1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 SERIAL NETFLIX 2 00:00:10,511 --> 00:00:12,263 Sayang, kita tak bisa lakukan ini. 3 00:00:12,764 --> 00:00:14,057 Apa kita putus asa? 4 00:00:14,932 --> 00:00:16,225 Kita pengangguran. 5 00:00:16,726 --> 00:00:17,810 Kita butuh uang. 6 00:00:19,520 --> 00:00:23,107 Astaga. Perutku mulai mulas. Ini tak akan berhasil. 7 00:00:23,191 --> 00:00:24,942 Carilah cara memperbaikinya. 8 00:00:25,568 --> 00:00:27,070 Anak kita harus makan. 9 00:00:27,153 --> 00:00:28,446 Kita lakukan. 10 00:00:28,529 --> 00:00:31,157 Kita tak lakukan apa-apa. Kau menunggu di mobil. 11 00:00:38,372 --> 00:00:39,707 Hei, apa kabar kalian? 12 00:00:42,502 --> 00:00:45,046 Regina perlu bicara ke Lucretia. Dia di dalam? 13 00:00:45,129 --> 00:00:46,672 Ny. Turner di kantornya. 14 00:00:47,215 --> 00:00:48,841 "Ny. Turner di…" 15 00:00:48,925 --> 00:00:51,636 Kenapa bicaramu seperti orang kulit putih? 16 00:00:53,888 --> 00:00:55,723 Apa dia coba memperingatkanku? 17 00:00:55,807 --> 00:00:59,227 Menurutmu ini mudah bagiku? 18 00:00:59,310 --> 00:01:01,646 Aku punya masalah dengan Lucretia. 19 00:01:01,729 --> 00:01:04,774 Kini kita harus bicara untuk minta pekerjaanmu kembali. 20 00:01:05,566 --> 00:01:06,609 Itu tak perlu. 21 00:01:07,527 --> 00:01:10,113 Kau bisa tenang, akan kujual darah lagi. 22 00:01:12,406 --> 00:01:13,324 "Lagi"? 23 00:01:22,208 --> 00:01:24,627 BENGKEL BENNIE 24 00:01:25,336 --> 00:01:27,046 Kau apakan kantorku? 25 00:01:27,130 --> 00:01:29,382 Ke mana noda minyak keberuntunganku? 26 00:01:29,465 --> 00:01:32,093 Kau dipenjara dan dipecat. 27 00:01:32,176 --> 00:01:33,761 Apa itu beruntung, Bennie? 28 00:01:35,138 --> 00:01:38,516 Aku hanya membuat bengkel seperti yang selalu kuinginkan. 29 00:01:38,599 --> 00:01:39,600 Milikku. 30 00:01:40,643 --> 00:01:42,603 Kau mau merasa pahit dan kesepian? 31 00:01:42,687 --> 00:01:43,896 Baik… 32 00:01:43,980 --> 00:01:48,609 Sebelum kau membalasnya, Bennie sudah menyiapkan pernyataan. 33 00:01:56,159 --> 00:01:57,451 "Kepada Lucretia." 34 00:01:58,202 --> 00:01:59,829 Tidak, aku sudah berbohong. 35 00:01:59,912 --> 00:02:02,415 Kenapa pecat Bennie dari Bengkel Bennie? 36 00:02:02,498 --> 00:02:05,668 Ini mungkin Bengkel Bennie, tetapi ini uang Lucretia. 37 00:02:06,169 --> 00:02:10,047 Aku selalu berkata jika kau terus mengacau, ini akan terjadi. 38 00:02:10,131 --> 00:02:12,008 Ini buktinya. 39 00:02:12,091 --> 00:02:13,885 Ini kontrak aslinya. 40 00:02:15,303 --> 00:02:20,099 Astaga, setiap paragraf berakhir dengan, "Jika kau mengacau, dia bisa memecatmu." 41 00:02:21,267 --> 00:02:23,352 Aku tak membaca akhir paragraf. 42 00:02:23,436 --> 00:02:26,439 Itulah dia. Selalu berlebihan dan bodoh. 43 00:02:26,522 --> 00:02:28,858 Bodoh sama bodohnya. 44 00:02:28,941 --> 00:02:30,818 Kau selalu begitu, Bodoh. 45 00:02:31,861 --> 00:02:34,614 Kita ini sudah cukup lama berseteru. Benar? 46 00:02:34,697 --> 00:02:35,907 Maksudku, ayolah. 47 00:02:35,990 --> 00:02:38,242 Kita mengatakan dan melakukan sesuatu. 48 00:02:38,326 --> 00:02:41,621 Kita semua saling menyalahkan. 49 00:02:41,704 --> 00:02:42,955 Tidak jika tak bersalah. 50 00:02:43,623 --> 00:02:48,044 Kau tak akan duduk di sana dengan lilin vanila kecil separuh terbakar 51 00:02:48,127 --> 00:02:50,254 - bertingkah seolah tak bersalah. - Ya. 52 00:02:50,338 --> 00:02:53,257 Hanya karena kau terima dia, bukan berarti aku harus. 53 00:02:54,008 --> 00:02:54,842 Dah. 54 00:02:56,427 --> 00:02:59,597 Kau membuatku melakukan hal yang tak ingin kulakukan. 55 00:02:59,680 --> 00:03:01,265 Membaca akhir paragraf? 56 00:03:05,061 --> 00:03:06,229 Bibi Cretia? 57 00:03:06,312 --> 00:03:10,399 Katakan kepadanya untuk mengembalikan pekerjaan ayahmu. 58 00:03:10,900 --> 00:03:12,735 Tolong kembalikan pekerjaan ayahku. 59 00:03:15,196 --> 00:03:16,572 Sekarang, menangis. 60 00:03:17,156 --> 00:03:18,241 Aku tak bisa. 61 00:03:19,075 --> 00:03:20,493 Katamu bisa menangis. 