1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:10,511 --> 00:00:12,263 On ne peut pas faire ça. 3 00:00:12,764 --> 00:00:14,057 On est aussi désespérés ? 4 00:00:14,932 --> 00:00:16,225 On est au chômage. 5 00:00:16,726 --> 00:00:17,810 On a besoin d'argent. 6 00:00:19,520 --> 00:00:23,107 Je commence à être ballonné. Ça va mal se passer. 7 00:00:23,191 --> 00:00:24,942 Alors serre les fesses. 8 00:00:25,568 --> 00:00:27,070 On a des bouches à nourrir. 9 00:00:27,153 --> 00:00:28,446 On se débine pas. 10 00:00:28,529 --> 00:00:31,157 Alors pourquoi on est encore dans la voiture ? 11 00:00:38,372 --> 00:00:39,707 Comment ça va ? 12 00:00:42,502 --> 00:00:45,046 Regina veut parler à Lucretia. Elle est là ? 13 00:00:45,129 --> 00:00:46,672 Elle est dans son bureau. 14 00:00:47,215 --> 00:00:48,841 "Dans son bureau" ? 15 00:00:48,925 --> 00:00:51,636 Pourquoi tu parles comme si tu étais dans Get Out ? 16 00:00:53,888 --> 00:00:55,723 C'était un avertissement ? 17 00:00:55,807 --> 00:00:59,227 Tu crois que c'est facile pour moi ? 18 00:00:59,310 --> 00:01:01,646 Avec tout ce qui se passe avec Lucretia ? 19 00:01:01,729 --> 00:01:04,774 Et là, on doit ramper pour qu'elle te rende ton job. 20 00:01:05,566 --> 00:01:06,609 On n'est pas obligés. 21 00:01:07,527 --> 00:01:10,113 Je pourrais encore vendre mon sang. 22 00:01:12,406 --> 00:01:13,324 "Encore" ? 23 00:01:22,208 --> 00:01:24,627 LE GARAGE DE BENNIE 24 00:01:25,336 --> 00:01:27,046 Tu as fait quoi dans mon bureau ? 25 00:01:27,130 --> 00:01:29,382 Où est ma tache d'huile porte-bonheur ? 26 00:01:29,465 --> 00:01:32,093 Tu as été en prison et je t'ai viré. 27 00:01:32,176 --> 00:01:33,761 Elle t'a porté bonheur ? 28 00:01:35,138 --> 00:01:38,516 Le garage devient ce qu'il aurait toujours dû être. 29 00:01:38,599 --> 00:01:39,600 Le mien. 30 00:01:40,643 --> 00:01:42,603 Tu veux qu'il soit glacial et vide ? 31 00:01:42,687 --> 00:01:43,896 D'accord… 32 00:01:43,980 --> 00:01:48,609 Avant une autre remarque cinglante, Bennie a préparé son discours. 33 00:01:56,159 --> 00:01:57,451 "Chère Lucretia." 34 00:01:58,202 --> 00:01:59,829 Non, je mens déjà. 35 00:01:59,912 --> 00:02:02,415 Comment tu peux virer Bennie de son garage ? 36 00:02:02,498 --> 00:02:05,668 C'est le Garage de Bennie, mais c'est l'argent de Lucretia. 37 00:02:06,169 --> 00:02:10,047 J'ai toujours dit que c'était une possibilité si tu merdais. 38 00:02:10,131 --> 00:02:12,008 Et on en est là. 39 00:02:12,091 --> 00:02:13,885 Voici le contrat original. 40 00:02:15,303 --> 00:02:20,099 Chaque paragraphe se termine par : "Si tu merdes, elle peut te virer." 41 00:02:21,267 --> 00:02:23,352 Je ne lis jamais jusqu'à la fin. 42 00:02:23,436 --> 00:02:26,439 Voilà. Il n'y a que du drame et de la bêtise. 43 00:02:26,522 --> 00:02:28,858 C'est le premier qui le dit qui l'est. 44 00:02:28,941 --> 00:02:30,818 Encore plus de bêtise. 45 00:02:31,861 --> 00:02:34,614 Tout ça dure depuis trop longtemps. 46 00:02:34,697 --> 00:02:35,907 Je n'ai pas raison ? 47 00:02:35,990 --> 00:02:38,242 On a tous dit et fait certaines choses. 48 00:02:38,326 --> 00:02:41,621 On peut se lancer plein de reproches. 49 00:02:41,704 --> 00:02:42,955 Pas si tu es innocent. 50 00:02:43,623 --> 00:02:48,044 Tu ne vas pas t'asseoir là avec ta petite bougie senteur vanille 51 00:02:48,127 --> 00:02:50,254 - et prétendre que tu n'as rien fait. - Oui. 52 00:02:50,338 --> 00:02:53,257 Tu as choisi de le reprendre. Pas moi. 53 00:02:54,008 --> 00:02:54,842 Au revoir. 54 00:02:56,427 --> 00:02:59,597 Tu vas m'obliger à faire un truc que je veux pas faire. 55 00:02:59,680 --> 00:03:01,265 Lire tout un contrat ? 56 00:03:05,061 --> 00:03:06,229 Tante Cretia ? 57 00:03:06,312 --> 00:03:10,399 Dis-lui de réembaucher ton père. 58 00:03:10,900 --> 00:03:12,735 Réembauche mon papa. 59 00:03:15,196 --> 00:03:16,572 Tu peux pleurer. 60 00:03:17,156 --> 00:03:18,241 Je ne pleure jamais. 