1
00:00:06,049 --> 00:00:08,009
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:10,511 --> 00:00:12,263
Bébi, ez nem fog menni.
3
00:00:12,764 --> 00:00:14,057
Ennyire nincs remény?
4
00:00:14,932 --> 00:00:16,225
Nincs munkánk.
5
00:00:16,726 --> 00:00:17,810
Kell a pénz.
6
00:00:19,520 --> 00:00:23,107
Öcsém, mindjárt felfordul a gyomrom.
Ebből baj lesz.
7
00:00:23,191 --> 00:00:24,942
Akkor szedd össze magad!
8
00:00:25,568 --> 00:00:27,070
A gyerekeknek kaja kell.
9
00:00:27,153 --> 00:00:28,446
Megtesszük.
10
00:00:28,529 --> 00:00:31,157
Dehogy tesszük. A kocsiban terpeszkedsz.
11
00:00:38,372 --> 00:00:39,707
Helló, mit csináltok?
12
00:00:42,502 --> 00:00:45,046
Regina beszélni akar Lucretiával.
Bent van?
13
00:00:45,129 --> 00:00:46,672
Miss Turner az irodában van.
14
00:00:47,215 --> 00:00:48,841
„Miss Turner az…”
15
00:00:48,925 --> 00:00:51,636
Miért mondod úgy,
mint a fickó a „Tűnj el”-ből?
16
00:00:53,888 --> 00:00:55,723
Figyelmeztetni próbált?
17
00:00:55,807 --> 00:00:59,227
Oké, figyu! Azt hiszed, ez könnyű nekem?
18
00:00:59,310 --> 00:01:01,646
Nem elég a gubanc Lucretia és köztem.
19
00:01:01,729 --> 00:01:04,774
Most meg is kell alázkodni,
és visszakérni a munkád.
20
00:01:05,566 --> 00:01:06,609
Nem kell.
21
00:01:07,527 --> 00:01:10,113
Hagyhatod, hogy eladjak még több vért.
22
00:01:12,406 --> 00:01:13,324
Még többet?
23
00:01:22,208 --> 00:01:24,627
BENNIE AUTÓSZERVIZE
24
00:01:25,336 --> 00:01:27,046
Mit műveltél az irodámmal?
25
00:01:27,130 --> 00:01:29,382
És mi van a kabalaolajfoltommal?
26
00:01:29,465 --> 00:01:32,093
Börtönbe mentél és ki lettél rúgva.
27
00:01:32,176 --> 00:01:33,761
Tényleg kabala volt, Bennie?
28
00:01:35,138 --> 00:01:38,516
Csak azt teszem az üzlettel, ami a sorsa.
29
00:01:38,599 --> 00:01:39,600
A sajátom lesz.
30
00:01:40,643 --> 00:01:42,603
Szóval keserű és magányos lesz?
31
00:01:42,687 --> 00:01:43,896
Oké…
32
00:01:43,980 --> 00:01:48,609
Mielőtt visszaszólsz,
Bennie készült egy vallomással.
33
00:01:56,159 --> 00:01:57,451
„Kedves Lucretia!”
34
00:01:58,202 --> 00:01:59,829
Nem, máris hazudok.
35
00:01:59,912 --> 00:02:02,415
Hogyan rúghatod ki Bennie-t
az autószervizéből?
36
00:02:02,498 --> 00:02:05,668
Lehet, hogy Bennie autószervize,
de Lucretia pénze.
37
00:02:06,169 --> 00:02:10,047
Mindig mondtam, hogy ha megint
elszúrsz valamit, ez lehet a vége.
38
00:02:10,131 --> 00:02:12,008
És tessék.
39
00:02:12,091 --> 00:02:13,885
Itt van az eredeti szerződés.
40
00:02:15,303 --> 00:02:20,099
Bakker, Bennie, minden bekezdés végén
az áll, hogy „Ha elszúrod, kirúghat.”
41
00:02:21,267 --> 00:02:23,352
Tudod, hogy azokat nem olvasom el.
42
00:02:23,436 --> 00:02:26,439
Tessék. Csak a dráma és a hülyeség megy.
43
00:02:26,522 --> 00:02:28,858
Az a hülye, aki mondja.
44
00:02:28,941 --> 00:02:30,818
Már megint te vagy az, te hülye.
45
00:02:31,861 --> 00:02:34,614
Túl régóta tart ez a marhaság köztünk.
46
00:02:34,697 --> 00:02:35,907
Ugyan már, emberek.
47
00:02:35,990 --> 00:02:38,242
Mind mondtunk és tettünk dolgokat.
48
00:02:38,326 --> 00:02:41,621
Mindenki hibás valamiben.
49
00:02:41,704 --> 00:02:42,955
Az ártatlanok nem.
50
00:02:43,623 --> 00:02:48,044
Tudod, csak ülsz ott a félig leégett
vaníliagyertyáddal, és úgy teszel,
51
00:02:48,127 --> 00:02:50,254
- mintha ártatlan lennél.
- Ja.
52
00:02:50,338 --> 00:02:53,257
Csak mert te visszafogadtad,
nekem nem muszáj.
53
00:02:54,008 --> 00:02:54,842
Csá!
54
00:02:56,427 --> 00:02:59,597
Na figyelj! Olyanra kényszerítesz,
amit nem akarok.
55
00:02:59,680 --> 00:03:01,265
Elolvasod a bekezdés végét?
56
00:03:05,061 --> 00:03:06,229
Cretia néni?
57
00:03:06,312 --> 00:03:10,399
Mondd neki, hogy adja vissza apu munkáját!
58
00:03:10,900 --> 00:03:12,735
Légyszi, add vissza apu munkáját!
59
00:03:15,196 --> 00:03:16,572
Most sírj!
60
00:03:17,156 --> 00:03:18,241
Nem tudok sírni.
61
00:03:19,075 --> 00:03:20,493
Azt mondtad, tudsz.