62 00:03:20,576 --> 00:03:23,371 - Aku hanya ingin tidur. - Nak, sebaiknya… 63 00:03:23,955 --> 00:03:26,457 Hentikan. Ini terlalu menyedihkan. 64 00:03:29,418 --> 00:03:31,462 Begini, aku kekurangan tenaga, 65 00:03:31,545 --> 00:03:33,923 aku tak punya waktu mewawancarai orang. 66 00:03:35,174 --> 00:03:37,093 Ada Honda di urutan pertama. 67 00:03:38,094 --> 00:03:38,970 Terima kasih. 68 00:03:40,221 --> 00:03:41,055 Bagus. 69 00:03:42,098 --> 00:03:44,850 Aku harus keluarkan simpananku dari detektor asap, 70 00:03:44,934 --> 00:03:46,394 lalu aku akan bekerja. 71 00:03:53,985 --> 00:03:55,194 Kita tampak cantik. 72 00:03:55,278 --> 00:03:58,239 Ya, 'kan? Mataku terbuka lebar. 73 00:03:58,322 --> 00:04:00,825 Aku bangga, tetapi jangan diposting. 74 00:04:00,908 --> 00:04:03,369 Bajumu sama dengan pekan lalu. 75 00:04:03,452 --> 00:04:07,081 - Kau ingat bajuku? - Kami semua ingat. 76 00:04:07,164 --> 00:04:12,628 Kami menyebutnya baju Selasa-mu. Bajuku tak pernah sama dalam 119 hari. 77 00:04:13,379 --> 00:04:14,380 Aku 41 hari. 78 00:04:15,381 --> 00:04:18,759 Apa? Aku di sekolah Katolik. Kami pakai seragam. 79 00:04:20,553 --> 00:04:21,929 Akan kucoba padu padankan. 80 00:04:22,513 --> 00:04:25,224 Pakai celana Rabu pada hari Selasa. 81 00:04:25,308 --> 00:04:26,475 Jangan. 82 00:04:28,769 --> 00:04:30,187 Aku harus beli baju ini? 83 00:04:30,271 --> 00:04:31,981 Ya, baju itu keren. 84 00:04:32,064 --> 00:04:33,274 Kupikir juga begitu. 85 00:04:37,528 --> 00:04:38,904 Kau lupa membayar itu. 86 00:04:38,988 --> 00:04:39,989 Kau lucu. 87 00:04:43,951 --> 00:04:45,911 Jangan membuatku menyesal mau mengajakmu. 88 00:04:48,914 --> 00:04:49,790 Aku juga bisa. 89 00:04:51,459 --> 00:04:52,418 Lakukan kejahatan. 90 00:04:55,755 --> 00:04:58,591 Bibi dan ayahku baru keluar dari penjara. 91 00:04:58,674 --> 00:05:02,136 Hidupku 33 persen preman. Sekarang, di mana celananya? 92 00:05:06,640 --> 00:05:09,352 Baiklah. Mobil sudah siap. 93 00:05:09,435 --> 00:05:11,771 Tony, kau harus mengujinya. 94 00:05:11,854 --> 00:05:13,522 Belikan aku Cheetos Pedas. 95 00:05:14,273 --> 00:05:16,192 Apa Ny. Turner izinkan? 96 00:05:17,318 --> 00:05:18,903 Apa aku peduli? 97 00:05:18,986 --> 00:05:21,822 Hei, ayolah. Kurangi mengobrol. 98 00:05:21,906 --> 00:05:23,616 Aku tidak mau dipecat. 99 00:05:24,784 --> 00:05:26,494 Apa status Honda itu? 100 00:05:27,286 --> 00:05:31,415 Aku perbaiki karburatornya, radiatornya retak. 101 00:05:31,499 --> 00:05:32,750 Kutambal secara gratis. 102 00:05:33,709 --> 00:05:35,294 Akan kuulangi. 103 00:05:35,378 --> 00:05:37,421 Apa status Honda itu, Duck? 104 00:05:41,467 --> 00:05:43,344 Bennie perbaiki karburatornya, 105 00:05:43,427 --> 00:05:46,389 radiatornya retak, dan menambalnya secara gratis. 106 00:05:46,972 --> 00:05:49,934 Aku baru katakan itu. Dia hanya lebih lambat. 107 00:05:51,060 --> 00:05:53,521 Kini, aku harus mengujinya. 108 00:05:54,730 --> 00:05:56,107 Apa kau izinkan, Bos? 109 00:05:56,190 --> 00:05:57,983 Tentu aku izinkan. 110 00:05:58,651 --> 00:06:00,820 Aku sudah menyuruhmu lakukan itu. 111 00:06:01,737 --> 00:06:03,114 Apa semua teler kecuali aku? 112 00:06:03,656 --> 00:06:05,741 Saat aku berkata kau bisa kembali, 113 00:06:05,825 --> 00:06:08,452 aku tak berkata kau kembali sebagai manajer. 114 00:06:08,536 --> 00:06:11,497 Aku hanya mempekerjakanmu. Ini hari pertamamu. 115 00:06:13,457 --> 00:06:15,042 Dia anak baru. 116 00:06:16,502 --> 00:06:18,045 Itu omong kosong. 117 00:06:18,129 --> 00:06:21,006 Kau tahu, Tony? Lupakan pengujiannya. 118 00:06:21,090 --> 00:06:24,260 Bennie bisa lakukan itu dan belikan makan siang di Rib Shack. 119 00:06:24,844 --> 00:06:28,931 Apa? Kuambil tulang rusuk dari tubuhku sebelum membelikan untukmu. 120 00:06:29,014 --> 00:06:31,934 Pastikan kau menaruh sausku di samping. 121 00:06:32,017 --> 00:06:33,853 Aku tak mau kau bolak-balik. 122 00:06:34,437 --> 00:06:35,896 Aku membawa makan siang. 123 00:06:35,980 --> 00:06:36,981 - Buang itu. - Ya. 124 00:06:39,942 --> 00:06:42,153 Jangan lupa absen pulang. 