61 00:03:19,075 --> 00:03:20,493 Tu m'as dit que si. 62 00:03:20,576 --> 00:03:23,371 - Je veux retourner me coucher. - Tu vas… 63 00:03:23,955 --> 00:03:26,457 Arrêtez ça. C'est super pathétique. 64 00:03:29,418 --> 00:03:31,462 Je manque de main-d'œuvre 65 00:03:31,545 --> 00:03:33,923 et je n'ai pas le temps de chercher. 66 00:03:35,174 --> 00:03:37,093 Il y a une Honda à réparer. 67 00:03:38,094 --> 00:03:38,970 Merci, Cree. 68 00:03:40,221 --> 00:03:41,055 Super. 69 00:03:42,098 --> 00:03:44,850 Je dois juste vider ma planque près du détecteur 70 00:03:44,934 --> 00:03:46,394 et j'y vais. 71 00:03:53,985 --> 00:03:55,194 On est super jolies. 72 00:03:55,278 --> 00:03:58,239 J'ai même gardé les yeux ouverts. 73 00:03:58,322 --> 00:04:00,825 Fière de toi, mais tu ne peux pas la poster. 74 00:04:00,908 --> 00:04:03,369 C'est la même tenue que la semaine dernière. 75 00:04:03,452 --> 00:04:07,081 - Tu notes ce que je porte ? - On le fait toutes. 76 00:04:07,164 --> 00:04:12,628 C'est ta tenue du mardi. Ça fait 119 jours que je ne porte que du neuf. 77 00:04:13,379 --> 00:04:14,380 Moi, 41 jours. 78 00:04:15,381 --> 00:04:18,759 Quoi ? J'étais à l'école catholique. En uniforme. 79 00:04:20,553 --> 00:04:21,929 Je vais tout mélanger. 80 00:04:22,513 --> 00:04:25,224 Mon pantalon du mercredi pour le mardi. 81 00:04:25,308 --> 00:04:26,475 Mauvaise idée. 82 00:04:28,769 --> 00:04:30,187 Comment tu trouves ? 83 00:04:30,271 --> 00:04:31,981 Ce haut est trop cool. 84 00:04:32,064 --> 00:04:33,274 Je trouve aussi. 85 00:04:37,528 --> 00:04:38,904 Tu as oublié de payer. 86 00:04:38,988 --> 00:04:39,989 Très drôle. 87 00:04:43,951 --> 00:04:45,911 Ne nous fous pas la honte. 88 00:04:48,914 --> 00:04:49,790 Ça me va. 89 00:04:51,459 --> 00:04:52,418 Je suis rebelle. 90 00:04:55,755 --> 00:04:58,591 Ma tante et mon père viennent de sortir de prison. 91 00:04:58,674 --> 00:05:02,136 Je suis un bandit à 33%. Où sont les pantalons ? 92 00:05:06,640 --> 00:05:09,352 La voiture est prête. 93 00:05:09,435 --> 00:05:11,771 Tony, peux-tu aller la tester ? 94 00:05:11,854 --> 00:05:13,522 Ramène-moi des chips. 95 00:05:14,273 --> 00:05:16,192 Mlle Turner est d'accord ? 96 00:05:17,318 --> 00:05:18,903 Est-ce important ? 97 00:05:18,986 --> 00:05:21,822 On arrête de papoter. 98 00:05:21,906 --> 00:05:23,616 Je veux garder mon job. 99 00:05:24,784 --> 00:05:26,494 Comment ça va avec la Honda ? 100 00:05:27,286 --> 00:05:31,415 J'ai réparé le carburateur. Le radiateur était mort. 101 00:05:31,499 --> 00:05:32,750 Je l'ai réparé pour rien. 102 00:05:33,709 --> 00:05:35,294 Je n'ai pas été claire. 103 00:05:35,378 --> 00:05:37,421 Comment ça va avec la Honda, Duck ? 104 00:05:41,467 --> 00:05:43,344 Bennie a réparé le carburateur. 105 00:05:43,427 --> 00:05:46,389 Le radiateur était mort. Il l'a réparé pour rien. 106 00:05:46,972 --> 00:05:49,934 C'est ce que j'ai dit. En moins rapide. 107 00:05:51,060 --> 00:05:53,521 Je suis censé aller la tester. 108 00:05:54,730 --> 00:05:56,107 Ça te va, boss ? 109 00:05:56,190 --> 00:05:57,983 Bien sûr que oui. 110 00:05:58,651 --> 00:06:00,820 Je viens de te le dire. 111 00:06:01,737 --> 00:06:03,114 Vous avez tous fumé ? 112 00:06:03,656 --> 00:06:05,741 Quand je t'ai repris, 113 00:06:05,825 --> 00:06:08,452 je n'ai pas dit que c'était comme responsable. 114 00:06:08,536 --> 00:06:11,497 Je t'ai embauché. C'est ton premier jour. 115 00:06:13,457 --> 00:06:15,042 On a un petit débutant. 116 00:06:16,502 --> 00:06:18,045 C'est n'importe quoi. 117 00:06:18,129 --> 00:06:21,006 Tu sais quoi, Tony ? Oublie le test. 118 00:06:21,090 --> 00:06:24,260 Bennie va le faire en allant chercher notre lunch. 119 00:06:24,844 --> 00:06:28,931 Quoi ? Je préférerais me découper un steak dans mes propres côtes. 120 00:06:29,014 --> 00:06:31,934 Demande bien la sauce à part pour moi. 121 00:06:32,017 --> 00:06:33,853 Pour ne pas devoir y retourner. 122 00:06:34,437 --> 00:06:35,896 J'ai apporté mon lunch. 