1
00:00:06,049 --> 00:00:08,009
SERIAL NETFLIX
2
00:00:10,511 --> 00:00:12,263
Sayang, kita tak bisa lakukan ini.
3
00:00:12,764 --> 00:00:14,057
Apa kita putus asa?
4
00:00:14,932 --> 00:00:16,225
Kita pengangguran.
5
00:00:16,726 --> 00:00:17,810
Kita butuh uang.
6
00:00:19,520 --> 00:00:23,107
Astaga. Perutku mulai mulas.
Ini tak akan berhasil.
7
00:00:23,191 --> 00:00:24,942
Carilah cara memperbaikinya.
8
00:00:25,568 --> 00:00:27,070
Anak kita harus makan.
9
00:00:27,153 --> 00:00:28,446
Kita lakukan.
10
00:00:28,529 --> 00:00:31,157
Kita tak lakukan apa-apa.
Kau menunggu di mobil.
11
00:00:38,372 --> 00:00:39,707
Hei, apa kabar kalian?
12
00:00:42,502 --> 00:00:45,046
Regina perlu bicara ke Lucretia.
Dia di dalam?
13
00:00:45,129 --> 00:00:46,672
Ny. Turner di kantornya.
14
00:00:47,215 --> 00:00:48,841
"Ny. Turner di…"
15
00:00:48,925 --> 00:00:51,636
Kenapa bicaramu seperti orang kulit putih?
16
00:00:53,888 --> 00:00:55,723
Apa dia coba memperingatkanku?
17
00:00:55,807 --> 00:00:59,227
Menurutmu ini mudah bagiku?
18
00:00:59,310 --> 00:01:01,646
Aku punya masalah dengan Lucretia.
19
00:01:01,729 --> 00:01:04,774
Kini kita harus bicara
untuk minta pekerjaanmu kembali.
20
00:01:05,566 --> 00:01:06,609
Itu tak perlu.
21
00:01:07,527 --> 00:01:10,113
Kau bisa tenang, akan kujual darah lagi.
22
00:01:12,406 --> 00:01:13,324
"Lagi"?
23
00:01:22,208 --> 00:01:24,627
BENGKEL BENNIE
24
00:01:25,336 --> 00:01:27,046
Kau apakan kantorku?
25
00:01:27,130 --> 00:01:29,382
Ke mana noda minyak keberuntunganku?
26
00:01:29,465 --> 00:01:32,093
Kau dipenjara dan dipecat.
27
00:01:32,176 --> 00:01:33,761
Apa itu beruntung, Bennie?
28
00:01:35,138 --> 00:01:38,516
Aku hanya membuat bengkel
seperti yang selalu kuinginkan.
29
00:01:38,599 --> 00:01:39,600
Milikku.
30
00:01:40,643 --> 00:01:42,603
Kau mau merasa pahit dan kesepian?
31
00:01:42,687 --> 00:01:43,896
Baik…
32
00:01:43,980 --> 00:01:48,609
Sebelum kau membalasnya,
Bennie sudah menyiapkan pernyataan.
33
00:01:56,159 --> 00:01:57,451
"Kepada Lucretia."
34
00:01:58,202 --> 00:01:59,829
Tidak, aku sudah berbohong.
35
00:01:59,912 --> 00:02:02,415
Kenapa pecat Bennie dari Bengkel Bennie?
36
00:02:02,498 --> 00:02:05,668
Ini mungkin Bengkel Bennie,
tetapi ini uang Lucretia.
37
00:02:06,169 --> 00:02:10,047
Aku selalu berkata
jika kau terus mengacau, ini akan terjadi.
38
00:02:10,131 --> 00:02:12,008
Ini buktinya.
39
00:02:12,091 --> 00:02:13,885
Ini kontrak aslinya.
40
00:02:15,303 --> 00:02:20,099
Astaga, setiap paragraf berakhir dengan,
"Jika kau mengacau, dia bisa memecatmu."
41
00:02:21,267 --> 00:02:23,352
Aku tak membaca akhir paragraf.
42
00:02:23,436 --> 00:02:26,439
Itulah dia. Selalu berlebihan dan bodoh.
43
00:02:26,522 --> 00:02:28,858
Bodoh sama bodohnya.
44
00:02:28,941 --> 00:02:30,818
Kau selalu begitu, Bodoh.
45
00:02:31,861 --> 00:02:34,614
Kita ini
sudah cukup lama berseteru. Benar?
46
00:02:34,697 --> 00:02:35,907
Maksudku, ayolah.
47
00:02:35,990 --> 00:02:38,242
Kita mengatakan dan melakukan sesuatu.
48
00:02:38,326 --> 00:02:41,621
Kita semua saling menyalahkan.
49
00:02:41,704 --> 00:02:42,955
Tidak jika tak bersalah.
50
00:02:43,623 --> 00:02:48,044
Kau tak akan duduk di sana
dengan lilin vanila kecil separuh terbakar
51
00:02:48,127 --> 00:02:50,254
- bertingkah seolah tak bersalah.
- Ya.
52
00:02:50,338 --> 00:02:53,257
Hanya karena kau terima dia,
bukan berarti aku harus.
53
00:02:54,008 --> 00:02:54,842
Dah.
54
00:02:56,427 --> 00:02:59,597
Kau membuatku melakukan
hal yang tak ingin kulakukan.
55
00:02:59,680 --> 00:03:01,265
Membaca akhir paragraf?
56
00:03:05,061 --> 00:03:06,229
Bibi Cretia?
57
00:03:06,312 --> 00:03:10,399
Katakan kepadanya
untuk mengembalikan pekerjaan ayahmu.
58
00:03:10,900 --> 00:03:12,735
Tolong kembalikan pekerjaan ayahku.
59
00:03:15,196 --> 00:03:16,572
Sekarang, menangis.
60
00:03:17,156 --> 00:03:18,241
Aku tak bisa.
61
00:03:19,075 --> 00:03:20,493
Katamu bisa menangis.