125 00:06:42,236 --> 00:06:43,487 Kau tahu, Lucretia? 126 00:06:44,488 --> 00:06:45,865 Aku tak ke mana-mana. 127 00:06:46,365 --> 00:06:47,825 Tadi aku tak absen masuk. 128 00:06:47,908 --> 00:06:50,161 Itu akan memengaruhi gajimu. 129 00:06:50,244 --> 00:06:53,372 Kini kau ancam uangku. Aku tak butuh omong kosong ini. 130 00:06:53,456 --> 00:06:57,126 Baik. Namun, ketahuilah, jika kau keluar, selesailah sudah. 131 00:06:57,209 --> 00:07:01,005 Ini semua milikku. Jika kau mau kerja, aku bosnya. 132 00:07:01,672 --> 00:07:05,176 Cobalah menjadi bos tanpa karyawan. Duck, Tony. Ayo pergi. 133 00:07:08,971 --> 00:07:10,931 Duck, Tony. Ayo pergi. 134 00:07:11,974 --> 00:07:14,560 Aku harus bekerja untuk bebas bersyarat. 135 00:07:15,478 --> 00:07:17,354 Duck, kau selalu banyak alasan. 136 00:07:18,147 --> 00:07:19,773 Tony, kau ikut denganku? 137 00:07:19,857 --> 00:07:22,568 Tak mau. Pacarku ingin ikut pesiar Disney. 138 00:07:22,651 --> 00:07:24,987 Jika dia senang, giliranku berikutnya. 139 00:07:27,072 --> 00:07:28,365 Ya ampun. 140 00:07:34,872 --> 00:07:37,416 Lebih banyak menari daripada membersihkan. 141 00:07:37,500 --> 00:07:39,627 Aku tak tahu orang tua suka lagu ini. 142 00:07:40,461 --> 00:07:43,464 Tua? Baik, Nak. Kau seharusnya menonton TikTok-ku. 143 00:07:48,219 --> 00:07:49,678 Hei, Hector. 144 00:07:49,762 --> 00:07:52,097 Hei, Hector. 145 00:07:52,181 --> 00:07:53,849 Bisa bicara sebentar? 146 00:07:53,933 --> 00:07:55,392 Sebentar, Sydney. 147 00:07:56,769 --> 00:07:59,104 Aku suka kalian akur… 148 00:07:59,188 --> 00:08:00,814 Ya, kutunjukkan beberapa hal. 149 00:08:00,898 --> 00:08:04,610 Ya, tetapi bisakah jangan terlalu berlebihan? 150 00:08:04,693 --> 00:08:05,611 Berlebihan? 151 00:08:05,694 --> 00:08:07,488 Hanya di depan putriku. 152 00:08:08,656 --> 00:08:11,116 Ya. Baik. Jangan khawatir. 153 00:08:13,285 --> 00:08:17,248 Kalian bergembira saja. Aku harus lakukan beberapa tugas. 154 00:08:17,331 --> 00:08:20,543 - Baik. Bagus. - Ya. Sydney, dah. 155 00:08:20,626 --> 00:08:23,254 Jangan pergi. Nanti aku disuruh dengar jaz. 156 00:08:29,260 --> 00:08:30,094 Itu tadi seru! 157 00:08:30,177 --> 00:08:32,721 Bisa ke McDonald's setiap pulang sekolah, Bu? 158 00:08:32,805 --> 00:08:36,559 Jika kau janji untuk keluar dari seluncuran saat kupanggil. 159 00:08:36,642 --> 00:08:39,061 Ibu pun bisa meliuk-liuk di sana. 160 00:08:39,144 --> 00:08:40,604 Ibu hampir tidak turun. 161 00:08:40,688 --> 00:08:43,774 Itulah kenapa kita ke McDonald's yang berbeda besok. 162 00:08:43,857 --> 00:08:45,568 Kita main lagi besok? 163 00:08:46,235 --> 00:08:49,363 Aku senang Ibu tak bekerja. Aku suka Ibu Rumah Tangga. 164 00:08:51,740 --> 00:08:54,910 Tidak, ini hanya transisi. Terserah. 165 00:08:56,662 --> 00:08:58,581 Waktunya minum anggur. 166 00:09:00,541 --> 00:09:02,626 Hei. Kau pulang lebih awal? 167 00:09:02,710 --> 00:09:04,461 Seperti itulah. Aku berhenti. 168 00:09:04,545 --> 00:09:07,715 Apa? Bennie, apa-apaan ini? 169 00:09:07,798 --> 00:09:10,968 Aku menjilat Lucretia bukan karena suka. 170 00:09:11,051 --> 00:09:13,470 Itu demi dapatkan pekerjaanmu kembali. 171 00:09:13,554 --> 00:09:19,268 Tenang. Aku tak butuh pekerjaan itu. Aku dapat kerja di bengkel lebih baik. 172 00:09:19,351 --> 00:09:21,353 Cepat juga. Di mana? 173 00:09:22,229 --> 00:09:23,355 Hei, Bennie. 174 00:09:23,439 --> 00:09:26,066 Saat kau ganti oli itu, pasangkan wiper. 175 00:09:26,150 --> 00:09:28,277 Ya ampun. Bengkel di sini? 176 00:09:28,986 --> 00:09:31,363 Sayang, pergilah ke Costco, belikan wiper. 177 00:09:31,447 --> 00:09:34,241 Ambilkan botol air besar untuk di ruang tunggu. 178 00:09:35,784 --> 00:09:37,369 Maksudmu ruang duduk kita? 179 00:09:37,453 --> 00:09:38,829 Kau paham visiku. 180 00:09:39,455 --> 00:09:40,539 Pasti dia paham. 181 00:09:41,790 --> 00:09:44,001 Akan kututup pintu ini. 182 00:09:44,084 --> 00:09:45,502 Ya, tutup pintunya. 183 00:09:46,378 --> 00:09:48,255 Tak mau tetangga dengar kalian. 