62
00:03:20,576 --> 00:03:23,371
- Csak vissza akarok menni aludni.
- Sírjál már!
63
00:03:23,955 --> 00:03:26,457
Na jó, elég ebből. Túlságosan szánalmas.
64
00:03:29,418 --> 00:03:31,462
Nos, nincs elég emberem,
65
00:03:31,545 --> 00:03:33,923
meg időm sincs interjúztatni.
66
00:03:35,174 --> 00:03:37,093
Van egy Honda az első állomáson.
67
00:03:38,094 --> 00:03:38,970
Köszi, Cree.
68
00:03:40,221 --> 00:03:41,055
Király.
69
00:03:42,098 --> 00:03:44,850
Csak kiveszem a cuccom a füstérzékelőből,
70
00:03:44,934 --> 00:03:46,394
és megyek is.
71
00:03:53,985 --> 00:03:55,194
Ennyire cukinak lenni!
72
00:03:55,278 --> 00:03:58,239
Ugye? A szemem teljesen nyitva,
meg minden.
73
00:03:58,322 --> 00:04:00,825
Büszke vagyok rád. De nem posztolhatod.
74
00:04:00,908 --> 00:04:03,369
Ugyanaz van rajtad, mint múlt héten.
75
00:04:03,452 --> 00:04:07,081
- Megjegyzed, miket hordok?
- Mindannyian ezt tesszük.
76
00:04:07,164 --> 00:04:12,628
Ez a keddi szetted.
Én 119 napja nem vettem fel ugyanazt.
77
00:04:13,379 --> 00:04:14,380
Én 41 napja.
78
00:04:15,381 --> 00:04:18,759
Mi az? Katolikus suliba jártam.
Egyenruhánk volt.
79
00:04:20,553 --> 00:04:21,929
Megpróbálok változtatni.
80
00:04:22,513 --> 00:04:25,224
Mondjuk a szerdai nadrágot
felveszem kedden.
81
00:04:25,308 --> 00:04:26,475
Én nem tenném.
82
00:04:28,769 --> 00:04:30,187
Elvigyem ezt a felsőt?
83
00:04:30,271 --> 00:04:31,981
Igen, csajszi, nagyon menő.
84
00:04:32,064 --> 00:04:33,274
Szerintem is.
85
00:04:37,528 --> 00:04:38,904
Elfelejtettél fizetni.
86
00:04:38,988 --> 00:04:39,989
Vicces vagy.
87
00:04:43,951 --> 00:04:45,911
Meg ne bánjam, hogy meghívtalak.
88
00:04:48,914 --> 00:04:49,790
Nem para.
89
00:04:51,459 --> 00:04:52,418
Bűnözök.
90
00:04:55,755 --> 00:04:58,591
A nénikém és apum
most szabadultak a börtönből.
91
00:04:58,674 --> 00:05:02,136
33%-ban gengszter vagyok.
A nadrágok hol vannak?
92
00:05:06,640 --> 00:05:09,352
Na jó. Kész az autó.
93
00:05:09,435 --> 00:05:11,771
Tony, vidd el kipróbálni!
94
00:05:11,854 --> 00:05:13,522
Hozz egy kis csípős Cheetost!
95
00:05:14,273 --> 00:05:16,192
Leokézta ezt Miss Turner?
96
00:05:17,318 --> 00:05:18,903
Szerinted érdekel?
97
00:05:18,986 --> 00:05:21,822
Na, gyerünk! Kicsit kevesebb dumálást!
98
00:05:21,906 --> 00:05:23,616
Nem akarom, hogy kirúgjanak.
99
00:05:24,784 --> 00:05:26,494
Hogy áll a Honda?
100
00:05:27,286 --> 00:05:31,415
Megjavítottam a karburátort,
a radiátor volt megrepedve.
101
00:05:31,499 --> 00:05:32,750
Ingyen csináltam.
102
00:05:33,709 --> 00:05:35,294
Nem voltam érthető.
103
00:05:35,378 --> 00:05:37,421
Hogy áll a Honda, Duck?
104
00:05:41,467 --> 00:05:43,344
Bennie megjavította a karburátort,
105
00:05:43,427 --> 00:05:46,389
a radiátor volt megrepedve,
és ingyen csinálta.
106
00:05:46,972 --> 00:05:49,934
Na jó, én is ezt makogtam.
Csak ő lassabban.
107
00:05:51,060 --> 00:05:53,521
Most el kell vinnem egy tesztvezetésre.
108
00:05:54,730 --> 00:05:56,107
Egyetértesz, főnök?
109
00:05:56,190 --> 00:05:57,983
Persze, hogy egyetértek.
110
00:05:58,651 --> 00:06:00,820
Pont ezt mondtam neked az előbb.
111
00:06:01,737 --> 00:06:03,114
Itt senki sincs magánál?
112
00:06:03,656 --> 00:06:05,741
Amikor azt mondtam, visszajöhetsz,
113
00:06:05,825 --> 00:06:08,452
nem mondtam, hogy újra vezető leszel.
114
00:06:08,536 --> 00:06:11,497
Most vettelek fel. Ez az első napod.
115
00:06:13,457 --> 00:06:15,042
Kis újonc.
116
00:06:16,502 --> 00:06:18,045
Ez igazi marhaság.
117
00:06:18,129 --> 00:06:21,006
Figyu, Tony! Hagyd a tesztvezetést!
118
00:06:21,090 --> 00:06:24,260
Majd Bennie megcsinálja,
amikor oldalast hoz nekünk.
119
00:06:24,844 --> 00:06:28,931
Mi van? Előbb tépem ki
a saját oldalbordámat.
120
00:06:29,014 --> 00:06:31,934
Figyelj rá, hogy a szószom
a hús mellett legyen.
121
00:06:32,017 --> 00:06:33,853
Nem akarnálak ugráltatni.