62
00:03:20,576 --> 00:03:23,371
- Aku hanya ingin tidur.
- Nak, sebaiknya…
63
00:03:23,955 --> 00:03:26,457
Hentikan. Ini terlalu menyedihkan.
64
00:03:29,418 --> 00:03:31,462
Begini, aku kekurangan tenaga,
65
00:03:31,545 --> 00:03:33,923
aku tak punya waktu mewawancarai orang.
66
00:03:35,174 --> 00:03:37,093
Ada Honda di urutan pertama.
67
00:03:38,094 --> 00:03:38,970
Terima kasih.
68
00:03:40,221 --> 00:03:41,055
Bagus.
69
00:03:42,098 --> 00:03:44,850
Aku harus keluarkan simpananku
dari detektor asap,
70
00:03:44,934 --> 00:03:46,394
lalu aku akan bekerja.
71
00:03:53,985 --> 00:03:55,194
Kita tampak cantik.
72
00:03:55,278 --> 00:03:58,239
Ya, 'kan? Mataku terbuka lebar.
73
00:03:58,322 --> 00:04:00,825
Aku bangga, tetapi jangan diposting.
74
00:04:00,908 --> 00:04:03,369
Bajumu sama dengan pekan lalu.
75
00:04:03,452 --> 00:04:07,081
- Kau ingat bajuku?
- Kami semua ingat.
76
00:04:07,164 --> 00:04:12,628
Kami menyebutnya baju Selasa-mu.
Bajuku tak pernah sama dalam 119 hari.
77
00:04:13,379 --> 00:04:14,380
Aku 41 hari.
78
00:04:15,381 --> 00:04:18,759
Apa? Aku di sekolah Katolik.
Kami pakai seragam.
79
00:04:20,553 --> 00:04:21,929
Akan kucoba padu padankan.
80
00:04:22,513 --> 00:04:25,224
Pakai celana Rabu pada hari Selasa.
81
00:04:25,308 --> 00:04:26,475
Jangan.
82
00:04:28,769 --> 00:04:30,187
Aku harus beli baju ini?
83
00:04:30,271 --> 00:04:31,981
Ya, baju itu keren.
84
00:04:32,064 --> 00:04:33,274
Kupikir juga begitu.
85
00:04:37,528 --> 00:04:38,904
Kau lupa membayar itu.
86
00:04:38,988 --> 00:04:39,989
Kau lucu.
87
00:04:43,951 --> 00:04:45,911
Jangan membuatku menyesal mau mengajakmu.
88
00:04:48,914 --> 00:04:49,790
Aku juga bisa.
89
00:04:51,459 --> 00:04:52,418
Lakukan kejahatan.
90
00:04:55,755 --> 00:04:58,591
Bibi dan ayahku baru keluar dari penjara.
91
00:04:58,674 --> 00:05:02,136
Hidupku 33 persen preman.
Sekarang, di mana celananya?
92
00:05:06,640 --> 00:05:09,352
Baiklah. Mobil sudah siap.
93
00:05:09,435 --> 00:05:11,771
Tony, kau harus mengujinya.
94
00:05:11,854 --> 00:05:13,522
Belikan aku Cheetos Pedas.
95
00:05:14,273 --> 00:05:16,192
Apa Ny. Turner izinkan?
96
00:05:17,318 --> 00:05:18,903
Apa aku peduli?
97
00:05:18,986 --> 00:05:21,822
Hei, ayolah. Kurangi mengobrol.
98
00:05:21,906 --> 00:05:23,616
Aku tidak mau dipecat.
99
00:05:24,784 --> 00:05:26,494
Apa status Honda itu?
100
00:05:27,286 --> 00:05:31,415
Aku perbaiki karburatornya,
radiatornya retak.
101
00:05:31,499 --> 00:05:32,750
Kutambal secara gratis.
102
00:05:33,709 --> 00:05:35,294
Akan kuulangi.
103
00:05:35,378 --> 00:05:37,421
Apa status Honda itu, Duck?
104
00:05:41,467 --> 00:05:43,344
Bennie perbaiki karburatornya,
105
00:05:43,427 --> 00:05:46,389
radiatornya retak,
dan menambalnya secara gratis.
106
00:05:46,972 --> 00:05:49,934
Aku baru katakan itu.
Dia hanya lebih lambat.
107
00:05:51,060 --> 00:05:53,521
Kini, aku harus mengujinya.
108
00:05:54,730 --> 00:05:56,107
Apa kau izinkan, Bos?
109
00:05:56,190 --> 00:05:57,983
Tentu aku izinkan.
110
00:05:58,651 --> 00:06:00,820
Aku sudah menyuruhmu lakukan itu.
111
00:06:01,737 --> 00:06:03,114
Apa semua teler kecuali aku?
112
00:06:03,656 --> 00:06:05,741
Saat aku berkata kau bisa kembali,
113
00:06:05,825 --> 00:06:08,452
aku tak berkata
kau kembali sebagai manajer.
114
00:06:08,536 --> 00:06:11,497
Aku hanya mempekerjakanmu.
Ini hari pertamamu.
115
00:06:13,457 --> 00:06:15,042
Dia anak baru.
116
00:06:16,502 --> 00:06:18,045
Itu omong kosong.
117
00:06:18,129 --> 00:06:21,006
Kau tahu, Tony? Lupakan pengujiannya.
118
00:06:21,090 --> 00:06:24,260
Bennie bisa lakukan itu
dan belikan makan siang di Rib Shack.
119
00:06:24,844 --> 00:06:28,931
Apa? Kuambil tulang rusuk dari tubuhku
sebelum membelikan untukmu.
120
00:06:29,014 --> 00:06:31,934
Pastikan kau menaruh sausku di samping.
121
00:06:32,017 --> 00:06:33,853
Aku tak mau kau bolak-balik.
122
00:06:34,437 --> 00:06:35,896
Aku membawa makan siang.
123
00:06:35,980 --> 00:06:36,981
- Buang itu.
- Ya.
124
00:06:39,942 --> 00:06:42,153
Jangan lupa absen pulang.
125
00:06:42,236 --> 00:06:43,487
Kau tahu, Lucretia?
126
00:06:44,488 --> 00:06:45,865
Aku tak ke mana-mana.
127
00:06:46,365 --> 00:06:47,825
Tadi aku tak absen masuk.
128
00:06:47,908 --> 00:06:50,161
Itu akan memengaruhi gajimu.
129
00:06:50,244 --> 00:06:53,372
Kini kau ancam uangku.
Aku tak butuh omong kosong ini.
130
00:06:53,456 --> 00:06:57,126
Baik. Namun, ketahuilah,
jika kau keluar, selesailah sudah.
131
00:06:57,209 --> 00:07:01,005
Ini semua milikku.
Jika kau mau kerja, aku bosnya.
132
00:07:01,672 --> 00:07:05,176
Cobalah menjadi bos tanpa karyawan.
Duck, Tony. Ayo pergi.
133
00:07:08,971 --> 00:07:10,931
Duck, Tony. Ayo pergi.
134
00:07:11,974 --> 00:07:14,560
Aku harus bekerja untuk bebas bersyarat.
135
00:07:15,478 --> 00:07:17,354
Duck, kau selalu banyak alasan.
136
00:07:18,147 --> 00:07:19,773
Tony, kau ikut denganku?
137
00:07:19,857 --> 00:07:22,568
Tak mau. Pacarku ingin ikut pesiar Disney.
138
00:07:22,651 --> 00:07:24,987
Jika dia senang, giliranku berikutnya.
139
00:07:27,072 --> 00:07:28,365
Ya ampun.
140
00:07:34,872 --> 00:07:37,416
Lebih banyak menari daripada membersihkan.
141
00:07:37,500 --> 00:07:39,627
Aku tak tahu orang tua suka lagu ini.
142
00:07:40,461 --> 00:07:43,464
Tua? Baik, Nak.
Kau seharusnya menonton TikTok-ku.
143
00:07:48,219 --> 00:07:49,678
Hei, Hector.
144
00:07:49,762 --> 00:07:52,097
Hei, Hector.
145
00:07:52,181 --> 00:07:53,849
Bisa bicara sebentar?
146
00:07:53,933 --> 00:07:55,392
Sebentar, Sydney.
147
00:07:56,769 --> 00:07:59,104
Aku suka kalian akur…
148
00:07:59,188 --> 00:08:00,814
Ya, kutunjukkan beberapa hal.
149
00:08:00,898 --> 00:08:04,610
Ya, tetapi bisakah
jangan terlalu berlebihan?
150
00:08:04,693 --> 00:08:05,611
Berlebihan?
151
00:08:05,694 --> 00:08:07,488
Hanya di depan putriku.
152
00:08:08,656 --> 00:08:11,116
Ya. Baik. Jangan khawatir.
153
00:08:13,285 --> 00:08:17,248
Kalian bergembira saja.
Aku harus lakukan beberapa tugas.
154
00:08:17,331 --> 00:08:20,543
- Baik. Bagus.
- Ya. Sydney, dah.
155
00:08:20,626 --> 00:08:23,254
Jangan pergi.
Nanti aku disuruh dengar jaz.
156
00:08:29,260 --> 00:08:30,094
Itu tadi seru!
157
00:08:30,177 --> 00:08:32,721
Bisa ke McDonald's
setiap pulang sekolah, Bu?
158
00:08:32,805 --> 00:08:36,559
Jika kau janji untuk keluar
dari seluncuran saat kupanggil.
159
00:08:36,642 --> 00:08:39,061
Ibu pun bisa meliuk-liuk di sana.
160
00:08:39,144 --> 00:08:40,604
Ibu hampir tidak turun.
161
00:08:40,688 --> 00:08:43,774
Itulah kenapa kita ke McDonald's
yang berbeda besok.
162
00:08:43,857 --> 00:08:45,568
Kita main lagi besok?
163
00:08:46,235 --> 00:08:49,363
Aku senang Ibu tak bekerja.
Aku suka Ibu Rumah Tangga.
164
00:08:51,740 --> 00:08:54,910
Tidak, ini hanya transisi. Terserah.
165
00:08:56,662 --> 00:08:58,581
Waktunya minum anggur.
166
00:09:00,541 --> 00:09:02,626
Hei. Kau pulang lebih awal?
167
00:09:02,710 --> 00:09:04,461
Seperti itulah. Aku berhenti.
168
00:09:04,545 --> 00:09:07,715
Apa? Bennie, apa-apaan ini?
169
00:09:07,798 --> 00:09:10,968
Aku menjilat Lucretia bukan karena suka.
170
00:09:11,051 --> 00:09:13,470
Itu demi dapatkan pekerjaanmu kembali.
171
00:09:13,554 --> 00:09:19,268
Tenang. Aku tak butuh pekerjaan itu.
Aku dapat kerja di bengkel lebih baik.
172
00:09:19,351 --> 00:09:21,353
Cepat juga. Di mana?
173
00:09:22,229 --> 00:09:23,355
Hei, Bennie.
174
00:09:23,439 --> 00:09:26,066
Saat kau ganti oli itu, pasangkan wiper.
175
00:09:26,150 --> 00:09:28,277
Ya ampun. Bengkel di sini?
176
00:09:28,986 --> 00:09:31,363
Sayang, pergilah ke Costco, belikan wiper.
177
00:09:31,447 --> 00:09:34,241
Ambilkan botol air besar
untuk di ruang tunggu.
178
00:09:35,784 --> 00:09:37,369
Maksudmu ruang duduk kita?
179
00:09:37,453 --> 00:09:38,829
Kau paham visiku.
180
00:09:39,455 --> 00:09:40,539
Pasti dia paham.
181
00:09:41,790 --> 00:09:44,001
Akan kututup pintu ini.
182
00:09:44,084 --> 00:09:45,502
Ya, tutup pintunya.
183
00:09:46,378 --> 00:09:48,255
Tak mau tetangga dengar kalian.
184
00:09:48,339 --> 00:09:49,214
Ya.
185
00:09:51,300 --> 00:09:54,386
Bennie, jangan memperbaiki mobil
di halaman kita.
186
00:09:54,470 --> 00:09:55,596
Kenapa tidak?
187
00:09:55,679 --> 00:09:58,682
Beginilah cara memulai Bengkel Bennie.
188
00:09:58,766 --> 00:10:00,684
Sayang, aku mau kembali bekerja.
189
00:10:00,768 --> 00:10:03,145
Aku tahu caranya. Aku suka bekerja keras.
190
00:10:04,647 --> 00:10:06,357
Saat itu, pelangganmu banyak.
191
00:10:06,440 --> 00:10:09,735
Ya, seperti sungai.
Sampai wajah Lucretia membendungnya.
192
00:10:11,737 --> 00:10:13,030
Jadi, semua beres?
193
00:10:13,572 --> 00:10:14,657
Servis mobilku?
194
00:10:15,240 --> 00:10:17,576
Ya. Kukira kita bisa mencobanya.
195
00:10:17,660 --> 00:10:18,577
Sementara ini.
196
00:10:19,119 --> 00:10:20,454
Bagus.
197
00:10:20,537 --> 00:10:22,873
Bennie, berapa biayanya?
198
00:10:22,956 --> 00:10:24,124
Entah. Menurutmu?
199
00:10:24,208 --> 00:10:26,418
Apa maksudmu "menurutmu"?
200
00:10:26,502 --> 00:10:29,463
Pak, kami akan hitung onderdil
dan tenaga kerja,
201
00:10:29,546 --> 00:10:32,341
kuberi perinciannya
saat pengambilan mobil.
202
00:10:33,509 --> 00:10:35,552
Kalian mau menjadi bengkel resmi.
203
00:10:36,136 --> 00:10:37,846
Baiklah.
204
00:10:39,515 --> 00:10:42,434
Sayang, lihat kau bisa mengurusnya.
205
00:10:42,518 --> 00:10:45,020
- Hei!
- Lihat. Kemarikan bokongmu.
206
00:10:45,521 --> 00:10:49,024
Jika penghasilan cuma itu,
kupastikan berjalan dengan benar.
207
00:10:49,566 --> 00:10:52,486
Seperti biasa. Hanya kau dan aku.
208
00:10:55,364 --> 00:10:58,200
Baik, aku akan ke Costco. Maya di atas.
209
00:10:58,283 --> 00:11:00,869
- Kirimkan kebutuhannya lewat pesan.
- Baik.
210
00:11:02,496 --> 00:11:04,289
Sial. Mobilku terhalang.
211
00:11:04,373 --> 00:11:07,501
Itu temanku, Dino.
Dia titipkan kuncinya. Pakai saja.
212
00:11:07,584 --> 00:11:08,585
Benarkah?
213
00:11:08,669 --> 00:11:10,963
Ya, jika ada suara berderak,
keluar dan lari.
214
00:11:16,969 --> 00:11:18,846
Toyota hitam siap diambil.
215
00:11:21,181 --> 00:11:24,226
Bu, Jeep Cherokee-mu
akan siap dalam 20 menit.
216
00:11:24,309 --> 00:11:26,186
Pak, bisa temui aku di kasir?
217
00:11:26,270 --> 00:11:27,896
- Di mana itu?
- Di sini.
218
00:11:28,689 --> 00:11:30,566
Dia perbaiki saluran remku.
219
00:11:30,649 --> 00:11:33,193
Jangan campakkan wanita
pada hari ultahnya.
220
00:11:36,447 --> 00:11:39,700
- Ini terakhir.
- Terima kasih, Sayang. Taruh di sana.
221
00:11:39,783 --> 00:11:42,119
Mau kubuatkan sesuatu sebelum kau pergi?
222
00:11:42,202 --> 00:11:43,996
Tak terima makanan dari pelanggan.
223
00:11:44,079 --> 00:11:46,540
Namun, ibuku bisa memberi roti lapis ham.
224
00:11:46,623 --> 00:11:47,458
Baiklah.
225
00:11:48,041 --> 00:11:49,376
Moster, ya?
226
00:11:50,586 --> 00:11:53,172
Biayanya 187,42 dolar.
227
00:11:53,255 --> 00:11:56,300
Terima kasih banyak. Beri tahu temanmu.
228
00:11:56,383 --> 00:11:57,676
Dua tomat, ya?
229
00:11:58,218 --> 00:11:59,720
Jadi, ini rencana Ibu?
230
00:12:00,763 --> 00:12:02,514
Kalian serius melakukannya.
231
00:12:02,598 --> 00:12:03,766
Aku agak terkesan.
232
00:12:04,475 --> 00:12:08,103
- Itu kerja kami saat kau kecil.
- Aku tak ingat masa itu.
233
00:12:09,521 --> 00:12:11,857
Aku skeptis, tetapi menurutku,
234
00:12:11,940 --> 00:12:16,278
pekan ini luar biasa
dan aku bisa meniduri bosku.
235
00:12:16,361 --> 00:12:18,113
Bu, aku mau makan.
236
00:12:21,784 --> 00:12:22,785
Hei, Sayang.
237
00:12:24,995 --> 00:12:26,413
Ibu "pulang" di rumah.
238
00:12:27,539 --> 00:12:29,333
Karena aku menyukainya.
239
00:12:29,416 --> 00:12:30,709
Kenapa kau berkeringat?
240
00:12:31,376 --> 00:12:33,712
Tak semua bisa pakai
celana pendek, Bernard.
241
00:12:34,671 --> 00:12:36,006
Hei, kau pakai apa?
242
00:12:36,089 --> 00:12:37,132
Itu baju baru?
243
00:12:37,758 --> 00:12:38,801
Ini?