123 00:06:35,980 --> 00:06:36,981 - Jette-le. - OK. 124 00:06:39,942 --> 00:06:42,153 N'oublie pas de pointer avant de sortir. 125 00:06:42,236 --> 00:06:43,487 Tu sais quoi, Lucretia ? 126 00:06:44,488 --> 00:06:45,865 Je ne vais nulle part. 127 00:06:46,365 --> 00:06:47,825 Je n'ai pas pointé en entrant. 128 00:06:47,908 --> 00:06:50,161 Ce sera noté sur ton bulletin de paie. 129 00:06:50,244 --> 00:06:53,372 Tu joues avec mon argent. Je n'ai pas besoin de ça. 130 00:06:53,456 --> 00:06:57,126 Sache que si tu t'en vas, ce n'est pas la peine de revenir. 131 00:06:57,209 --> 00:07:01,005 C'est à moi. Si tu restes, je suis la boss. 132 00:07:01,672 --> 00:07:05,176 Essaie d'être une boss sans employés. Duck, Tony, on y va. 133 00:07:08,971 --> 00:07:10,931 Duck, Tony, on y va. 134 00:07:11,974 --> 00:07:14,560 Si je perds mon job, je retourne en prison. 135 00:07:15,478 --> 00:07:17,354 Il y a toujours un truc avec toi. 136 00:07:18,147 --> 00:07:19,773 Tony, tu viens avec moi ? 137 00:07:19,857 --> 00:07:22,568 Sûrement pas. Ma nana veut faire une croisière Disney. 138 00:07:22,651 --> 00:07:24,987 Si c'est bien, je l'accompagne une autre fois. 139 00:07:27,072 --> 00:07:28,365 Mon Dieu. 140 00:07:34,872 --> 00:07:37,416 Bien sûr. Plus de danse que de nettoyage. 141 00:07:37,500 --> 00:07:39,627 Les vieux aiment cette chanson ? 142 00:07:40,461 --> 00:07:43,464 Vieux ? Tu devrais voir mon compte TikTok. 143 00:07:48,219 --> 00:07:49,678 Hé, Hector. 144 00:07:52,181 --> 00:07:53,849 Je peux te parler ? 145 00:07:53,933 --> 00:07:55,392 On revient, Sydney. 146 00:07:56,769 --> 00:07:59,104 J'adore que vous vous amusiez bien… 147 00:07:59,188 --> 00:08:00,814 Je lui montre des trucs. 148 00:08:00,898 --> 00:08:04,610 Ces trucs pourraient-ils être un peu moins extravagants ? 149 00:08:04,693 --> 00:08:05,611 Extravagants ? 150 00:08:05,694 --> 00:08:07,488 Oui, devant ma fille. 151 00:08:08,656 --> 00:08:11,116 Oui, d'accord. Pas de souci. 152 00:08:13,285 --> 00:08:17,248 Amusez-vous à deux. Je dois faire quelques courses. 153 00:08:17,331 --> 00:08:20,543 - D'accord. - Oui. Salut, Sydney. 154 00:08:20,626 --> 00:08:23,254 Ne pars pas. Je vais devoir écouter du jazz. 155 00:08:29,260 --> 00:08:30,094 C'était cool ! 156 00:08:30,177 --> 00:08:32,721 On peut aller au McDo tous les jours, maman ? 157 00:08:32,805 --> 00:08:36,559 Si tu lâches le toboggan dès que je t'appelle. 158 00:08:36,642 --> 00:08:39,061 Tu ne me croyais pas capable de monter, hein ? 159 00:08:39,144 --> 00:08:40,604 Ni descendre. 160 00:08:40,688 --> 00:08:43,774 C'est pour ça qu'on essaie un autre McDo demain. 161 00:08:43,857 --> 00:08:45,568 On le refait demain ? 162 00:08:46,235 --> 00:08:49,363 Je suis contente que tu sois au chômage. 163 00:08:51,740 --> 00:08:54,910 C'est juste le temps de… Qu'importe. 164 00:08:56,662 --> 00:08:58,581 C'est l'heure de l'apéro. 165 00:09:00,541 --> 00:09:02,626 Tu as quitté le boulot plus tôt ? 166 00:09:02,710 --> 00:09:04,461 Plus ou moins. J'ai démissionné. 167 00:09:04,545 --> 00:09:07,715 Quoi ? Qu'est-ce que tu racontes ? 168 00:09:07,798 --> 00:09:10,968 Je n'ai pas rampé devant Lucretia par plaisir. 169 00:09:11,051 --> 00:09:13,470 C'était pour que tu récupères ton job. 170 00:09:13,554 --> 00:09:19,268 Détends-toi. Je n'en ai pas besoin. J'ai trouvé mieux ailleurs. 171 00:09:19,351 --> 00:09:21,353 Ça a été vite. Où ça ? 172 00:09:22,229 --> 00:09:23,355 Bennie. 173 00:09:23,439 --> 00:09:26,066 Après l'huile, tu me mettras des essuie-glaces ? 174 00:09:26,150 --> 00:09:28,277 Mon Dieu. Dans notre garage ? 175 00:09:28,986 --> 00:09:31,363 Va me chercher des essuie-glaces à Costco. 176 00:09:31,447 --> 00:09:34,241 Et une fontaine à eau pour la salle d'attente. 177 00:09:35,784 --> 00:09:37,369 Dans notre salon ? 178 00:09:37,453 --> 00:09:38,829 On se comprend. 179 00:09:39,455 --> 00:09:40,539 C'est clair. 180 00:09:41,790 --> 00:09:44,001 Je vais fermer cette porte. 181 00:09:44,084 --> 00:09:45,502 C'est mieux. 182 00:09:46,378 --> 00:09:48,255 C'est une conversation privée. 183 00:09:48,339 --> 00:09:49,214 Oui. 184 00:09:51,300 --> 00:09:54,386 Tu ne vas pas travailler dans notre garage. 185 00:09:54,470 --> 00:09:55,596 Pourquoi pas ? 186 00:09:55,679 --> 00:09:58,682 On a commencé le Garage de Bennie comme ça. 187 00:09:58,766 --> 00:10:00,684 Je veux retrouver mes racines. 188 00:10:00,768 --> 00:10:03,145 Tu me connais. Je ne recule pas devant l'effort. 189 00:10:04,647 --> 00:10:06,357 Tu gagnais bien ta vie. 190 00:10:06,440 --> 00:10:09,735 Super bien. Jusqu'à ce que Lucretia arrive. 191 00:10:11,737 --> 00:10:13,030 C'est bon alors ? 192 00:10:13,572 --> 00:10:14,657 Il répare mon auto ? 193 00:10:15,240 --> 00:10:17,576 Oui. On peut essayer. 194 00:10:17,660 --> 00:10:18,577 Pour le moment. 195 00:10:19,119 --> 00:10:20,454 Super. 196 00:10:20,537 --> 00:10:22,873 Ça va me coûter combien ? 197 00:10:22,956 --> 00:10:24,124 À ton avis ? 198 00:10:24,208 --> 00:10:26,418 Comment ça ? 199 00:10:26,502 --> 00:10:29,463 On va calculer les pièces et la main-d'œuvre 200 00:10:29,546 --> 00:10:32,341 et vous donner le compte à la remise du véhicule. 201 00:10:33,509 --> 00:10:35,552 Tout le monde fait des efforts. 202 00:10:36,136 --> 00:10:37,846 D'accord. 203 00:10:39,515 --> 00:10:42,434 Tu as vu comment tu as géré ? 204 00:10:42,518 --> 00:10:45,020 - Hé ! - Amène tes fesses ici. 205 00:10:45,521 --> 00:10:49,024 Si c'est notre seul revenu, je vais m'assurer que ça se passe bien. 206 00:10:49,566 --> 00:10:52,486 Ça sera comme avant. Juste toi et moi. 207 00:10:55,364 --> 00:10:58,200 Je vais à Costco. Maya est en haut. 208 00:10:58,283 --> 00:11:00,869 Dis-moi si on a besoin d'autre chose. 209 00:11:02,496 --> 00:11:04,289 Mince. Quelqu'un me bloque. 210 00:11:04,373 --> 00:11:07,501 C'est Dino. Il a laissé ses clés. Tu peux les prendre. 211 00:11:07,584 --> 00:11:08,585 Vraiment ? 212 00:11:08,669 --> 00:11:10,963 Si tu entends un "clac", sors et cours. 213 00:11:16,969 --> 00:11:18,846 Une Toyota noire prête à rouler. 214 00:11:21,181 --> 00:11:24,226 Madame, votre Jeep Cherokee sera prête dans 20 minutes. 215 00:11:24,309 --> 00:11:26,186 Monsieur, venez à la caisse. 216 00:11:26,270 --> 00:11:27,896 - C'est où ? - Ici. 217 00:11:28,689 --> 00:11:30,566 Super, il a réparé mes freins. 218 00:11:30,649 --> 00:11:33,193 Je ne planterai plus aucune fille à mi-chemin. 219 00:11:36,447 --> 00:11:39,700 - Ce sont les dernières. - Merci. Mets-les là. 220 00:11:39,783 --> 00:11:42,119 Tu veux que je te prépare un truc ? 221 00:11:42,202 --> 00:11:43,996 Les clients peuvent pas me nourrir. 222 00:11:44,079 --> 00:11:46,540 Mais ma mère peut me faire un sandwich. 223 00:11:46,623 --> 00:11:47,458 Bien sûr. 224 00:11:48,041 --> 00:11:49,376 Moutarde ? 225 00:11:50,586 --> 00:11:53,172 Ça fait 187,42 $. 226 00:11:53,255 --> 00:11:56,300 Merci de votre confiance. Recommandez notre garage. 227 00:11:56,383 --> 00:11:57,676 Deux tomates ? 228 00:11:58,218 --> 00:11:59,720 C'est votre projet ? 229 00:12:00,763 --> 00:12:02,514 Vous êtes vraiment sérieux ? 230 00:12:02,598 --> 00:12:03,766 Je suis impressionné. 231 00:12:04,475 --> 00:12:08,103 - On l'a fait quand tu étais petit. - J'ai choisi d'oublier. 232 00:12:09,521 --> 00:12:11,857 J'avais des doutes, mais honnêtement, 233 00:12:11,940 --> 00:12:16,278 cette semaine a été super et je couche avec le boss. 234 00:12:16,361 --> 00:12:18,113 Ne me coupe pas l'appétit. 235 00:12:21,784 --> 00:12:22,785 Salut, chérie. 236 00:12:24,995 --> 00:12:26,413 Tu es vraiment à la maison. 237 00:12:27,539 --> 00:12:29,333 J'adore, bien sûr ! 238 00:12:29,416 --> 00:12:30,709 Pourquoi tu sues ? 239 00:12:31,376 --> 00:12:33,712 On ne peut pas tous porter des shorts. 240 00:12:34,671 --> 00:12:36,006 Tu portes quoi ? 241 00:12:36,089 --> 00:12:37,132 C'est nouveau ? 242 00:12:37,758 --> 00:12:38,801 Ça ? 243 00:12:38,884 --> 00:12:40,761 - Tu me l'as acheté. - Ah bon ? 244 00:12:41,678 --> 00:12:45,098 Je l'avais zappé. C'était moche. Plus maintenant. 245 00:12:45,641 --> 00:12:46,934 Ta mère a du style. 246 00:12:47,017 --> 00:12:50,813 C'est ça. Toujours en avance. Tu es une icône de la mode. 247 00:12:51,313 --> 00:12:52,147 Je file ! 248 00:12:53,941 --> 00:12:55,526 Je vais manger en travaillant. 249 00:12:56,652 --> 00:12:58,654 Deux tomates. Tu me connais. 250 00:13:05,118 --> 00:13:07,120 OFFRES SPÉCIALES ! 251 00:13:07,204 --> 00:13:09,540 Je suis là depuis deux heures. 252 00:13:09,623 --> 00:13:11,875 Je suis là depuis ce matin. Et ? 253 00:13:12,918 --> 00:13:15,462 Je vois pas d'alliance. Personne ne vous attend. 254 00:13:15,546 --> 00:13:16,505 Pardon ? 255 00:13:17,172 --> 00:13:19,216 Je peux parler à une personne sympa ? 256 00:13:19,299 --> 00:13:21,176 Je sais pas. Vous avez un psy ? 257 00:13:25,097 --> 00:13:27,891 Excusez-moi. Ce café était gratuit avant. 258 00:13:27,975 --> 00:13:31,937 Et les grains de café poussaient dans la jungle au Brésil. Tout change. 259 00:13:33,272 --> 00:13:34,565 1,75 $. 260 00:13:34,648 --> 00:13:36,316 Il y a du lait, au moins ? 261 00:13:36,400 --> 00:13:37,276 Bien sûr. 262 00:13:42,906 --> 00:13:44,366 Ça fera 2 $. 263 00:13:47,578 --> 00:13:48,996 Plus de lait, plus d'argent. 264 00:13:50,330 --> 00:13:51,498 Pardon. Ma voiture… 265 00:13:52,833 --> 00:13:54,042 Mon Dieu ! 266 00:13:54,668 --> 00:13:56,128 Je vais aller voir. 267 00:13:59,590 --> 00:14:01,508 Que se passe-t-il avec… 268 00:14:02,217 --> 00:14:05,262 Où sont vos outils ? Vous la réparez comment ? 269 00:14:05,345 --> 00:14:08,098 - On trouve pas ce qu'elle a. - Je l'ai écrit. 270 00:14:08,181 --> 00:14:10,017 Tu as écrit : "en panne". 271 00:14:11,393 --> 00:14:12,436 Et vous la réparez. 272 00:14:12,519 --> 00:14:15,981 Bennie trouvait le problème et nous disait quoi faire. 273 00:14:16,064 --> 00:14:20,235 Regardez sous le capot. Si un truc a l'air cassé, réparez-le. 274 00:14:20,319 --> 00:14:21,737 Ça ne marche pas comme ça. 275 00:14:22,529 --> 00:14:24,531 Tu es mécanicien, maintenant ? 276 00:14:25,449 --> 00:14:26,700 Je déteste ça. 277 00:14:26,783 --> 00:14:29,202 Venir ici tous les jours. Parler aux gens. 278 00:14:29,286 --> 00:14:31,747 Avoir des mécaniciens inutiles. 279 00:14:31,830 --> 00:14:33,790 Vous êtes des mécaninuls. 280 00:14:34,833 --> 00:14:38,003 C'est bon. Deux heures pour réparer un phare ? 281 00:14:38,086 --> 00:14:38,921 Un phare ? 282 00:14:40,422 --> 00:14:43,342 Comment on aurait pu le voir pendant la journée ? 283 00:14:43,884 --> 00:14:46,511 J'étais du côté du coffre en plus. 284 00:14:47,012 --> 00:14:48,221 On a besoin de Bennie. 285 00:14:48,305 --> 00:14:49,181 Moi aussi. 286 00:14:49,723 --> 00:14:52,559 Donnez-moi mes clés. Je vais chez lui. 287 00:14:52,643 --> 00:14:54,227 Vous êtes à son garage. 288 00:14:54,811 --> 00:14:56,313 Je ne crois pas, non. 289 00:14:56,396 --> 00:14:57,606 Son nouveau garage. 290 00:14:58,315 --> 00:14:59,399 Nouveau garage ? 291 00:15:00,317 --> 00:15:01,860 Vous savez quelque chose ? 292 00:15:02,861 --> 00:15:04,321 J'ai entendu des rumeurs. 293 00:15:05,447 --> 00:15:06,365 De Bennie. 294 00:15:10,452 --> 00:15:13,246 J'ai ce joli top que je regardais. 295 00:15:13,330 --> 00:15:16,583 Ouah, t'es une pro. J'ai rien vu. 296 00:15:16,667 --> 00:15:20,003 C'est mon style. Douce comme la soie, dure comme la brique. 297 00:15:20,087 --> 00:15:20,963 Quoi ? 298 00:15:21,588 --> 00:15:24,424 On dit ça en prison. Je vous apprendrai. 299 00:15:27,219 --> 00:15:29,471 Excusez-moi, montrez-moi vos sacs. 300 00:15:29,554 --> 00:15:32,349 J'ai payé. J'ai tout payé. 301 00:15:32,432 --> 00:15:35,143 J'ai les tickets. Je suis pas avec ces voyous. 302 00:15:35,227 --> 00:15:37,729 Je suis sage. Je veux aller à l'université. 303 00:15:40,649 --> 00:15:42,401 Vous faisiez semblant de voler ? 304 00:15:44,069 --> 00:15:45,278 Venez avec moi. 305 00:15:47,781 --> 00:15:51,660 Quelle allumée fait semblant de voler ? Je ne veux plus te voir. 306 00:15:52,744 --> 00:15:56,540 Plus du tout ? Ne laisse pas l'honnêteté ruiner notre amitié. 307 00:15:56,623 --> 00:15:59,918 J'ai envisagé de voler. Je suis complice, non ? 308 00:16:00,002 --> 00:16:02,379 Même si c'était pour des petits trucs. 309 00:16:03,505 --> 00:16:04,631 Sans passer à l'acte. 310 00:16:09,344 --> 00:16:11,888 Je suis super contente que tu sois venue au zoo. 311 00:16:13,098 --> 00:16:14,766 Je déteste le zoo. 312 00:16:16,560 --> 00:16:18,145 Il faut que je m'assoie. 313 00:16:22,607 --> 00:16:24,109 Ça, c'est dur. 314 00:16:24,192 --> 00:16:27,404 Les pièces pour ma Nissan sont arrivées ? 315 00:16:28,071 --> 00:16:30,949 Je ne sais pas. Une seconde. 316 00:16:31,033 --> 00:16:32,659 J'ai passé la journée au zoo. 317 00:16:34,494 --> 00:16:37,039 J'ai mangé vos biscuits en forme d'animaux. 318 00:16:39,875 --> 00:16:43,253 Vous avez fouillé dans mes placards ? 319 00:16:43,336 --> 00:16:45,464 J'ai quelque chose pour vous. 320 00:16:46,673 --> 00:16:48,759 Mince ! Bordel ! 321 00:16:53,346 --> 00:16:55,182 Regarde. On a bâti un fort. 322 00:16:55,849 --> 00:16:57,768 Ça veut dire quoi "inflammable" ? 323 00:17:00,020 --> 00:17:02,564 Que ça ne devrait pas être dans ma cuisine. 324 00:17:02,647 --> 00:17:05,067 Va en haut te rafraîchir. 325 00:17:05,150 --> 00:17:08,195 Je voulais qu'Aaliyah sente cette bonne odeur. 326 00:17:20,707 --> 00:17:23,376 Qu'est-il arrivé à ma musique ? 327 00:17:23,460 --> 00:17:26,088 - Qu'est-il arrivé à ma maison ? - Chérie, non. 328 00:17:26,171 --> 00:17:28,924 Il y a des gens et des cartons partout. 329 00:17:29,800 --> 00:17:32,135 C'est ça qu'on appelle le succès. 330 00:17:32,219 --> 00:17:36,223 Oui, je comprends. Et c'est génial. 331 00:17:36,306 --> 00:17:39,309 Mais je me demande si ce garage à domicile… 332 00:17:39,392 --> 00:17:41,520 Eh bien, dis donc. 333 00:17:41,603 --> 00:17:42,437 Quoi ? 334 00:17:42,521 --> 00:17:45,107 C'est votre projet ? 335 00:17:45,190 --> 00:17:47,192 Réparer des voitures à domicile ? 336 00:17:47,275 --> 00:17:50,195 Les enfants cousent des baskets à la cave ? 337 00:17:51,279 --> 00:17:52,948 Ça ne te regarde pas. 338 00:17:53,031 --> 00:17:57,702 En fait, si. Le garage ne vaut rien sans moi, Lucretia. 339 00:17:57,786 --> 00:17:59,871 Tu t'entends ? 340 00:18:00,580 --> 00:18:03,458 - Tu penses être le maître des voitures ? - Oui. 341 00:18:04,042 --> 00:18:06,419 Je parie que tu ne sais pas ce qu'est 342 00:18:06,503 --> 00:18:09,172 un feu rouge clignotant sur une Chevy Tahoe de 96. 343 00:18:10,465 --> 00:18:11,299 N'est-ce pas ? 344 00:18:14,261 --> 00:18:17,180 Ce n'est pas la jauge d'essence. 345 00:18:18,640 --> 00:18:21,351 Tu es triste à voir, là, Lucretia. 346 00:18:21,935 --> 00:18:24,896 Retourne dans ton garage vide. 347 00:18:25,605 --> 00:18:27,858 Il faut être là si personne ne vient. 348 00:18:31,653 --> 00:18:34,823 Vous pensez être à la hauteur face à moi ? 349 00:18:34,906 --> 00:18:36,783 Que vous allez gagner ? 350 00:18:36,867 --> 00:18:39,202 Bennie, j'ai remplacé ce filtre à air. 351 00:18:39,286 --> 00:18:40,829 Il faut faire quoi… 352 00:18:42,289 --> 00:18:44,457 Bonjour, Mlle Turner. 353 00:18:45,417 --> 00:18:47,252 J'ai encore 10 minutes de pause. 354 00:18:48,753 --> 00:18:49,588 Je vous vois… 355 00:18:55,427 --> 00:18:58,180 Tu m'as manqué. J'étais sans nouvelles. Ça va ? 356 00:18:58,263 --> 00:19:01,516 Tu peux goûter ? Impossible que ce soit du lait écrémé. 357 00:19:01,600 --> 00:19:05,353 J'ai bien vu que tu avais lu mes messages. 358 00:19:06,730 --> 00:19:09,858 Je voulais te parler, mais je ne savais pas comment. 359 00:19:09,941 --> 00:19:11,693 - Sois franc. - C'est fini. 360 00:19:11,776 --> 00:19:12,986 Tu peux mentir. 361 00:19:14,196 --> 00:19:17,866 Quand tu as dit que j'étais trop "extravagant" devant ta fille, 362 00:19:17,949 --> 00:19:19,951 j'ai su que ça ne marcherait pas. 363 00:19:20,035 --> 00:19:22,871 Tu me jettes parce que j'ai critiqué ta danse ? 364 00:19:22,954 --> 00:19:24,289 Ce n'est pas ça. 365 00:19:24,956 --> 00:19:28,084 C'est comme si tu avais dit que j'avais un problème, 366 00:19:28,168 --> 00:19:31,713 ce qui veut dire que c'est toi qui as un problème. 367 00:19:31,796 --> 00:19:34,466 - Non. J'assume. - Mais tu n'es pas fier. 368 00:19:34,549 --> 00:19:37,552 - Comment tu peux dire ça ? - Je suis passé par là. 369 00:19:37,636 --> 00:19:40,096 Quand je l'ai annoncé, j'étais avec quelqu'un 370 00:19:40,180 --> 00:19:42,224 et je n'étais pas bien dans ma peau. 371 00:19:42,891 --> 00:19:45,894 Mais maintenant si, et je suis fier de qui je suis. 372 00:19:45,977 --> 00:19:47,062 Extra fier. 373 00:19:47,145 --> 00:19:48,146 Je suis désolé. 374 00:19:48,230 --> 00:19:50,482 Je vous ai donné du lait entier par erreur. 375 00:19:50,565 --> 00:19:52,567 Je le savais. Je connais mes pourcents. 376 00:19:53,151 --> 00:19:55,237 - Je vous le change. - Merci. 377 00:19:58,365 --> 00:20:01,117 Vraiment ? Pendant que tu me jettes ? 378 00:20:01,201 --> 00:20:02,911 Pendant ? J'avais fini. 379 00:20:04,955 --> 00:20:06,873 Je suis plus sexy que ce gars. 380 00:20:07,832 --> 00:20:09,709 Que veux-tu que je te dise ? 381 00:20:09,793 --> 00:20:12,504 Je ne suis pas à l'aise, mais je peux le devenir. 382 00:20:12,587 --> 00:20:15,048 Bien sûr. C'est ton parcours. 383 00:20:15,590 --> 00:20:18,426 Je ne peux pas t'accompagner comme petit ami. 384 00:20:19,302 --> 00:20:20,887 Mais comme ami, oui. 385 00:20:21,471 --> 00:20:23,098 Un café au lait écrémé. 386 00:20:24,224 --> 00:20:26,142 Et une gourmandise pour m'excuser. 387 00:20:26,226 --> 00:20:28,561 - Merci. - Pas de quoi. 388 00:20:30,939 --> 00:20:34,276 Attends au moins que je parte avant de demander son numéro. 389 00:20:34,859 --> 00:20:36,861 Il l'a écrit sur la serviette. 390 00:20:41,783 --> 00:20:43,785 J'ai vidé la cuisine. 391 00:20:43,868 --> 00:20:45,787 - Bien. - J'ai rempli la salle à manger. 392 00:20:46,913 --> 00:20:48,456 - Bennie ! - Quoi ? 393 00:20:49,040 --> 00:20:51,751 On a jusqu'à novembre. On y fête Thanksgiving. 394 00:20:53,461 --> 00:20:56,589 - Quelle journée de fou. - Il y en a trop, des comme ça. 395 00:20:57,465 --> 00:21:00,051 J'avais oublié à quel point c'était crevant. 396 00:21:01,720 --> 00:21:05,598 Je suis sûre que ce n'est pas une dépanneuse à 23h45. 397 00:21:05,682 --> 00:21:07,892 Mon associé est tombé en panne. 398 00:21:07,976 --> 00:21:09,227 Je lui ai dit de venir. 399 00:21:09,311 --> 00:21:10,979 C'est ridicule. 400 00:21:11,062 --> 00:21:15,025 Notre salon est une salle d'attente et notre cuisine, une réserve. 401 00:21:15,108 --> 00:21:17,235 Cretia l'avait prédit. 402 00:21:20,155 --> 00:21:21,364 J'en ai marre. 403 00:21:21,990 --> 00:21:23,867 Tu aimais être à la maison. 404 00:21:23,950 --> 00:21:25,368 J'avais tort. 405 00:21:25,452 --> 00:21:28,455 Pourquoi Maya est toujours là ? 406 00:21:28,538 --> 00:21:30,832 Tu m'as dit d'aller la rechercher. 407 00:21:32,167 --> 00:21:35,128 J'ai l'impression d'avoir six Maya. 408 00:21:35,211 --> 00:21:38,506 Maman ? Il y a du bruit dehors ! 409 00:21:38,590 --> 00:21:40,175 En voici une. 410 00:21:40,675 --> 00:21:43,011 C'est ton papa qui fait du bruit. 411 00:21:43,553 --> 00:21:44,554 Rendors-toi. 412 00:21:45,138 --> 00:21:47,140 - Pourquoi papa… - Rendors-toi ! 413 00:21:48,933 --> 00:21:51,061 On dirait que tu es stressée. 414 00:21:51,144 --> 00:21:52,562 Ça ne marche pas. 415 00:21:52,645 --> 00:21:54,689 On doit trouver une autre solution. 416 00:21:54,773 --> 00:21:56,066 Ça marche pour moi. 417 00:21:56,149 --> 00:21:58,276 Je peux pas avoir ce que je veux ? 418 00:21:58,902 --> 00:22:00,111 Non, tu es marié. 419 00:22:01,654 --> 00:22:05,909 Tu as une famille qui ne peut pas vivre dans un garage. 420 00:22:05,992 --> 00:22:07,994 Ils peuvent en faisant un effort. 421 00:22:08,078 --> 00:22:11,206 On n'a pas le choix. On doit gagner de l'argent. 422 00:22:11,289 --> 00:22:13,750 Trouve un vrai job. 423 00:22:13,833 --> 00:22:18,046 J'ai un vrai job et ça marche, mais tu ne crois pas en moi. 424 00:22:18,129 --> 00:22:20,715 Ne me fais pas dire ce que je n'ai pas dit. 425 00:22:20,799 --> 00:22:22,967 Je ne peux plus continuer comme ça. 426 00:22:23,051 --> 00:22:24,844 Je ne peux plus supporter ça. 427 00:22:24,928 --> 00:22:26,930 Supporter ça ou moi ? 428 00:22:27,013 --> 00:22:28,390 Là, je n'en suis pas sûre. 429 00:22:28,473 --> 00:22:29,724 Je vais t'aider. 430 00:22:29,808 --> 00:22:32,602 Pas besoin de me supporter cette nuit. Je sors. 431 00:22:32,685 --> 00:22:35,021 Il est minuit. Seul le club est ouvert. 432 00:22:35,814 --> 00:22:37,315 Alors tu sais où je vais. 433 00:22:37,399 --> 00:22:38,942 Sûrement pas ! 434 00:22:39,025 --> 00:22:41,569 - Tu veux diriger ma vie ? - Il faut bien. 435 00:22:41,653 --> 00:22:43,571 - J'ai pas besoin de ça. - Moi non plus. 436 00:22:43,655 --> 00:22:44,948 - Salut. - Salut ! 437 00:22:45,031 --> 00:22:45,865 Je me tire ! 438 00:22:48,785 --> 00:22:49,953 Comme il y a 15 ans ? 439 00:22:50,036 --> 00:22:52,914 Je me suis posé la même question. 440 00:22:53,540 --> 00:22:56,876 On a eu la même dispute avant de faire une pause. 441 00:22:57,669 --> 00:23:00,422 Je m'apprêtais à aller bousiller tes Jordan. 442 00:23:00,505 --> 00:23:04,092 Pas encore. Tu aurais juste dû me jeter un seau d'eau froide. 443 00:23:06,594 --> 00:23:08,972 Je pourrais tout arrêter. 444 00:23:09,055 --> 00:23:10,932 Non, ce n'est pas ce que je veux. 445 00:23:12,016 --> 00:23:15,019 On a juste besoin de trouver l'endroit parfait. 446 00:23:16,646 --> 00:23:19,023 Qui pourrait bien nous donner un garage ? 447 00:23:19,649 --> 00:23:22,694 On s'est dit la même chose il y a 15 ans. 448 00:23:23,903 --> 00:23:25,905 Oui, c'est du déjà-vu. 449 00:23:27,198 --> 00:23:29,576 À ton avis ? Vous pourriez vous associer ? 450 00:23:30,743 --> 00:23:34,789 J'avoue que la situation est légèrement plus compliquée 451 00:23:34,873 --> 00:23:36,499 sans toi au garage. 452 00:23:37,041 --> 00:23:40,253 C'est facile de ne pas avoir de clients. 453 00:23:41,045 --> 00:23:43,923 Bennie, pas de ça ici. 454 00:23:44,007 --> 00:23:44,966 D'accord. 455 00:23:45,675 --> 00:23:46,718 Très bien. 456 00:23:48,720 --> 00:23:52,056 Tu as parié sur moi il y a 15 ans et ça a changé 457 00:23:53,850 --> 00:23:55,935 beaucoup de choses pour notre famille. 458 00:23:57,604 --> 00:24:00,273 Ce n'était pas qu'un pari. 459 00:24:00,940 --> 00:24:02,192 Tu es un bon mécanicien. 460 00:24:02,734 --> 00:24:05,028 Un mauvais mari et un homme hideux, 461 00:24:05,111 --> 00:24:07,155 mais un sacré mécanicien. 462 00:24:08,198 --> 00:24:10,074 Elle vient de m'écrire un poème. 463 00:24:12,535 --> 00:24:14,621 Alors ? On a à nouveau le garage ? 464 00:24:14,704 --> 00:24:16,372 Oui, il peut revenir. 465 00:24:16,915 --> 00:24:19,542 Pas comme ça. On doit être sur un pied d'égalité. 466 00:24:19,626 --> 00:24:23,421 Tu ne peux pas me virer chaque fois que tu vas en prison. 467 00:24:25,298 --> 00:24:27,967 Bizarrement, ça montre de la maturité. 468 00:24:29,761 --> 00:24:30,678 D'accord. 469 00:24:34,974 --> 00:24:37,977 Ils ont bien retapé le sex-shop de Larry. 470 00:24:39,020 --> 00:24:43,233 Je ne suis pas contente que ça ait brûlé, mais ils font du bon café. 471 00:24:47,570 --> 00:24:49,239 C'est quoi, ces sirènes ? 472 00:24:50,865 --> 00:24:51,950 Qu'est-ce qu'il y a ? 473 00:24:52,033 --> 00:24:54,953 Une canalisation a cassé. Le quartier est inondé. 474 00:24:55,036 --> 00:24:57,997 Le garage en bas de la rue se ramasse tout. 475 00:24:58,540 --> 00:24:59,666 Merde ! 476 00:25:27,569 --> 00:25:32,574 Sous-titres : Céline Dubois