1
00:00:06,049 --> 00:00:08,009
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:10,511 --> 00:00:12,263
On ne peut pas faire ça.
3
00:00:12,764 --> 00:00:14,057
On est aussi désespérés ?
4
00:00:14,932 --> 00:00:16,225
On est au chômage.
5
00:00:16,726 --> 00:00:17,810
On a besoin d'argent.
6
00:00:19,520 --> 00:00:23,107
Je commence à être ballonné.
Ça va mal se passer.
7
00:00:23,191 --> 00:00:24,942
Alors serre les fesses.
8
00:00:25,568 --> 00:00:27,070
On a des bouches à nourrir.
9
00:00:27,153 --> 00:00:28,446
On se débine pas.
10
00:00:28,529 --> 00:00:31,157
Alors pourquoi on est encore
dans la voiture ?
11
00:00:38,372 --> 00:00:39,707
Comment ça va ?
12
00:00:42,502 --> 00:00:45,046
Regina veut parler à Lucretia.
Elle est là ?
13
00:00:45,129 --> 00:00:46,672
Elle est dans son bureau.
14
00:00:47,215 --> 00:00:48,841
"Dans son bureau" ?
15
00:00:48,925 --> 00:00:51,636
Pourquoi tu parles
comme si tu étais dans Get Out ?
16
00:00:53,888 --> 00:00:55,723
C'était un avertissement ?
17
00:00:55,807 --> 00:00:59,227
Tu crois que c'est facile pour moi ?
18
00:00:59,310 --> 00:01:01,646
Avec tout ce qui se passe avec Lucretia ?
19
00:01:01,729 --> 00:01:04,774
Et là, on doit ramper
pour qu'elle te rende ton job.
20
00:01:05,566 --> 00:01:06,609
On n'est pas obligés.
21
00:01:07,527 --> 00:01:10,113
Je pourrais encore vendre mon sang.
22
00:01:12,406 --> 00:01:13,324
"Encore" ?
23
00:01:22,208 --> 00:01:24,627
LE GARAGE DE BENNIE
24
00:01:25,336 --> 00:01:27,046
Tu as fait quoi dans mon bureau ?
25
00:01:27,130 --> 00:01:29,382
Où est ma tache d'huile porte-bonheur ?
26
00:01:29,465 --> 00:01:32,093
Tu as été en prison et je t'ai viré.
27
00:01:32,176 --> 00:01:33,761
Elle t'a porté bonheur ?
28
00:01:35,138 --> 00:01:38,516
Le garage devient
ce qu'il aurait toujours dû être.
29
00:01:38,599 --> 00:01:39,600
Le mien.
30
00:01:40,643 --> 00:01:42,603
Tu veux qu'il soit glacial et vide ?
31
00:01:42,687 --> 00:01:43,896
D'accord…
32
00:01:43,980 --> 00:01:48,609
Avant une autre remarque cinglante,
Bennie a préparé son discours.
33
00:01:56,159 --> 00:01:57,451
"Chère Lucretia."
34
00:01:58,202 --> 00:01:59,829
Non, je mens déjà.
35
00:01:59,912 --> 00:02:02,415
Comment tu peux
virer Bennie de son garage ?
36
00:02:02,498 --> 00:02:05,668
C'est le Garage de Bennie,
mais c'est l'argent de Lucretia.
37
00:02:06,169 --> 00:02:10,047
J'ai toujours dit que c'était
une possibilité si tu merdais.
38
00:02:10,131 --> 00:02:12,008
Et on en est là.
39
00:02:12,091 --> 00:02:13,885
Voici le contrat original.
40
00:02:15,303 --> 00:02:20,099
Chaque paragraphe se termine par :
"Si tu merdes, elle peut te virer."
41
00:02:21,267 --> 00:02:23,352
Je ne lis jamais jusqu'à la fin.
42
00:02:23,436 --> 00:02:26,439
Voilà. Il n'y a
que du drame et de la bêtise.
43
00:02:26,522 --> 00:02:28,858
C'est le premier qui le dit qui l'est.
44
00:02:28,941 --> 00:02:30,818
Encore plus de bêtise.
45
00:02:31,861 --> 00:02:34,614
Tout ça dure depuis trop longtemps.
46
00:02:34,697 --> 00:02:35,907
Je n'ai pas raison ?
47
00:02:35,990 --> 00:02:38,242
On a tous dit et fait certaines choses.
48
00:02:38,326 --> 00:02:41,621
On peut se lancer plein de reproches.
49
00:02:41,704 --> 00:02:42,955
Pas si tu es innocent.
50
00:02:43,623 --> 00:02:48,044
Tu ne vas pas t'asseoir là
avec ta petite bougie senteur vanille
51
00:02:48,127 --> 00:02:50,254
- et prétendre que tu n'as rien fait.
- Oui.
52
00:02:50,338 --> 00:02:53,257
Tu as choisi de le reprendre. Pas moi.
53
00:02:54,008 --> 00:02:54,842
Au revoir.
54
00:02:56,427 --> 00:02:59,597
Tu vas m'obliger à faire un truc
que je veux pas faire.
55
00:02:59,680 --> 00:03:01,265
Lire tout un contrat ?
56
00:03:05,061 --> 00:03:06,229
Tante Cretia ?
57
00:03:06,312 --> 00:03:10,399
Dis-lui de réembaucher ton père.
58
00:03:10,900 --> 00:03:12,735
Réembauche mon papa.
59
00:03:15,196 --> 00:03:16,572
Tu peux pleurer.
60
00:03:17,156 --> 00:03:18,241
Je ne pleure jamais.
61
00:03:19,075 --> 00:03:20,493
Tu m'as dit que si.
62
00:03:20,576 --> 00:03:23,371
- Je veux retourner me coucher.
- Tu vas…
63
00:03:23,955 --> 00:03:26,457
Arrêtez ça. C'est super pathétique.
64
00:03:29,418 --> 00:03:31,462
Je manque de main-d'œuvre
65
00:03:31,545 --> 00:03:33,923
et je n'ai pas le temps de chercher.
66
00:03:35,174 --> 00:03:37,093
Il y a une Honda à réparer.
67
00:03:38,094 --> 00:03:38,970
Merci, Cree.
68
00:03:40,221 --> 00:03:41,055
Super.
69
00:03:42,098 --> 00:03:44,850
Je dois juste vider ma planque
près du détecteur
70
00:03:44,934 --> 00:03:46,394
et j'y vais.
71
00:03:53,985 --> 00:03:55,194
On est super jolies.
72
00:03:55,278 --> 00:03:58,239
J'ai même gardé les yeux ouverts.
73
00:03:58,322 --> 00:04:00,825
Fière de toi,
mais tu ne peux pas la poster.
74
00:04:00,908 --> 00:04:03,369
C'est la même tenue
que la semaine dernière.
75
00:04:03,452 --> 00:04:07,081
- Tu notes ce que je porte ?
- On le fait toutes.
76
00:04:07,164 --> 00:04:12,628
C'est ta tenue du mardi. Ça fait 119 jours
que je ne porte que du neuf.
77
00:04:13,379 --> 00:04:14,380
Moi, 41 jours.
78
00:04:15,381 --> 00:04:18,759
Quoi ? J'étais
à l'école catholique. En uniforme.
79
00:04:20,553 --> 00:04:21,929
Je vais tout mélanger.
80
00:04:22,513 --> 00:04:25,224
Mon pantalon du mercredi pour le mardi.
81
00:04:25,308 --> 00:04:26,475
Mauvaise idée.
82
00:04:28,769 --> 00:04:30,187
Comment tu trouves ?
83
00:04:30,271 --> 00:04:31,981
Ce haut est trop cool.
84
00:04:32,064 --> 00:04:33,274
Je trouve aussi.
85
00:04:37,528 --> 00:04:38,904
Tu as oublié de payer.
86
00:04:38,988 --> 00:04:39,989
Très drôle.
87
00:04:43,951 --> 00:04:45,911
Ne nous fous pas la honte.
88
00:04:48,914 --> 00:04:49,790
Ça me va.
89
00:04:51,459 --> 00:04:52,418
Je suis rebelle.
90
00:04:55,755 --> 00:04:58,591
Ma tante et mon père
viennent de sortir de prison.
91
00:04:58,674 --> 00:05:02,136
Je suis un bandit à 33%.
Où sont les pantalons ?
92
00:05:06,640 --> 00:05:09,352
La voiture est prête.
93
00:05:09,435 --> 00:05:11,771
Tony, peux-tu aller la tester ?
94
00:05:11,854 --> 00:05:13,522
Ramène-moi des chips.
95
00:05:14,273 --> 00:05:16,192
Mlle Turner est d'accord ?
96
00:05:17,318 --> 00:05:18,903
Est-ce important ?
97
00:05:18,986 --> 00:05:21,822
On arrête de papoter.
98
00:05:21,906 --> 00:05:23,616
Je veux garder mon job.
99
00:05:24,784 --> 00:05:26,494
Comment ça va avec la Honda ?
100
00:05:27,286 --> 00:05:31,415
J'ai réparé le carburateur.
Le radiateur était mort.
101
00:05:31,499 --> 00:05:32,750
Je l'ai réparé pour rien.
102
00:05:33,709 --> 00:05:35,294
Je n'ai pas été claire.
103
00:05:35,378 --> 00:05:37,421
Comment ça va avec la Honda, Duck ?
104
00:05:41,467 --> 00:05:43,344
Bennie a réparé le carburateur.
105
00:05:43,427 --> 00:05:46,389
Le radiateur était mort.
Il l'a réparé pour rien.
106
00:05:46,972 --> 00:05:49,934
C'est ce que j'ai dit.
En moins rapide.
107
00:05:51,060 --> 00:05:53,521
Je suis censé aller la tester.
108
00:05:54,730 --> 00:05:56,107
Ça te va, boss ?
109
00:05:56,190 --> 00:05:57,983
Bien sûr que oui.
110
00:05:58,651 --> 00:06:00,820
Je viens de te le dire.
111
00:06:01,737 --> 00:06:03,114
Vous avez tous fumé ?
112
00:06:03,656 --> 00:06:05,741
Quand je t'ai repris,
113
00:06:05,825 --> 00:06:08,452
je n'ai pas dit
que c'était comme responsable.
114
00:06:08,536 --> 00:06:11,497
Je t'ai embauché.
C'est ton premier jour.
115
00:06:13,457 --> 00:06:15,042
On a un petit débutant.
116
00:06:16,502 --> 00:06:18,045
C'est n'importe quoi.
117
00:06:18,129 --> 00:06:21,006
Tu sais quoi, Tony ? Oublie le test.
118
00:06:21,090 --> 00:06:24,260
Bennie va le faire
en allant chercher notre lunch.
119
00:06:24,844 --> 00:06:28,931
Quoi ? Je préférerais me découper
un steak dans mes propres côtes.
120
00:06:29,014 --> 00:06:31,934
Demande bien la sauce à part pour moi.
121
00:06:32,017 --> 00:06:33,853
Pour ne pas devoir y retourner.
122
00:06:34,437 --> 00:06:35,896
J'ai apporté mon lunch.
123
00:06:35,980 --> 00:06:36,981
- Jette-le.
- OK.
124
00:06:39,942 --> 00:06:42,153
N'oublie pas de pointer avant de sortir.
125
00:06:42,236 --> 00:06:43,487
Tu sais quoi, Lucretia ?
126
00:06:44,488 --> 00:06:45,865
Je ne vais nulle part.
127
00:06:46,365 --> 00:06:47,825
Je n'ai pas pointé en entrant.
128
00:06:47,908 --> 00:06:50,161
Ce sera noté sur ton bulletin de paie.
129
00:06:50,244 --> 00:06:53,372
Tu joues avec mon argent.
Je n'ai pas besoin de ça.
130
00:06:53,456 --> 00:06:57,126
Sache que si tu t'en vas,
ce n'est pas la peine de revenir.
131
00:06:57,209 --> 00:07:01,005
C'est à moi.
Si tu restes, je suis la boss.
132
00:07:01,672 --> 00:07:05,176
Essaie d'être une boss sans employés.
Duck, Tony, on y va.
133
00:07:08,971 --> 00:07:10,931
Duck, Tony, on y va.
134
00:07:11,974 --> 00:07:14,560
Si je perds mon job,
je retourne en prison.
135
00:07:15,478 --> 00:07:17,354
Il y a toujours un truc avec toi.
136
00:07:18,147 --> 00:07:19,773
Tony, tu viens avec moi ?
137
00:07:19,857 --> 00:07:22,568
Sûrement pas.
Ma nana veut faire une croisière Disney.
138
00:07:22,651 --> 00:07:24,987
Si c'est bien,
je l'accompagne une autre fois.
139
00:07:27,072 --> 00:07:28,365
Mon Dieu.
140
00:07:34,872 --> 00:07:37,416
Bien sûr. Plus de danse que de nettoyage.
141
00:07:37,500 --> 00:07:39,627
Les vieux aiment cette chanson ?
142
00:07:40,461 --> 00:07:43,464
Vieux ? Tu devrais voir mon compte TikTok.
143
00:07:48,219 --> 00:07:49,678
Hé, Hector.
144
00:07:52,181 --> 00:07:53,849
Je peux te parler ?
145
00:07:53,933 --> 00:07:55,392
On revient, Sydney.
146
00:07:56,769 --> 00:07:59,104
J'adore que vous vous amusiez bien…
147
00:07:59,188 --> 00:08:00,814
Je lui montre des trucs.
148
00:08:00,898 --> 00:08:04,610
Ces trucs pourraient-ils
être un peu moins extravagants ?
149
00:08:04,693 --> 00:08:05,611
Extravagants ?
150
00:08:05,694 --> 00:08:07,488
Oui, devant ma fille.
151
00:08:08,656 --> 00:08:11,116
Oui, d'accord. Pas de souci.
152
00:08:13,285 --> 00:08:17,248
Amusez-vous à deux.
Je dois faire quelques courses.
153
00:08:17,331 --> 00:08:20,543
- D'accord.
- Oui. Salut, Sydney.
154
00:08:20,626 --> 00:08:23,254
Ne pars pas.
Je vais devoir écouter du jazz.
155
00:08:29,260 --> 00:08:30,094
C'était cool !
156
00:08:30,177 --> 00:08:32,721
On peut aller au McDo
tous les jours, maman ?
157
00:08:32,805 --> 00:08:36,559
Si tu lâches le toboggan
dès que je t'appelle.
158
00:08:36,642 --> 00:08:39,061
Tu ne me croyais pas
capable de monter, hein ?
159
00:08:39,144 --> 00:08:40,604
Ni descendre.
160
00:08:40,688 --> 00:08:43,774
C'est pour ça qu'on essaie
un autre McDo demain.
161
00:08:43,857 --> 00:08:45,568
On le refait demain ?
162
00:08:46,235 --> 00:08:49,363
Je suis contente que tu sois au chômage.
163
00:08:51,740 --> 00:08:54,910
C'est juste le temps de… Qu'importe.
164
00:08:56,662 --> 00:08:58,581
C'est l'heure de l'apéro.
165
00:09:00,541 --> 00:09:02,626
Tu as quitté le boulot plus tôt ?
166
00:09:02,710 --> 00:09:04,461
Plus ou moins. J'ai démissionné.
167
00:09:04,545 --> 00:09:07,715
Quoi ? Qu'est-ce que tu racontes ?
168
00:09:07,798 --> 00:09:10,968
Je n'ai pas rampé
devant Lucretia par plaisir.
169
00:09:11,051 --> 00:09:13,470
C'était pour que tu récupères ton job.
170
00:09:13,554 --> 00:09:19,268
Détends-toi. Je n'en ai pas besoin.
J'ai trouvé mieux ailleurs.
171
00:09:19,351 --> 00:09:21,353
Ça a été vite. Où ça ?
172
00:09:22,229 --> 00:09:23,355
Bennie.
173
00:09:23,439 --> 00:09:26,066
Après l'huile,
tu me mettras des essuie-glaces ?
174
00:09:26,150 --> 00:09:28,277
Mon Dieu. Dans notre garage ?
175
00:09:28,986 --> 00:09:31,363
Va me chercher des essuie-glaces à Costco.
176
00:09:31,447 --> 00:09:34,241
Et une fontaine à eau
pour la salle d'attente.
177
00:09:35,784 --> 00:09:37,369
Dans notre salon ?
178
00:09:37,453 --> 00:09:38,829
On se comprend.
179
00:09:39,455 --> 00:09:40,539
C'est clair.
180
00:09:41,790 --> 00:09:44,001
Je vais fermer cette porte.
181
00:09:44,084 --> 00:09:45,502
C'est mieux.
182
00:09:46,378 --> 00:09:48,255
C'est une conversation privée.
183
00:09:48,339 --> 00:09:49,214
Oui.
184
00:09:51,300 --> 00:09:54,386
Tu ne vas pas travailler
dans notre garage.
185
00:09:54,470 --> 00:09:55,596
Pourquoi pas ?
186
00:09:55,679 --> 00:09:58,682
On a commencé
le Garage de Bennie comme ça.
187
00:09:58,766 --> 00:10:00,684
Je veux retrouver mes racines.
188
00:10:00,768 --> 00:10:03,145
Tu me connais.
Je ne recule pas devant l'effort.
189
00:10:04,647 --> 00:10:06,357
Tu gagnais bien ta vie.
190
00:10:06,440 --> 00:10:09,735
Super bien.
Jusqu'à ce que Lucretia arrive.
191
00:10:11,737 --> 00:10:13,030
C'est bon alors ?
192
00:10:13,572 --> 00:10:14,657
Il répare mon auto ?
193
00:10:15,240 --> 00:10:17,576
Oui. On peut essayer.
194
00:10:17,660 --> 00:10:18,577
Pour le moment.
195
00:10:19,119 --> 00:10:20,454
Super.
196
00:10:20,537 --> 00:10:22,873
Ça va me coûter combien ?
197
00:10:22,956 --> 00:10:24,124
À ton avis ?
198
00:10:24,208 --> 00:10:26,418
Comment ça ?
199
00:10:26,502 --> 00:10:29,463
On va calculer
les pièces et la main-d'œuvre
200
00:10:29,546 --> 00:10:32,341
et vous donner le compte
à la remise du véhicule.
201
00:10:33,509 --> 00:10:35,552
Tout le monde fait des efforts.
202
00:10:36,136 --> 00:10:37,846
D'accord.
203
00:10:39,515 --> 00:10:42,434
Tu as vu comment tu as géré ?
204
00:10:42,518 --> 00:10:45,020
- Hé !
- Amène tes fesses ici.
205
00:10:45,521 --> 00:10:49,024
Si c'est notre seul revenu,
je vais m'assurer que ça se passe bien.
206
00:10:49,566 --> 00:10:52,486
Ça sera comme avant.
Juste toi et moi.
207
00:10:55,364 --> 00:10:58,200
Je vais à Costco. Maya est en haut.
208
00:10:58,283 --> 00:11:00,869
Dis-moi si on a besoin d'autre chose.
209
00:11:02,496 --> 00:11:04,289
Mince. Quelqu'un me bloque.
210
00:11:04,373 --> 00:11:07,501
C'est Dino. Il a laissé ses clés.
Tu peux les prendre.
211
00:11:07,584 --> 00:11:08,585
Vraiment ?
212
00:11:08,669 --> 00:11:10,963
Si tu entends un "clac", sors et cours.
213
00:11:16,969 --> 00:11:18,846
Une Toyota noire prête à rouler.
214
00:11:21,181 --> 00:11:24,226
Madame, votre Jeep Cherokee
sera prête dans 20 minutes.
215
00:11:24,309 --> 00:11:26,186
Monsieur, venez à la caisse.
216
00:11:26,270 --> 00:11:27,896
- C'est où ?
- Ici.
217
00:11:28,689 --> 00:11:30,566
Super, il a réparé mes freins.
218
00:11:30,649 --> 00:11:33,193
Je ne planterai plus
aucune fille à mi-chemin.
219
00:11:36,447 --> 00:11:39,700
- Ce sont les dernières.
- Merci. Mets-les là.
220
00:11:39,783 --> 00:11:42,119
Tu veux que je te prépare un truc ?
221
00:11:42,202 --> 00:11:43,996
Les clients peuvent pas me nourrir.
222
00:11:44,079 --> 00:11:46,540
Mais ma mère peut me faire un sandwich.
223
00:11:46,623 --> 00:11:47,458
Bien sûr.
224
00:11:48,041 --> 00:11:49,376
Moutarde ?
225
00:11:50,586 --> 00:11:53,172
Ça fait 187,42 $.
226
00:11:53,255 --> 00:11:56,300
Merci de votre confiance.
Recommandez notre garage.
227
00:11:56,383 --> 00:11:57,676
Deux tomates ?
228
00:11:58,218 --> 00:11:59,720
C'est votre projet ?
229
00:12:00,763 --> 00:12:02,514
Vous êtes vraiment sérieux ?
230
00:12:02,598 --> 00:12:03,766
Je suis impressionné.
231
00:12:04,475 --> 00:12:08,103
- On l'a fait quand tu étais petit.
- J'ai choisi d'oublier.
232
00:12:09,521 --> 00:12:11,857
J'avais des doutes, mais honnêtement,
233
00:12:11,940 --> 00:12:16,278
cette semaine a été super
et je couche avec le boss.
234
00:12:16,361 --> 00:12:18,113
Ne me coupe pas l'appétit.
235
00:12:21,784 --> 00:12:22,785
Salut, chérie.
236
00:12:24,995 --> 00:12:26,413
Tu es vraiment à la maison.
237
00:12:27,539 --> 00:12:29,333
J'adore, bien sûr !
238
00:12:29,416 --> 00:12:30,709
Pourquoi tu sues ?
239
00:12:31,376 --> 00:12:33,712
On ne peut pas tous porter des shorts.
240
00:12:34,671 --> 00:12:36,006
Tu portes quoi ?
241
00:12:36,089 --> 00:12:37,132
C'est nouveau ?
242
00:12:37,758 --> 00:12:38,801
Ça ?
243
00:12:38,884 --> 00:12:40,761
- Tu me l'as acheté.
- Ah bon ?
244
00:12:41,678 --> 00:12:45,098
Je l'avais zappé.
C'était moche. Plus maintenant.
245
00:12:45,641 --> 00:12:46,934
Ta mère a du style.
246
00:12:47,017 --> 00:12:50,813
C'est ça. Toujours en avance.
Tu es une icône de la mode.
247
00:12:51,313 --> 00:12:52,147
Je file !
248
00:12:53,941 --> 00:12:55,526
Je vais manger en travaillant.
249
00:12:56,652 --> 00:12:58,654
Deux tomates. Tu me connais.
250
00:13:05,118 --> 00:13:07,120
OFFRES SPÉCIALES !
251
00:13:07,204 --> 00:13:09,540
Je suis là depuis deux heures.
252
00:13:09,623 --> 00:13:11,875
Je suis là depuis ce matin. Et ?
253
00:13:12,918 --> 00:13:15,462
Je vois pas d'alliance.
Personne ne vous attend.
254
00:13:15,546 --> 00:13:16,505
Pardon ?
255
00:13:17,172 --> 00:13:19,216
Je peux parler à une personne sympa ?
256
00:13:19,299 --> 00:13:21,176
Je sais pas. Vous avez un psy ?
257
00:13:25,097 --> 00:13:27,891
Excusez-moi.
Ce café était gratuit avant.
258
00:13:27,975 --> 00:13:31,937
Et les grains de café poussaient
dans la jungle au Brésil. Tout change.
259
00:13:33,272 --> 00:13:34,565
1,75 $.
260
00:13:34,648 --> 00:13:36,316
Il y a du lait, au moins ?
261
00:13:36,400 --> 00:13:37,276
Bien sûr.
262
00:13:42,906 --> 00:13:44,366
Ça fera 2 $.
263
00:13:47,578 --> 00:13:48,996
Plus de lait, plus d'argent.
264
00:13:50,330 --> 00:13:51,498
Pardon. Ma voiture…
265
00:13:52,833 --> 00:13:54,042
Mon Dieu !
266
00:13:54,668 --> 00:13:56,128
Je vais aller voir.
267
00:13:59,590 --> 00:14:01,508
Que se passe-t-il avec…
268
00:14:02,217 --> 00:14:05,262
Où sont vos outils ?
Vous la réparez comment ?
269
00:14:05,345 --> 00:14:08,098
- On trouve pas ce qu'elle a.
- Je l'ai écrit.
270
00:14:08,181 --> 00:14:10,017
Tu as écrit : "en panne".
271
00:14:11,393 --> 00:14:12,436
Et vous la réparez.
272
00:14:12,519 --> 00:14:15,981
Bennie trouvait le problème
et nous disait quoi faire.
273
00:14:16,064 --> 00:14:20,235
Regardez sous le capot.
Si un truc a l'air cassé, réparez-le.
274
00:14:20,319 --> 00:14:21,737
Ça ne marche pas comme ça.
275
00:14:22,529 --> 00:14:24,531
Tu es mécanicien, maintenant ?
276
00:14:25,449 --> 00:14:26,700
Je déteste ça.
277
00:14:26,783 --> 00:14:29,202
Venir ici tous les jours.
Parler aux gens.
278
00:14:29,286 --> 00:14:31,747
Avoir des mécaniciens inutiles.
279
00:14:31,830 --> 00:14:33,790
Vous êtes des mécaninuls.
280
00:14:34,833 --> 00:14:38,003
C'est bon.
Deux heures pour réparer un phare ?
281
00:14:38,086 --> 00:14:38,921
Un phare ?
282
00:14:40,422 --> 00:14:43,342
Comment on aurait pu le voir
pendant la journée ?
283
00:14:43,884 --> 00:14:46,511
J'étais du côté du coffre en plus.
284
00:14:47,012 --> 00:14:48,221
On a besoin de Bennie.
285
00:14:48,305 --> 00:14:49,181
Moi aussi.
286
00:14:49,723 --> 00:14:52,559
Donnez-moi mes clés. Je vais chez lui.
287
00:14:52,643 --> 00:14:54,227
Vous êtes à son garage.
288
00:14:54,811 --> 00:14:56,313
Je ne crois pas, non.
289
00:14:56,396 --> 00:14:57,606
Son nouveau garage.
290
00:14:58,315 --> 00:14:59,399
Nouveau garage ?
291
00:15:00,317 --> 00:15:01,860
Vous savez quelque chose ?
292
00:15:02,861 --> 00:15:04,321
J'ai entendu des rumeurs.
293
00:15:05,447 --> 00:15:06,365
De Bennie.
294
00:15:10,452 --> 00:15:13,246
J'ai ce joli top que je regardais.
295
00:15:13,330 --> 00:15:16,583
Ouah, t'es une pro. J'ai rien vu.
296
00:15:16,667 --> 00:15:20,003
C'est mon style. Douce comme la soie,
dure comme la brique.
297
00:15:20,087 --> 00:15:20,963
Quoi ?
298
00:15:21,588 --> 00:15:24,424
On dit ça en prison.
Je vous apprendrai.
299
00:15:27,219 --> 00:15:29,471
Excusez-moi, montrez-moi vos sacs.
300
00:15:29,554 --> 00:15:32,349
J'ai payé. J'ai tout payé.
301
00:15:32,432 --> 00:15:35,143
J'ai les tickets.
Je suis pas avec ces voyous.
302
00:15:35,227 --> 00:15:37,729
Je suis sage.
Je veux aller à l'université.
303
00:15:40,649 --> 00:15:42,401
Vous faisiez semblant de voler ?
304
00:15:44,069 --> 00:15:45,278
Venez avec moi.
305
00:15:47,781 --> 00:15:51,660
Quelle allumée fait semblant de voler ?
Je ne veux plus te voir.
306
00:15:52,744 --> 00:15:56,540
Plus du tout ? Ne laisse pas
l'honnêteté ruiner notre amitié.
307
00:15:56,623 --> 00:15:59,918
J'ai envisagé de voler.
Je suis complice, non ?
308
00:16:00,002 --> 00:16:02,379
Même si c'était pour des petits trucs.
309
00:16:03,505 --> 00:16:04,631
Sans passer à l'acte.
310
00:16:09,344 --> 00:16:11,888
Je suis super contente
que tu sois venue au zoo.
311
00:16:13,098 --> 00:16:14,766
Je déteste le zoo.
312
00:16:16,560 --> 00:16:18,145
Il faut que je m'assoie.
313
00:16:22,607 --> 00:16:24,109
Ça, c'est dur.
314
00:16:24,192 --> 00:16:27,404
Les pièces pour ma Nissan sont arrivées ?
315
00:16:28,071 --> 00:16:30,949
Je ne sais pas. Une seconde.
316
00:16:31,033 --> 00:16:32,659
J'ai passé la journée au zoo.
317
00:16:34,494 --> 00:16:37,039
J'ai mangé vos biscuits
en forme d'animaux.
318
00:16:39,875 --> 00:16:43,253
Vous avez fouillé dans mes placards ?
319
00:16:43,336 --> 00:16:45,464
J'ai quelque chose pour vous.
320
00:16:46,673 --> 00:16:48,759
Mince ! Bordel !
321
00:16:53,346 --> 00:16:55,182
Regarde. On a bâti un fort.
322
00:16:55,849 --> 00:16:57,768
Ça veut dire quoi "inflammable" ?
323
00:17:00,020 --> 00:17:02,564
Que ça ne devrait pas
être dans ma cuisine.
324
00:17:02,647 --> 00:17:05,067
Va en haut te rafraîchir.
325
00:17:05,150 --> 00:17:08,195
Je voulais qu'Aaliyah
sente cette bonne odeur.
326
00:17:20,707 --> 00:17:23,376
Qu'est-il arrivé à ma musique ?
327
00:17:23,460 --> 00:17:26,088
- Qu'est-il arrivé à ma maison ?
- Chérie, non.
328
00:17:26,171 --> 00:17:28,924
Il y a des gens et des cartons partout.
329
00:17:29,800 --> 00:17:32,135
C'est ça qu'on appelle le succès.
330
00:17:32,219 --> 00:17:36,223
Oui, je comprends. Et c'est génial.
331
00:17:36,306 --> 00:17:39,309
Mais je me demande
si ce garage à domicile…
332
00:17:39,392 --> 00:17:41,520
Eh bien, dis donc.
333
00:17:41,603 --> 00:17:42,437
Quoi ?
334
00:17:42,521 --> 00:17:45,107
C'est votre projet ?
335
00:17:45,190 --> 00:17:47,192
Réparer des voitures à domicile ?
336
00:17:47,275 --> 00:17:50,195
Les enfants cousent
des baskets à la cave ?
337
00:17:51,279 --> 00:17:52,948
Ça ne te regarde pas.
338
00:17:53,031 --> 00:17:57,702
En fait, si.
Le garage ne vaut rien sans moi, Lucretia.
339
00:17:57,786 --> 00:17:59,871
Tu t'entends ?
340
00:18:00,580 --> 00:18:03,458
- Tu penses être le maître des voitures ?
- Oui.
341
00:18:04,042 --> 00:18:06,419
Je parie que tu ne sais pas ce qu'est
342
00:18:06,503 --> 00:18:09,172
un feu rouge clignotant
sur une Chevy Tahoe de 96.
343
00:18:10,465 --> 00:18:11,299
N'est-ce pas ?
344
00:18:14,261 --> 00:18:17,180
Ce n'est pas la jauge d'essence.
345
00:18:18,640 --> 00:18:21,351
Tu es triste à voir, là, Lucretia.
346
00:18:21,935 --> 00:18:24,896
Retourne dans ton garage vide.
347
00:18:25,605 --> 00:18:27,858
Il faut être là si personne ne vient.
348
00:18:31,653 --> 00:18:34,823
Vous pensez être à la hauteur face à moi ?
349
00:18:34,906 --> 00:18:36,783
Que vous allez gagner ?
350
00:18:36,867 --> 00:18:39,202
Bennie, j'ai remplacé ce filtre à air.
351
00:18:39,286 --> 00:18:40,829
Il faut faire quoi…
352
00:18:42,289 --> 00:18:44,457
Bonjour, Mlle Turner.
353
00:18:45,417 --> 00:18:47,252
J'ai encore 10 minutes de pause.
354
00:18:48,753 --> 00:18:49,588
Je vous vois…
355
00:18:55,427 --> 00:18:58,180
Tu m'as manqué.
J'étais sans nouvelles. Ça va ?
356
00:18:58,263 --> 00:19:01,516
Tu peux goûter ?
Impossible que ce soit du lait écrémé.
357
00:19:01,600 --> 00:19:05,353
J'ai bien vu que tu avais lu mes messages.
358
00:19:06,730 --> 00:19:09,858
Je voulais te parler,
mais je ne savais pas comment.
359
00:19:09,941 --> 00:19:11,693
- Sois franc.
- C'est fini.
360
00:19:11,776 --> 00:19:12,986
Tu peux mentir.
361
00:19:14,196 --> 00:19:17,866
Quand tu as dit que j'étais
trop "extravagant" devant ta fille,
362
00:19:17,949 --> 00:19:19,951
j'ai su que ça ne marcherait pas.
363
00:19:20,035 --> 00:19:22,871
Tu me jettes
parce que j'ai critiqué ta danse ?
364
00:19:22,954 --> 00:19:24,289
Ce n'est pas ça.
365
00:19:24,956 --> 00:19:28,084
C'est comme si tu avais dit
que j'avais un problème,
366
00:19:28,168 --> 00:19:31,713
ce qui veut dire
que c'est toi qui as un problème.
367
00:19:31,796 --> 00:19:34,466
- Non. J'assume.
- Mais tu n'es pas fier.
368
00:19:34,549 --> 00:19:37,552
- Comment tu peux dire ça ?
- Je suis passé par là.
369
00:19:37,636 --> 00:19:40,096
Quand je l'ai annoncé,
j'étais avec quelqu'un
370
00:19:40,180 --> 00:19:42,224
et je n'étais pas bien dans ma peau.
371
00:19:42,891 --> 00:19:45,894
Mais maintenant si,
et je suis fier de qui je suis.
372
00:19:45,977 --> 00:19:47,062
Extra fier.
373
00:19:47,145 --> 00:19:48,146
Je suis désolé.
374
00:19:48,230 --> 00:19:50,482
Je vous ai donné
du lait entier par erreur.
375
00:19:50,565 --> 00:19:52,567
Je le savais. Je connais mes pourcents.
376
00:19:53,151 --> 00:19:55,237
- Je vous le change.
- Merci.
377
00:19:58,365 --> 00:20:01,117
Vraiment ? Pendant que tu me jettes ?
378
00:20:01,201 --> 00:20:02,911
Pendant ? J'avais fini.
379
00:20:04,955 --> 00:20:06,873
Je suis plus sexy que ce gars.
380
00:20:07,832 --> 00:20:09,709
Que veux-tu que je te dise ?
381
00:20:09,793 --> 00:20:12,504
Je ne suis pas à l'aise,
mais je peux le devenir.
382
00:20:12,587 --> 00:20:15,048
Bien sûr. C'est ton parcours.
383
00:20:15,590 --> 00:20:18,426
Je ne peux pas
t'accompagner comme petit ami.
384
00:20:19,302 --> 00:20:20,887
Mais comme ami, oui.
385
00:20:21,471 --> 00:20:23,098
Un café au lait écrémé.
386
00:20:24,224 --> 00:20:26,142
Et une gourmandise pour m'excuser.
387
00:20:26,226 --> 00:20:28,561
- Merci.
- Pas de quoi.
388
00:20:30,939 --> 00:20:34,276
Attends au moins que je parte
avant de demander son numéro.
389
00:20:34,859 --> 00:20:36,861
Il l'a écrit sur la serviette.
390
00:20:41,783 --> 00:20:43,785
J'ai vidé la cuisine.
391
00:20:43,868 --> 00:20:45,787
- Bien.
- J'ai rempli la salle à manger.
392
00:20:46,913 --> 00:20:48,456
- Bennie !
- Quoi ?
393
00:20:49,040 --> 00:20:51,751
On a jusqu'à novembre.
On y fête Thanksgiving.
394
00:20:53,461 --> 00:20:56,589
- Quelle journée de fou.
- Il y en a trop, des comme ça.
395
00:20:57,465 --> 00:21:00,051
J'avais oublié
à quel point c'était crevant.
396
00:21:01,720 --> 00:21:05,598
Je suis sûre
que ce n'est pas une dépanneuse à 23h45.
397
00:21:05,682 --> 00:21:07,892
Mon associé est tombé en panne.
398
00:21:07,976 --> 00:21:09,227
Je lui ai dit de venir.
399
00:21:09,311 --> 00:21:10,979
C'est ridicule.
400
00:21:11,062 --> 00:21:15,025
Notre salon est une salle d'attente
et notre cuisine, une réserve.
401
00:21:15,108 --> 00:21:17,235
Cretia l'avait prédit.
402
00:21:20,155 --> 00:21:21,364
J'en ai marre.
403
00:21:21,990 --> 00:21:23,867
Tu aimais être à la maison.
404
00:21:23,950 --> 00:21:25,368
J'avais tort.
405
00:21:25,452 --> 00:21:28,455
Pourquoi Maya est toujours là ?
406
00:21:28,538 --> 00:21:30,832
Tu m'as dit d'aller la rechercher.
407
00:21:32,167 --> 00:21:35,128
J'ai l'impression d'avoir six Maya.
408
00:21:35,211 --> 00:21:38,506
Maman ? Il y a du bruit dehors !
409
00:21:38,590 --> 00:21:40,175
En voici une.
410
00:21:40,675 --> 00:21:43,011
C'est ton papa qui fait du bruit.
411
00:21:43,553 --> 00:21:44,554
Rendors-toi.
412
00:21:45,138 --> 00:21:47,140
- Pourquoi papa…
- Rendors-toi !
413
00:21:48,933 --> 00:21:51,061
On dirait que tu es stressée.
414
00:21:51,144 --> 00:21:52,562
Ça ne marche pas.
415
00:21:52,645 --> 00:21:54,689
On doit trouver une autre solution.
416
00:21:54,773 --> 00:21:56,066
Ça marche pour moi.
417
00:21:56,149 --> 00:21:58,276
Je peux pas avoir ce que je veux ?
418
00:21:58,902 --> 00:22:00,111
Non, tu es marié.
419
00:22:01,654 --> 00:22:05,909
Tu as une famille
qui ne peut pas vivre dans un garage.
420
00:22:05,992 --> 00:22:07,994
Ils peuvent en faisant un effort.
421
00:22:08,078 --> 00:22:11,206
On n'a pas le choix.
On doit gagner de l'argent.
422
00:22:11,289 --> 00:22:13,750
Trouve un vrai job.
423
00:22:13,833 --> 00:22:18,046
J'ai un vrai job et ça marche,
mais tu ne crois pas en moi.
424
00:22:18,129 --> 00:22:20,715
Ne me fais pas dire
ce que je n'ai pas dit.
425
00:22:20,799 --> 00:22:22,967
Je ne peux plus continuer comme ça.
426
00:22:23,051 --> 00:22:24,844
Je ne peux plus supporter ça.
427
00:22:24,928 --> 00:22:26,930
Supporter ça ou moi ?
428
00:22:27,013 --> 00:22:28,390
Là, je n'en suis pas sûre.
429
00:22:28,473 --> 00:22:29,724
Je vais t'aider.
430
00:22:29,808 --> 00:22:32,602
Pas besoin
de me supporter cette nuit. Je sors.
431
00:22:32,685 --> 00:22:35,021
Il est minuit. Seul le club est ouvert.
432
00:22:35,814 --> 00:22:37,315
Alors tu sais où je vais.
433
00:22:37,399 --> 00:22:38,942
Sûrement pas !
434
00:22:39,025 --> 00:22:41,569
- Tu veux diriger ma vie ?
- Il faut bien.
435
00:22:41,653 --> 00:22:43,571
- J'ai pas besoin de ça.
- Moi non plus.
436
00:22:43,655 --> 00:22:44,948
- Salut.
- Salut !
437
00:22:45,031 --> 00:22:45,865
Je me tire !
438
00:22:48,785 --> 00:22:49,953
Comme il y a 15 ans ?
439
00:22:50,036 --> 00:22:52,914
Je me suis posé la même question.
440
00:22:53,540 --> 00:22:56,876
On a eu la même dispute
avant de faire une pause.
441
00:22:57,669 --> 00:23:00,422
Je m'apprêtais
à aller bousiller tes Jordan.
442
00:23:00,505 --> 00:23:04,092
Pas encore. Tu aurais juste dû
me jeter un seau d'eau froide.
443
00:23:06,594 --> 00:23:08,972
Je pourrais tout arrêter.
444
00:23:09,055 --> 00:23:10,932
Non, ce n'est pas ce que je veux.
445
00:23:12,016 --> 00:23:15,019
On a juste besoin
de trouver l'endroit parfait.
446
00:23:16,646 --> 00:23:19,023
Qui pourrait bien nous donner un garage ?
447
00:23:19,649 --> 00:23:22,694
On s'est dit la même chose il y a 15 ans.
448
00:23:23,903 --> 00:23:25,905
Oui, c'est du déjà-vu.
449
00:23:27,198 --> 00:23:29,576
À ton avis ?
Vous pourriez vous associer ?
450
00:23:30,743 --> 00:23:34,789
J'avoue que la situation
est légèrement plus compliquée
451
00:23:34,873 --> 00:23:36,499
sans toi au garage.
452
00:23:37,041 --> 00:23:40,253
C'est facile de ne pas avoir de clients.
453
00:23:41,045 --> 00:23:43,923
Bennie, pas de ça ici.
454
00:23:44,007 --> 00:23:44,966
D'accord.
455
00:23:45,675 --> 00:23:46,718
Très bien.
456
00:23:48,720 --> 00:23:52,056
Tu as parié sur moi
il y a 15 ans et ça a changé
457
00:23:53,850 --> 00:23:55,935
beaucoup de choses pour notre famille.
458
00:23:57,604 --> 00:24:00,273
Ce n'était pas qu'un pari.
459
00:24:00,940 --> 00:24:02,192
Tu es un bon mécanicien.
460
00:24:02,734 --> 00:24:05,028
Un mauvais mari et un homme hideux,
461
00:24:05,111 --> 00:24:07,155
mais un sacré mécanicien.
462
00:24:08,198 --> 00:24:10,074
Elle vient de m'écrire un poème.
463
00:24:12,535 --> 00:24:14,621
Alors ? On a à nouveau le garage ?
464
00:24:14,704 --> 00:24:16,372
Oui, il peut revenir.
465
00:24:16,915 --> 00:24:19,542
Pas comme ça.
On doit être sur un pied d'égalité.
466
00:24:19,626 --> 00:24:23,421
Tu ne peux pas me virer
chaque fois que tu vas en prison.
467
00:24:25,298 --> 00:24:27,967
Bizarrement, ça montre de la maturité.
468
00:24:29,761 --> 00:24:30,678
D'accord.
469
00:24:34,974 --> 00:24:37,977
Ils ont bien retapé le sex-shop de Larry.
470
00:24:39,020 --> 00:24:43,233
Je ne suis pas contente que ça ait brûlé,
mais ils font du bon café.
471
00:24:47,570 --> 00:24:49,239
C'est quoi, ces sirènes ?
472
00:24:50,865 --> 00:24:51,950
Qu'est-ce qu'il y a ?
473
00:24:52,033 --> 00:24:54,953
Une canalisation a cassé.
Le quartier est inondé.
474
00:24:55,036 --> 00:24:57,997
Le garage en bas de la rue
se ramasse tout.
475
00:24:58,540 --> 00:24:59,666
Merde !
476
00:25:27,569 --> 00:25:32,574
Sous-titres : Céline Dubois