122
00:06:34,437 --> 00:06:35,896
Én hoztam ebédet.
123
00:06:35,980 --> 00:06:36,981
- Dobd ki!
- Oké.
124
00:06:39,942 --> 00:06:42,153
És csekkolj ki, mielőtt mész.
125
00:06:42,236 --> 00:06:43,487
Na figyelj, Lucretia!
126
00:06:44,488 --> 00:06:45,865
Nem megyek sehova.
127
00:06:46,365 --> 00:06:47,825
Be se csekkoltam.
128
00:06:47,908 --> 00:06:50,161
A fizudon majd meglátszik ez.
129
00:06:50,244 --> 00:06:53,372
Most meg a pénzemmel szórakozol.
Nekem ez nem kell.
130
00:06:53,456 --> 00:06:57,126
Rendben. De csak mondom,
hogy ha elmész, ennyi volt.
131
00:06:57,209 --> 00:07:01,005
Az egész az enyém. De ha maradsz,
én vagyok a főnök.
132
00:07:01,672 --> 00:07:05,176
Alkalmazottak nélkül nehéz lesz.
Duck, Tony, gyertek!
133
00:07:08,971 --> 00:07:10,931
Duck, Tony, gyertek!
134
00:07:11,974 --> 00:07:14,560
Hé, kell a munka,
hogy szabadlábon maradjak.
135
00:07:15,478 --> 00:07:17,354
Duck, mindig van valami bajod.
136
00:07:18,147 --> 00:07:19,773
Tony, velem jössz?
137
00:07:19,857 --> 00:07:22,568
Dehogy. Disney-hajóútra akar menni
a csajom.
138
00:07:22,651 --> 00:07:24,987
Ha tetszik neki,
legközelebb én is mehetek.
139
00:07:27,072 --> 00:07:28,365
Istenem!
140
00:07:34,872 --> 00:07:37,416
Na tessék. Több tánc, mint takarítás.
141
00:07:37,500 --> 00:07:39,627
Azt hittem, ez a fiatalok zenéje.
142
00:07:40,461 --> 00:07:43,464
Fiatalok? Csajszi,
látnod kellene a TikTokomat.
143
00:07:48,219 --> 00:07:49,678
Hé, Hector!
144
00:07:52,181 --> 00:07:53,849
Van egy perced?
145
00:07:53,933 --> 00:07:55,392
Máris jövünk, Sydney.
146
00:07:56,769 --> 00:07:59,104
Tetszik, hogy megvan az összhang…
147
00:07:59,188 --> 00:08:00,814
Ja, most lát pár dolgot.
148
00:08:00,898 --> 00:08:04,610
Oké, de lehetne ez a pár dolog
kicsit kevésbé… túlzó?
149
00:08:04,693 --> 00:08:05,611
Túlzó?
150
00:08:05,694 --> 00:08:07,488
Csak a lányom előtt, érted.
151
00:08:08,656 --> 00:08:11,116
Ja, persze. Nem gond.
152
00:08:13,285 --> 00:08:17,248
Jaj, jut eszembe! Dolgom van.
Ti mulassatok jól!
153
00:08:17,331 --> 00:08:20,543
- Oké, rendben.
- Csá, Sydney!
154
00:08:20,626 --> 00:08:23,254
Dzsesszt kell majd hallgatnom.
155
00:08:29,260 --> 00:08:30,094
Ez király volt!
156
00:08:30,177 --> 00:08:32,721
Mehetünk minden nap a Mekibe
suli után, anya?
157
00:08:32,805 --> 00:08:36,559
Ha megígéred, hogy kijössz
a csőcsúszdából, amikor hívlak.
158
00:08:36,642 --> 00:08:39,061
Azt hitted, nem tudok felkúszni oda.
159
00:08:39,144 --> 00:08:40,604
Majdnem ott ragadtál.
160
00:08:40,688 --> 00:08:43,774
És ezért megyünk másik Mekibe holnap.
161
00:08:43,857 --> 00:08:45,568
Holnap is együtt lógunk?
162
00:08:46,235 --> 00:08:49,363
Örülök, hogy nem dolgozol.
Szeretem, hogy itthon vagy.
163
00:08:51,740 --> 00:08:54,910
Nem, ez csak átmeneti… Na mindegy.
164
00:08:56,662 --> 00:08:58,581
Borozzunk egyet!
165
00:09:00,541 --> 00:09:02,626
Szia! Hamarabb eljöttél a munkából?
166
00:09:02,710 --> 00:09:04,461
Olyasmi. Felmondtam.
167
00:09:04,545 --> 00:09:07,715
Micsoda? Bennie, mi a franc?
168
00:09:07,798 --> 00:09:10,968
Nem azért puncsoltam Lucretiánál,
mert úgy élveztem.
169
00:09:11,051 --> 00:09:13,470
Vissza akartam szerezni a munkádat.
170
00:09:13,554 --> 00:09:19,268
Figyu, nyugi! Nem kell ez a meló.
Jobb melóm lett, jobb autószervizben.
171
00:09:19,351 --> 00:09:21,353
Ez gyors volt. Hol?
172
00:09:22,229 --> 00:09:23,355
Figyu, Bennie!
173
00:09:23,439 --> 00:09:26,066
Amikor olajat cserélsz,
kéne törlőlapát is.
174
00:09:26,150 --> 00:09:28,277
Na ne. A garázsunk lett a szerviz?
175
00:09:28,986 --> 00:09:31,363
Bébi, kéne a Costcóból törlőlapát.
176
00:09:31,447 --> 00:09:34,241
És egy vizeskancsó is a váróba.
177
00:09:35,784 --> 00:09:37,369
Vagyis a nappalinkba?
178
00:09:37,453 --> 00:09:38,829
Tehát látod, amit én.
179
00:09:39,455 --> 00:09:40,539
Az biztos.
180
00:09:41,790 --> 00:09:44,001
Figyeljetek, becsukom ezt az ajtót.
181
00:09:44,084 --> 00:09:45,502
Ja, csukd is be!
182
00:09:46,378 --> 00:09:48,255
Ne hallgatózzanak a szomszédok.
183
00:09:48,339 --> 00:09:49,214
Ja.
184
00:09:51,300 --> 00:09:54,386
Bennie, nem fogsz autókat szerelni
a felhajtónkon.
185
00:09:54,470 --> 00:09:55,596
Miért ne?
186
00:09:55,679 --> 00:09:58,682
Így kezdődött Bennie autószervize is.
187
00:09:58,766 --> 00:10:00,684
Vissza akarok térni az alapokhoz.
188
00:10:00,768 --> 00:10:03,145
Tudod, kihozom a maximumot mindenből.
189
00:10:04,647 --> 00:10:06,357
Tényleg folyt be a lóvé.
190
00:10:06,440 --> 00:10:09,735
Mint a folyó.
Míg fel nem tűnt Lucretia képe.
191
00:10:11,737 --> 00:10:13,030
Rendben vagyunk?
192
00:10:13,572 --> 00:10:14,657
Megjavíthatja?
193
00:10:15,240 --> 00:10:17,576
Igen, próbáljuk meg.
194
00:10:17,660 --> 00:10:18,577
Egy ideig.
195
00:10:19,119 --> 00:10:20,454
Király.
196
00:10:20,537 --> 00:10:22,873
Bennie, mennyivel tartozom?
197
00:10:22,956 --> 00:10:24,124
Amennyit gondolsz.
198
00:10:24,208 --> 00:10:26,418
Mi? Hogyhogy amennyit gondol?
199
00:10:26,502 --> 00:10:29,463
Uram, kiszámoljuk az alkatrészeket
és a munkadíjat,
200
00:10:29,546 --> 00:10:32,341
és átvételkor megadjuk a teljes összeget.
201
00:10:33,509 --> 00:10:35,552
Tehát profin akarják csinálni.
202
00:10:36,136 --> 00:10:37,846
Oké. Király.
203
00:10:39,515 --> 00:10:42,434
Csajszi, micsoda szervezkedés.
204
00:10:42,518 --> 00:10:45,020
- Ez az!
- Ez igen. Gyere csak ide!
205
00:10:45,521 --> 00:10:49,024
Ha csak ez lesz a pénzforrás,
jól fogom csinálni.
206
00:10:49,566 --> 00:10:52,486
Igen. Úgy, mint régen. Csak te és én.
207
00:10:55,364 --> 00:10:58,200
Na, akkor elmegyek a Costcóba.
Maya fent van.
208
00:10:58,283 --> 00:11:00,869
- Írd meg, mi kell még!
- Oké.
209
00:11:02,496 --> 00:11:04,289
Bakker. Valaki elém állt.
210
00:11:04,373 --> 00:11:07,501
Ja, a haverom, Dino.
Ideadta a kulcsot. Elviheted.
211
00:11:07,584 --> 00:11:08,585
Komolyan?
212
00:11:08,669 --> 00:11:10,963
Ja. Ha zörög, ugorj ki és szaladj!
213
00:11:16,969 --> 00:11:18,846
Fekete Toyota átvételre kész.
214
00:11:21,181 --> 00:11:24,226
És hölgyem, a Jeep Cherokee
20 perc múlva kész.
215
00:11:24,309 --> 00:11:26,186
Uram, fáradjon a kasszához!
216
00:11:26,270 --> 00:11:27,896
- Az hol van?
- Itt.
217
00:11:28,689 --> 00:11:30,566
Ó, megjavította a fékláncomat.
218
00:11:30,649 --> 00:11:33,193
Nem szakítok Puerto Ricó-ival
a szülinapján.
219
00:11:36,447 --> 00:11:39,700
- Ez az utolsó.
- Köszi, drágám. Csak tedd le oda!
220
00:11:39,783 --> 00:11:42,119
Kérsz valamit, mielőtt elmész?
221
00:11:42,202 --> 00:11:43,996
Klienstől nem fogadhatok el ételt.
222
00:11:44,079 --> 00:11:46,540
De anyukám sonkás szendója jöhet.
223
00:11:46,623 --> 00:11:47,458
Máris.
224
00:11:48,041 --> 00:11:49,376
Mustárt is kérsz, igaz?
225
00:11:50,586 --> 00:11:53,172
187,42 dollár lesz.
226
00:11:53,255 --> 00:11:56,300
Köszönjük, hogy hozzánk fordult.
Vigye hírünket!
227
00:11:56,383 --> 00:11:57,676
Két paradicsom, igaz?
228
00:11:58,218 --> 00:11:59,720
Akkor most ez a terv?
229
00:12:00,763 --> 00:12:02,514
Igazán odatettétek magatokat.
230
00:12:02,598 --> 00:12:03,766
Mindjárt lenyűgöz.
231
00:12:04,475 --> 00:12:08,103
- Ezt csináltuk, amikor kicsi voltál.
- Nincs meg az az időszak.
232
00:12:09,521 --> 00:12:11,857
Szkeptikus voltam, de meg kell mondjam,
233
00:12:11,940 --> 00:12:16,278
ez a hét remek volt, és a főnökkel hálok.
234
00:12:16,361 --> 00:12:18,113
Fúj, anyu, enni készülök.
235
00:12:21,784 --> 00:12:22,785
Szia, kicsim!
236
00:12:24,995 --> 00:12:26,413
Tehát tényleg itthon vagy.
237
00:12:27,539 --> 00:12:29,333
Mert imádom.
238
00:12:29,416 --> 00:12:30,709
Miért izzadsz?
239
00:12:31,376 --> 00:12:33,712
Nem vehet fel mindenki sortot, Bernard.
240
00:12:34,671 --> 00:12:36,006
Hé, mi van rajtad?
241
00:12:36,089 --> 00:12:37,132
Ez új?
242
00:12:37,758 --> 00:12:38,801
Ez?
243
00:12:38,884 --> 00:12:40,761
- Te vetted nekem.
- Tényleg?
244
00:12:41,678 --> 00:12:45,098
A szekrényem mélyén volt.
Csúnya volt, de már nem az.
245
00:12:45,641 --> 00:12:46,934
Tudom, mi a dörgés.
246
00:12:47,017 --> 00:12:50,813
Az biztos. Előrébb jársz. Divatikon vagy.
247
00:12:51,313 --> 00:12:52,147
Mennem kell.
248
00:12:53,941 --> 00:12:55,526
Dolgozom ebédkor, bébi.
249
00:12:56,652 --> 00:12:58,654
Ó, két paradicsom. Az én csajom.
250
00:13:05,118 --> 00:13:07,120
AUTÓJAVÍTÁSI AKCIÓK!!
251
00:13:07,204 --> 00:13:09,540
Már több mint két órája itt vagyok.
252
00:13:09,623 --> 00:13:11,875
Én meg egész nap. És?
253
00:13:12,918 --> 00:13:15,462
Nem látok jegygyűrűt. Kihez rohan haza?
254
00:13:15,546 --> 00:13:16,505
Hogy micsoda?
255
00:13:17,172 --> 00:13:19,216
Van itt valaki barátságos is?
256
00:13:19,299 --> 00:13:21,176
Nem tudom. Van terapeutája?
257
00:13:25,097 --> 00:13:27,891
Elnézést! Ez a kávé nem ingyen volt?
258
00:13:27,975 --> 00:13:31,937
A kávébabok meg egy brazil dzsungelben
voltak. Változik a világ.
259
00:13:33,272 --> 00:13:34,565
Egy hetvenöt lesz.
260
00:13:34,648 --> 00:13:36,316
Legalább adna tejszínt?
261
00:13:36,400 --> 00:13:37,276
Persze.
262
00:13:42,906 --> 00:13:44,366
Akkor két dollár lesz.
263
00:13:47,578 --> 00:13:48,996
Több tejszín, több pénz.
264
00:13:50,330 --> 00:13:51,498
Elnézést, az autóm…
265
00:13:52,833 --> 00:13:54,042
Édes Istenem!
266
00:13:54,668 --> 00:13:56,128
Várjon, megnézem.
267
00:13:59,590 --> 00:14:01,508
Mi van ezzel az autóval? Mi…?
268
00:14:02,217 --> 00:14:05,262
Miért nincs nálatok szerszám?
A jó tündér javítja meg?
269
00:14:05,345 --> 00:14:08,098
- Nem tudjuk, mi baja.
- Leírtam a lapra.
270
00:14:08,181 --> 00:14:10,017
Azt írtad, „Elromlott.”
271
00:14:11,393 --> 00:14:12,436
Javítsátok meg!
272
00:14:12,519 --> 00:14:15,981
Bennie megállapította, mi baja,
és elmondta, mit tegyünk.
273
00:14:16,064 --> 00:14:20,235
Csak nézzetek be a motorháztető alá,
és ha valami rossz, javítsátok meg!
274
00:14:20,319 --> 00:14:21,737
Ez nem így működik.
275
00:14:22,529 --> 00:14:24,531
Most már szerelő vagy?
276
00:14:25,449 --> 00:14:26,700
De utálom ezt.
277
00:14:26,783 --> 00:14:29,202
Minden nap bejönni,
és emberekkel foglalkozni.
278
00:14:29,286 --> 00:14:31,747
A szerelőim meg semmirekellők.
279
00:14:31,830 --> 00:14:33,790
Inkább vagytok ti reszelők.
280
00:14:34,833 --> 00:14:38,003
Ennyi volt. Két órát várni
a fényszórójavításra?
281
00:14:38,086 --> 00:14:38,921
Fényszóró?
282
00:14:40,422 --> 00:14:43,342
Nappal erre hogy a francba jönnénk rá?
283
00:14:43,884 --> 00:14:46,511
Fene, nem is néztem a kocsi elejét.
284
00:14:47,012 --> 00:14:48,221
Bennie kell nekünk.
285
00:14:48,305 --> 00:14:49,181
Nekem is.
286
00:14:49,723 --> 00:14:52,559
Kérem a kulcsot,
és el is viszem hozzá az autót.
287
00:14:52,643 --> 00:14:54,227
Bennie-nél vagy, mondjuk.
288
00:14:54,811 --> 00:14:56,313
Nem ebbe a pöcegödörbe.
289
00:14:56,396 --> 00:14:57,606
Hanem az új szervizbe.
290
00:14:58,315 --> 00:14:59,399
Új szerviz?
291
00:15:00,317 --> 00:15:01,860
Tudtatok erről?
292
00:15:02,861 --> 00:15:04,321
Valami pletykát hallottam.
293
00:15:05,447 --> 00:15:06,365
Bennie-től.
294
00:15:10,452 --> 00:15:13,246
Ja, megvan az a top, amit nézegettem.
295
00:15:13,330 --> 00:15:16,583
Azta, csajszi. Profi vagy.
Nem is láttuk, hogy elteszed.
296
00:15:16,667 --> 00:15:20,003
Tudod, hogy csinálom.
Észrevétlenül happolok.
297
00:15:20,087 --> 00:15:20,963
Mi van?
298
00:15:21,588 --> 00:15:24,424
Börtönduma. Értek hozzá.
Majd megtanítalak.
299
00:15:27,219 --> 00:15:29,471
Elnézést, bele kell néznem a táskákba.
300
00:15:29,554 --> 00:15:32,349
Fizettem ezért. Fizettem mindenért.
301
00:15:32,432 --> 00:15:35,143
Megvannak a blokkok. Nem ismerem ezeket.
302
00:15:35,227 --> 00:15:37,729
Én nem így élek. Egyetemre akarok menni.
303
00:15:40,649 --> 00:15:42,401
Ti is csak megjátszottátok?
304
00:15:44,069 --> 00:15:45,278
Oké, gyertek velem!
305
00:15:47,781 --> 00:15:51,660
Milyen nyomi játssza meg a lopást?
Végeztünk veled.
306
00:15:52,744 --> 00:15:56,540
Végeztünk? Várj, csajszi,
az őszinteség nem állhat közénk.
307
00:15:56,623 --> 00:15:59,918
Gondoltam a lopásra.
Ettől nem leszek bűnrészes?
308
00:16:00,002 --> 00:16:02,379
És ha egy kiegészítő lopását
játszanám meg?
309
00:16:03,505 --> 00:16:04,631
De nem tenném.
310
00:16:09,344 --> 00:16:11,888
Úgy örülök, hogy jöttél velünk
az állatkertbe.
311
00:16:13,098 --> 00:16:14,766
Utálom az állatkertet.
312
00:16:16,560 --> 00:16:18,145
Le kell ülnöm.
313
00:16:22,607 --> 00:16:24,109
Ez most komoly?
314
00:16:24,192 --> 00:16:27,404
Nem tudja, megjött-e már az alkatrész
a Nissanomhoz?
315
00:16:28,071 --> 00:16:30,949
Nem tudom. Adjon egy percet!
316
00:16:31,033 --> 00:16:32,659
Egész nap állatkertben voltam.
317
00:16:34,494 --> 00:16:37,039
Tényleg, megettem az összes
állatos kekszét.
318
00:16:39,875 --> 00:16:43,253
Szóval most már kotorásznak
a szekrényeinkben?
319
00:16:43,336 --> 00:16:45,464
Oké. Utánanézek.
320
00:16:46,673 --> 00:16:48,759
Fenébe! Mi az isten?
321
00:16:53,346 --> 00:16:55,182
Nézd, anya! Valaki erődöt épített.
322
00:16:55,849 --> 00:16:57,768
Mit jelent a „gyúlékony”?
323
00:17:00,020 --> 00:17:02,564
Azt, hogy nem a konyhában a helye.
324
00:17:02,647 --> 00:17:05,067
Kicsim, menj fel és mosakodj meg!
325
00:17:05,150 --> 00:17:08,195
Franc, azt akartam, hogy Aaliyah
érezze a szagomat.
326
00:17:10,238 --> 00:17:11,281
Bennie!
327
00:17:15,952 --> 00:17:16,870
Bennie!
328
00:17:20,707 --> 00:17:23,376
Mi a bajod? Mi történt a zenémmel?
329
00:17:23,460 --> 00:17:25,504
Mi történt a házammal?
330
00:17:26,171 --> 00:17:28,924
Mindenhol emberek és dobozok vannak.
331
00:17:29,800 --> 00:17:32,135
Nos, így néz ki a siker, bébi.
332
00:17:32,219 --> 00:17:36,223
Oké. Igen. Oké, értem.
Remek. Minden remek. Jól van?
333
00:17:36,306 --> 00:17:39,309
De kezdem azt hinni,
hogy ez az otthoni szerviz…
334
00:17:39,392 --> 00:17:41,520
Lám, lám, lám!
335
00:17:41,603 --> 00:17:42,437
Mi a fene?
336
00:17:42,521 --> 00:17:45,107
Szóval ezen ügyködtök?
337
00:17:45,190 --> 00:17:47,192
Autószerelés a felhajtón?
338
00:17:47,275 --> 00:17:50,195
A gyerekek meg cipőt varrnak
az alagsorban?
339
00:17:51,279 --> 00:17:52,948
Semmi közöd hozzá.
340
00:17:53,031 --> 00:17:57,702
Vagyis de, van közöd hozzá. Az
üzleted semmit se ér nélkülem, Lucretia.
341
00:17:57,786 --> 00:17:59,871
Szóval jól érzed magad, mi?
342
00:18:00,580 --> 00:18:03,458
- Te vagy az autószerelés mestere?
- Bizony.
343
00:18:04,042 --> 00:18:06,419
Gondolom, nem tudod, mit jelent a piros
344
00:18:06,503 --> 00:18:09,172
villogó fény egy 96-os Chevy Tahoe kocsin.
345
00:18:10,465 --> 00:18:11,299
Igaz?
346
00:18:14,261 --> 00:18:17,180
És van benne üzemanyag, nem az a baja.
347
00:18:18,640 --> 00:18:21,351
Ó, Lucretia. Most csak szánalmas vagy.
348
00:18:21,935 --> 00:18:24,896
Talán menj vissza az üres üzletedbe.
349
00:18:25,605 --> 00:18:27,858
Ne várakozzon rád senki.
350
00:18:31,653 --> 00:18:34,823
Tényleg azt hiszitek,
versenyezhettek velem?
351
00:18:34,906 --> 00:18:36,783
Hogy elvehetitek mindenemet?
352
00:18:36,867 --> 00:18:39,202
Oké, Bennie. Betettem azt a légszűrőt.
353
00:18:39,286 --> 00:18:40,829
Még mit… Francba!
354
00:18:42,289 --> 00:18:44,457
Helló, Miss Turner!
355
00:18:45,417 --> 00:18:47,252
Még van tíz percem az ebédből.
356
00:18:48,753 --> 00:18:49,588
Viszlát…
357
00:18:55,427 --> 00:18:58,180
Hiányoztál, nem beszéltünk napok óta.
Mi újság?
358
00:18:58,263 --> 00:19:01,516
Megkóstolnád? Biztos nem zsírszegény.
359
00:19:01,600 --> 00:19:05,353
Tudom, hogy olvastad az üzeneteimet,
mutatja az alkalmazás.
360
00:19:06,730 --> 00:19:09,858
Akartam beszélni veled,
de nem tudom, hogy mondjam el.
361
00:19:09,941 --> 00:19:11,693
- Mondd ki!
- Szakítanunk kell.
362
00:19:11,776 --> 00:19:12,986
Mondj valami mást!
363
00:19:14,196 --> 00:19:17,866
Figyelj, mikor azt mondtad, túlzó vagyok
a lányod előtt,
364
00:19:17,949 --> 00:19:19,951
rájöttem, ez nem fog működni.
365
00:19:20,035 --> 00:19:22,871
Dobsz, mert mondtam valamit a táncodra?
366
00:19:22,954 --> 00:19:24,289
Nem arról van szó.
367
00:19:24,956 --> 00:19:28,084
Gyakorlatilag azt mondtad ezzel,
hogy baj van velem,
368
00:19:28,168 --> 00:19:31,713
és nekem ez úgy jön le, úgy érzed,
veled még mindig baj van.
369
00:19:31,796 --> 00:19:34,466
- Nem igaz. Előbújtam.
- De nem vagy büszke.
370
00:19:34,549 --> 00:19:37,552
- Honnan tudod ezt?
- Mert jártam a cipődben.
371
00:19:37,636 --> 00:19:40,096
Amikor előbújtam, hiába volt valakim,
372
00:19:40,180 --> 00:19:42,224
nem éreztem jól magam a bőrömben.
373
00:19:42,891 --> 00:19:45,894
De most már igen,
és büszke vagyok magamra.
374
00:19:45,977 --> 00:19:47,062
Túlzóan büszke.
375
00:19:47,145 --> 00:19:48,146
Sajnálom.
376
00:19:48,230 --> 00:19:50,482
Véletlen teljes lattét hoztam Önnek.
377
00:19:50,565 --> 00:19:52,567
Tudtam. Ismerem a százalékaimat.
378
00:19:53,151 --> 00:19:55,237
- Hadd cseréljem ki.
- Köszönöm.
379
00:19:58,365 --> 00:20:01,117
Tényleg? A szakításunk közepette?
380
00:20:01,201 --> 00:20:02,911
Közepette? Ja, nem, ennyi volt.
381
00:20:04,955 --> 00:20:06,873
Sokkal dögösebb vagyok nála.
382
00:20:07,832 --> 00:20:09,709
Mit szeretnél, mit mondjak?
383
00:20:09,793 --> 00:20:12,504
Nem érzem olyan jól magam, de haladok.
384
00:20:12,587 --> 00:20:15,048
És fogsz is. Ez a te utad.
385
00:20:15,590 --> 00:20:18,426
De a szerelmedként
nem tudok részt venni benne.
386
00:20:19,302 --> 00:20:20,887
De lehetünk barátok.
387
00:20:21,471 --> 00:20:23,098
Egy zsírszegény latte.
388
00:20:24,224 --> 00:20:26,142
És édesség a kellemetlenségért.
389
00:20:26,226 --> 00:20:28,561
- Köszönöm.
- Nagyon szívesen.
390
00:20:30,939 --> 00:20:34,276
Kérlek, várd meg, míg elmegyek,
mielőtt elkéred a számát.
391
00:20:34,859 --> 00:20:36,861
Már leírta a szalvétára.
392
00:20:41,783 --> 00:20:43,785
Kivittem mindent a konyhából.
393
00:20:43,868 --> 00:20:45,787
- Remek.
- És az étkezőbe tettem.
394
00:20:46,913 --> 00:20:48,456
- Bennie!
- Mi az?
395
00:20:49,040 --> 00:20:51,751
Novemberig van időnk. Az a Hálaadásszoba.
396
00:20:53,461 --> 00:20:56,589
- Micsoda nap volt ez!
- Túl sok ilyen napunk volt.
397
00:20:57,465 --> 00:21:00,051
Elfelejtettem, milyen fárasztó
ez az egész.
398
00:21:01,720 --> 00:21:05,598
Ugye az nem egy vontató majdnem éjfélkor?
399
00:21:05,682 --> 00:21:07,892
De, a partnerem lefulladt az autópályán.
400
00:21:07,976 --> 00:21:09,227
Mondtam, hozza el.
401
00:21:09,311 --> 00:21:10,979
Oké. Ez már röhejes.
402
00:21:11,062 --> 00:21:15,025
A nappalink a váró,
a konyhánk a raktár, és Cretia szerint
403
00:21:15,108 --> 00:21:17,235
bolondok vagyunk.
404
00:21:20,155 --> 00:21:21,364
Elegem van ebből.
405
00:21:21,990 --> 00:21:23,867
Azt hittem, szeretsz itthon lenni.
406
00:21:23,950 --> 00:21:25,368
Hát, tévedtem.
407
00:21:25,452 --> 00:21:28,455
És miért lóg rajtam Maya állandóan?
408
00:21:28,538 --> 00:21:30,832
Mert anno meg kellett keresni a plázában.
409
00:21:32,167 --> 00:21:35,128
Mintha hat Mayánk lenne.
410
00:21:35,211 --> 00:21:38,506
Anyu? Valami sípol odakint!
411
00:21:38,590 --> 00:21:40,175
És itt jön az egyik.
412
00:21:40,675 --> 00:21:43,011
Csak apu sípol.
413
00:21:43,553 --> 00:21:44,554
Menj aludni!
414
00:21:45,138 --> 00:21:47,140
- Apu miért…
- Mondom, menj aludni!
415
00:21:48,933 --> 00:21:51,061
Kezdem azt hinni, stresszes vagy.
416
00:21:51,144 --> 00:21:52,562
Ez nem működik.
417
00:21:52,645 --> 00:21:54,689
Ki kell találnunk valamit rá.
418
00:21:54,773 --> 00:21:56,066
Nekem működik.
419
00:21:56,149 --> 00:21:58,276
Miért nem lehet az, amit én akarok?
420
00:21:58,902 --> 00:22:00,111
Mert házas vagy.
421
00:22:01,654 --> 00:22:05,909
Mert családod van, és a családod
nem élhet egy autószervizben.
422
00:22:05,992 --> 00:22:07,994
De igen, ha máshogy állnak hozzá.
423
00:22:08,078 --> 00:22:11,206
Nincs választásunk. Hogyan legyen pénzünk?
424
00:22:11,289 --> 00:22:13,750
Lehetne rendes állásod.
425
00:22:13,833 --> 00:22:18,046
Van rendes állásom, és működik,
de te nem hiszel bennem.
426
00:22:18,129 --> 00:22:20,715
Ne add a számba a szavakat!
Nem ezt mondtam.
427
00:22:20,799 --> 00:22:22,967
De tudom, hogy ez nem mehet tovább.
428
00:22:23,051 --> 00:22:24,844
Nekem ez már sok.
429
00:22:24,928 --> 00:22:26,930
Ez sok neked, vagy én?
430
00:22:27,013 --> 00:22:28,390
Jelenleg nem tudom.
431
00:22:28,473 --> 00:22:29,724
Hadd segítsek.
432
00:22:29,808 --> 00:22:32,602
Ma este nem kell velem törődnöd. Elmegyek.
433
00:22:32,685 --> 00:22:35,021
Mindjárt éjfél, csak a klub van nyitva.
434
00:22:35,814 --> 00:22:37,315
Nos, tudod, hol találsz.
435
00:22:37,399 --> 00:22:38,942
A francokat!
436
00:22:39,025 --> 00:22:41,569
- Azt hiszed, irányíthatsz?
- Valakinek muszáj.
437
00:22:41,653 --> 00:22:43,571
- Nekem ez nem kell.
- Nekem sem.
438
00:22:43,655 --> 00:22:44,948
- Na csá!
- Oké, csá!
439
00:22:45,031 --> 00:22:45,865
Leléptem!
440
00:22:48,785 --> 00:22:49,953
15 évet visszamentünk?
441
00:22:50,036 --> 00:22:52,914
Én is ugyanezt kérdeztem magamtól.
442
00:22:53,540 --> 00:22:56,876
Ugyanaz a vitánk volt,
mint a szünetünk előtt.
443
00:22:57,669 --> 00:23:00,422
Ki akartam vasalni a cipődet.
444
00:23:00,505 --> 00:23:04,092
Jaj, csak azt ne.
Inkább le kellett volna forrázz.
445
00:23:06,594 --> 00:23:08,972
Bébi, szerintem bezárom a bizniszt.
446
00:23:09,055 --> 00:23:10,932
Nem, bébi. Nem ezt akarom.
447
00:23:12,016 --> 00:23:15,019
Csak találnunk kell rá egy másik helyet.
448
00:23:16,646 --> 00:23:19,023
Kit ismerünk, aki adna egy műhelyt?
449
00:23:19,649 --> 00:23:22,694
Tizenöt éve is ugyanezt beszéltük, nem?
450
00:23:23,903 --> 00:23:25,905
De. Déjà vu-érzésünk van.
451
00:23:27,198 --> 00:23:29,576
Szóval, szerinted össze tudtok fogni?
452
00:23:30,743 --> 00:23:34,789
Figyelj, beismerem,
hogy nélküled kissé nehezebben megy
453
00:23:34,873 --> 00:23:36,499
az üzletben.
454
00:23:37,041 --> 00:23:40,253
Mi lehet olyan nehéz azon,
hogy nincs ügyfeled?
455
00:23:41,045 --> 00:23:43,923
Bennie, most nem csináljuk ezt.
456
00:23:44,007 --> 00:23:44,966
Rendben, oké.
457
00:23:45,675 --> 00:23:46,718
Oké, rendben.
458
00:23:48,720 --> 00:23:52,056
Lucretia, az,
ahogy anno esélyt adtál nekem,
459
00:23:53,850 --> 00:23:55,935
sokat jelentett a családnak.
460
00:23:57,604 --> 00:24:00,273
Nos, nem volt az olyan nagy esély.
461
00:24:00,940 --> 00:24:02,192
Jó szerelő vagy.
462
00:24:02,734 --> 00:24:05,028
Pocsék férj és szörnyű ember,
463
00:24:05,111 --> 00:24:07,155
de… egy baromi jó szerelő.
464
00:24:08,198 --> 00:24:10,074
A fene, verset írt hozzám.
465
00:24:12,535 --> 00:24:14,621
Na, akkor mi van? Újra együtt?
466
00:24:14,704 --> 00:24:16,372
Igen, visszajöhet.
467
00:24:16,915 --> 00:24:19,542
Nem, nem így. Egyenlőnek kell lennünk.
468
00:24:19,626 --> 00:24:23,421
Nem rúghatsz ki mindig,
amikor letartóztatnak miattam.
469
00:24:25,298 --> 00:24:27,967
Furcsa módon ez fejlődést mutat.
470
00:24:29,761 --> 00:24:30,678
Megegyeztünk.
471
00:24:34,974 --> 00:24:37,977
Jó hely lett Larry szexshopjából.
472
00:24:39,020 --> 00:24:43,233
Mármint, nem örülök, hogy leégett,
de a kávéjuk finom.
473
00:24:47,570 --> 00:24:49,239
Micsoda felfordulás van kint!
474
00:24:50,865 --> 00:24:51,950
Mi folyik ott?
475
00:24:52,033 --> 00:24:54,953
Csőtörés. Az egész háztömb ázik.
476
00:24:55,036 --> 00:24:57,997
Az autószerviznél a legrosszabb.
477
00:24:58,540 --> 00:24:59,666
- A fenébe!
- A fenébe!
478
00:25:27,569 --> 00:25:32,574
A feliratot fordította: Adrienn Kohári,
Etelka Polgar