184 00:09:48,339 --> 00:09:49,214 Ya. 185 00:09:51,300 --> 00:09:54,386 Bennie, jangan memperbaiki mobil di halaman kita. 186 00:09:54,470 --> 00:09:55,596 Kenapa tidak? 187 00:09:55,679 --> 00:09:58,682 Beginilah cara memulai Bengkel Bennie. 188 00:09:58,766 --> 00:10:00,684 Sayang, aku mau kembali bekerja. 189 00:10:00,768 --> 00:10:03,145 Aku tahu caranya. Aku suka bekerja keras. 190 00:10:04,647 --> 00:10:06,357 Saat itu, pelangganmu banyak. 191 00:10:06,440 --> 00:10:09,735 Ya, seperti sungai. Sampai wajah Lucretia membendungnya. 192 00:10:11,737 --> 00:10:13,030 Jadi, semua beres? 193 00:10:13,572 --> 00:10:14,657 Servis mobilku? 194 00:10:15,240 --> 00:10:17,576 Ya. Kukira kita bisa mencobanya. 195 00:10:17,660 --> 00:10:18,577 Sementara ini. 196 00:10:19,119 --> 00:10:20,454 Bagus. 197 00:10:20,537 --> 00:10:22,873 Bennie, berapa biayanya? 198 00:10:22,956 --> 00:10:24,124 Entah. Menurutmu? 199 00:10:24,208 --> 00:10:26,418 Apa maksudmu "menurutmu"? 200 00:10:26,502 --> 00:10:29,463 Pak, kami akan hitung onderdil dan tenaga kerja, 201 00:10:29,546 --> 00:10:32,341 kuberi perinciannya saat pengambilan mobil. 202 00:10:33,509 --> 00:10:35,552 Kalian mau menjadi bengkel resmi. 203 00:10:36,136 --> 00:10:37,846 Baiklah. 204 00:10:39,515 --> 00:10:42,434 Sayang, lihat kau bisa mengurusnya. 205 00:10:42,518 --> 00:10:45,020 - Hei! - Lihat. Kemarikan bokongmu. 206 00:10:45,521 --> 00:10:49,024 Jika penghasilan cuma itu, kupastikan berjalan dengan benar. 207 00:10:49,566 --> 00:10:52,486 Seperti biasa. Hanya kau dan aku. 208 00:10:55,364 --> 00:10:58,200 Baik, aku akan ke Costco. Maya di atas. 209 00:10:58,283 --> 00:11:00,869 - Kirimkan kebutuhannya lewat pesan. - Baik. 210 00:11:02,496 --> 00:11:04,289 Sial. Mobilku terhalang. 211 00:11:04,373 --> 00:11:07,501 Itu temanku, Dino. Dia titipkan kuncinya. Pakai saja. 212 00:11:07,584 --> 00:11:08,585 Benarkah? 213 00:11:08,669 --> 00:11:10,963 Ya, jika ada suara berderak, keluar dan lari. 214 00:11:16,969 --> 00:11:18,846 Toyota hitam siap diambil. 215 00:11:21,181 --> 00:11:24,226 Bu, Jeep Cherokee-mu akan siap dalam 20 menit. 216 00:11:24,309 --> 00:11:26,186 Pak, bisa temui aku di kasir? 217 00:11:26,270 --> 00:11:27,896 - Di mana itu? - Di sini. 218 00:11:28,689 --> 00:11:30,566 Dia perbaiki saluran remku. 219 00:11:30,649 --> 00:11:33,193 Jangan campakkan wanita pada hari ultahnya. 220 00:11:36,447 --> 00:11:39,700 - Ini terakhir. - Terima kasih, Sayang. Taruh di sana. 221 00:11:39,783 --> 00:11:42,119 Mau kubuatkan sesuatu sebelum kau pergi? 222 00:11:42,202 --> 00:11:43,996 Tak terima makanan dari pelanggan. 223 00:11:44,079 --> 00:11:46,540 Namun, ibuku bisa memberi roti lapis ham. 224 00:11:46,623 --> 00:11:47,458 Baiklah. 225 00:11:48,041 --> 00:11:49,376 Moster, ya? 226 00:11:50,586 --> 00:11:53,172 Biayanya 187,42 dolar. 227 00:11:53,255 --> 00:11:56,300 Terima kasih banyak. Beri tahu temanmu. 228 00:11:56,383 --> 00:11:57,676 Dua tomat, ya? 229 00:11:58,218 --> 00:11:59,720 Jadi, ini rencana Ibu? 230 00:12:00,763 --> 00:12:02,514 Kalian serius melakukannya. 231 00:12:02,598 --> 00:12:03,766 Aku agak terkesan. 232 00:12:04,475 --> 00:12:08,103 - Itu kerja kami saat kau kecil. - Aku tak ingat masa itu. 233 00:12:09,521 --> 00:12:11,857 Aku skeptis, tetapi menurutku, 234 00:12:11,940 --> 00:12:16,278 pekan ini luar biasa dan aku bisa meniduri bosku. 235 00:12:16,361 --> 00:12:18,113 Bu, aku mau makan. 236 00:12:21,784 --> 00:12:22,785 Hei, Sayang. 237 00:12:24,995 --> 00:12:26,413 Ibu "pulang" di rumah. 238 00:12:27,539 --> 00:12:29,333 Karena aku menyukainya. 239 00:12:29,416 --> 00:12:30,709 Kenapa kau berkeringat? 240 00:12:31,376 --> 00:12:33,712 Tak semua bisa pakai celana pendek, Bernard. 241 00:12:34,671 --> 00:12:36,006 Hei, kau pakai apa? 242 00:12:36,089 --> 00:12:37,132 Itu baju baru? 243 00:12:37,758 --> 00:12:38,801 Ini? 244 00:12:38,884 --> 00:12:40,761 - Ibu yang belikan ini. - Ya? 245 00:12:41,678 --> 00:12:45,098 Kulempar ke belakang lemariku. Dahulu jelek. Kini tidak. 246 00:12:45,641 --> 00:12:46,934 Ibumu tahu baju keren. 247 00:12:47,017 --> 00:12:50,813 Tentu saja. Ibu lebih maju. Ibu itu ikon mode. 248 00:12:51,313 --> 00:12:52,147 Aku harus pergi. 249 00:12:53,941 --> 00:12:55,526 Aku kerja sambil makan siang. 250 00:12:56,652 --> 00:12:58,654 Dua tomat. Sayangku. 251 00:13:05,118 --> 00:13:07,120 HARGA SPESIAL PERBAIKAN OTOMOTIF! 252 00:13:07,204 --> 00:13:09,540 Aku di sini selama lebih dari dua jam. 253 00:13:09,623 --> 00:13:11,875 Aku sudah di sini seharian. Lantas? 254 00:13:12,918 --> 00:13:15,462 Tak ada cincin kawin. Kenapa buru-buru pulang? 255 00:13:15,546 --> 00:13:16,505 Apa? 256 00:13:17,172 --> 00:13:19,216 Ada orang ramah yang bisa kuajak bicara? 257 00:13:19,299 --> 00:13:21,176 Entahlah. Kau punya terapis? 258 00:13:25,097 --> 00:13:27,891 Permisi. Bukankah dahulu kopi ini gratis? 259 00:13:27,975 --> 00:13:31,937 Dahulu, biji kopi itu ada di hutan di Brasil. Semua berubah. 260 00:13:33,272 --> 00:13:34,565 1,75 dolar. 261 00:13:34,648 --> 00:13:36,316 Bisakah aku minta krim? 262 00:13:36,400 --> 00:13:37,276 Tentu. 263 00:13:42,906 --> 00:13:44,366 Harganya jadi dua dolar. 264 00:13:47,578 --> 00:13:48,996 Tambah krim, tambah uang. 265 00:13:50,330 --> 00:13:51,498 Permisi. Mobilku… 266 00:13:52,833 --> 00:13:54,042 Demi Tuhan! 267 00:13:54,668 --> 00:13:56,128 Tunggu. Akan kuperiksa. 268 00:13:59,590 --> 00:14:01,508 Ada apa dengan mobil ini? Apa… 269 00:14:02,217 --> 00:14:05,262 Tak ada yang pegang alat? Mau diperbaiki dengan doa? 270 00:14:05,345 --> 00:14:08,098 - Tak tahu masalahnya. - Kutulis di formulir. 271 00:14:08,181 --> 00:14:10,017 Kau menulis "rusak". 272 00:14:11,393 --> 00:14:12,436 Jadi, perbaiki. 273 00:14:12,519 --> 00:14:15,981 Bennie biasa periksa kerusakan, lalu beri tahu kami harus apa. 274 00:14:16,064 --> 00:14:20,235 Lihat saja di bawah kap, jika ada yang rusak, perbaiki. 275 00:14:20,319 --> 00:14:21,737 Itu bukan servis mobil. 276 00:14:22,529 --> 00:14:24,531 Jadi, kini kau seorang mekanik? 277 00:14:25,449 --> 00:14:26,700 Astaga, aku benci ini. 278 00:14:26,783 --> 00:14:29,202 Ke sini tiap hari, berurusan dengan orang. 279 00:14:29,286 --> 00:14:31,747 Ada mekanik yang tak bisa memperbaiki. 280 00:14:31,830 --> 00:14:33,790 Sebutan kalian seharusnya mekantis. 281 00:14:34,833 --> 00:14:38,003 Sudah cukup. Dua jam hanya untuk perbaiki lampu depan? 282 00:14:38,086 --> 00:14:38,921 Lampu depan? 283 00:14:40,422 --> 00:14:43,342 Sial, mana bisa ketahuan saat siang? 284 00:14:43,884 --> 00:14:46,511 Aku malah tidak di bagian depan mobil. 285 00:14:47,012 --> 00:14:48,221 Kami butuh Bennie. 286 00:14:48,305 --> 00:14:49,181 Aku juga. 287 00:14:49,723 --> 00:14:52,559 Berikan kunciku, kubawa mobilku ke tempat Bennie. 288 00:14:52,643 --> 00:14:54,227 Kau ada di tempat Bennie. 289 00:14:54,811 --> 00:14:56,313 Bukan tempat sialan ini. 290 00:14:56,396 --> 00:14:57,606 Bengkel barunya. 291 00:14:58,315 --> 00:14:59,399 Bengkel baru? 292 00:15:00,317 --> 00:15:01,860 Kalian tahu soal itu? 293 00:15:02,861 --> 00:15:04,321 Aku mungkin dengar rumor. 294 00:15:05,447 --> 00:15:06,365 Dari Bennie. 295 00:15:10,452 --> 00:15:13,246 Ya. Dapat atasan bagus yang kucari. 296 00:15:13,330 --> 00:15:16,583 Hei. Kau profesional. Aku tak melihatmu mengambilnya. 297 00:15:16,667 --> 00:15:20,003 Kau tahu caraku. Halus bagai sutra, keras bagai batu bata. 298 00:15:20,087 --> 00:15:20,963 Apa? 299 00:15:21,588 --> 00:15:24,424 Itu obrolan di penjara. Aku paham. Kuajari kalian. 300 00:15:27,219 --> 00:15:29,471 Permisi, aku perlu lihat isi tas itu. 301 00:15:29,554 --> 00:15:32,349 Aku bayar untuk ini. Aku bayar untuk semua ini. 302 00:15:32,432 --> 00:15:35,143 Ada tanda terima. Aku tak bersama penjahat itu. 303 00:15:35,227 --> 00:15:37,729 Tak suka hidup begitu. Aku ingin kuliah. 304 00:15:40,649 --> 00:15:42,401 Kalian pura-pura mencuri juga? 305 00:15:44,069 --> 00:15:45,278 Baik. Ikut denganku. 306 00:15:47,781 --> 00:15:51,660 Orang aneh macam apa yang pura-pura mencuri? Kita putus berteman. 307 00:15:52,744 --> 00:15:56,540 Putus? Tunggu, jangan biarkan kejujuran merintangi kita. 308 00:15:56,623 --> 00:15:59,918 Aku berniat mencuri. Bukankah artinya aku komplotan? 309 00:16:00,002 --> 00:16:02,379 Kalau aku berpikir mencuri aksesori? 310 00:16:03,505 --> 00:16:04,631 Tak akan kulakukan. 311 00:16:09,344 --> 00:16:11,888 Aku senang Ibu ikut ke kebun binatang. 312 00:16:13,098 --> 00:16:14,766 Aku benci kebun binatang. 313 00:16:16,560 --> 00:16:18,145 Aku harus duduk. 314 00:16:22,607 --> 00:16:24,109 Kenapa sebanyak ini? 315 00:16:24,192 --> 00:16:27,404 Apa kau tahu apa onderdilku sudah tiba untuk Nissan-ku? 316 00:16:28,071 --> 00:16:30,949 Aku tidak tahu. Tunggu sebentar. 317 00:16:31,033 --> 00:16:32,659 Aku di kebun binatang seharian. 318 00:16:34,494 --> 00:16:37,039 Aku jadi ingat, kuhabiskan semua kuemu. 319 00:16:39,875 --> 00:16:43,253 Jadi, kalian ubrak-abrik lemari? 320 00:16:43,336 --> 00:16:45,464 Baik. Aku punya sesuatu untukmu. 321 00:16:46,673 --> 00:16:48,759 Sial! Apa-apaan? 322 00:16:53,346 --> 00:16:55,182 Lihat, Bu. Ada yang membangun benteng. 323 00:16:55,849 --> 00:16:57,768 Apa maksudnya "mudah terbakar"? 324 00:17:00,020 --> 00:17:02,564 Artinya tidak boleh ada di dapurku. 325 00:17:02,647 --> 00:17:05,067 Sayang, naik dan bersihkan bau kebun binatang itu. 326 00:17:05,150 --> 00:17:08,195 Aku ingin Aaliyah mencium bauku. 327 00:17:10,238 --> 00:17:11,281 Bennie! 328 00:17:13,366 --> 00:17:14,451 Bennie. 329 00:17:15,952 --> 00:17:16,870 Bennie! 330 00:17:20,707 --> 00:17:23,376 Apa masalahmu? Kenapa mematikan laguku? 331 00:17:23,460 --> 00:17:26,088 - Apa yang terjadi dengan rumahku? - Sayang. 332 00:17:26,171 --> 00:17:28,924 Ada orang dan kotak di mana-mana. 333 00:17:29,800 --> 00:17:32,135 Seperti itulah kesuksesan, Sayang. 334 00:17:32,219 --> 00:17:36,223 Baik, aku mengerti. Itu bagus. Semua bagus. 335 00:17:36,306 --> 00:17:39,309 Namun, aku mulai berpikir soal bengkel rumah ini… 336 00:17:39,392 --> 00:17:41,520 Lihat ini. 337 00:17:41,603 --> 00:17:42,437 Apa-apaan? 338 00:17:42,521 --> 00:17:45,107 Jadi, ini yang kita lakukan? 339 00:17:45,190 --> 00:17:47,192 Memperbaiki mobil di jalan masuk? 340 00:17:47,275 --> 00:17:50,195 Apa anak-anak di rubanah menjahit sepatu kets? 341 00:17:51,279 --> 00:17:52,948 Ini bukan urusanmu. 342 00:17:53,031 --> 00:17:57,702 Sebenarnya, ini semua urusanmu. Bengkel bukan apa-apa tanpa aku, Lucretia. 343 00:17:57,786 --> 00:17:59,871 Jadi, kau anggap dirimu penting? 344 00:18:00,580 --> 00:18:03,458 - Kau ahli memperbaiki mobil? - Ya. 345 00:18:04,042 --> 00:18:06,419 Pasti kau tak tahu arti lampu merah berkedip 346 00:18:06,503 --> 00:18:09,172 pada Chevy Tahoe '96. 347 00:18:10,465 --> 00:18:11,299 Ya, 'kan? 348 00:18:14,261 --> 00:18:17,180 Jangan bilang kehabisan bensin karena itu salah. 349 00:18:18,640 --> 00:18:21,351 Lucretia. Kini kau menyedihkan. 350 00:18:21,935 --> 00:18:24,896 Ya, kau mungkin ingin kembali ke bengkel kosongmu. 351 00:18:25,605 --> 00:18:27,858 Jangan buat siapa pun menunggu. 352 00:18:31,653 --> 00:18:34,823 Jadi, kau sungguh berpikir bisa bersaing denganku? 353 00:18:34,906 --> 00:18:36,783 Kau pikir bisa ambil milikku? 354 00:18:36,867 --> 00:18:39,202 Baik, Bennie. Kupasang filter udara itu. 355 00:18:39,286 --> 00:18:40,829 Apa lag… Astaga! 356 00:18:42,289 --> 00:18:44,457 Hai, Ny. Turner. 357 00:18:45,417 --> 00:18:47,252 Makan siang sisa sepuluh menit. 358 00:18:48,753 --> 00:18:49,588 Sampai jum… 359 00:18:55,427 --> 00:18:58,180 Aku rindu. Beberapa hari tak ada kabar. 360 00:18:58,263 --> 00:19:01,516 Kau bisa coba ini? Tidak mungkin ini tanpa lemak. 361 00:19:01,600 --> 00:19:05,353 Aku tahu kau terima pesanku karena ada centang dua. 362 00:19:06,730 --> 00:19:09,858 Bernard, aku mau bicara, tetapi tak tahu caranya. 363 00:19:09,941 --> 00:19:11,693 - Katakan. - Kita harus putus. 364 00:19:11,776 --> 00:19:12,986 Katakan yang lain. 365 00:19:14,196 --> 00:19:17,866 Saat kau bilang aku berlebihan di depan putrimu, 366 00:19:17,949 --> 00:19:19,951 aku sadar ini tidak akan berhasil. 367 00:19:20,035 --> 00:19:22,871 Kau mencampakkanku karena aku mengomentari tarianmu? 368 00:19:22,954 --> 00:19:24,289 Bukan soal tarianku. 369 00:19:24,956 --> 00:19:28,084 Saat kau katakan itu, sepertinya ada yang salah padaku, 370 00:19:28,168 --> 00:19:31,713 yang menyiratkan kau merasa ada yang salah denganku. 371 00:19:31,796 --> 00:19:34,466 - Aku terbuka. - Kau tak bangga jadi gay. 372 00:19:34,549 --> 00:19:37,552 - Kenapa menurutmu begitu? - Aku pernah mengalaminya. 373 00:19:37,636 --> 00:19:40,096 Saat pertama terbuka, meski bersama seseorang, 374 00:19:40,180 --> 00:19:42,224 perasaanku masih tak nyaman. 375 00:19:42,891 --> 00:19:45,894 Namun, sekarang, aku bangga dengan diriku. 376 00:19:45,977 --> 00:19:47,062 Sangat bangga. 377 00:19:47,145 --> 00:19:48,146 Maafkan aku. 378 00:19:48,230 --> 00:19:50,482 Aku membawakanmu susu berlemak. 379 00:19:50,565 --> 00:19:52,567 Sudah kuduga. Aku tahu persentasenya. 380 00:19:53,151 --> 00:19:55,237 - Biar kuganti. - Terima kasih. 381 00:19:58,365 --> 00:20:01,117 Serius? Di tengah perpisahan kita? 382 00:20:01,201 --> 00:20:02,911 Tengah? Tidak, itu saja. 383 00:20:04,955 --> 00:20:06,873 Aku lebih seksi dari pria itu. 384 00:20:07,832 --> 00:20:09,709 Kau mau aku berkata apa? 385 00:20:09,793 --> 00:20:12,504 Aku tak nyaman, tetapi nantinya akan nyaman. 386 00:20:12,587 --> 00:20:15,048 Ya. Itulah prosesmu. 387 00:20:15,590 --> 00:20:18,426 Aku hanya tak bisa bersamamu sebagai pacarmu. 388 00:20:19,302 --> 00:20:20,887 Namun, aku bisa jadi temanmu. 389 00:20:21,471 --> 00:20:23,098 Satu latte tanpa lemak. 390 00:20:24,224 --> 00:20:26,142 Makanan manis untuk masalahmu. 391 00:20:26,226 --> 00:20:28,561 - Terima kasih. - Ya. 392 00:20:30,939 --> 00:20:34,276 Berjanjilah kau menungguku pergi sebelum minta nomornya. 393 00:20:34,859 --> 00:20:36,861 Dia sudah menulisnya di serbet. 394 00:20:41,783 --> 00:20:43,785 Sudah kukeluarkan semua barang dari dapur. 395 00:20:43,868 --> 00:20:45,787 - Bagus. - Taruh di ruang makan. 396 00:20:46,913 --> 00:20:48,456 - Bennie! - Apa? 397 00:20:49,040 --> 00:20:51,751 Ada waktu sampai November. Itu ruang Thanksgiving. 398 00:20:53,461 --> 00:20:56,589 - Hari yang berat. - Beberapa hari ini berat. 399 00:20:57,465 --> 00:21:00,051 Aku lupa betapa melelahkannya semua ini. 400 00:21:01,720 --> 00:21:05,598 Aku tahu itu bukan truk derek pukul 23.45. 401 00:21:05,682 --> 00:21:07,892 Ya, temanku mogok di jalan tol. 402 00:21:07,976 --> 00:21:09,227 Kusuruh bawa ke sini. 403 00:21:09,311 --> 00:21:10,979 Baik. Ini konyol. 404 00:21:11,062 --> 00:21:15,025 Ruang duduk kita jadi ruang tunggu, dapur jadi ruang penyimpanan, 405 00:21:15,108 --> 00:21:17,235 Cretia menyebut kita Sanford dan Sucka. 406 00:21:20,155 --> 00:21:21,364 Aku sudah muak. 407 00:21:21,990 --> 00:21:23,867 Kupikir kau suka ada di rumah. 408 00:21:23,950 --> 00:21:25,368 Aku salah. 409 00:21:25,452 --> 00:21:28,455 Kenapa Maya selalu berkeliaran? 410 00:21:28,538 --> 00:21:30,832 Kau membuatku menemukannya di mal saat itu. 411 00:21:32,167 --> 00:21:35,128 Seolah ada enam Maya. 412 00:21:35,211 --> 00:21:38,506 Bu? Ada sesuatu yang berbunyi di luar! 413 00:21:38,590 --> 00:21:40,175 Mulai satu lagi. 414 00:21:40,675 --> 00:21:43,011 Itu hanya suara mobil ayahmu. 415 00:21:43,553 --> 00:21:44,554 Tidurlah. 416 00:21:45,138 --> 00:21:47,140 - Kenapa Ayah… - Tidurlah! 417 00:21:48,933 --> 00:21:51,061 Aku mulai berpikir kau stres. 418 00:21:51,144 --> 00:21:52,562 Aku tak tahan. 419 00:21:52,645 --> 00:21:54,689 Harus cari solusi. Aku tak tahan. 420 00:21:54,773 --> 00:21:56,066 Aku biasa saja. 421 00:21:56,149 --> 00:21:58,276 Kenapa keinginanku tak bisa dipenuhi? 422 00:21:58,902 --> 00:22:00,111 Kau sudah menikah. 423 00:22:01,654 --> 00:22:05,909 Karena kau punya keluarga dan mereka tak bisa tinggal di bengkel. 424 00:22:05,992 --> 00:22:07,994 Bisa jika mereka berubah. 425 00:22:08,078 --> 00:22:11,206 Kita tak punya pilihan. Bagaimana kita cari uang? 426 00:22:11,289 --> 00:22:13,750 Kau bisa cari kerja sungguhan. 427 00:22:13,833 --> 00:22:18,046 Aku punya pekerjaan dan berhasil, tetapi kau tak percaya kepadaku. 428 00:22:18,129 --> 00:22:20,715 Bukan itu maksudku. Bukan itu yang kukatakan. 429 00:22:20,799 --> 00:22:22,967 Aku tidak bisa melakukan ini lagi. 430 00:22:23,051 --> 00:22:24,844 Aku tak bisa hadapi ini lagi. 431 00:22:24,928 --> 00:22:26,930 Kau tak bisa hadapi ini atau aku? 432 00:22:27,013 --> 00:22:28,390 Saat ini, aku tak yakin. 433 00:22:28,473 --> 00:22:29,724 Biar kubantu. 434 00:22:29,808 --> 00:22:32,602 Kau tak perlu denganku semalaman. Aku pergi. 435 00:22:32,685 --> 00:22:35,021 Hampir tengah malam, hanya kelab yang buka. 436 00:22:35,814 --> 00:22:37,315 Berarti kau tahu aku di mana. 437 00:22:37,399 --> 00:22:38,942 Jangan berani-berani! 438 00:22:39,025 --> 00:22:41,569 - Kau pikir bisa mengontrol hidupku? - Ya. 439 00:22:41,653 --> 00:22:43,571 - Tak butuh omong kosong ini. - Aku juga. 440 00:22:43,655 --> 00:22:44,948 - Baik, dah. - Dah! 441 00:22:45,031 --> 00:22:45,865 Aku keluar! 442 00:22:48,785 --> 00:22:49,953 Itu 15 tahun lalu? 443 00:22:50,036 --> 00:22:52,914 Aku memikirkan hal yang sama. 444 00:22:53,540 --> 00:22:56,876 Kita baru bertengkar hebat seperti saat berpisah. 445 00:22:57,669 --> 00:23:00,422 Aku baru mau melemparkan sepatumu. 446 00:23:00,505 --> 00:23:04,092 Jangan lagi. Lemparkan saja bubur jagung panas kepadaku. 447 00:23:06,594 --> 00:23:08,972 Aku berpikir untuk menutupnya saja. 448 00:23:09,055 --> 00:23:10,932 Tidak, Sayang. Bukan itu mauku. 449 00:23:12,016 --> 00:23:15,019 Kita harus cari tempat untuk pekerjaanmu. 450 00:23:16,646 --> 00:23:19,023 Siapa yang akan memberi kita bengkel? 451 00:23:19,649 --> 00:23:22,694 Bukankah kita bicara hal serupa 15 tahun lalu? 452 00:23:23,903 --> 00:23:25,905 Ya. Kita semua mengalami dejavu. 453 00:23:27,198 --> 00:23:29,576 Jadi, bagaimana? Bisa kerja sama lagi? 454 00:23:30,743 --> 00:23:34,789 Kuakui semuanya jadi sedikit lebih sulit 455 00:23:34,873 --> 00:23:36,499 tanpa ada kau di bengkel. 456 00:23:37,041 --> 00:23:40,253 Maksudku, apa susahnya tak punya pelanggan? 457 00:23:41,045 --> 00:23:43,923 Bennie, jangan mulai bertengkar sekarang. 458 00:23:44,007 --> 00:23:44,966 Baiklah. 459 00:23:45,675 --> 00:23:46,718 Ya, baiklah. 460 00:23:48,720 --> 00:23:52,056 Lucretia, caramu ambil risiko besar saat itu soal aku, 461 00:23:53,850 --> 00:23:55,935 itu banyak mengubah keluarga kami. 462 00:23:57,604 --> 00:24:00,273 Itu bukan risiko besar. 463 00:24:00,940 --> 00:24:02,192 Kau mekanik ulung. 464 00:24:02,734 --> 00:24:05,028 Suami yang buruk dan orang mengerikan, 465 00:24:05,111 --> 00:24:07,155 tetapi mekanik yang ulung. 466 00:24:08,198 --> 00:24:10,074 Wah, dia menulis puisi untukku. 467 00:24:12,535 --> 00:24:14,621 Jadi, bagaimana? Kita punya bengkel lagi? 468 00:24:14,704 --> 00:24:16,372 Ya, dia bisa kembali. 469 00:24:16,915 --> 00:24:19,542 Tidak seperti ini. Kini kita harus setara. 470 00:24:19,626 --> 00:24:23,421 Kau tak bisa memecatku setiap kali aku membuatmu dipenjara. 471 00:24:25,298 --> 00:24:27,967 Anehnya, itu menunjukkan pertumbuhan. 472 00:24:29,761 --> 00:24:30,678 Sepakat. 473 00:24:34,974 --> 00:24:37,977 Toko video porno Larry disulap jadi bagus. 474 00:24:39,020 --> 00:24:43,233 Maksudku, aku tidak senang itu terbakar, tetapi kopinya enak. 475 00:24:47,570 --> 00:24:49,239 Di luar sedang ribut. 476 00:24:50,865 --> 00:24:51,950 Ada apa di luar? 477 00:24:52,033 --> 00:24:54,953 Pipa saluran air pecah. Seluruh blok banjir. 478 00:24:55,036 --> 00:24:57,997 Bengkel mobil di sana yang kena paling parah. 479 00:24:58,540 --> 00:24:59,666 - Sial! - Sial! 480 00:25:27,569 --> 00:25:32,574 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini