Mener du stua? 179 00:09:37,453 --> 00:09:38,829 Du ser visjonen. 180 00:09:39,455 --> 00:09:40,539 Det gjør hun. 181 00:09:41,790 --> 00:09:44,001 La meg lukke denne døren. 182 00:09:44,084 --> 00:09:45,502 Ja, best du lukker den. 183 00:09:46,378 --> 00:09:48,255 Naboene må ikke høre dere. 184 00:09:48,339 --> 00:09:49,214 Nei. 185 00:09:51,300 --> 00:09:54,386 Du skal ikke reparere biler i oppkjørselen vår. 186 00:09:54,470 --> 00:09:55,596 Hvorfor ikke? 187 00:09:55,679 --> 00:09:58,682 Det var slik Bennies verksted startet. 188 00:09:58,766 --> 00:10:00,684 Jeg vil tilbake til røttene mine. 189 00:10:00,768 --> 00:10:03,145 Du kjenner meg. Jeg liker å jobbe. 190 00:10:04,647 --> 00:10:06,357 Pengene strømmet inn. 191 00:10:06,440 --> 00:10:09,735 Ja, som en elv. Helt til Lucretia tettet den igjen. 192 00:10:11,737 --> 00:10:13,030 Så alt er bra? 193 00:10:13,572 --> 00:10:14,657 Kan han reparere den? 194 00:10:15,240 --> 00:10:17,576 Ja. Vi kan gi det et forsøk. 195 00:10:17,660 --> 00:10:18,577 En stund. 196 00:10:19,119 --> 00:10:20,454 Greit. 197 00:10:20,537 --> 00:10:22,873 Hva vil det koste? 198 00:10:22,956 --> 00:10:24,124 Vet ikke. Hva syns du? 199 00:10:24,208 --> 00:10:26,418 Hva mener du med det? 200 00:10:26,502 --> 00:10:29,463 Vi skal beregne deler og arbeid 201 00:10:29,546 --> 00:10:32,341 og gi deg en oversikt når du henter den. 202 00:10:33,509 --> 00:10:35,552 Så dere prøver å være lovlige. 203 00:10:36,136 --> 00:10:37,846 Ok. Greit. 204 00:10:39,515 --> 00:10:42,434 Se på deg, fikser og ordner. 205 00:10:42,518 --> 00:10:45,020 -Hei! -Se der. Hit med den lille bakdelen. 206 00:10:45,521 --> 00:10:49,024 Hvis det er de eneste pengene, så skal det være riktig. 207 00:10:49,566 --> 00:10:52,486 Ja. Det skal bli slik vi var vant til. Bare vi to. 208 00:10:55,364 --> 00:10:58,200 Jeg skal til Costco. Maya er oppe. 209 00:10:58,283 --> 00:11:00,869 -Send meg hva vi trenger. -Ok. 210 00:11:02,496 --> 00:11:04,289 Pokker. Noen har parkert meg inn. 211 00:11:04,373 --> 00:11:07,501 Det er Dino. Han la igjen nøklene. Du kan ta den. 212 00:11:07,584 --> 00:11:08,585 Jaså? 213 00:11:08,669 --> 00:11:10,963 Ja, hvis du hører skrangling, hopp ut og løp. 214 00:11:16,969 --> 00:11:18,846 Svart Toyota klar til henting. 215 00:11:21,181 --> 00:11:24,226 Og, frue, Jeep Cherokeen er klar om 20 minutter. 216 00:11:24,309 --> 00:11:26,186 Kan du komme til kassen? 217 00:11:26,270 --> 00:11:27,896 -Hvor er det? -Her. 218 00:11:28,689 --> 00:11:30,566 Bra. Han fikset bremseklossene. 219 00:11:30,649 --> 00:11:33,193 Jeg dumper aldri en puertoricaner på bursdagen igjen. 220 00:11:36,447 --> 00:11:39,700 -Disse er de siste. -Takk, vennen. Bare legg dem der. 221 00:11:39,783 --> 00:11:42,119 Skal jeg lage noe til deg før du drar? 222 00:11:42,202 --> 00:11:43,996 Jeg får ikke ta imot mat fra kunder. 223 00:11:44,079 --> 00:11:46,540 Men mamma kan lage et skinkesmørbrød. 224 00:11:46,623 --> 00:11:47,458 Det skal bli. 225 00:11:48,041 --> 00:11:49,376 Sennep, ja? 226 00:11:50,586 --> 00:11:53,172 Det blir 187,42 $. 227 00:11:53,255 --> 00:11:56,300 Takk for handelen. Si det til en venn. 228 00:11:56,383 --> 00:11:57,676 To tomater, ja? 229 00:11:58,218 --> 00:11:59,720 Så dette er planen deres? 230 00:12:00,763 --> 00:12:02,514 Dere får det til. 231 00:12:02,598 --> 00:12:03,766 Jeg er imponert. 232 00:12:04,475 --> 00:12:08,103 -Samme som vi gjorde da du var liten. -Jeg har fortrengt de årene. 233 00:12:09,521 --> 00:12:11,857 Jeg var skeptisk, men jeg må si 234 00:12:11,940 --> 00:12:16,278 at uken har gått bra. Og jeg får ligge med sjefen. 235 00:12:16,361 --> 00:12:18,113 Mamma, jeg skal spise. 236 00:12:21,784 --> 00:12:22,785 Hei, vennen. 237 00:12:24,995 --> 00:12:26,413 Så du er "hjemme"-hjemme. 238 00:12:27,539 --> 00:12:29,333 For jeg elsker det. 239 00:12:29,416 --> 00:12:30,709 Hvorfor svetter du? 240 00:12:31,376 --> 00:12:33,712 Alle kan ikke gå i shorts, Bernard. 241 00:12:34,671 --> 00:12:36,006 Hva har du på? 242 00:12:36,089 --> 00:12:37,132 Er den ny? 243 00:12:37,758 --> 00:12:38,801 Denne? 244 00:12:38,884 --> 00:12:40,761 -Du kjøpte den. -Jaså? 245 00:12:41,678 --> 00:12:45,098 Jeg la den innerst i skapet. Den var stygg. Men ikke nå. 246 00:12:45,641 --> 00:12:46,934 Moren din kan mote. 247 00:12:47,017 --> 00:12:50,813 Sannelig. Du er forut for din tid. Et moteikon. 248 00:12:51,313 --> 00:12:52,147 Jeg må gå. 249 00:12:53,941 --> 00:12:55,526 Jeg skal jobbe i lunsjen. 250 00:12:56,652 --> 00:12:58,654 To tomater. Det er dama mi. 251 00:13:07,204 --> 00:13:09,540 Jeg har vært her i mer enn to timer. 252 00:13:09,623 --> 00:13:11,875 Jeg har vært her i hele dag. Og? 253 00:13:12,918 --> 00:13:15,462 Ser ingen giftering. Hva haster du deg hjem til? 254 00:13:15,546 --> 00:13:16,505 Unnskyld meg? 255 00:13:17,172 --> 00:13:19,216 Kan jeg få snakke med noen hyggelig? 256 00:13:19,299 --> 00:13:21,176 Jeg vet ikke. Har du en terapeut? 257 00:13:25,097 --> 00:13:27,891 Unnskyld meg. Pleide ikke kaffen å være gratis? 258 00:13:27,975 --> 00:13:31,937 Og kaffebønnene pleide å være i en jungel i Brasil. Ting forandrer seg. 259 00:13:33,272 --> 00:13:34,565 Én dollar og 75 cent. 260 00:13:34,648 --> 00:13:36,316 Kan jeg i det minste få fløte? 261 00:13:36,400 --> 00:13:37,276 Selvsagt. 262 00:13:42,906 --> 00:13:44,366 Det blir to dollar. 263 00:13:47,578 --> 00:13:48,996 Mer fløte, mer penger. 264 00:13:50,330 --> 00:13:51,498 Unnskyld. Bilen min… 265 00:13:52,833 --> 00:13:54,042 Du godeste! 266 00:13:54,668 --> 00:13:56,128 Vent litt. Jeg skal sjekke. 267 00:13:59,590 --> 00:14:01,508 Hva skjer med denne bilen? Hva… 268 00:14:02,217 --> 00:14:05,262 Ingen verktøy? Skal dere reparere den med ønsker? 269 00:14:05,345 --> 00:14:08,098 -Vi vet ikke hva som er galt. -Jeg skrev det. 270 00:14:08,181 --> 00:14:10,017 Du skrev: "Ødelagt." 271 00:14:11,393 --> 00:14:12,436 Reparer den. 272 00:14:12,519 --> 00:14:15,981 Bennie ville finne feilen og fortelle oss hva vi skulle gjøre. 273 00:14:16,064 --> 00:14:20,235 Se under panseret. Hvis noe er galt, reparer det. 274 00:14:20,319 --> 00:14:21,737 Ikke slik biler funker. 275 00:14:22,529 --> 00:14:24,531 Nå er du en mekaniker? 276 00:14:25,449 --> 00:14:26,700 Herregud, jeg hater dette. 277 00:14:26,783 --> 00:14:29,202 Komme hit hver dag og håndtere mennesker. 278 00:14:29,286 --> 00:14:31,747 Nå har jeg mekanikere som ikke kan reparere noe. 279 00:14:31,830 --> 00:14:33,790 De burde kalle dere me-kan-ikke-re. 280 00:14:34,833 --> 00:14:38,003 Nå er det nok. To timer på å reparere en frontlykt? 281 00:14:38,086 --> 00:14:38,921 Frontlykt? 282 00:14:40,422 --> 00:14:43,342 Hvordan skulle vi gjette det på høylys dag? 283 00:14:43,884 --> 00:14:46,511 Jeg var ikke i nærheten av fronten. 284 00:14:47,012 --> 00:14:48,221 Vi trenger Bennie. 285 00:14:48,305 --> 00:14:49,181 Jeg også. 286 00:14:49,723 --> 00:14:52,559 Gi meg nøklene, så jeg kan ta med bilen til Bennie. 287 00:14:52,643 --> 00:14:54,227 Du er hos Bennie, på et vis. 288 00:14:54,811 --> 00:14:56,313 Ikke dette hølet. 289 00:14:56,396 --> 00:14:57,606 Hans nye verksted. 290 00:14:58,315 --> 00:14:59,399 Nytt verksted? 291 00:15:00,317 --> 00:15:01,860 Visste dere om det? 292 00:15:02,861 --> 00:15:04,321 Jeg har hørt rykter. 293 00:15:05,447 --> 00:15:06,365 Fra Bennie. 294 00:15:10,452 --> 00:15:13,246 Ja. Tok den søte toppen jeg så på. 295 00:15:13,330 --> 00:15:16,583 Jøss. Du er en proff. Jeg så ikke at du tok den. 296 00:15:16,667 --> 00:15:20,003 Dere kjenner meg. Myk som silke, hard som en murstein. 297 00:15:20,087 --> 00:15:20,963 Hva? 298 00:15:21,588 --> 00:15:24,424 Fengselsprat. Jeg kjenner til det. Jeg kan lære dere. 299 00:15:27,219 --> 00:15:29,471 Unnskyld, jeg må se i de sekkene. 300 00:15:29,554 --> 00:15:32,349 Jeg betalte for den. Jeg betalte for alt. 301 00:15:32,432 --> 00:15:35,143 Jeg har kvitteringer. Jeg er ikke med bøllene. 302 00:15:35,227 --> 00:15:37,729 Jeg liker ikke sånt. Jeg vil gå på college. 303 00:15:40,649 --> 00:15:42,401 Lot dere som dere stjal? 304 00:15:44,069 --> 00:15:45,278 Ok. Bli med meg. 305 00:15:47,781 --> 00:15:51,660 Hva slags frik later som man stjeler? Vennskapet er over. 306 00:15:52,744 --> 00:15:56,540 Over? Vent. Ikke la ærligheten komme mellom oss. 307 00:15:56,623 --> 00:15:59,918 Jeg vurderte å stjele. Gjør det meg ikke tilhørende? 308 00:16:00,002 --> 00:16:02,379 Hva om jeg vurderte å stjele tilbehør? 309 00:16:03,505 --> 00:16:04,631 Men jeg hadde ikke det. 310 00:16:09,344 --> 00:16:11,888 Jeg er så glad du ble med skolen til dyreparken. 311 00:16:13,098 --> 00:16:14,766 Jeg hater den fordømte dyreparken. 312 00:16:16,560 --> 00:16:18,145 Jeg må slappe av. 313 00:16:22,607 --> 00:16:24,109 Har du sett på maken? 314 00:16:24,192 --> 00:16:27,404 Vet du om delene kom til min Nissan? 315 00:16:28,071 --> 00:16:30,949 Jeg vet ikke. Gi meg et øyeblikk. 316 00:16:31,033 --> 00:16:32,659 Jeg var i dyreparken i hele dag. 317 00:16:34,494 --> 00:16:37,039 Apropos det, jeg spiste opp alle dyrekjeksene. 318 00:16:39,875 --> 00:16:43,253 Roter dere i skap og sånn nå? 319 00:16:43,336 --> 00:16:45,464 Ok. Jeg har noe til deg. 320 00:16:46,673 --> 00:16:48,759 Faen! Hva i helvete! 321 00:16:53,346 --> 00:16:55,182 Se, mamma. Noen bygget en festning. 322 00:16:55,849 --> 00:16:57,768 Hva betyr "brannfarlig"? 323 00:17:00,020 --> 00:17:02,564 Det betyr at den ikke skal være på kjøkkenet. 324 00:17:02,647 --> 00:17:05,067 Vennen, gå opp og vask av deg dyreparken. 325 00:17:05,150 --> 00:17:08,195 Jeg ville at Aaliyah skulle lukte meg. 326 00:17:10,238 --> 00:17:11,281 Bennie! 327 00:17:13,366 --> 00:17:14,451 Bennie. 328 00:17:15,952 --> 00:17:16,870 Bennie! 329 00:17:20,707 --> 00:17:23,376 Hva er galt med deg? Hva skjedde med musikken? 330 00:17:23,460 --> 00:17:26,088 -Hva skjedde med huset mitt? -Nei. 331 00:17:26,171 --> 00:17:28,924 Det er folk og esker overalt. 332 00:17:29,800 --> 00:17:32,135 Det er slik suksess ser ut, kjære. 333 00:17:32,219 --> 00:17:36,223 OK. Ja, jeg skjønner. Det er bra. Greit? 334 00:17:36,306 --> 00:17:39,309 Jeg begynner å tro at denne verkstedgreia… 335 00:17:39,392 --> 00:17:41,520 Ser man det. 336 00:17:41,603 --> 00:17:42,437 Hva i helvete? 337 00:17:42,521 --> 00:17:45,107 Er det slik det er? 338 00:17:45,190 --> 00:17:47,192 Reparere biler i oppkjørselen? 339 00:17:47,275 --> 00:17:50,195 Er barna i kjelleren og syr joggesko? 340 00:17:51,279 --> 00:17:52,948 Det er ikke din sak. 341 00:17:53,031 --> 00:17:57,702 Eller, det er bare din sak. Verkstedet er ikke noe uten meg. 342 00:17:57,786 --> 00:17:59,871 Så du har høye tanker om deg selv? 343 00:18:00,580 --> 00:18:03,458 -At du er mester i å reparere biler? -Jeg er det. 344 00:18:04,042 --> 00:18:06,419 Du vet nok ikke hva en blinkende rød lampe 345 00:18:06,503 --> 00:18:09,172 på en Chevy Tahoe 96-modell betyr. 346 00:18:10,465 --> 00:18:11,299 Gjør du det? 347 00:18:14,261 --> 00:18:17,180 Ikke si at den er tom for bensin, for det er ikke det. 348 00:18:18,640 --> 00:18:21,351 Lucretia. Nå er du bare sørgelig. 349 00:18:21,935 --> 00:18:24,896 Ja, du vil kanskje gå tilbake til det tomme verkstedet. 350 00:18:25,605 --> 00:18:27,858 Du vil ikke at ingen skal vente. 351 00:18:31,653 --> 00:18:34,823 Tror du at du kan konkurrere med meg? 352 00:18:34,906 --> 00:18:36,783 Kan du ta det jeg har? 353 00:18:36,867 --> 00:18:39,202 Bennie. Jeg har montert luftfilteret. 354 00:18:39,286 --> 00:18:40,829 Hva mer har du… Pokker! 355 00:18:42,289 --> 00:18:44,457 Hei, Miss Turner. 356 00:18:45,417 --> 00:18:47,252 Jeg har igjen ti minutter av lunsjen. 357 00:18:48,753 --> 00:18:49,588 Jeg ser deg… 358 00:18:55,427 --> 00:18:58,180 Jeg har savnet deg. Det har gått noen dager. Hva er det? 359 00:18:58,263 --> 00:19:01,516 Kan du smake? Nekter å tro at den er fettfri. 360 00:19:01,600 --> 00:19:05,353 Jeg vet at du har fått meldingene, for du har lest-innstillingene på. 361 00:19:06,730 --> 00:19:09,858 Jeg ville snakke med deg, men jeg visste ikke hvordan. 362 00:19:09,941 --> 00:19:11,693 -Bare si det. -Vi burde slå opp. 363 00:19:11,776 --> 00:19:12,986 Si noe annet. 364 00:19:14,196 --> 00:19:17,866 Da du sa at jeg var for voldsom foran datteren din, 365 00:19:17,949 --> 00:19:19,951 innså jeg at det ikke vil funke. 366 00:19:20,035 --> 00:19:22,871 Dumper du meg fordi jeg sa noe om dansingen din? 367 00:19:22,954 --> 00:19:24,289 Det handler ikke om dansing. 368 00:19:24,956 --> 00:19:28,084 Da du sa det, sa du at det var noe galt med meg, 369 00:19:28,168 --> 00:19:31,713 så du føler fortsatt at det er noe galt med deg. 370 00:19:31,796 --> 00:19:34,466 -Nei. Jeg er ute. -Men du er ikke stolt. 371 00:19:34,549 --> 00:19:37,552 -Skal du si hva jeg ikke er? -Fordi jeg har vært der. 372 00:19:37,636 --> 00:19:40,096 Da jeg kom ut, selv om jeg var sammen med noen, 373 00:19:40,180 --> 00:19:42,224 var jeg likevel ikke komfortabel. 374 00:19:42,891 --> 00:19:45,894 Men det er jeg nå, og jeg er stolt av den jeg er. 375 00:19:45,977 --> 00:19:47,062 Voldsomt stolt. 376 00:19:47,145 --> 00:19:48,146 Jeg beklager. 377 00:19:48,230 --> 00:19:50,482 Jeg ga deg en latte med helmelk ved en feil. 378 00:19:50,565 --> 00:19:52,567 Jeg visste det. Jeg kan mine prosenter. 379 00:19:53,151 --> 00:19:55,237 -La meg ordne det. -Takk. 380 00:19:58,365 --> 00:20:01,117 Seriøst? Midt i bruddet vårt? 381 00:20:01,201 --> 00:20:02,911 Midt i? Det var det. 382 00:20:04,955 --> 00:20:06,873 Jeg er mye kjekkere enn ham. 383 00:20:07,832 --> 00:20:09,709 Hva vil du at jeg skal si? 384 00:20:09,793 --> 00:20:12,504 Jeg er ikke så komfortabel, men jeg kan bli det. 385 00:20:12,587 --> 00:20:15,048 Det blir du. Det er din reise. 386 00:20:15,590 --> 00:20:18,426 Jeg kan ikke være med på den som kjæresten din. 387 00:20:19,302 --> 00:20:20,887 Men jeg kan være med som en venn. 388 00:20:21,471 --> 00:20:23,098 En skummet latte. 389 00:20:24,224 --> 00:20:26,142 Og noe søtt for bryderiet. 390 00:20:26,226 --> 00:20:28,561 -Takk. -Ja. Greit. 391 00:20:30,939 --> 00:20:34,276 Lov meg at du venter til jeg har gått med å få nummeret. 392 00:20:34,859 --> 00:20:36,861 Han skrev det på servietten. 393 00:20:41,783 --> 00:20:43,785 Herregud, jeg fikk alt ut fra kjøkkenet. 394 00:20:43,868 --> 00:20:45,787 -Bra. -Og satte det i spisestuen. 395 00:20:46,913 --> 00:20:48,456 -Bennie! -Hva er det? 396 00:20:49,040 --> 00:20:51,751 Vi har frem til i november. Det er thanksgivingrommet. 397 00:20:53,461 --> 00:20:56,589 -Litt av en dag. -Det har vært for mange dager. 398 00:20:57,465 --> 00:21:00,051 Jeg glemte hvor utmattende det er. 399 00:21:01,720 --> 00:21:05,598 Det er ikke en tauebil klokken 23.45 på kvelden. 400 00:21:05,682 --> 00:21:07,892 Jo, partneren min stoppet på motorveien. 401 00:21:07,976 --> 00:21:09,227 Jeg ba ham om å komme. 402 00:21:09,311 --> 00:21:10,979 Ok. Dette er tåpelig. 403 00:21:11,062 --> 00:21:15,025 Stuen er venterommet, kjøkkenet er lageret, 404 00:21:15,108 --> 00:21:17,235 Cretia kalte oss Sanford og Sucka. 405 00:21:20,155 --> 00:21:21,364 Jeg er lei av dette. 406 00:21:21,990 --> 00:21:23,867 Jeg trodde du likte å være hjemme. 407 00:21:23,950 --> 00:21:25,368 Jeg tok feil. 408 00:21:25,452 --> 00:21:28,455 Og hvorfor er Maya alltid her? 409 00:21:28,538 --> 00:21:30,832 Du fikk meg til å finne henne på kjøpesentret. 410 00:21:32,167 --> 00:21:35,128 Som om vi har seks Mayaer. 411 00:21:35,211 --> 00:21:38,506 Mamma? Det er noe som piper utenfor. 412 00:21:38,590 --> 00:21:40,175 Der var en av dem. 413 00:21:40,675 --> 00:21:43,011 Det er pappa som piper. 414 00:21:43,553 --> 00:21:44,554 Legg deg. 415 00:21:45,138 --> 00:21:47,140 -Hvorfor piper… -Legg deg, sa jeg! 416 00:21:48,933 --> 00:21:51,061 Jeg begynner å tro at du er stressa. 417 00:21:51,144 --> 00:21:52,562 Dette går ikke. 418 00:21:52,645 --> 00:21:54,689 Vi må finne på noe. Det går ikke. 419 00:21:54,773 --> 00:21:56,066 Det går for meg. 420 00:21:56,149 --> 00:21:58,276 Kan ikke jeg få viljen min iblant? 421 00:21:58,902 --> 00:22:00,111 Du er gift. 422 00:22:01,654 --> 00:22:05,909 Du har en familie, og familien kan ikke bo på et verksted. 423 00:22:05,992 --> 00:22:07,994 Jo, med riktig innstilling. 424 00:22:08,078 --> 00:22:11,206 Vi har ikke noe valg. Hvordan skal vi ellers få penger? 425 00:22:11,289 --> 00:22:13,750 Du kan skaffe deg en ekte jobb. 426 00:22:13,833 --> 00:22:18,046 Jeg har det, og det funker, men du tror ikke på meg. 427 00:22:18,129 --> 00:22:20,715 Ikke legg ord i munnen min. Jeg sa ikke det. 428 00:22:20,799 --> 00:22:22,967 Jeg vet bare at jeg ikke klarer mer. 429 00:22:23,051 --> 00:22:24,844 Jeg takler ikke dette lenger. 430 00:22:24,928 --> 00:22:26,930 Du kan ikke takle dette, eller meg? 431 00:22:27,013 --> 00:22:28,390 Jeg vet ikke helt. 432 00:22:28,473 --> 00:22:29,724 La meg hjelpe deg. 433 00:22:29,808 --> 00:22:32,602 Du slipper å takle meg resten av kvelden. Jeg går ut. 434 00:22:32,685 --> 00:22:35,021 Det er nesten midnatt. Kun klubben er åpen. 435 00:22:35,814 --> 00:22:37,315 Du vet hvor jeg er. 436 00:22:37,399 --> 00:22:38,942 Ikke pokker! 437 00:22:39,025 --> 00:22:41,569 -Tror du at du kan styre meg? -Noen må det. 438 00:22:41,653 --> 00:22:43,571 -Trenger ikke dette. -Ikke jeg heller. 439 00:22:43,655 --> 00:22:44,948 -Ok, ha det. -Greit, ha det! 440 00:22:45,031 --> 00:22:45,865 Jeg stikker! 441 00:22:48,785 --> 00:22:49,953 Er det 15 år siden? 442 00:22:50,036 --> 00:22:52,914 Jeg spurte meg selv det samme. 443 00:22:53,540 --> 00:22:56,876 Vi hadde den samme krangelen da vi tok pause. 444 00:22:57,669 --> 00:23:00,422 Jeg var klar til å ødelegge Jordanene dine. 445 00:23:00,505 --> 00:23:04,092 Ikke igjen. Du skulle bare ha kastet varme gryn på meg. 446 00:23:06,594 --> 00:23:08,972 Jeg vurderer å stenge. 447 00:23:09,055 --> 00:23:10,932 Nei, kjære. Det er ikke det jeg vil. 448 00:23:12,016 --> 00:23:15,019 Vi må bare finne et sted til deg. 449 00:23:16,646 --> 00:23:19,023 Hvem kjenner vi som kan gi oss et verksted? 450 00:23:19,649 --> 00:23:22,694 Hadde vi ikke den samme samtalen for 15 år siden? 451 00:23:23,903 --> 00:23:25,905 Ja. Alle har déjà vu. 452 00:23:27,198 --> 00:23:29,576 Hva tror du? Kan dere bli partnere igjen? 453 00:23:30,743 --> 00:23:34,789 Jeg innrømmer at det ble litt mer vanskelig 454 00:23:34,873 --> 00:23:36,499 uten deg på verkstedet. 455 00:23:37,041 --> 00:23:40,253 Hva er så vanskelig med å ikke ha kunder? 456 00:23:41,045 --> 00:23:43,923 Bennie, vi gjør ikke det nå. 457 00:23:44,007 --> 00:23:44,966 Greit. Ok. 458 00:23:45,675 --> 00:23:46,718 Ok, greit. 459 00:23:48,720 --> 00:23:52,056 Lucretia, den måten du tok den store sjansen på meg da, 460 00:23:53,850 --> 00:23:55,935 forandret mye for familien vår. 461 00:23:57,604 --> 00:24:00,273 Det var ikke en så stor sjanse. 462 00:24:00,940 --> 00:24:02,192 Du er en flink mekaniker. 463 00:24:02,734 --> 00:24:05,028 En elendig ektemann og et fælt menneske, 464 00:24:05,111 --> 00:24:07,155 men en flink mekaniker. 465 00:24:08,198 --> 00:24:10,074 Jøss, hun skrev et dikt til meg. 466 00:24:12,535 --> 00:24:14,621 Hva skjer? Har vi et verksted? 467 00:24:14,704 --> 00:24:16,372 Ja, han kan komme tilbake. 468 00:24:16,915 --> 00:24:19,542 Nei, ikke sånn. Vi må være likeverdige nå. 469 00:24:19,626 --> 00:24:23,421 Du kan ikke gi meg sparken hver gang jeg får deg arrestert. 470 00:24:25,298 --> 00:24:27,967 Merkelig nok viser det vekst. 471 00:24:29,761 --> 00:24:30,678 Avtale. 472 00:24:34,974 --> 00:24:37,977 De gjorde en god jobb med Larrys pornosjappe. 473 00:24:39,020 --> 00:24:43,233 Dumt at den brant ned, men kaffen er god. 474 00:24:47,570 --> 00:24:49,239 Det ble travelt der ute. 475 00:24:50,865 --> 00:24:51,950 Hva skjer der ute? 476 00:24:52,033 --> 00:24:54,953 Et vannrør sprakk. Hele kvartalet er oversvømt. 477 00:24:55,036 --> 00:24:57,997 Bilverkstedet nede i gata er rammet verst. 478 00:24:58,540 --> 00:24:59,666 -Faen! -Faen! 479 00:25:27,569 --> 00:25:32,574 Tekst: Bente