244
00:12:38,884 --> 00:12:40,761
- Ibu yang belikan ini.
- Ya?
245
00:12:41,678 --> 00:12:45,098
Kulempar ke belakang lemariku.
Dahulu jelek. Kini tidak.
246
00:12:45,641 --> 00:12:46,934
Ibumu tahu baju keren.
247
00:12:47,017 --> 00:12:50,813
Tentu saja. Ibu lebih maju.
Ibu itu ikon mode.
248
00:12:51,313 --> 00:12:52,147
Aku harus pergi.
249
00:12:53,941 --> 00:12:55,526
Aku kerja sambil makan siang.
250
00:12:56,652 --> 00:12:58,654
Dua tomat. Sayangku.
251
00:13:05,118 --> 00:13:07,120
HARGA SPESIAL PERBAIKAN OTOMOTIF!
252
00:13:07,204 --> 00:13:09,540
Aku di sini selama lebih dari dua jam.
253
00:13:09,623 --> 00:13:11,875
Aku sudah di sini seharian. Lantas?
254
00:13:12,918 --> 00:13:15,462
Tak ada cincin kawin.
Kenapa buru-buru pulang?
255
00:13:15,546 --> 00:13:16,505
Apa?
256
00:13:17,172 --> 00:13:19,216
Ada orang ramah yang bisa kuajak bicara?
257
00:13:19,299 --> 00:13:21,176
Entahlah. Kau punya terapis?
258
00:13:25,097 --> 00:13:27,891
Permisi. Bukankah dahulu kopi ini gratis?
259
00:13:27,975 --> 00:13:31,937
Dahulu, biji kopi itu
ada di hutan di Brasil. Semua berubah.
260
00:13:33,272 --> 00:13:34,565
1,75 dolar.
261
00:13:34,648 --> 00:13:36,316
Bisakah aku minta krim?
262
00:13:36,400 --> 00:13:37,276
Tentu.
263
00:13:42,906 --> 00:13:44,366
Harganya jadi dua dolar.
264
00:13:47,578 --> 00:13:48,996
Tambah krim, tambah uang.
265
00:13:50,330 --> 00:13:51,498
Permisi. Mobilku…
266
00:13:52,833 --> 00:13:54,042
Demi Tuhan!
267
00:13:54,668 --> 00:13:56,128
Tunggu. Akan kuperiksa.
268
00:13:59,590 --> 00:14:01,508
Ada apa dengan mobil ini? Apa…
269
00:14:02,217 --> 00:14:05,262
Tak ada yang pegang alat?
Mau diperbaiki dengan doa?
270
00:14:05,345 --> 00:14:08,098
- Tak tahu masalahnya.
- Kutulis di formulir.
271
00:14:08,181 --> 00:14:10,017
Kau menulis "rusak".
272
00:14:11,393 --> 00:14:12,436
Jadi, perbaiki.
273
00:14:12,519 --> 00:14:15,981
Bennie biasa periksa kerusakan,
lalu beri tahu kami harus apa.
274
00:14:16,064 --> 00:14:20,235
Lihat saja di bawah kap,
jika ada yang rusak, perbaiki.
275
00:14:20,319 --> 00:14:21,737
Itu bukan servis mobil.
276
00:14:22,529 --> 00:14:24,531
Jadi, kini kau seorang mekanik?
277
00:14:25,449 --> 00:14:26,700
Astaga, aku benci ini.
278
00:14:26,783 --> 00:14:29,202
Ke sini tiap hari, berurusan dengan orang.
279
00:14:29,286 --> 00:14:31,747
Ada mekanik yang tak bisa memperbaiki.
280
00:14:31,830 --> 00:14:33,790
Sebutan kalian seharusnya mekantis.
281
00:14:34,833 --> 00:14:38,003
Sudah cukup. Dua jam
hanya untuk perbaiki lampu depan?
282
00:14:38,086 --> 00:14:38,921
Lampu depan?
283
00:14:40,422 --> 00:14:43,342
Sial, mana bisa ketahuan saat siang?
284
00:14:43,884 --> 00:14:46,511
Aku malah tidak di bagian depan mobil.
285
00:14:47,012 --> 00:14:48,221
Kami butuh Bennie.
286
00:14:48,305 --> 00:14:49,181
Aku juga.
287
00:14:49,723 --> 00:14:52,559
Berikan kunciku,
kubawa mobilku ke tempat Bennie.
288
00:14:52,643 --> 00:14:54,227
Kau ada di tempat Bennie.
289
00:14:54,811 --> 00:14:56,313
Bukan tempat sialan ini.
290
00:14:56,396 --> 00:14:57,606
Bengkel barunya.
291
00:14:58,315 --> 00:14:59,399
Bengkel baru?
292
00:15:00,317 --> 00:15:01,860
Kalian tahu soal itu?
293
00:15:02,861 --> 00:15:04,321
Aku mungkin dengar rumor.
294
00:15:05,447 --> 00:15:06,365
Dari Bennie.
295
00:15:10,452 --> 00:15:13,246
Ya. Dapat atasan bagus yang kucari.
296
00:15:13,330 --> 00:15:16,583
Hei. Kau profesional.
Aku tak melihatmu mengambilnya.
297
00:15:16,667 --> 00:15:20,003
Kau tahu caraku.
Halus bagai sutra, keras bagai batu bata.
298
00:15:20,087 --> 00:15:20,963
Apa?
299
00:15:21,588 --> 00:15:24,424
Itu obrolan di penjara.
Aku paham. Kuajari kalian.
300
00:15:27,219 --> 00:15:29,471
Permisi, aku perlu lihat isi tas itu.
301
00:15:29,554 --> 00:15:32,349
Aku bayar untuk ini.
Aku bayar untuk semua ini.
302
00:15:32,432 --> 00:15:35,143
Ada tanda terima.
Aku tak bersama penjahat itu.
303
00:15:35,227 --> 00:15:37,729
Tak suka hidup begitu. Aku ingin kuliah.
304
00:15:40,649 --> 00:15:42,401
Kalian pura-pura mencuri juga?
305
00:15:44,069 --> 00:15:45,278
Baik. Ikut denganku.
306
00:15:47,781 --> 00:15:51,660
Orang aneh macam apa yang pura-pura
mencuri? Kita putus berteman.
307
00:15:52,744 --> 00:15:56,540
Putus? Tunggu,
jangan biarkan kejujuran merintangi kita.
308
00:15:56,623 --> 00:15:59,918
Aku berniat mencuri.
Bukankah artinya aku komplotan?
309
00:16:00,002 --> 00:16:02,379
Kalau aku berpikir mencuri aksesori?
310
00:16:03,505 --> 00:16:04,631
Tak akan kulakukan.
311
00:16:09,344 --> 00:16:11,888
Aku senang Ibu ikut ke kebun binatang.
312
00:16:13,098 --> 00:16:14,766
Aku benci kebun binatang.
313
00:16:16,560 --> 00:16:18,145
Aku harus duduk.
314
00:16:22,607 --> 00:16:24,109
Kenapa sebanyak ini?
315
00:16:24,192 --> 00:16:27,404
Apa kau tahu apa onderdilku
sudah tiba untuk Nissan-ku?
316
00:16:28,071 --> 00:16:30,949
Aku tidak tahu. Tunggu sebentar.
317
00:16:31,033 --> 00:16:32,659
Aku di kebun binatang seharian.
318
00:16:34,494 --> 00:16:37,039
Aku jadi ingat, kuhabiskan semua kuemu.
319
00:16:39,875 --> 00:16:43,253
Jadi, kalian ubrak-abrik lemari?
320
00:16:43,336 --> 00:16:45,464
Baik. Aku punya sesuatu untukmu.
321
00:16:46,673 --> 00:16:48,759
Sial! Apa-apaan?
322
00:16:53,346 --> 00:16:55,182
Lihat, Bu. Ada yang membangun benteng.
323
00:16:55,849 --> 00:16:57,768
Apa maksudnya "mudah terbakar"?
324
00:17:00,020 --> 00:17:02,564
Artinya tidak boleh ada di dapurku.
325
00:17:02,647 --> 00:17:05,067
Sayang, naik dan bersihkan
bau kebun binatang itu.
326
00:17:05,150 --> 00:17:08,195
Aku ingin Aaliyah mencium bauku.
327
00:17:10,238 --> 00:17:11,281
Bennie!
328
00:17:13,366 --> 00:17:14,451
Bennie.
329
00:17:15,952 --> 00:17:16,870
Bennie!
330
00:17:20,707 --> 00:17:23,376
Apa masalahmu? Kenapa mematikan laguku?
331
00:17:23,460 --> 00:17:26,088
- Apa yang terjadi dengan rumahku?
- Sayang.
332
00:17:26,171 --> 00:17:28,924
Ada orang dan kotak di mana-mana.
333
00:17:29,800 --> 00:17:32,135
Seperti itulah kesuksesan, Sayang.
334
00:17:32,219 --> 00:17:36,223
Baik, aku mengerti.
Itu bagus. Semua bagus.
335
00:17:36,306 --> 00:17:39,309
Namun, aku mulai berpikir
soal bengkel rumah ini…
336
00:17:39,392 --> 00:17:41,520
Lihat ini.
337
00:17:41,603 --> 00:17:42,437
Apa-apaan?
338
00:17:42,521 --> 00:17:45,107
Jadi, ini yang kita lakukan?
339
00:17:45,190 --> 00:17:47,192
Memperbaiki mobil di jalan masuk?
340
00:17:47,275 --> 00:17:50,195
Apa anak-anak
di rubanah menjahit sepatu kets?
341
00:17:51,279 --> 00:17:52,948
Ini bukan urusanmu.
342
00:17:53,031 --> 00:17:57,702
Sebenarnya, ini semua urusanmu.
Bengkel bukan apa-apa tanpa aku, Lucretia.
343
00:17:57,786 --> 00:17:59,871
Jadi, kau anggap dirimu penting?
344
00:18:00,580 --> 00:18:03,458
- Kau ahli memperbaiki mobil?
- Ya.
345
00:18:04,042 --> 00:18:06,419
Pasti kau tak tahu
arti lampu merah berkedip
346
00:18:06,503 --> 00:18:09,172
pada Chevy Tahoe '96.
347
00:18:10,465 --> 00:18:11,299
Ya, 'kan?
348
00:18:14,261 --> 00:18:17,180
Jangan bilang kehabisan bensin
karena itu salah.
349
00:18:18,640 --> 00:18:21,351
Lucretia. Kini kau menyedihkan.
350
00:18:21,935 --> 00:18:24,896
Ya, kau mungkin ingin kembali
ke bengkel kosongmu.
351
00:18:25,605 --> 00:18:27,858
Jangan buat siapa pun menunggu.
352
00:18:31,653 --> 00:18:34,823
Jadi, kau sungguh berpikir
bisa bersaing denganku?
353
00:18:34,906 --> 00:18:36,783
Kau pikir bisa ambil milikku?
354
00:18:36,867 --> 00:18:39,202
Baik, Bennie. Kupasang filter udara itu.
355
00:18:39,286 --> 00:18:40,829
Apa lag… Astaga!
356
00:18:42,289 --> 00:18:44,457
Hai, Ny. Turner.
357
00:18:45,417 --> 00:18:47,252
Makan siang sisa sepuluh menit.
358
00:18:48,753 --> 00:18:49,588
Sampai jum…
359
00:18:55,427 --> 00:18:58,180
Aku rindu. Beberapa hari tak ada kabar.
360
00:18:58,263 --> 00:19:01,516
Kau bisa coba ini?
Tidak mungkin ini tanpa lemak.
361
00:19:01,600 --> 00:19:05,353
Aku tahu kau terima pesanku
karena ada centang dua.
362
00:19:06,730 --> 00:19:09,858
Bernard, aku mau bicara,
tetapi tak tahu caranya.
363
00:19:09,941 --> 00:19:11,693
- Katakan.
- Kita harus putus.
364
00:19:11,776 --> 00:19:12,986
Katakan yang lain.
365
00:19:14,196 --> 00:19:17,866
Saat kau bilang aku berlebihan
di depan putrimu,
366
00:19:17,949 --> 00:19:19,951
aku sadar ini tidak akan berhasil.
367
00:19:20,035 --> 00:19:22,871
Kau mencampakkanku
karena aku mengomentari tarianmu?
368
00:19:22,954 --> 00:19:24,289
Bukan soal tarianku.
369
00:19:24,956 --> 00:19:28,084
Saat kau katakan itu,
sepertinya ada yang salah padaku,
370
00:19:28,168 --> 00:19:31,713
yang menyiratkan kau merasa
ada yang salah denganku.
371
00:19:31,796 --> 00:19:34,466
- Aku terbuka.
- Kau tak bangga jadi gay.
372
00:19:34,549 --> 00:19:37,552
- Kenapa menurutmu begitu?
- Aku pernah mengalaminya.
373
00:19:37,636 --> 00:19:40,096
Saat pertama terbuka,
meski bersama seseorang,
374
00:19:40,180 --> 00:19:42,224
perasaanku masih tak nyaman.
375
00:19:42,891 --> 00:19:45,894
Namun, sekarang, aku bangga dengan diriku.
376
00:19:45,977 --> 00:19:47,062
Sangat bangga.
377
00:19:47,145 --> 00:19:48,146
Maafkan aku.
378
00:19:48,230 --> 00:19:50,482
Aku membawakanmu susu berlemak.
379
00:19:50,565 --> 00:19:52,567
Sudah kuduga. Aku tahu persentasenya.
380
00:19:53,151 --> 00:19:55,237
- Biar kuganti.
- Terima kasih.
381
00:19:58,365 --> 00:20:01,117
Serius? Di tengah perpisahan kita?
382
00:20:01,201 --> 00:20:02,911
Tengah? Tidak, itu saja.
383
00:20:04,955 --> 00:20:06,873
Aku lebih seksi dari pria itu.
384
00:20:07,832 --> 00:20:09,709
Kau mau aku berkata apa?
385
00:20:09,793 --> 00:20:12,504
Aku tak nyaman,
tetapi nantinya akan nyaman.
386
00:20:12,587 --> 00:20:15,048
Ya. Itulah prosesmu.
387
00:20:15,590 --> 00:20:18,426
Aku hanya tak bisa bersamamu
sebagai pacarmu.
388
00:20:19,302 --> 00:20:20,887
Namun, aku bisa jadi temanmu.
389
00:20:21,471 --> 00:20:23,098
Satu latte tanpa lemak.
390
00:20:24,224 --> 00:20:26,142
Makanan manis untuk masalahmu.
391
00:20:26,226 --> 00:20:28,561
- Terima kasih.
- Ya.
392
00:20:30,939 --> 00:20:34,276
Berjanjilah kau menungguku pergi
sebelum minta nomornya.
393
00:20:34,859 --> 00:20:36,861
Dia sudah menulisnya di serbet.
394
00:20:41,783 --> 00:20:43,785
Sudah kukeluarkan semua barang dari dapur.
395
00:20:43,868 --> 00:20:45,787
- Bagus.
- Taruh di ruang makan.
396
00:20:46,913 --> 00:20:48,456
- Bennie!
- Apa?
397
00:20:49,040 --> 00:20:51,751
Ada waktu sampai November.
Itu ruang Thanksgiving.
398
00:20:53,461 --> 00:20:56,589
- Hari yang berat.
- Beberapa hari ini berat.
399
00:20:57,465 --> 00:21:00,051
Aku lupa betapa melelahkannya semua ini.
400
00:21:01,720 --> 00:21:05,598
Aku tahu itu bukan truk derek pukul 23.45.
401
00:21:05,682 --> 00:21:07,892
Ya, temanku mogok di jalan tol.
402
00:21:07,976 --> 00:21:09,227
Kusuruh bawa ke sini.
403
00:21:09,311 --> 00:21:10,979
Baik. Ini konyol.
404
00:21:11,062 --> 00:21:15,025
Ruang duduk kita jadi ruang tunggu,
dapur jadi ruang penyimpanan,
405
00:21:15,108 --> 00:21:17,235
Cretia menyebut kita Sanford dan Sucka.
406
00:21:20,155 --> 00:21:21,364
Aku sudah muak.
407
00:21:21,990 --> 00:21:23,867
Kupikir kau suka ada di rumah.
408
00:21:23,950 --> 00:21:25,368
Aku salah.
409
00:21:25,452 --> 00:21:28,455
Kenapa Maya selalu berkeliaran?
410
00:21:28,538 --> 00:21:30,832
Kau membuatku menemukannya
di mal saat itu.
411
00:21:32,167 --> 00:21:35,128
Seolah ada enam Maya.
412
00:21:35,211 --> 00:21:38,506
Bu? Ada sesuatu yang berbunyi di luar!
413
00:21:38,590 --> 00:21:40,175
Mulai satu lagi.
414
00:21:40,675 --> 00:21:43,011
Itu hanya suara mobil ayahmu.
415
00:21:43,553 --> 00:21:44,554
Tidurlah.
416
00:21:45,138 --> 00:21:47,140
- Kenapa Ayah…
- Tidurlah!
417
00:21:48,933 --> 00:21:51,061
Aku mulai berpikir kau stres.
418
00:21:51,144 --> 00:21:52,562
Aku tak tahan.
419
00:21:52,645 --> 00:21:54,689
Harus cari solusi. Aku tak tahan.
420
00:21:54,773 --> 00:21:56,066
Aku biasa saja.
421
00:21:56,149 --> 00:21:58,276
Kenapa keinginanku tak bisa dipenuhi?
422
00:21:58,902 --> 00:22:00,111
Kau sudah menikah.
423
00:22:01,654 --> 00:22:05,909
Karena kau punya keluarga
dan mereka tak bisa tinggal di bengkel.
424
00:22:05,992 --> 00:22:07,994
Bisa jika mereka berubah.
425
00:22:08,078 --> 00:22:11,206
Kita tak punya pilihan.
Bagaimana kita cari uang?
426
00:22:11,289 --> 00:22:13,750
Kau bisa cari kerja sungguhan.
427
00:22:13,833 --> 00:22:18,046
Aku punya pekerjaan dan berhasil,
tetapi kau tak percaya kepadaku.
428
00:22:18,129 --> 00:22:20,715
Bukan itu maksudku.
Bukan itu yang kukatakan.
429
00:22:20,799 --> 00:22:22,967
Aku tidak bisa melakukan ini lagi.
430
00:22:23,051 --> 00:22:24,844
Aku tak bisa hadapi ini lagi.
431
00:22:24,928 --> 00:22:26,930
Kau tak bisa hadapi ini atau aku?
432
00:22:27,013 --> 00:22:28,390
Saat ini, aku tak yakin.
433
00:22:28,473 --> 00:22:29,724
Biar kubantu.
434
00:22:29,808 --> 00:22:32,602
Kau tak perlu denganku semalaman.
Aku pergi.
435
00:22:32,685 --> 00:22:35,021
Hampir tengah malam,
hanya kelab yang buka.
436
00:22:35,814 --> 00:22:37,315
Berarti kau tahu aku di mana.
437
00:22:37,399 --> 00:22:38,942
Jangan berani-berani!
438
00:22:39,025 --> 00:22:41,569
- Kau pikir bisa mengontrol hidupku?
- Ya.
439
00:22:41,653 --> 00:22:43,571
- Tak butuh omong kosong ini.
- Aku juga.
440
00:22:43,655 --> 00:22:44,948
- Baik, dah.
- Dah!
441
00:22:45,031 --> 00:22:45,865
Aku keluar!
442
00:22:48,785 --> 00:22:49,953
Itu 15 tahun lalu?
443
00:22:50,036 --> 00:22:52,914
Aku memikirkan hal yang sama.
444
00:22:53,540 --> 00:22:56,876
Kita baru bertengkar hebat
seperti saat berpisah.
445
00:22:57,669 --> 00:23:00,422
Aku baru mau melemparkan sepatumu.
446
00:23:00,505 --> 00:23:04,092
Jangan lagi. Lemparkan saja
bubur jagung panas kepadaku.
447
00:23:06,594 --> 00:23:08,972
Aku berpikir untuk menutupnya saja.
448
00:23:09,055 --> 00:23:10,932
Tidak, Sayang. Bukan itu mauku.
449
00:23:12,016 --> 00:23:15,019
Kita harus cari tempat untuk pekerjaanmu.
450
00:23:16,646 --> 00:23:19,023
Siapa yang akan memberi kita bengkel?
451
00:23:19,649 --> 00:23:22,694
Bukankah kita bicara hal serupa
15 tahun lalu?
452
00:23:23,903 --> 00:23:25,905
Ya. Kita semua mengalami dejavu.
453
00:23:27,198 --> 00:23:29,576
Jadi, bagaimana? Bisa kerja sama lagi?
454
00:23:30,743 --> 00:23:34,789
Kuakui semuanya jadi sedikit lebih sulit
455
00:23:34,873 --> 00:23:36,499
tanpa ada kau di bengkel.
456
00:23:37,041 --> 00:23:40,253
Maksudku, apa susahnya
tak punya pelanggan?
457
00:23:41,045 --> 00:23:43,923
Bennie, jangan mulai bertengkar sekarang.
458
00:23:44,007 --> 00:23:44,966
Baiklah.
459
00:23:45,675 --> 00:23:46,718
Ya, baiklah.
460
00:23:48,720 --> 00:23:52,056
Lucretia, caramu ambil
risiko besar saat itu soal aku,
461
00:23:53,850 --> 00:23:55,935
itu banyak mengubah keluarga kami.
462
00:23:57,604 --> 00:24:00,273
Itu bukan risiko besar.
463
00:24:00,940 --> 00:24:02,192
Kau mekanik ulung.
464
00:24:02,734 --> 00:24:05,028
Suami yang buruk dan orang mengerikan,
465
00:24:05,111 --> 00:24:07,155
tetapi mekanik yang ulung.
466
00:24:08,198 --> 00:24:10,074
Wah, dia menulis puisi untukku.
467
00:24:12,535 --> 00:24:14,621
Jadi, bagaimana? Kita punya bengkel lagi?
468
00:24:14,704 --> 00:24:16,372
Ya, dia bisa kembali.
469
00:24:16,915 --> 00:24:19,542
Tidak seperti ini. Kini kita harus setara.
470
00:24:19,626 --> 00:24:23,421
Kau tak bisa memecatku setiap kali
aku membuatmu dipenjara.
471
00:24:25,298 --> 00:24:27,967
Anehnya, itu menunjukkan pertumbuhan.
472
00:24:29,761 --> 00:24:30,678
Sepakat.
473
00:24:34,974 --> 00:24:37,977
Toko video porno Larry disulap jadi bagus.
474
00:24:39,020 --> 00:24:43,233
Maksudku, aku tidak senang itu terbakar,
tetapi kopinya enak.
475
00:24:47,570 --> 00:24:49,239
Di luar sedang ribut.
476
00:24:50,865 --> 00:24:51,950
Ada apa di luar?
477
00:24:52,033 --> 00:24:54,953
Pipa saluran air pecah.
Seluruh blok banjir.
478
00:24:55,036 --> 00:24:57,997
Bengkel mobil di sana
yang kena paling parah.
479
00:24:58,540 --> 00:24:59,666
- Sial!
- Sial!
480
00:25:27,569 --> 00:25:32,574
Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini