1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:10,511 --> 00:00:12,263 ‎자기, 우린 못 할 것 같아 3 00:00:12,764 --> 00:00:14,057 ‎우리 이 정도로 절박해? 4 00:00:14,932 --> 00:00:16,225 ‎둘 다 백수잖아 5 00:00:16,726 --> 00:00:17,810 ‎돈이 필요해 6 00:00:19,520 --> 00:00:23,107 ‎세상에, 배가 부글거려 ‎분명 일이 틀어질 거야 7 00:00:23,191 --> 00:00:24,942 ‎그럼 바로잡아 8 00:00:25,568 --> 00:00:27,070 ‎우리 애들 굶길 수는 없잖아 9 00:00:27,153 --> 00:00:28,446 ‎우리가 해야 해 10 00:00:28,529 --> 00:00:31,157 ‎'우리'는 개뿔 ‎당신은 차에서 기다리잖아 11 00:00:38,372 --> 00:00:39,707 ‎안녕, 뭐 해? 12 00:00:42,502 --> 00:00:45,046 ‎레지나가 루크리샤랑 ‎할 얘기 있다는데 안에 있어? 13 00:00:45,129 --> 00:00:46,672 ‎주인장은 사무실에 있어 14 00:00:47,215 --> 00:00:48,841 ‎'주인장은…' 15 00:00:48,925 --> 00:00:51,636 ‎왜 '겟 아웃' 출연자처럼 말해? 16 00:00:53,888 --> 00:00:55,723 ‎나한테 경고하려는 건가? 17 00:00:55,807 --> 00:00:59,227 ‎잘 들어 ‎나라고 이게 쉬운 줄 알아? 18 00:00:59,310 --> 00:01:01,646 ‎난 루크리샤랑 ‎그 난리를 겪어 놓고 19 00:01:01,729 --> 00:01:04,774 ‎눈물 머금은 채 ‎당신 복직시켜 달라고 해야 해 20 00:01:05,566 --> 00:01:06,609 ‎안 그래도 돼 21 00:01:07,527 --> 00:01:10,113 ‎당신만 괜찮다면 ‎내가 매혈 더 하면 돼 22 00:01:12,406 --> 00:01:13,324 ‎'더'라니? 23 00:01:22,208 --> 00:01:24,627 ‎"베니스 정비소" 24 00:01:25,336 --> 00:01:27,046 ‎내 사무실에 무슨 짓을 한 거야? 25 00:01:27,130 --> 00:01:29,382 ‎내 행운의 기름때는 어떻게 됐고? 26 00:01:29,465 --> 00:01:32,093 ‎넌 감방 갔다가 잘렸어 27 00:01:32,176 --> 00:01:33,761 ‎그게 행운이야, 베니? 28 00:01:35,138 --> 00:01:38,516 ‎내가 늘 생각했던 대로 ‎정비소를 꾸리고 있어 29 00:01:38,599 --> 00:01:39,600 ‎내 분위기 나게 30 00:01:40,643 --> 00:01:42,603 ‎여기가 황량하길 바란다고? 31 00:01:42,687 --> 00:01:43,896 ‎알았어 32 00:01:43,980 --> 00:01:48,609 ‎응수하기 전에 ‎베니가 준비한 말을 들어봐 33 00:01:56,159 --> 00:01:57,451 ‎'친애하는 루크리샤' 34 00:01:58,202 --> 00:01:59,829 ‎아니, 이미 거짓말이야 35 00:01:59,912 --> 00:02:02,415 ‎어떻게 베니스 정비소에서 ‎베니를 잘라? 36 00:02:02,498 --> 00:02:05,668 ‎베니스 정비소지만 ‎루크리샤의 돈이니까 37 00:02:06,169 --> 00:02:10,047 ‎계속 망쳐 놓으면 ‎이렇게 될 수도 있다고 했잖아 38 00:02:10,131 --> 00:02:12,008 ‎결국 이렇게 됐지 39 00:02:12,091 --> 00:02:13,885 ‎이게 원계약서야 40 00:02:15,303 --> 00:02:20,099 ‎망할, 베니, 모든 문단 끝에 ‎당신이 망치면 잘린다고 돼 있어 41 00:02:21,267 --> 00:02:23,352 ‎난 문단 끝까지 안 읽는 거 알잖아 42 00:02:23,436 --> 00:02:26,439 ‎봐, 오버랑 멍청함 빼면 시체지 43 00:02:26,522 --> 00:02:28,858 ‎바보 같은 행동을 하는 게 바보야 44 00:02:28,941 --> 00:02:30,818 ‎그게 네 얘기야, 멍청이 45 00:02:31,861 --> 00:02:34,614 ‎우리 사이 문제는 ‎충분히 오래됐어, 응? 46 00:02:34,697 --> 00:02:35,907 ‎이러지들 말아 47 00:02:35,990 --> 00:02:38,242 ‎우리 모두 ‎잘못된 말과 행동을 했어 48 00:02:38,326 --> 00:02:41,621 ‎서로 손가락질하기 충분해 49 00:02:41,704 --> 00:02:42,955 ‎떳떳한 사람은 다르지 50 00:02:43,623 --> 00:02:48,044 ‎반쯤 태운 바닐라 향초 두고 ‎아무 짓 안 한 것처럼 51 00:02:48,127 --> 00:02:50,254 ‎- 앉아있진 못할 텐데? ‎- 맞아 52 00:02:50,338 --> 00:02:53,257 ‎네가 저 인간 받아들였다고 ‎나까지 그래야 하는 건 아니야 53 00:02:54,008 --> 00:02:54,842 ‎잘 가 54 00:02:56,427 --> 00:02:59,597 ‎그거 알아? ‎하기 싫은 일을 하게 만드네 55 00:02:59,680 --> 00:03:01,265 ‎문단 끝까지 읽는 거? 56 00:03:05,061 --> 00:03:06,229 ‎루크리샤 이모? 57 00:03:06,312 --> 00:03:10,399 ‎아빠 일자리를 돌려달라고 해 58 00:03:10,900 --> 00:03:12,735 ‎아빠 일자리를 돌려주세요 59 00:03:15,196 --> 00:03:16,572 ‎이제 울어 60 00:03:17,156 --> 00:03:18,241 ‎못 울어요 61 00:03:19,075 --> 00:03:20,493 ‎울 수 있을 것 같다며 62 00:03:20,576 --> 00:03:23,371 ‎- 다시 자고 싶었으니까요 ‎- 얘, 빨리… 63 00:03:23,955 --> 00:03:26,457 ‎그만해, 너무 한심하잖아 64 00:03:29,418 --> 00:03:31,462 ‎있잖아, 난 일손이 모자라고 65 00:03:31,545 --> 00:03:33,923 ‎면접 볼 시간은 없어 66 00:03:35,174 --> 00:03:37,093 ‎첫 번째 자리에 혼다가 있어 67 00:03:38,094 --> 00:03:38,970 ‎고마워, 언니 68 00:03:40,221 --> 00:03:41,055 ‎좋았어 69 00:03:42,098 --> 00:03:44,850 ‎연기 탐지기에 꿍쳐 둔 ‎물건 챙기고 나면 70 00:03:44,934 --> 00:03:46,394 ‎준비 완료야 71 00:03:53,985 --> 00:03:55,194 ‎우리 왜 이렇게 귀여워? 72 00:03:55,278 --> 00:03:58,239 ‎그렇지? 난 사진 찍을 때 ‎눈 감아본 적이 없어 73 00:03:58,322 --> 00:04:00,825 ‎멋져라, 근데 그거 올리지 마 74 00:04:00,908 --> 00:04:03,369 ‎지난주랑 똑같은 옷 입고 있잖아 75 00:04:03,452 --> 00:04:07,081 ‎- 내가 뭐 입었는지 기억해? ‎- 모두가 기억해 76 00:04:07,164 --> 00:04:12,628 ‎그건 네 화요일 옷이지 ‎난 119일간 옷 겹친 적 없어 77 00:04:13,379 --> 00:04:14,380 ‎난 41일 78 00:04:15,381 --> 00:04:18,759 ‎왜? 가톨릭 학교 다녀서 ‎교복 입었다고 79 00:04:20,553 --> 00:04:21,929 ‎다른 옷 입어볼게 80 00:04:22,513 --> 00:04:25,224 ‎수요일 바지를 화요일에 입을까 봐 81 00:04:25,308 --> 00:04:26,475 ‎나라면 안 그래 82 00:04:28,769 --> 00:04:30,187 ‎이 셔츠 살까? 83 00:04:30,271 --> 00:04:31,981 ‎그래, 그 셔츠 완전 쩔어 84 00:04:32,064 --> 00:04:33,274 ‎나도 그렇게 생각해 85 00:04:37,528 --> 00:04:38,904 ‎돈 내는 걸 깜빡했는데 86 00:04:38,988 --> 00:04:39,989 ‎너 웃긴다 87 00:04:43,951 --> 00:04:45,911 ‎널 초대한 걸 ‎후회하게 만들지 마 88 00:04:48,914 --> 00:04:49,790 ‎나도 할 수 있어 89 00:04:51,459 --> 00:04:52,418 ‎나도 나쁜 짓 해 90 00:04:55,755 --> 00:04:58,591 ‎이모랑 아빠가 막 출소했거든 91 00:04:58,674 --> 00:05:02,136 ‎가족의 33%가 갱스터지 ‎바지는 어디 있어? 92 00:05:06,640 --> 00:05:09,352 ‎좋아, 정비 끝났어 93 00:05:09,435 --> 00:05:11,771 ‎토니, 시운전해 봐 94 00:05:11,854 --> 00:05:13,522 ‎올 때 매운맛 치토스 사 오고 95 00:05:14,273 --> 00:05:16,192 ‎주인장이 허락했어? 96 00:05:17,318 --> 00:05:18,903 ‎허락 안 하면 어쩔 건데? 97 00:05:18,986 --> 00:05:21,822 ‎서둘러, 수다는 줄이자 98 00:05:21,906 --> 00:05:23,616 ‎잘리기 싫으니까 99 00:05:24,784 --> 00:05:26,494 ‎혼다 진행 상황은 어때? 100 00:05:27,286 --> 00:05:31,415 ‎기화기를 고쳤어 ‎냉각 장치에 금 갔길래 101 00:05:31,499 --> 00:05:32,750 ‎공짜로 때워줬지 102 00:05:33,709 --> 00:05:35,294 ‎내가 확실히 말을 안 했나 봐 103 00:05:35,378 --> 00:05:37,421 ‎차의 진행 상황은 어때, 덕? 104 00:05:41,467 --> 00:05:43,344 ‎베니가 기화기를 고쳤어 105 00:05:43,427 --> 00:05:46,389 ‎냉각 장치에 금 갔길래 ‎공짜로 때워줬고 106 00:05:46,972 --> 00:05:49,934 ‎내가 방금 말했잖아 ‎쟤가 천천히 말했다 뿐이지 107 00:05:51,060 --> 00:05:53,521 ‎이제 나한테 시운전해 보래 108 00:05:54,730 --> 00:05:56,107 ‎그래도 될까, 보스? 109 00:05:56,190 --> 00:05:57,983 ‎당연히 괜찮지 110 00:05:58,651 --> 00:06:00,820 ‎야, 내가 방금 그러라고 했잖아 111 00:06:01,737 --> 00:06:03,114 ‎다들 나 빼고 약했어? 112 00:06:03,656 --> 00:06:05,741 ‎내가 돌아와도 된다고 했을 때 113 00:06:05,825 --> 00:06:08,452 ‎매니저로 오라고 한 거 아니야 114 00:06:08,536 --> 00:06:11,497 ‎넌 방금 고용됐어 ‎오늘이 첫날이지 115 00:06:13,457 --> 00:06:15,042 ‎신참 등장이네! 116 00:06:16,502 --> 00:06:18,045 ‎그건 개소리야 117 00:06:18,129 --> 00:06:21,006 ‎있잖아, 토니? ‎시운전은 관둬 118 00:06:21,090 --> 00:06:24,260 ‎베니가 우리 점심으로 ‎갈비 사 오면서 할 거니까 119 00:06:24,844 --> 00:06:28,931 ‎뭐? 너한테 갈비 사 주느니 ‎내 갈비를 뽑겠다 120 00:06:29,014 --> 00:06:31,934 ‎내 건 소스 따로야 121 00:06:32,017 --> 00:06:33,853 ‎두 번 가게 하면 너무하잖아 122 00:06:34,437 --> 00:06:35,896 ‎실은 난 점심 싸 왔어 123 00:06:35,980 --> 00:06:36,981 ‎- 버려 ‎- 응 124 00:06:39,942 --> 00:06:42,153 ‎가기 전에 ‎타임카드 꼭 찍고 가 125 00:06:42,236 --> 00:06:43,487 ‎있잖아, 루크리샤? 126 00:06:44,488 --> 00:06:45,865 ‎나 아무 데도 안 가 127 00:06:46,365 --> 00:06:47,825 ‎출근 타임카드도 안 찍었어 128 00:06:47,908 --> 00:06:50,161 ‎그럼 월급에 반영되겠네 129 00:06:50,244 --> 00:06:53,372 ‎이제 내 돈 가지고 장난치네 ‎이런 취급은 사절이야 130 00:06:53,456 --> 00:06:57,126 ‎좋아, 근데 알아둬 ‎지금 가면 끝이야 131 00:06:57,209 --> 00:07:01,005 ‎여긴 전부 내 거라고 ‎여기 남으면 보스는 나야 132 00:07:01,672 --> 00:07:05,176 ‎아무도 없는 데서 보스 해봐 ‎덕, 토니, 가자 133 00:07:08,971 --> 00:07:10,931 ‎덕, 토니, 가자 134 00:07:11,974 --> 00:07:14,560 ‎야, 난 가석방 유지하려면 ‎일해야 해 135 00:07:15,478 --> 00:07:17,354 ‎덕, 넌 맨날 핑계가 많아 136 00:07:18,147 --> 00:07:19,773 ‎토니, 나랑 갈 거야? 137 00:07:19,857 --> 00:07:22,568 ‎가긴 어딜 가 ‎여친이 디즈니 크루즈 타고 싶대 138 00:07:22,651 --> 00:07:24,987 ‎재밌게 타고 오면 ‎다음엔 내가 갈 수 있어 139 00:07:27,072 --> 00:07:28,365 ‎이런! 140 00:07:34,872 --> 00:07:37,416 ‎또 시작이네 ‎청소보다 춤에 열성이지 141 00:07:37,500 --> 00:07:39,627 ‎나이 먹은 사람도 ‎이 노래 좋아하는지 몰랐어요 142 00:07:40,461 --> 00:07:43,464 ‎나이 먹었다고? ‎얘, 내 틱톡을 봐야 하는데 143 00:07:48,219 --> 00:07:49,678 ‎야, 헥터 144 00:07:49,762 --> 00:07:52,097 ‎헥터 145 00:07:52,181 --> 00:07:53,849 ‎잠깐 얘기 좀 할까? 146 00:07:53,933 --> 00:07:55,392 ‎금방 올게, 시드니 147 00:07:56,769 --> 00:07:59,104 ‎둘이 죽이 잘 맞는 건 좋은데… 148 00:07:59,188 --> 00:08:00,814 ‎그래, 내가 몸짓 좀 보여줬어 149 00:08:00,898 --> 00:08:04,610 ‎그래, 근데 지나치게 ‎티 내진 말아줄래? 150 00:08:04,693 --> 00:08:05,611 ‎지나치다고? 151 00:08:05,694 --> 00:08:07,488 ‎내 딸 앞에선 152 00:08:08,656 --> 00:08:11,116 ‎그래, 좋아, 걱정 마 153 00:08:13,285 --> 00:08:17,248 ‎저기, 둘이 놀아 ‎사실 난 할 일이 있거든 154 00:08:17,331 --> 00:08:20,543 ‎- 그래, 알았어 ‎- 그래, 시드니, 안녕 155 00:08:20,626 --> 00:08:23,254 ‎가지 마세요 ‎아빠가 재즈 틀 거라고요 156 00:08:29,260 --> 00:08:30,094 ‎재밌었어요! 157 00:08:30,177 --> 00:08:32,721 ‎매일 방과 후에 ‎맥도날드 가면 안 돼요, 엄마? 158 00:08:32,805 --> 00:08:36,559 ‎불렀을 때 바로 미끄럼틀에서 ‎나온다고 약속하면 159 00:08:36,642 --> 00:08:39,061 ‎엄마가 거기 ‎기어 올라갈 줄은 몰랐지? 160 00:08:39,144 --> 00:08:40,604 ‎못 내려올 뻔했잖아요 161 00:08:40,688 --> 00:08:43,774 ‎그래서 내일은 ‎다른 맥도날드에 갈 거야 162 00:08:43,857 --> 00:08:45,568 ‎내일도 같이 놀아요? 163 00:08:46,235 --> 00:08:49,363 ‎엄마가 백수라서 기뻐요 ‎집에 있는 엄마가 좋아요 164 00:08:51,740 --> 00:08:54,910 ‎아니, 이건 잠깐만… 됐다 165 00:08:56,662 --> 00:08:58,581 ‎와인 마실 시간 166 00:09:00,541 --> 00:09:02,626 ‎자기, 일찍 퇴근했어? 167 00:09:02,710 --> 00:09:04,461 ‎비슷해, 관뒀어 168 00:09:04,545 --> 00:09:07,715 ‎뭐? 베니, 왜 그러냐? 169 00:09:07,798 --> 00:09:10,968 ‎냄새가 좋아서 ‎언니한테 알랑방귀 뀐 거 아니야 170 00:09:11,051 --> 00:09:13,470 ‎당신 일자리 ‎되찾아 주려 했던 거지 171 00:09:13,554 --> 00:09:19,268 ‎진정해, 그 일 필요 없어 ‎더 좋은 정비소 일자리 생겼어 172 00:09:19,351 --> 00:09:21,353 ‎빠르네, 어디? 173 00:09:22,229 --> 00:09:23,355 ‎있잖아요, 베니 174 00:09:23,439 --> 00:09:26,066 ‎오일체인지 할 때 ‎와이퍼 날도 갈아줘요 175 00:09:26,150 --> 00:09:28,277 ‎망할, 우리 집 차고? 176 00:09:28,986 --> 00:09:31,363 ‎자기, 코스트코 가서 ‎와이퍼 날 좀 사다 줘 177 00:09:31,447 --> 00:09:34,241 ‎대기실에 놓게 ‎큰 물통도 사 오고 178 00:09:35,784 --> 00:09:37,369 ‎우리 집 거실 말하는 거야? 179 00:09:37,453 --> 00:09:38,829 ‎내 비전이 보이나 봐 180 00:09:39,455 --> 00:09:40,539 ‎그러시네요 181 00:09:41,790 --> 00:09:44,001 ‎있죠? 이 문 닫을게요 182 00:09:44,084 --> 00:09:45,502 ‎네, 그게 좋겠어요 183 00:09:46,378 --> 00:09:48,255 ‎여러분 얘기 ‎이웃이 들으면 안 되니까요 184 00:09:48,339 --> 00:09:49,214 ‎네 185 00:09:51,300 --> 00:09:54,386 ‎베니, 우리 집 진입로에서 ‎차를 고치는 건 안 돼 186 00:09:54,470 --> 00:09:55,596 ‎왜 안 돼? 187 00:09:55,679 --> 00:09:58,682 ‎베니스 정비소도 ‎이렇게 시작했는걸 188 00:09:58,766 --> 00:10:00,684 ‎자기, 난 내 뿌리를 되찾고 싶어 189 00:10:00,768 --> 00:10:03,145 ‎내가 어떤지 알잖아 ‎완전 열일하지 190 00:10:04,647 --> 00:10:06,357 ‎그때 돈이 들어오긴 했지 191 00:10:06,440 --> 00:10:09,735 ‎그래, 강처럼 흘러들었어 ‎루크리샤 면상이 막기 전까진 192 00:10:11,737 --> 00:10:13,030 ‎그럼 괜찮은 거죠? 193 00:10:13,572 --> 00:10:14,657 ‎내 차 고쳐줄 수 있어요? 194 00:10:15,240 --> 00:10:17,576 ‎네, 한번 해볼 수는 있죠 195 00:10:17,660 --> 00:10:18,577 ‎한동안은 196 00:10:19,119 --> 00:10:20,454 ‎좋아요 197 00:10:20,537 --> 00:10:22,873 ‎베니, 그럼 얼마예요? 198 00:10:22,956 --> 00:10:24,124 ‎글쎄, 얼마 생각하는데요? 199 00:10:24,208 --> 00:10:26,418 ‎뭐? 얼마 생각하느냐니? 200 00:10:26,502 --> 00:10:29,463 ‎손님, 부품이랑 노동력을 계산해서 201 00:10:29,546 --> 00:10:32,341 ‎차를 가져갈 때 ‎총비용을 알려드리죠 202 00:10:33,509 --> 00:10:35,552 ‎완전 제대로 하려고 하네요 203 00:10:36,136 --> 00:10:37,846 ‎그래요, 알았어요 204 00:10:39,515 --> 00:10:42,434 ‎관리하는 자기 좀 보라지 205 00:10:42,518 --> 00:10:45,020 ‎- 죽이지! ‎- 멋져, 귀여운 엉덩이 가져와 206 00:10:45,521 --> 00:10:49,024 ‎저게 유일한 돈줄이라면 ‎제대로 해야지 207 00:10:49,566 --> 00:10:52,486 ‎그래, 옛날처럼 하는 거야 ‎당신과 나, 단둘이 208 00:10:55,364 --> 00:10:58,200 ‎그래, 난 코스트코로 갈게 ‎마야는 위층에 있어 209 00:10:58,283 --> 00:11:00,869 ‎- 또 필요한 거 있으면 문자 해 ‎- 그래 210 00:11:02,496 --> 00:11:04,289 ‎망할, 누가 내 차 막았어 211 00:11:04,373 --> 00:11:07,501 ‎그거 디노 차야 ‎열쇠 줬으니까 가져가 212 00:11:07,584 --> 00:11:08,585 ‎정말? 213 00:11:08,669 --> 00:11:10,963 ‎그래, 덜거덕거리는 소리 나면 ‎후딱 나와서 도망가 214 00:11:16,969 --> 00:11:18,846 ‎검정 토요타 정비 완료됐습니다 215 00:11:21,181 --> 00:11:24,226 ‎손님의 지프 체로키는 ‎20분 후에 끝나요 216 00:11:24,309 --> 00:11:26,186 ‎손님, 계산대로 오시겠어요? 217 00:11:26,270 --> 00:11:27,896 ‎- 그게 어디죠? ‎- 여기요 218 00:11:28,689 --> 00:11:30,566 ‎대박, 브레이크 선을 고쳤네요 219 00:11:30,649 --> 00:11:33,193 ‎푸에르토리코인을 생일날 ‎차는 일은 다신 없어요 220 00:11:36,447 --> 00:11:39,700 ‎- 이게 마지막이에요 ‎- 고마워, 거기 둬 221 00:11:39,783 --> 00:11:42,119 ‎가기 전에 뭐 만들어 줄까? 222 00:11:42,202 --> 00:11:43,996 ‎손님한테 음식 받으면 안 되지만 223 00:11:44,079 --> 00:11:46,540 ‎엄마가 원하면 ‎햄샌드위치 찔러줘도 돼요 224 00:11:46,623 --> 00:11:47,458 ‎물론이지 225 00:11:48,041 --> 00:11:49,376 ‎겨자도 뿌리지? 226 00:11:50,586 --> 00:11:53,172 ‎187.42달러예요 227 00:11:53,255 --> 00:11:56,300 ‎맡겨 주셔서 고마워요 ‎소문내요 228 00:11:56,383 --> 00:11:57,676 ‎토마토 두 개 넣지? 229 00:11:58,218 --> 00:11:59,720 ‎이게 두 분 계획이에요? 230 00:12:00,763 --> 00:12:02,514 ‎진짜 실현하고 있네요 231 00:12:02,598 --> 00:12:03,766 ‎살짝 감동했어요 232 00:12:04,475 --> 00:12:08,103 ‎- 네가 어릴 때 하던 일이야 ‎- 그 시절 지워버렸어요 233 00:12:09,521 --> 00:12:11,857 ‎의심스러웠는데 솔직히 말하면 234 00:12:11,940 --> 00:12:16,278 ‎이번 주 너무 잘 풀린 데다 ‎보스랑 잘 수도 있어 235 00:12:16,361 --> 00:12:18,113 ‎엄마, 먹으려는데! 236 00:12:21,784 --> 00:12:22,785 ‎왔니, 딸 237 00:12:24,995 --> 00:12:26,413 ‎엄마, 완전 집 붙박이인 거구나 238 00:12:27,539 --> 00:12:29,333 ‎너무 좋아서요 239 00:12:29,416 --> 00:12:30,709 ‎땀은 왜 흘려? 240 00:12:31,376 --> 00:12:33,712 ‎모두가 반바지 입진 못해, 버나드 241 00:12:34,671 --> 00:12:36,006 ‎잠깐, 그 옷은 뭐야? 242 00:12:36,089 --> 00:12:37,132 ‎새 옷이야? 243 00:12:37,758 --> 00:12:38,801 ‎이거요? 244 00:12:38,884 --> 00:12:40,761 ‎- 엄마가 사 줬잖아요 ‎- 내가? 245 00:12:41,678 --> 00:12:45,098 ‎옷장에 처박아 놨었는데 ‎전엔 안 예뻤지만 이젠 아니에요 246 00:12:45,641 --> 00:12:46,934 ‎네 엄마가 뭘 좀 알아 247 00:12:47,017 --> 00:12:50,813 ‎그렇고말고요, 시대를 앞서가죠 ‎패션 아이콘이에요 248 00:12:51,313 --> 00:12:52,147 ‎갈게요 249 00:12:53,941 --> 00:12:55,526 ‎점심시간에도 일할 거야, 자기 250 00:12:56,652 --> 00:12:58,654 ‎토마토 두 개, 역시 내 여자야 251 00:13:05,118 --> 00:13:07,120 ‎"차량 정비 특가!" 252 00:13:07,204 --> 00:13:09,540 ‎여기 2시간 넘게 있었어요 253 00:13:09,623 --> 00:13:11,875 ‎난 종일 있었어요, 그래서요? 254 00:13:12,918 --> 00:13:15,462 ‎결혼반지도 안 보이는데 ‎집에 왜 빨리 가려 해요? 255 00:13:15,546 --> 00:13:16,505 ‎뭐라고요? 256 00:13:17,172 --> 00:13:19,216 ‎얘기할 친절한 분 없어요? 257 00:13:19,299 --> 00:13:21,176 ‎글쎄요, 담당 상담가 있어요? 258 00:13:25,097 --> 00:13:27,891 ‎실례합니다 ‎커피 원래 공짜 아니었어요? 259 00:13:27,975 --> 00:13:31,937 ‎원래 커피 원두는 브라질 정글에 ‎널려 있었죠, 상황은 바뀌어요 260 00:13:33,272 --> 00:13:34,565 ‎1달러 75센트예요 261 00:13:34,648 --> 00:13:36,316 ‎크림이라도 좀 주시죠? 262 00:13:36,400 --> 00:13:37,276 ‎물론이죠 263 00:13:42,906 --> 00:13:44,366 ‎그럼 딱 2달러예요 264 00:13:47,578 --> 00:13:48,996 ‎크림 더 넣으면 돈도 더 들죠 265 00:13:50,330 --> 00:13:51,498 ‎실례합니다, 내 차… 266 00:13:52,833 --> 00:13:54,042 ‎세상에! 267 00:13:54,668 --> 00:13:56,128 ‎가서 확인할 테니 기다려요 268 00:13:59,590 --> 00:14:01,508 ‎이 차는 뭐가 문제야? 왜… 269 00:14:02,217 --> 00:14:05,262 ‎왜 아무도 연장을 안 들었어? ‎소원 빌어서 고칠 거야? 270 00:14:05,345 --> 00:14:08,098 ‎- 뭐가 문제인지 몰라 ‎- 내가 써 줬잖아 271 00:14:08,181 --> 00:14:10,017 ‎'망가졌음'이라고 썼지 272 00:14:11,393 --> 00:14:12,436 ‎그러니까 고쳐 273 00:14:12,519 --> 00:14:15,981 ‎베니는 뭐가 문제인지 진단하고 ‎할 일을 알려줬어 274 00:14:16,064 --> 00:14:20,235 ‎후드 열고 ‎고장 나 보이는 거 있으면 고쳐 275 00:14:20,319 --> 00:14:21,737 ‎차는 그렇게 작동하지 않아 276 00:14:22,529 --> 00:14:24,531 ‎이제야 정비공 행세야? 277 00:14:25,449 --> 00:14:26,700 ‎세상에, 짜증 나네 278 00:14:26,783 --> 00:14:29,202 ‎매일 여기서 사람 마주해야 하고 279 00:14:29,286 --> 00:14:31,747 ‎정비공들은 정비도 못 해 280 00:14:31,830 --> 00:14:33,790 ‎'정비못하공'이라 불려야겠네 281 00:14:34,833 --> 00:14:38,003 ‎더는 못 참아요, 헤드라이트 ‎고치는 데 2시간이 걸린다고요? 282 00:14:38,086 --> 00:14:38,921 ‎헤드라이트요? 283 00:14:40,422 --> 00:14:43,342 ‎망할, 밝은 데 ‎그걸 어떻게 때려 맞혀요? 284 00:14:43,884 --> 00:14:46,511 ‎젠장, 난 차 앞쪽엔 가지도 않았어 285 00:14:47,012 --> 00:14:48,221 ‎우리한테는 베니가 필요해 286 00:14:48,305 --> 00:14:49,181 ‎나도요 287 00:14:49,723 --> 00:14:52,559 ‎베니한테 가게 열쇠나 내놔요 288 00:14:52,643 --> 00:14:54,227 ‎여기가 베니스인데요 289 00:14:54,811 --> 00:14:56,313 ‎이 구린 곳 말고요 290 00:14:56,396 --> 00:14:57,606 ‎새로운 정비소요 291 00:14:58,315 --> 00:14:59,399 ‎새 정비소요? 292 00:15:00,317 --> 00:15:01,860 ‎너희들도 알고 있었어? 293 00:15:02,861 --> 00:15:04,321 ‎소문은 들었을지도 294 00:15:05,447 --> 00:15:06,365 ‎베니한테서 295 00:15:10,452 --> 00:15:13,246 ‎그래, 내가 보던 ‎귀여운 상의 건졌어 296 00:15:13,330 --> 00:15:16,583 ‎대박, 완전 전문가네 ‎가져가는지도 몰랐어 297 00:15:16,667 --> 00:15:20,003 ‎나 알잖아, 비단처럼 부드럽고 ‎벽돌처럼 단단하지 298 00:15:20,087 --> 00:15:20,963 ‎뭐? 299 00:15:21,588 --> 00:15:24,424 ‎감방 용어야 ‎내 전문이니까 가르쳐 줄게 300 00:15:27,219 --> 00:15:29,471 ‎잠깐, 얘들아 ‎가방 안을 보여줘야겠어 301 00:15:29,554 --> 00:15:32,349 ‎이거 전부 돈 내고 샀어요 302 00:15:32,432 --> 00:15:35,143 ‎영수증도 있어요 ‎저 양아치들과 한패가 아니라고요 303 00:15:35,227 --> 00:15:37,729 ‎그런 인생 몰라요 ‎대학도 가고 싶다고요 304 00:15:40,649 --> 00:15:42,401 ‎너희들도 훔치는 척한 거야? 305 00:15:44,069 --> 00:15:45,278 ‎좋아, 따라와 306 00:15:47,781 --> 00:15:51,660 ‎훔치는 척하는 또라이가 어딨어? ‎우리 완전 끝이야 307 00:15:52,744 --> 00:15:56,540 ‎끝이라고? 잠깐 ‎내 솔직함에 휘둘리지 마 308 00:15:56,623 --> 00:15:59,918 ‎훔치려고 생각했었어 ‎그럼 공범 아닌가? 309 00:16:00,002 --> 00:16:02,379 ‎액세서리를 훔치려고 생각했다면? 310 00:16:03,505 --> 00:16:04,631 ‎안 훔쳐요 311 00:16:09,344 --> 00:16:11,888 ‎동물원 현장 학습에 ‎엄마가 같이 가서 좋았어요 312 00:16:13,098 --> 00:16:14,766 ‎망할 동물원 너무 싫어 313 00:16:16,560 --> 00:16:18,145 ‎앉아서 쉬어야겠다 314 00:16:22,607 --> 00:16:24,109 ‎이게 웬 난리? 315 00:16:24,192 --> 00:16:27,404 ‎내 닛산 부품 구하긴 한 거예요? 316 00:16:28,071 --> 00:16:30,949 ‎몰라요, 잠깐 기다려 봐요 317 00:16:31,033 --> 00:16:32,659 ‎종일 동물원에 있었다고요 318 00:16:34,494 --> 00:16:37,039 ‎그래서 말인데 ‎동물 크래커 내가 다 먹었어요 319 00:16:39,875 --> 00:16:43,253 ‎이제 캐비닛도 뒤지는 거예요? 320 00:16:43,336 --> 00:16:45,464 ‎알겠어요, 다른 걸 줄게요 321 00:16:46,673 --> 00:16:48,759 ‎젠장, 뭐야! 322 00:16:53,346 --> 00:16:55,182 ‎엄마, 누군가 요새를 지었어요 323 00:16:55,849 --> 00:16:57,768 ‎'인화성'이 무슨 뜻이에요? 324 00:17:00,020 --> 00:17:02,564 ‎주방에 있으면 안 된다는 뜻이야 325 00:17:02,647 --> 00:17:05,067 ‎딸, 올라가서 동물원 냄새 씻어내 326 00:17:05,150 --> 00:17:08,195 ‎언니가 내 냄새 맡길 바랐는데 327 00:17:10,238 --> 00:17:11,281 ‎베니! 328 00:17:13,366 --> 00:17:14,451 ‎베니 329 00:17:15,952 --> 00:17:16,870 ‎베니! 330 00:17:20,707 --> 00:17:23,376 ‎왜 그래? 노래는 왜 끊어? 331 00:17:23,460 --> 00:17:26,088 ‎내 집이 왜 저 꼴이야? 332 00:17:26,171 --> 00:17:28,924 ‎사람들과 상자가 널려있어 333 00:17:29,800 --> 00:17:32,135 ‎성공한 삶의 모습이야, 자기 334 00:17:32,219 --> 00:17:36,223 ‎그래, 알겠어 ‎아주 좋다고, 응? 335 00:17:36,306 --> 00:17:39,309 ‎근데 이 가내 정비소 일이… 336 00:17:39,392 --> 00:17:41,520 ‎이런, 이런 337 00:17:41,603 --> 00:17:42,437 ‎뭐냐? 338 00:17:42,521 --> 00:17:45,107 ‎이제 이렇게 나온다는 거지? 339 00:17:45,190 --> 00:17:47,192 ‎집 진입로에서 차를 고쳐? 340 00:17:47,275 --> 00:17:50,195 ‎뭐, 애들은 지하에서 ‎운동화 박음질하나? 341 00:17:51,279 --> 00:17:52,948 ‎너랑 상관없는 일이야 342 00:17:53,031 --> 00:17:57,702 ‎아니, 전부 네 일이지 ‎그 정비소는 나 없인 안 돼 343 00:17:57,786 --> 00:17:59,871 ‎자존감이 넘치는구나? 344 00:18:00,580 --> 00:18:03,458 ‎- 차 정비의 달인이라고 생각해? ‎- 맞아 345 00:18:04,042 --> 00:18:06,419 ‎96년식 쉐보레 타호에 346 00:18:06,503 --> 00:18:09,172 ‎빨간불 깜빡이는 건 ‎무슨 뜻인지 모를걸? 347 00:18:10,465 --> 00:18:11,299 ‎알아? 348 00:18:14,261 --> 00:18:17,180 ‎기름 떨어졌다고는 하지 마 ‎아니니까 349 00:18:18,640 --> 00:18:21,351 ‎루크리샤, 이제 안쓰럽네 350 00:18:21,935 --> 00:18:24,896 ‎그래, 텅 빈 정비소로 돌아가 351 00:18:25,605 --> 00:18:27,858 ‎유령 손님 ‎기다리게 하면 안 되잖아 352 00:18:31,653 --> 00:18:34,823 ‎진짜 내 상대가 될 거로 생각해? 353 00:18:34,906 --> 00:18:36,783 ‎내 걸 뺏을 수 있다고? 354 00:18:36,867 --> 00:18:39,202 ‎좋아, 베니 ‎에어필터 넣었어 355 00:18:39,286 --> 00:18:40,829 ‎이제 뭐… 망할! 356 00:18:42,289 --> 00:18:44,457 ‎안녕, 이게 누구야? 357 00:18:45,417 --> 00:18:47,252 ‎아직 점심시간 10분 남았는데 358 00:18:48,753 --> 00:18:49,588 ‎이따… 359 00:18:55,427 --> 00:18:58,180 ‎보고 싶었어, 며칠간 ‎연락 없던데 무슨 일이야? 360 00:18:58,263 --> 00:19:01,516 ‎이거 마셔볼래? ‎이게 무지방일 리 없어 361 00:19:01,600 --> 00:19:05,353 ‎읽음 표시 설정 켜 놔서 ‎내 문자 받은 거 알아 362 00:19:06,730 --> 00:19:09,858 ‎하고 싶은 말이 있었는데 ‎어떻게 말해야 할지 몰랐어 363 00:19:09,941 --> 00:19:11,693 ‎- 그냥 말해 ‎- 우리 헤어지자 364 00:19:11,776 --> 00:19:12,986 ‎다른 말 해 365 00:19:14,196 --> 00:19:17,866 ‎네가 딸 앞에서 ‎내가 지나치다고 했을 때 366 00:19:17,949 --> 00:19:19,951 ‎우린 안 될 거란 걸 알았어 367 00:19:20,035 --> 00:19:22,871 ‎네 춤에 한 소리 했다고 ‎날 차는 거야? 368 00:19:22,954 --> 00:19:24,289 ‎내 춤 때문이 아니야 369 00:19:24,956 --> 00:19:28,084 ‎네가 한 말은 곧 ‎나한테 문제가 있다는 거고 370 00:19:28,168 --> 00:19:31,713 ‎그건 스스로 아직도 ‎문제가 있다고 느끼는 거야 371 00:19:31,796 --> 00:19:34,466 ‎- 아니, 나 커밍아웃했어 ‎- 근데 자랑스럽진 않지 372 00:19:34,549 --> 00:19:37,552 ‎- 네가 뭔데 아니래? ‎- 나도 겪어 봤으니까 373 00:19:37,636 --> 00:19:40,096 ‎내가 처음 커밍아웃했을 때 ‎사귀는 사람이 있었지만 374 00:19:40,180 --> 00:19:42,224 ‎여전히 마음이 불편했어 375 00:19:42,891 --> 00:19:45,894 ‎근데 지금은 편하고 ‎나 자신이 자랑스러워 376 00:19:45,977 --> 00:19:47,062 ‎지나치게 자랑스러워 377 00:19:47,145 --> 00:19:48,146 ‎정말 미안해요 378 00:19:48,230 --> 00:19:50,482 ‎실수로 전유 라테를 ‎가져다드렸어요 379 00:19:50,565 --> 00:19:52,567 ‎그럴 줄 알았어요 ‎내가 칼로리 감별사거든요 380 00:19:53,151 --> 00:19:55,237 ‎- 다시 갖다줄게요 ‎- 고마워요 381 00:19:58,365 --> 00:20:01,117 ‎진짜? 헤어지는 와중에? 382 00:20:01,201 --> 00:20:02,911 ‎와중이라니? 아니, 아까 끝났어 383 00:20:04,955 --> 00:20:06,873 ‎내가 저 남자보다 훨씬 섹시해 384 00:20:07,832 --> 00:20:09,709 ‎내가 무슨 말을 하길 원해? 385 00:20:09,793 --> 00:20:12,504 ‎완전 편하진 않지만 ‎노력하면 돼 386 00:20:12,587 --> 00:20:15,048 ‎그렇게 될 거야 ‎그건 네 여정이야 387 00:20:15,590 --> 00:20:18,426 ‎근데 남자친구로서 ‎그 여정에 함께할 수는 없어 388 00:20:19,302 --> 00:20:20,887 ‎친구로는 함께할 수 있어 389 00:20:21,471 --> 00:20:23,098 ‎무지방 라테예요 390 00:20:24,224 --> 00:20:26,142 ‎화를 식힐 단것도요 391 00:20:26,226 --> 00:20:28,561 ‎- 고마워요 ‎- 네 392 00:20:30,939 --> 00:20:34,276 ‎저 남자 번호 따는 건 ‎나 간 후에 한다고 약속해 393 00:20:34,859 --> 00:20:36,861 ‎이미 냅킨에 적어줬어 394 00:20:41,783 --> 00:20:43,785 ‎세상에, 주방에서 ‎물건 전부 치웠어 395 00:20:43,868 --> 00:20:45,787 ‎- 잘했네 ‎- 다이닝 룸에 놨어 396 00:20:46,913 --> 00:20:48,456 ‎- 베니! ‎- 왜? 397 00:20:49,040 --> 00:20:51,751 ‎11월까지 시간 있잖아 ‎거긴 추수감사절에만 쓰니까 398 00:20:53,461 --> 00:20:56,589 ‎- 오늘 진짜 힘들었어 ‎- 힘든 지 오래야 399 00:20:57,465 --> 00:21:00,051 ‎얼마나 힘들었는지 까먹을 정도로 400 00:21:01,720 --> 00:21:05,598 ‎밤 11시 45분에 ‎견인차가 올 리 없는데 401 00:21:05,682 --> 00:21:07,892 ‎그래, 내 파트너 차가 ‎고속도로에서 퍼졌대서 402 00:21:07,976 --> 00:21:09,227 ‎이리로 오라고 했어 403 00:21:09,311 --> 00:21:10,979 ‎잠깐, 이건 말도 안 돼 404 00:21:11,062 --> 00:21:15,025 ‎거실은 대기실이고 ‎주방은 창고야 405 00:21:15,108 --> 00:21:17,235 ‎루크리샤는 우릴 보고 ‎샌퍼드와 머저리래 406 00:21:20,155 --> 00:21:21,364 ‎지긋지긋해 407 00:21:21,990 --> 00:21:23,867 ‎당신이 집에 있는 걸 ‎좋아하는 줄 알았어 408 00:21:23,950 --> 00:21:25,368 ‎내가 잘못 생각했어 409 00:21:25,452 --> 00:21:28,455 ‎마야는 왜 자꾸 돌아다녀? 410 00:21:28,538 --> 00:21:30,832 ‎그때 쇼핑몰에서 찾으라고 했잖아 411 00:21:32,167 --> 00:21:35,128 ‎마야가 6명 있는 것 같아 412 00:21:35,211 --> 00:21:38,506 ‎엄마? 밖에서 삐 소리가 나요! 413 00:21:38,590 --> 00:21:40,175 ‎그중 하나가 등장했네 414 00:21:40,675 --> 00:21:43,011 ‎아빠가 내는 소리야 415 00:21:43,553 --> 00:21:44,554 ‎어서 자 416 00:21:45,138 --> 00:21:47,140 ‎- 왜 아빠가… ‎- 자라니까! 417 00:21:48,933 --> 00:21:51,061 ‎당신이 스트레스받는 거 같아 418 00:21:51,144 --> 00:21:52,562 ‎이건 괜찮지 않아 419 00:21:52,645 --> 00:21:54,689 ‎다른 방도를 생각해야 해 ‎이건 아니야 420 00:21:54,773 --> 00:21:56,066 ‎난 괜찮은데 421 00:21:56,149 --> 00:21:58,276 ‎왜 나도 가끔은 ‎원하는 걸 누리면 안 돼? 422 00:21:58,902 --> 00:22:00,111 ‎결혼했으니까 423 00:22:01,654 --> 00:22:05,909 ‎당신에겐 가족이 있고 ‎그 가족은 정비소에서 못 사니까 424 00:22:05,992 --> 00:22:07,994 ‎생각 고쳐먹으라고 해 425 00:22:08,078 --> 00:22:11,206 ‎어쩔 수 없어 ‎아니면 어떻게 돈 벌게? 426 00:22:11,289 --> 00:22:13,750 ‎진짜 직장에 취직해서 427 00:22:13,833 --> 00:22:18,046 ‎여긴 진짜 직장이고, 멀쩡한데 ‎당신이 날 못 믿는 거야 428 00:22:18,129 --> 00:22:20,715 ‎말 지어내지 마 ‎그런 말 안 했어 429 00:22:20,799 --> 00:22:22,967 ‎확실한 건 ‎난 더는 못 한다는 거야 430 00:22:23,051 --> 00:22:24,844 ‎더는 못 참겠어 431 00:22:24,928 --> 00:22:26,930 ‎못 참겠는 게 ‎이 상황이야, 나야? 432 00:22:27,013 --> 00:22:28,390 ‎지금은 어느 쪽인지 모르겠어 433 00:22:28,473 --> 00:22:29,724 ‎내가 도와줄게 434 00:22:29,808 --> 00:22:32,602 ‎오늘 밤엔 내 걱정 하지 마 ‎나갈 거니까 435 00:22:32,685 --> 00:22:35,021 ‎자정이라서 클럽밖에 문 안 열었어 436 00:22:35,814 --> 00:22:37,315 ‎내가 어디 있을지 아네 437 00:22:37,399 --> 00:22:38,942 ‎웃기지 마! 438 00:22:39,025 --> 00:22:41,569 ‎- 내 인생을 조종하려고? ‎- 누군가는 해야지 439 00:22:41,653 --> 00:22:43,571 ‎- 이런 취급은 사절이야 ‎- 마찬가지야 440 00:22:43,655 --> 00:22:44,948 ‎- 그래, 간다 ‎- 그래, 가! 441 00:22:45,031 --> 00:22:45,865 ‎간다! 442 00:22:48,785 --> 00:22:49,953 ‎15년 전 같지? 443 00:22:50,036 --> 00:22:52,914 ‎나도 같은 생각 했어 444 00:22:53,540 --> 00:22:56,876 ‎우리가 별거했을 때랑 ‎똑같이 싸웠네 445 00:22:57,669 --> 00:23:00,422 ‎당신 조던 밟을 참이었어 446 00:23:00,505 --> 00:23:04,092 ‎또 그러지는 마, 그때 차라리 ‎뜨거운 옥수수죽을 던지지 447 00:23:06,594 --> 00:23:08,972 ‎자기, 그냥 닫을까 봐 448 00:23:09,055 --> 00:23:10,932 ‎아니, 그걸 바라는 게 아니야 449 00:23:12,016 --> 00:23:15,019 ‎정비소를 운영할 ‎다른 장소를 찾으면 돼 450 00:23:16,646 --> 00:23:19,023 ‎우리한테 정비소를 ‎넘길 사람이 누가 있을까? 451 00:23:19,649 --> 00:23:22,694 ‎우리 15년 전에도 ‎같은 대화 나누지 않았어? 452 00:23:23,903 --> 00:23:25,905 ‎그래, 다 데자뷔를 느껴 453 00:23:27,198 --> 00:23:29,576 ‎어떻게 생각해? ‎둘이 다시 동업할 수 있겠어? 454 00:23:30,743 --> 00:23:34,789 ‎있잖아, 네가 없으니 ‎정비소 일이 코딱지만큼은 455 00:23:34,873 --> 00:23:36,499 ‎더 힘들어졌다는 걸 인정해 456 00:23:37,041 --> 00:23:40,253 ‎손님 없는 게 뭐가 힘들어? 457 00:23:41,045 --> 00:23:43,923 ‎베니, 지금 그럴 때 아니야 458 00:23:44,007 --> 00:23:44,966 ‎그래, 알았어 459 00:23:45,675 --> 00:23:46,718 ‎그래, 알았다고 460 00:23:48,720 --> 00:23:52,056 ‎루크리샤, 예전에 큰 모험을 ‎무릅쓰고 날 믿어줘서 461 00:23:53,850 --> 00:23:55,935 ‎우리 가족에 많은 변화가 왔어 462 00:23:57,604 --> 00:24:00,273 ‎그리 큰 모험은 아니었어 463 00:24:00,940 --> 00:24:02,192 ‎넌 좋은 정비공이니까 464 00:24:02,734 --> 00:24:05,028 ‎구린 남편에 끔찍한 인간이지만 465 00:24:05,111 --> 00:24:07,155 ‎겁나 훌륭한 정비공이야 466 00:24:08,198 --> 00:24:10,074 ‎망할, 방금 날 위해 시를 썼어 467 00:24:12,535 --> 00:24:14,621 ‎그래서 어떡해? ‎다시 정비소 동업 해? 468 00:24:14,704 --> 00:24:16,372 ‎그래, 돌아와도 돼 469 00:24:16,915 --> 00:24:19,542 ‎아니, 이렇게는 아니야 ‎이젠 동등해야지 470 00:24:19,626 --> 00:24:23,421 ‎나 때문에 체포될 때마다 ‎날 자를 수는 없어 471 00:24:25,298 --> 00:24:27,967 ‎이상하게도 ‎네가 철든 것같이 느껴져 472 00:24:29,761 --> 00:24:30,678 ‎좋아 473 00:24:34,974 --> 00:24:37,977 ‎래리의 포르노 가게를 잘 손봤네 474 00:24:39,020 --> 00:24:43,233 ‎전소한 건 안타깝지만 ‎커피 맛이 제대로야 475 00:24:47,570 --> 00:24:49,239 ‎망할, 밖에 난리가 났네 476 00:24:50,865 --> 00:24:51,950 ‎무슨 일이에요? 477 00:24:52,033 --> 00:24:54,953 ‎수도관이 터져서 ‎블록 전체가 침수됐어요 478 00:24:55,036 --> 00:24:57,997 ‎길 아래에 있는 ‎정비소의 타격이 가장 커요 479 00:24:58,540 --> 00:24:59,666 ‎- 망할! ‎- 망할! 480 00:25:27,569 --> 00:25:32,574 ‎자막: 윤혜원