1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:10,511 --> 00:00:12,263 Bébi, ez nem fog menni. 3 00:00:12,764 --> 00:00:14,057 Ennyire nincs remény? 4 00:00:14,932 --> 00:00:16,225 Nincs munkánk. 5 00:00:16,726 --> 00:00:17,810 Kell a pénz. 6 00:00:19,520 --> 00:00:23,107 Öcsém, mindjárt felfordul a gyomrom. Ebből baj lesz. 7 00:00:23,191 --> 00:00:24,942 Akkor szedd össze magad! 8 00:00:25,568 --> 00:00:27,070 A gyerekeknek kaja kell. 9 00:00:27,153 --> 00:00:28,446 Megtesszük. 10 00:00:28,529 --> 00:00:31,157 Dehogy tesszük. A kocsiban terpeszkedsz. 11 00:00:38,372 --> 00:00:39,707 Helló, mit csináltok? 12 00:00:42,502 --> 00:00:45,046 Regina beszélni akar Lucretiával. Bent van? 13 00:00:45,129 --> 00:00:46,672 Miss Turner az irodában van. 14 00:00:47,215 --> 00:00:48,841 „Miss Turner az…” 15 00:00:48,925 --> 00:00:51,636 Miért mondod úgy, mint a fickó a „Tűnj el”-ből? 16 00:00:53,888 --> 00:00:55,723 Figyelmeztetni próbált? 17 00:00:55,807 --> 00:00:59,227 Oké, figyu! Azt hiszed, ez könnyű nekem? 18 00:00:59,310 --> 00:01:01,646 Nem elég a gubanc Lucretia és köztem. 19 00:01:01,729 --> 00:01:04,774 Most meg is kell alázkodni, és visszakérni a munkád. 20 00:01:05,566 --> 00:01:06,609 Nem kell. 21 00:01:07,527 --> 00:01:10,113 Hagyhatod, hogy eladjak még több vért. 22 00:01:12,406 --> 00:01:13,324 Még többet? 23 00:01:22,208 --> 00:01:24,627 BENNIE AUTÓSZERVIZE 24 00:01:25,336 --> 00:01:27,046 Mit műveltél az irodámmal? 25 00:01:27,130 --> 00:01:29,382 És mi van a kabalaolajfoltommal? 26 00:01:29,465 --> 00:01:32,093 Börtönbe mentél és ki lettél rúgva. 27 00:01:32,176 --> 00:01:33,761 Tényleg kabala volt, Bennie? 28 00:01:35,138 --> 00:01:38,516 Csak azt teszem az üzlettel, ami a sorsa. 29 00:01:38,599 --> 00:01:39,600 A sajátom lesz. 30 00:01:40,643 --> 00:01:42,603 Szóval keserű és magányos lesz? 31 00:01:42,687 --> 00:01:43,896 Oké… 32 00:01:43,980 --> 00:01:48,609 Mielőtt visszaszólsz, Bennie készült egy vallomással. 33 00:01:56,159 --> 00:01:57,451 „Kedves Lucretia!” 34 00:01:58,202 --> 00:01:59,829 Nem, máris hazudok. 35 00:01:59,912 --> 00:02:02,415 Hogyan rúghatod ki Bennie-t az autószervizéből? 36 00:02:02,498 --> 00:02:05,668 Lehet, hogy Bennie autószervize, de Lucretia pénze. 37 00:02:06,169 --> 00:02:10,047 Mindig mondtam, hogy ha megint elszúrsz valamit, ez lehet a vége. 38 00:02:10,131 --> 00:02:12,008 És tessék. 39 00:02:12,091 --> 00:02:13,885 Itt van az eredeti szerződés. 40 00:02:15,303 --> 00:02:20,099 Bakker, Bennie, minden bekezdés végén az áll, hogy „Ha elszúrod, kirúghat.” 41 00:02:21,267 --> 00:02:23,352 Tudod, hogy azokat nem olvasom el. 42 00:02:23,436 --> 00:02:26,439 Tessék. Csak a dráma és a hülyeség megy. 43 00:02:26,522 --> 00:02:28,858 Az a hülye, aki mondja. 44 00:02:28,941 --> 00:02:30,818 Már megint te vagy az, te hülye. 45 00:02:31,861 --> 00:02:34,614 Túl régóta tart ez a marhaság köztünk. 46 00:02:34,697 --> 00:02:35,907 Ugyan már, emberek. 47 00:02:35,990 --> 00:02:38,242 Mind mondtunk és tettünk dolgokat. 48 00:02:38,326 --> 00:02:41,621 Mindenki hibás valamiben. 49 00:02:41,704 --> 00:02:42,955 Az ártatlanok nem. 50 00:02:43,623 --> 00:02:48,044 Tudod, csak ülsz ott a félig leégett vaníliagyertyáddal, és úgy teszel, 51 00:02:48,127 --> 00:02:50,254 - mintha ártatlan lennél. - Ja. 52 00:02:50,338 --> 00:02:53,257 Csak mert te visszafogadtad, nekem nem muszáj. 53 00:02:54,008 --> 00:02:54,842 Csá! 54 00:02:56,427 --> 00:02:59,597 Na figyelj! Olyanra kényszerítesz, amit nem akarok. 55 00:02:59,680 --> 00:03:01,265 Elolvasod a bekezdés végét? 56 00:03:05,061 --> 00:03:06,229 Cretia néni? 57 00:03:06,312 --> 00:03:10,399 Mondd neki, hogy adja vissza apu munkáját! 58 00:03:10,900 --> 00:03:12,735 Légyszi, add vissza apu munkáját! 59 00:03:15,196 --> 00:03:16,572 Most sírj! 60 00:03:17,156 --> 00:03:18,241 Nem tudok sírni. 61 00:03:19,075 --> 00:03:20,493 Azt mondtad, tudsz. 62 00:03:20,576 --> 00:03:23,371 - Csak vissza akarok menni aludni. - Sírjál már! 63 00:03:23,955 --> 00:03:26,457 Na jó, elég ebből. Túlságosan szánalmas. 64 00:03:29,418 --> 00:03:31,462 Nos, nincs elég emberem, 65 00:03:31,545 --> 00:03:33,923 meg időm sincs interjúztatni. 66 00:03:35,174 --> 00:03:37,093 Van egy Honda az első állomáson. 67 00:03:38,094 --> 00:03:38,970 Köszi, Cree. 68 00:03:40,221 --> 00:03:41,055 Király. 69 00:03:42,098 --> 00:03:44,850 Csak kiveszem a cuccom a füstérzékelőből, 70 00:03:44,934 --> 00:03:46,394 és megyek is. 71 00:03:53,985 --> 00:03:55,194 Ennyire cukinak lenni! 72 00:03:55,278 --> 00:03:58,239 Ugye? A szemem teljesen nyitva, meg minden. 73 00:03:58,322 --> 00:04:00,825 Büszke vagyok rád. De nem posztolhatod. 74 00:04:00,908 --> 00:04:03,369 Ugyanaz van rajtad, mint múlt héten. 75 00:04:03,452 --> 00:04:07,081 - Megjegyzed, miket hordok? - Mindannyian ezt tesszük. 76 00:04:07,164 --> 00:04:12,628 Ez a keddi szetted. Én 119 napja nem vettem fel ugyanazt. 77 00:04:13,379 --> 00:04:14,380 Én 41 napja. 78 00:04:15,381 --> 00:04:18,759 Mi az? Katolikus suliba jártam. Egyenruhánk volt. 79 00:04:20,553 --> 00:04:21,929 Megpróbálok változtatni. 80 00:04:22,513 --> 00:04:25,224 Mondjuk a szerdai nadrágot felveszem kedden. 81 00:04:25,308 --> 00:04:26,475 Én nem tenném. 82 00:04:28,769 --> 00:04:30,187 Elvigyem ezt a felsőt? 83 00:04:30,271 --> 00:04:31,981 Igen, csajszi, nagyon menő. 84 00:04:32,064 --> 00:04:33,274 Szerintem is. 85 00:04:37,528 --> 00:04:38,904 Elfelejtettél fizetni. 86 00:04:38,988 --> 00:04:39,989 Vicces vagy. 87 00:04:43,951 --> 00:04:45,911 Meg ne bánjam, hogy meghívtalak. 88 00:04:48,914 --> 00:04:49,790 Nem para. 89 00:04:51,459 --> 00:04:52,418 Bűnözök. 90 00:04:55,755 --> 00:04:58,591 A nénikém és apum most szabadultak a börtönből. 91 00:04:58,674 --> 00:05:02,136 33%-ban gengszter vagyok. A nadrágok hol vannak? 92 00:05:06,640 --> 00:05:09,352 Na jó. Kész az autó. 93 00:05:09,435 --> 00:05:11,771 Tony, vidd el kipróbálni! 94 00:05:11,854 --> 00:05:13,522 Hozz egy kis csípős Cheetost! 95 00:05:14,273 --> 00:05:16,192 Leokézta ezt Miss Turner? 96 00:05:17,318 --> 00:05:18,903 Szerinted érdekel? 97 00:05:18,986 --> 00:05:21,822 Na, gyerünk! Kicsit kevesebb dumálást! 98 00:05:21,906 --> 00:05:23,616 Nem akarom, hogy kirúgjanak. 99 00:05:24,784 --> 00:05:26,494 Hogy áll a Honda? 100 00:05:27,286 --> 00:05:31,415 Megjavítottam a karburátort, a radiátor volt megrepedve. 101 00:05:31,499 --> 00:05:32,750 Ingyen csináltam. 102 00:05:33,709 --> 00:05:35,294 Nem voltam érthető. 103 00:05:35,378 --> 00:05:37,421 Hogy áll a Honda, Duck? 104 00:05:41,467 --> 00:05:43,344 Bennie megjavította a karburátort, 105 00:05:43,427 --> 00:05:46,389 a radiátor volt megrepedve, és ingyen csinálta. 106 00:05:46,972 --> 00:05:49,934 Na jó, én is ezt makogtam. Csak ő lassabban. 107 00:05:51,060 --> 00:05:53,521 Most el kell vinnem egy tesztvezetésre. 108 00:05:54,730 --> 00:05:56,107 Egyetértesz, főnök? 109 00:05:56,190 --> 00:05:57,983 Persze, hogy egyetértek. 110 00:05:58,651 --> 00:06:00,820 Pont ezt mondtam neked az előbb. 111 00:06:01,737 --> 00:06:03,114 Itt senki sincs magánál? 112 00:06:03,656 --> 00:06:05,741 Amikor azt mondtam, visszajöhetsz, 113 00:06:05,825 --> 00:06:08,452 nem mondtam, hogy újra vezető leszel. 114 00:06:08,536 --> 00:06:11,497 Most vettelek fel. Ez az első napod. 115 00:06:13,457 --> 00:06:15,042 Kis újonc. 116 00:06:16,502 --> 00:06:18,045 Ez igazi marhaság. 117 00:06:18,129 --> 00:06:21,006 Figyu, Tony! Hagyd a tesztvezetést! 118 00:06:21,090 --> 00:06:24,260 Majd Bennie megcsinálja, amikor oldalast hoz nekünk. 119 00:06:24,844 --> 00:06:28,931 Mi van? Előbb tépem ki a saját oldalbordámat. 120 00:06:29,014 --> 00:06:31,934 Figyelj rá, hogy a szószom a hús mellett legyen. 121 00:06:32,017 --> 00:06:33,853 Nem akarnálak ugráltatni. 122 00:06:34,437 --> 00:06:35,896 Én hoztam ebédet. 123 00:06:35,980 --> 00:06:36,981 - Dobd ki! - Oké. 124 00:06:39,942 --> 00:06:42,153 És csekkolj ki, mielőtt mész. 125 00:06:42,236 --> 00:06:43,487 Na figyelj, Lucretia! 126 00:06:44,488 --> 00:06:45,865 Nem megyek sehova. 127 00:06:46,365 --> 00:06:47,825 Be se csekkoltam. 128 00:06:47,908 --> 00:06:50,161 A fizudon majd meglátszik ez. 129 00:06:50,244 --> 00:06:53,372 Most meg a pénzemmel szórakozol. Nekem ez nem kell. 130 00:06:53,456 --> 00:06:57,126 Rendben. De csak mondom, hogy ha elmész, ennyi volt. 131 00:06:57,209 --> 00:07:01,005 Az egész az enyém. De ha maradsz, én vagyok a főnök. 132 00:07:01,672 --> 00:07:05,176 Alkalmazottak nélkül nehéz lesz. Duck, Tony, gyertek! 133 00:07:08,971 --> 00:07:10,931 Duck, Tony, gyertek! 134 00:07:11,974 --> 00:07:14,560 Hé, kell a munka, hogy szabadlábon maradjak. 135 00:07:15,478 --> 00:07:17,354 Duck, mindig van valami bajod. 136 00:07:18,147 --> 00:07:19,773 Tony, velem jössz? 137 00:07:19,857 --> 00:07:22,568 Dehogy. Disney-hajóútra akar menni a csajom. 138 00:07:22,651 --> 00:07:24,987 Ha tetszik neki, legközelebb én is mehetek. 139 00:07:27,072 --> 00:07:28,365 Istenem! 140 00:07:34,872 --> 00:07:37,416 Na tessék. Több tánc, mint takarítás. 141 00:07:37,500 --> 00:07:39,627 Azt hittem, ez a fiatalok zenéje. 142 00:07:40,461 --> 00:07:43,464 Fiatalok? Csajszi, látnod kellene a TikTokomat. 143 00:07:48,219 --> 00:07:49,678 Hé, Hector! 144 00:07:52,181 --> 00:07:53,849 Van egy perced? 145 00:07:53,933 --> 00:07:55,392 Máris jövünk, Sydney. 146 00:07:56,769 --> 00:07:59,104 Tetszik, hogy megvan az összhang… 147 00:07:59,188 --> 00:08:00,814 Ja, most lát pár dolgot. 148 00:08:00,898 --> 00:08:04,610 Oké, de lehetne ez a pár dolog kicsit kevésbé… túlzó? 149 00:08:04,693 --> 00:08:05,611 Túlzó? 150 00:08:05,694 --> 00:08:07,488 Csak a lányom előtt, érted. 151 00:08:08,656 --> 00:08:11,116 Ja, persze. Nem gond. 152 00:08:13,285 --> 00:08:17,248 Jaj, jut eszembe! Dolgom van. Ti mulassatok jól! 153 00:08:17,331 --> 00:08:20,543 - Oké, rendben. - Csá, Sydney! 154 00:08:20,626 --> 00:08:23,254 Dzsesszt kell majd hallgatnom. 155 00:08:29,260 --> 00:08:30,094 Ez király volt! 156 00:08:30,177 --> 00:08:32,721 Mehetünk minden nap a Mekibe suli után, anya? 157 00:08:32,805 --> 00:08:36,559 Ha megígéred, hogy kijössz a csőcsúszdából, amikor hívlak. 158 00:08:36,642 --> 00:08:39,061 Azt hitted, nem tudok felkúszni oda. 159 00:08:39,144 --> 00:08:40,604 Majdnem ott ragadtál. 160 00:08:40,688 --> 00:08:43,774 És ezért megyünk másik Mekibe holnap. 161 00:08:43,857 --> 00:08:45,568 Holnap is együtt lógunk? 162 00:08:46,235 --> 00:08:49,363 Örülök, hogy nem dolgozol. Szeretem, hogy itthon vagy. 163 00:08:51,740 --> 00:08:54,910 Nem, ez csak átmeneti… Na mindegy. 164 00:08:56,662 --> 00:08:58,581 Borozzunk egyet! 165 00:09:00,541 --> 00:09:02,626 Szia! Hamarabb eljöttél a munkából? 166 00:09:02,710 --> 00:09:04,461 Olyasmi. Felmondtam. 167 00:09:04,545 --> 00:09:07,715 Micsoda? Bennie, mi a franc? 168 00:09:07,798 --> 00:09:10,968 Nem azért puncsoltam Lucretiánál, mert úgy élveztem. 169 00:09:11,051 --> 00:09:13,470 Vissza akartam szerezni a munkádat. 170 00:09:13,554 --> 00:09:19,268 Figyu, nyugi! Nem kell ez a meló. Jobb melóm lett, jobb autószervizben. 171 00:09:19,351 --> 00:09:21,353 Ez gyors volt. Hol? 172 00:09:22,229 --> 00:09:23,355 Figyu, Bennie! 173 00:09:23,439 --> 00:09:26,066 Amikor olajat cserélsz, kéne törlőlapát is. 174 00:09:26,150 --> 00:09:28,277 Na ne. A garázsunk lett a szerviz? 175 00:09:28,986 --> 00:09:31,363 Bébi, kéne a Costcóból törlőlapát. 176 00:09:31,447 --> 00:09:34,241 És egy vizeskancsó is a váróba. 177 00:09:35,784 --> 00:09:37,369 Vagyis a nappalinkba? 178 00:09:37,453 --> 00:09:38,829 Tehát látod, amit én. 179 00:09:39,455 --> 00:09:40,539 Az biztos. 180 00:09:41,790 --> 00:09:44,001 Figyeljetek, becsukom ezt az ajtót. 181 00:09:44,084 --> 00:09:45,502 Ja, csukd is be! 182 00:09:46,378 --> 00:09:48,255 Ne hallgatózzanak a szomszédok. 183 00:09:48,339 --> 00:09:49,214 Ja. 184 00:09:51,300 --> 00:09:54,386 Bennie, nem fogsz autókat szerelni a felhajtónkon. 185 00:09:54,470 --> 00:09:55,596 Miért ne? 186 00:09:55,679 --> 00:09:58,682 Így kezdődött Bennie autószervize is. 187 00:09:58,766 --> 00:10:00,684 Vissza akarok térni az alapokhoz. 188 00:10:00,768 --> 00:10:03,145 Tudod, kihozom a maximumot mindenből. 189 00:10:04,647 --> 00:10:06,357 Tényleg folyt be a lóvé. 190 00:10:06,440 --> 00:10:09,735 Mint a folyó. Míg fel nem tűnt Lucretia képe. 191 00:10:11,737 --> 00:10:13,030 Rendben vagyunk? 192 00:10:13,572 --> 00:10:14,657 Megjavíthatja? 193 00:10:15,240 --> 00:10:17,576 Igen, próbáljuk meg. 194 00:10:17,660 --> 00:10:18,577 Egy ideig. 195 00:10:19,119 --> 00:10:20,454 Király. 196 00:10:20,537 --> 00:10:22,873 Bennie, mennyivel tartozom? 197 00:10:22,956 --> 00:10:24,124 Amennyit gondolsz. 198 00:10:24,208 --> 00:10:26,418 Mi? Hogyhogy amennyit gondol? 199 00:10:26,502 --> 00:10:29,463 Uram, kiszámoljuk az alkatrészeket és a munkadíjat, 200 00:10:29,546 --> 00:10:32,341 és átvételkor megadjuk a teljes összeget. 201 00:10:33,509 --> 00:10:35,552 Tehát profin akarják csinálni. 202 00:10:36,136 --> 00:10:37,846 Oké. Király. 203 00:10:39,515 --> 00:10:42,434 Csajszi, micsoda szervezkedés. 204 00:10:42,518 --> 00:10:45,020 - Ez az! - Ez igen. Gyere csak ide! 205 00:10:45,521 --> 00:10:49,024 Ha csak ez lesz a pénzforrás, jól fogom csinálni. 206 00:10:49,566 --> 00:10:52,486 Igen. Úgy, mint régen. Csak te és én. 207 00:10:55,364 --> 00:10:58,200 Na, akkor elmegyek a Costcóba. Maya fent van. 208 00:10:58,283 --> 00:11:00,869 - Írd meg, mi kell még! - Oké. 209 00:11:02,496 --> 00:11:04,289 Bakker. Valaki elém állt. 210 00:11:04,373 --> 00:11:07,501 Ja, a haverom, Dino. Ideadta a kulcsot. Elviheted. 211 00:11:07,584 --> 00:11:08,585 Komolyan? 212 00:11:08,669 --> 00:11:10,963 Ja. Ha zörög, ugorj ki és szaladj! 213 00:11:16,969 --> 00:11:18,846 Fekete Toyota átvételre kész. 214 00:11:21,181 --> 00:11:24,226 És hölgyem, a Jeep Cherokee 20 perc múlva kész. 215 00:11:24,309 --> 00:11:26,186 Uram, fáradjon a kasszához! 216 00:11:26,270 --> 00:11:27,896 - Az hol van? - Itt. 217 00:11:28,689 --> 00:11:30,566 Ó, megjavította a fékláncomat. 218 00:11:30,649 --> 00:11:33,193 Nem szakítok Puerto Ricó-ival a szülinapján. 219 00:11:36,447 --> 00:11:39,700 - Ez az utolsó. - Köszi, drágám. Csak tedd le oda! 220 00:11:39,783 --> 00:11:42,119 Kérsz valamit, mielőtt elmész? 221 00:11:42,202 --> 00:11:43,996 Klienstől nem fogadhatok el ételt. 222 00:11:44,079 --> 00:11:46,540 De anyukám sonkás szendója jöhet. 223 00:11:46,623 --> 00:11:47,458 Máris. 224 00:11:48,041 --> 00:11:49,376 Mustárt is kérsz, igaz? 225 00:11:50,586 --> 00:11:53,172 187,42 dollár lesz. 226 00:11:53,255 --> 00:11:56,300 Köszönjük, hogy hozzánk fordult. Vigye hírünket! 227 00:11:56,383 --> 00:11:57,676 Két paradicsom, igaz? 228 00:11:58,218 --> 00:11:59,720 Akkor most ez a terv? 229 00:12:00,763 --> 00:12:02,514 Igazán odatettétek magatokat. 230 00:12:02,598 --> 00:12:03,766 Mindjárt lenyűgöz. 231 00:12:04,475 --> 00:12:08,103 - Ezt csináltuk, amikor kicsi voltál. - Nincs meg az az időszak. 232 00:12:09,521 --> 00:12:11,857 Szkeptikus voltam, de meg kell mondjam, 233 00:12:11,940 --> 00:12:16,278 ez a hét remek volt, és a főnökkel hálok. 234 00:12:16,361 --> 00:12:18,113 Fúj, anyu, enni készülök. 235 00:12:21,784 --> 00:12:22,785 Szia, kicsim! 236 00:12:24,995 --> 00:12:26,413 Tehát tényleg itthon vagy. 237 00:12:27,539 --> 00:12:29,333 Mert imádom. 238 00:12:29,416 --> 00:12:30,709 Miért izzadsz? 239 00:12:31,376 --> 00:12:33,712 Nem vehet fel mindenki sortot, Bernard. 240 00:12:34,671 --> 00:12:36,006 Hé, mi van rajtad? 241 00:12:36,089 --> 00:12:37,132 Ez új? 242 00:12:37,758 --> 00:12:38,801 Ez? 243 00:12:38,884 --> 00:12:40,761 - Te vetted nekem. - Tényleg? 244 00:12:41,678 --> 00:12:45,098 A szekrényem mélyén volt. Csúnya volt, de már nem az. 245 00:12:45,641 --> 00:12:46,934 Tudom, mi a dörgés. 246 00:12:47,017 --> 00:12:50,813 Az biztos. Előrébb jársz. Divatikon vagy. 247 00:12:51,313 --> 00:12:52,147 Mennem kell. 248 00:12:53,941 --> 00:12:55,526 Dolgozom ebédkor, bébi. 249 00:12:56,652 --> 00:12:58,654 Ó, két paradicsom. Az én csajom. 250 00:13:05,118 --> 00:13:07,120 AUTÓJAVÍTÁSI AKCIÓK!! 251 00:13:07,204 --> 00:13:09,540 Már több mint két órája itt vagyok. 252 00:13:09,623 --> 00:13:11,875 Én meg egész nap. És? 253 00:13:12,918 --> 00:13:15,462 Nem látok jegygyűrűt. Kihez rohan haza? 254 00:13:15,546 --> 00:13:16,505 Hogy micsoda? 255 00:13:17,172 --> 00:13:19,216 Van itt valaki barátságos is? 256 00:13:19,299 --> 00:13:21,176 Nem tudom. Van terapeutája? 257 00:13:25,097 --> 00:13:27,891 Elnézést! Ez a kávé nem ingyen volt? 258 00:13:27,975 --> 00:13:31,937 A kávébabok meg egy brazil dzsungelben voltak. Változik a világ. 259 00:13:33,272 --> 00:13:34,565 Egy hetvenöt lesz. 260 00:13:34,648 --> 00:13:36,316 Legalább adna tejszínt? 261 00:13:36,400 --> 00:13:37,276 Persze. 262 00:13:42,906 --> 00:13:44,366 Akkor két dollár lesz. 263 00:13:47,578 --> 00:13:48,996 Több tejszín, több pénz. 264 00:13:50,330 --> 00:13:51,498 Elnézést, az autóm… 265 00:13:52,833 --> 00:13:54,042 Édes Istenem! 266 00:13:54,668 --> 00:13:56,128 Várjon, megnézem. 267 00:13:59,590 --> 00:14:01,508 Mi van ezzel az autóval? Mi…? 268 00:14:02,217 --> 00:14:05,262 Miért nincs nálatok szerszám? A jó tündér javítja meg? 269 00:14:05,345 --> 00:14:08,098 - Nem tudjuk, mi baja. - Leírtam a lapra. 270 00:14:08,181 --> 00:14:10,017 Azt írtad, „Elromlott.” 271 00:14:11,393 --> 00:14:12,436 Javítsátok meg! 272 00:14:12,519 --> 00:14:15,981 Bennie megállapította, mi baja, és elmondta, mit tegyünk. 273 00:14:16,064 --> 00:14:20,235 Csak nézzetek be a motorháztető alá, és ha valami rossz, javítsátok meg! 274 00:14:20,319 --> 00:14:21,737 Ez nem így működik. 275 00:14:22,529 --> 00:14:24,531 Most már szerelő vagy? 276 00:14:25,449 --> 00:14:26,700 De utálom ezt. 277 00:14:26,783 --> 00:14:29,202 Minden nap bejönni, és emberekkel foglalkozni. 278 00:14:29,286 --> 00:14:31,747 A szerelőim meg semmirekellők. 279 00:14:31,830 --> 00:14:33,790 Inkább vagytok ti reszelők. 280 00:14:34,833 --> 00:14:38,003 Ennyi volt. Két órát várni a fényszórójavításra? 281 00:14:38,086 --> 00:14:38,921 Fényszóró? 282 00:14:40,422 --> 00:14:43,342 Nappal erre hogy a francba jönnénk rá? 283 00:14:43,884 --> 00:14:46,511 Fene, nem is néztem a kocsi elejét. 284 00:14:47,012 --> 00:14:48,221 Bennie kell nekünk. 285 00:14:48,305 --> 00:14:49,181 Nekem is. 286 00:14:49,723 --> 00:14:52,559 Kérem a kulcsot, és el is viszem hozzá az autót. 287 00:14:52,643 --> 00:14:54,227 Bennie-nél vagy, mondjuk. 288 00:14:54,811 --> 00:14:56,313 Nem ebbe a pöcegödörbe. 289 00:14:56,396 --> 00:14:57,606 Hanem az új szervizbe. 290 00:14:58,315 --> 00:14:59,399 Új szerviz? 291 00:15:00,317 --> 00:15:01,860 Tudtatok erről? 292 00:15:02,861 --> 00:15:04,321 Valami pletykát hallottam. 293 00:15:05,447 --> 00:15:06,365 Bennie-től. 294 00:15:10,452 --> 00:15:13,246 Ja, megvan az a top, amit nézegettem. 295 00:15:13,330 --> 00:15:16,583 Azta, csajszi. Profi vagy. Nem is láttuk, hogy elteszed. 296 00:15:16,667 --> 00:15:20,003 Tudod, hogy csinálom. Észrevétlenül happolok. 297 00:15:20,087 --> 00:15:20,963 Mi van? 298 00:15:21,588 --> 00:15:24,424 Börtönduma. Értek hozzá. Majd megtanítalak. 299 00:15:27,219 --> 00:15:29,471 Elnézést, bele kell néznem a táskákba. 300 00:15:29,554 --> 00:15:32,349 Fizettem ezért. Fizettem mindenért. 301 00:15:32,432 --> 00:15:35,143 Megvannak a blokkok. Nem ismerem ezeket. 302 00:15:35,227 --> 00:15:37,729 Én nem így élek. Egyetemre akarok menni. 303 00:15:40,649 --> 00:15:42,401 Ti is csak megjátszottátok? 304 00:15:44,069 --> 00:15:45,278 Oké, gyertek velem! 305 00:15:47,781 --> 00:15:51,660 Milyen nyomi játssza meg a lopást? Végeztünk veled. 306 00:15:52,744 --> 00:15:56,540 Végeztünk? Várj, csajszi, az őszinteség nem állhat közénk. 307 00:15:56,623 --> 00:15:59,918 Gondoltam a lopásra. Ettől nem leszek bűnrészes? 308 00:16:00,002 --> 00:16:02,379 És ha egy kiegészítő lopását játszanám meg? 309 00:16:03,505 --> 00:16:04,631 De nem tenném. 310 00:16:09,344 --> 00:16:11,888 Úgy örülök, hogy jöttél velünk az állatkertbe. 311 00:16:13,098 --> 00:16:14,766 Utálom az állatkertet. 312 00:16:16,560 --> 00:16:18,145 Le kell ülnöm. 313 00:16:22,607 --> 00:16:24,109 Ez most komoly? 314 00:16:24,192 --> 00:16:27,404 Nem tudja, megjött-e már az alkatrész a Nissanomhoz? 315 00:16:28,071 --> 00:16:30,949 Nem tudom. Adjon egy percet! 316 00:16:31,033 --> 00:16:32,659 Egész nap állatkertben voltam. 317 00:16:34,494 --> 00:16:37,039 Tényleg, megettem az összes állatos kekszét. 318 00:16:39,875 --> 00:16:43,253 Szóval most már kotorásznak a szekrényeinkben? 319 00:16:43,336 --> 00:16:45,464 Oké. Utánanézek. 320 00:16:46,673 --> 00:16:48,759 Fenébe! Mi az isten? 321 00:16:53,346 --> 00:16:55,182 Nézd, anya! Valaki erődöt épített. 322 00:16:55,849 --> 00:16:57,768 Mit jelent a „gyúlékony”? 323 00:17:00,020 --> 00:17:02,564 Azt, hogy nem a konyhában a helye. 324 00:17:02,647 --> 00:17:05,067 Kicsim, menj fel és mosakodj meg! 325 00:17:05,150 --> 00:17:08,195 Franc, azt akartam, hogy Aaliyah érezze a szagomat. 326 00:17:10,238 --> 00:17:11,281 Bennie! 327 00:17:15,952 --> 00:17:16,870 Bennie! 328 00:17:20,707 --> 00:17:23,376 Mi a bajod? Mi történt a zenémmel? 329 00:17:23,460 --> 00:17:25,504 Mi történt a házammal? 330 00:17:26,171 --> 00:17:28,924 Mindenhol emberek és dobozok vannak. 331 00:17:29,800 --> 00:17:32,135 Nos, így néz ki a siker, bébi. 332 00:17:32,219 --> 00:17:36,223 Oké. Igen. Oké, értem. Remek. Minden remek. Jól van? 333 00:17:36,306 --> 00:17:39,309 De kezdem azt hinni, hogy ez az otthoni szerviz… 334 00:17:39,392 --> 00:17:41,520 Lám, lám, lám! 335 00:17:41,603 --> 00:17:42,437 Mi a fene? 336 00:17:42,521 --> 00:17:45,107 Szóval ezen ügyködtök? 337 00:17:45,190 --> 00:17:47,192 Autószerelés a felhajtón? 338 00:17:47,275 --> 00:17:50,195 A gyerekek meg cipőt varrnak az alagsorban? 339 00:17:51,279 --> 00:17:52,948 Semmi közöd hozzá. 340 00:17:53,031 --> 00:17:57,702 Vagyis de, van közöd hozzá. Az üzleted semmit se ér nélkülem, Lucretia. 341 00:17:57,786 --> 00:17:59,871 Szóval jól érzed magad, mi? 342 00:18:00,580 --> 00:18:03,458 - Te vagy az autószerelés mestere? - Bizony. 343 00:18:04,042 --> 00:18:06,419 Gondolom, nem tudod, mit jelent a piros 344 00:18:06,503 --> 00:18:09,172 villogó fény egy 96-os Chevy Tahoe kocsin. 345 00:18:10,465 --> 00:18:11,299 Igaz? 346 00:18:14,261 --> 00:18:17,180 És van benne üzemanyag, nem az a baja. 347 00:18:18,640 --> 00:18:21,351 Ó, Lucretia. Most csak szánalmas vagy. 348 00:18:21,935 --> 00:18:24,896 Talán menj vissza az üres üzletedbe. 349 00:18:25,605 --> 00:18:27,858 Ne várakozzon rád senki. 350 00:18:31,653 --> 00:18:34,823 Tényleg azt hiszitek, versenyezhettek velem? 351 00:18:34,906 --> 00:18:36,783 Hogy elvehetitek mindenemet? 352 00:18:36,867 --> 00:18:39,202 Oké, Bennie. Betettem azt a légszűrőt. 353 00:18:39,286 --> 00:18:40,829 Még mit… Francba! 354 00:18:42,289 --> 00:18:44,457 Helló, Miss Turner! 355 00:18:45,417 --> 00:18:47,252 Még van tíz percem az ebédből. 356 00:18:48,753 --> 00:18:49,588 Viszlát… 357 00:18:55,427 --> 00:18:58,180 Hiányoztál, nem beszéltünk napok óta. Mi újság? 358 00:18:58,263 --> 00:19:01,516 Megkóstolnád? Biztos nem zsírszegény. 359 00:19:01,600 --> 00:19:05,353 Tudom, hogy olvastad az üzeneteimet, mutatja az alkalmazás. 360 00:19:06,730 --> 00:19:09,858 Akartam beszélni veled, de nem tudom, hogy mondjam el. 361 00:19:09,941 --> 00:19:11,693 - Mondd ki! - Szakítanunk kell. 362 00:19:11,776 --> 00:19:12,986 Mondj valami mást! 363 00:19:14,196 --> 00:19:17,866 Figyelj, mikor azt mondtad, túlzó vagyok a lányod előtt, 364 00:19:17,949 --> 00:19:19,951 rájöttem, ez nem fog működni. 365 00:19:20,035 --> 00:19:22,871 Dobsz, mert mondtam valamit a táncodra? 366 00:19:22,954 --> 00:19:24,289 Nem arról van szó. 367 00:19:24,956 --> 00:19:28,084 Gyakorlatilag azt mondtad ezzel, hogy baj van velem, 368 00:19:28,168 --> 00:19:31,713 és nekem ez úgy jön le, úgy érzed, veled még mindig baj van. 369 00:19:31,796 --> 00:19:34,466 - Nem igaz. Előbújtam. - De nem vagy büszke. 370 00:19:34,549 --> 00:19:37,552 - Honnan tudod ezt? - Mert jártam a cipődben. 371 00:19:37,636 --> 00:19:40,096 Amikor előbújtam, hiába volt valakim, 372 00:19:40,180 --> 00:19:42,224 nem éreztem jól magam a bőrömben. 373 00:19:42,891 --> 00:19:45,894 De most már igen, és büszke vagyok magamra. 374 00:19:45,977 --> 00:19:47,062 Túlzóan büszke. 375 00:19:47,145 --> 00:19:48,146 Sajnálom. 376 00:19:48,230 --> 00:19:50,482 Véletlen teljes lattét hoztam Önnek. 377 00:19:50,565 --> 00:19:52,567 Tudtam. Ismerem a százalékaimat. 378 00:19:53,151 --> 00:19:55,237 - Hadd cseréljem ki. - Köszönöm. 379 00:19:58,365 --> 00:20:01,117 Tényleg? A szakításunk közepette? 380 00:20:01,201 --> 00:20:02,911 Közepette? Ja, nem, ennyi volt. 381 00:20:04,955 --> 00:20:06,873 Sokkal dögösebb vagyok nála. 382 00:20:07,832 --> 00:20:09,709 Mit szeretnél, mit mondjak? 383 00:20:09,793 --> 00:20:12,504 Nem érzem olyan jól magam, de haladok. 384 00:20:12,587 --> 00:20:15,048 És fogsz is. Ez a te utad. 385 00:20:15,590 --> 00:20:18,426 De a szerelmedként nem tudok részt venni benne. 386 00:20:19,302 --> 00:20:20,887 De lehetünk barátok. 387 00:20:21,471 --> 00:20:23,098 Egy zsírszegény latte. 388 00:20:24,224 --> 00:20:26,142 És édesség a kellemetlenségért. 389 00:20:26,226 --> 00:20:28,561 - Köszönöm. - Nagyon szívesen. 390 00:20:30,939 --> 00:20:34,276 Kérlek, várd meg, míg elmegyek, mielőtt elkéred a számát. 391 00:20:34,859 --> 00:20:36,861 Már leírta a szalvétára. 392 00:20:41,783 --> 00:20:43,785 Kivittem mindent a konyhából. 393 00:20:43,868 --> 00:20:45,787 - Remek. - És az étkezőbe tettem. 394 00:20:46,913 --> 00:20:48,456 - Bennie! - Mi az? 395 00:20:49,040 --> 00:20:51,751 Novemberig van időnk. Az a Hálaadásszoba. 396 00:20:53,461 --> 00:20:56,589 - Micsoda nap volt ez! - Túl sok ilyen napunk volt. 397 00:20:57,465 --> 00:21:00,051 Elfelejtettem, milyen fárasztó ez az egész. 398 00:21:01,720 --> 00:21:05,598 Ugye az nem egy vontató majdnem éjfélkor? 399 00:21:05,682 --> 00:21:07,892 De, a partnerem lefulladt az autópályán. 400 00:21:07,976 --> 00:21:09,227 Mondtam, hozza el. 401 00:21:09,311 --> 00:21:10,979 Oké. Ez már röhejes. 402 00:21:11,062 --> 00:21:15,025 A nappalink a váró, a konyhánk a raktár, és Cretia szerint 403 00:21:15,108 --> 00:21:17,235 bolondok vagyunk. 404 00:21:20,155 --> 00:21:21,364 Elegem van ebből. 405 00:21:21,990 --> 00:21:23,867 Azt hittem, szeretsz itthon lenni. 406 00:21:23,950 --> 00:21:25,368 Hát, tévedtem. 407 00:21:25,452 --> 00:21:28,455 És miért lóg rajtam Maya állandóan? 408 00:21:28,538 --> 00:21:30,832 Mert anno meg kellett keresni a plázában. 409 00:21:32,167 --> 00:21:35,128 Mintha hat Mayánk lenne. 410 00:21:35,211 --> 00:21:38,506 Anyu? Valami sípol odakint! 411 00:21:38,590 --> 00:21:40,175 És itt jön az egyik. 412 00:21:40,675 --> 00:21:43,011 Csak apu sípol. 413 00:21:43,553 --> 00:21:44,554 Menj aludni! 414 00:21:45,138 --> 00:21:47,140 - Apu miért… - Mondom, menj aludni! 415 00:21:48,933 --> 00:21:51,061 Kezdem azt hinni, stresszes vagy. 416 00:21:51,144 --> 00:21:52,562 Ez nem működik. 417 00:21:52,645 --> 00:21:54,689 Ki kell találnunk valamit rá. 418 00:21:54,773 --> 00:21:56,066 Nekem működik. 419 00:21:56,149 --> 00:21:58,276 Miért nem lehet az, amit én akarok? 420 00:21:58,902 --> 00:22:00,111 Mert házas vagy. 421 00:22:01,654 --> 00:22:05,909 Mert családod van, és a családod nem élhet egy autószervizben. 422 00:22:05,992 --> 00:22:07,994 De igen, ha máshogy állnak hozzá. 423 00:22:08,078 --> 00:22:11,206 Nincs választásunk. Hogyan legyen pénzünk? 424 00:22:11,289 --> 00:22:13,750 Lehetne rendes állásod. 425 00:22:13,833 --> 00:22:18,046 Van rendes állásom, és működik, de te nem hiszel bennem. 426 00:22:18,129 --> 00:22:20,715 Ne add a számba a szavakat! Nem ezt mondtam. 427 00:22:20,799 --> 00:22:22,967 De tudom, hogy ez nem mehet tovább. 428 00:22:23,051 --> 00:22:24,844 Nekem ez már sok. 429 00:22:24,928 --> 00:22:26,930 Ez sok neked, vagy én? 430 00:22:27,013 --> 00:22:28,390 Jelenleg nem tudom. 431 00:22:28,473 --> 00:22:29,724 Hadd segítsek. 432 00:22:29,808 --> 00:22:32,602 Ma este nem kell velem törődnöd. Elmegyek. 433 00:22:32,685 --> 00:22:35,021 Mindjárt éjfél, csak a klub van nyitva. 434 00:22:35,814 --> 00:22:37,315 Nos, tudod, hol találsz. 435 00:22:37,399 --> 00:22:38,942 A francokat! 436 00:22:39,025 --> 00:22:41,569 - Azt hiszed, irányíthatsz? - Valakinek muszáj. 437 00:22:41,653 --> 00:22:43,571 - Nekem ez nem kell. - Nekem sem. 438 00:22:43,655 --> 00:22:44,948 - Na csá! - Oké, csá! 439 00:22:45,031 --> 00:22:45,865 Leléptem! 440 00:22:48,785 --> 00:22:49,953 15 évet visszamentünk? 441 00:22:50,036 --> 00:22:52,914 Én is ugyanezt kérdeztem magamtól. 442 00:22:53,540 --> 00:22:56,876 Ugyanaz a vitánk volt, mint a szünetünk előtt. 443 00:22:57,669 --> 00:23:00,422 Ki akartam vasalni a cipődet. 444 00:23:00,505 --> 00:23:04,092 Jaj, csak azt ne. Inkább le kellett volna forrázz. 445 00:23:06,594 --> 00:23:08,972 Bébi, szerintem bezárom a bizniszt. 446 00:23:09,055 --> 00:23:10,932 Nem, bébi. Nem ezt akarom. 447 00:23:12,016 --> 00:23:15,019 Csak találnunk kell rá egy másik helyet. 448 00:23:16,646 --> 00:23:19,023 Kit ismerünk, aki adna egy műhelyt? 449 00:23:19,649 --> 00:23:22,694 Tizenöt éve is ugyanezt beszéltük, nem? 450 00:23:23,903 --> 00:23:25,905 De. Déjà vu-érzésünk van. 451 00:23:27,198 --> 00:23:29,576 Szóval, szerinted össze tudtok fogni? 452 00:23:30,743 --> 00:23:34,789 Figyelj, beismerem, hogy nélküled kissé nehezebben megy 453 00:23:34,873 --> 00:23:36,499 az üzletben. 454 00:23:37,041 --> 00:23:40,253 Mi lehet olyan nehéz azon, hogy nincs ügyfeled? 455 00:23:41,045 --> 00:23:43,923 Bennie, most nem csináljuk ezt. 456 00:23:44,007 --> 00:23:44,966 Rendben, oké. 457 00:23:45,675 --> 00:23:46,718 Oké, rendben. 458 00:23:48,720 --> 00:23:52,056 Lucretia, az, ahogy anno esélyt adtál nekem, 459 00:23:53,850 --> 00:23:55,935 sokat jelentett a családnak. 460 00:23:57,604 --> 00:24:00,273 Nos, nem volt az olyan nagy esély. 461 00:24:00,940 --> 00:24:02,192 Jó szerelő vagy. 462 00:24:02,734 --> 00:24:05,028 Pocsék férj és szörnyű ember, 463 00:24:05,111 --> 00:24:07,155 de… egy baromi jó szerelő. 464 00:24:08,198 --> 00:24:10,074 A fene, verset írt hozzám. 465 00:24:12,535 --> 00:24:14,621 Na, akkor mi van? Újra együtt? 466 00:24:14,704 --> 00:24:16,372 Igen, visszajöhet. 467 00:24:16,915 --> 00:24:19,542 Nem, nem így. Egyenlőnek kell lennünk. 468 00:24:19,626 --> 00:24:23,421 Nem rúghatsz ki mindig, amikor letartóztatnak miattam. 469 00:24:25,298 --> 00:24:27,967 Furcsa módon ez fejlődést mutat. 470 00:24:29,761 --> 00:24:30,678 Megegyeztünk. 471 00:24:34,974 --> 00:24:37,977 Jó hely lett Larry szexshopjából. 472 00:24:39,020 --> 00:24:43,233 Mármint, nem örülök, hogy leégett, de a kávéjuk finom. 473 00:24:47,570 --> 00:24:49,239 Micsoda felfordulás van kint! 474 00:24:50,865 --> 00:24:51,950 Mi folyik ott? 475 00:24:52,033 --> 00:24:54,953 Csőtörés. Az egész háztömb ázik. 476 00:24:55,036 --> 00:24:57,997 Az autószerviznél a legrosszabb. 477 00:24:58,540 --> 00:24:59,666 - A fenébe! - A fenébe! 478 00:25:27,569 --> 00:25:32,574 A feliratot fordította: Adrienn Kohári, Etelka Polgar