1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,554 --> 00:00:13,806 Jag kräver mina rättigheter. 3 00:00:13,890 --> 00:00:17,518 Eller i alla fall lite tid på gården, den framför mitt hus. 4 00:00:17,602 --> 00:00:20,897 Sluta gnälla som en tönt. Det har bara gått en timme. 5 00:00:21,397 --> 00:00:23,107 Det är ditt fel att vi är här. 6 00:00:23,191 --> 00:00:25,276 Jag köpte bara billiga bildelar. 7 00:00:25,818 --> 00:00:27,570 Jag visste inte att de var stulna. 8 00:00:27,653 --> 00:00:28,905 Du kunde ha tänkt, dummer. 9 00:00:32,450 --> 00:00:35,661 Jösses. Luanne, var det du? 10 00:00:35,745 --> 00:00:38,664 Jag vet. Förlåt. 11 00:00:39,415 --> 00:00:41,584 Varför är du här? För att du gasat folk? 12 00:00:41,667 --> 00:00:44,003 Nej. Jag är här för obetalda böter. 13 00:00:44,587 --> 00:00:46,547 Jag bad att få gå på toa. 14 00:00:47,090 --> 00:00:49,258 Jag vet inte hur länge jag kan hålla mig. 15 00:00:49,342 --> 00:00:52,804 Det är som om en kastrull med kål åt en kastrull med inälvor 16 00:00:52,887 --> 00:00:57,183 som sen flög till Frankrike och åt en hel ost. 17 00:00:58,559 --> 00:01:00,269 Vakt! 18 00:01:01,104 --> 00:01:02,980 Lucretia, de bryter äntligen ner dig. 19 00:01:03,064 --> 00:01:06,609 Hon bad om att få gå på toa. Ni måste ta henne dit nu. 20 00:01:06,692 --> 00:01:08,277 Jag kan inte hålla andan längre. 21 00:01:08,861 --> 00:01:10,363 Tack, miss Lucretia. 22 00:01:10,446 --> 00:01:13,783 Jag måste också gå. Den enda toa jag kan gå på är hemma. 23 00:01:15,993 --> 00:01:18,037 Har ni luftfräschare? 24 00:01:18,121 --> 00:01:22,458 Har ni en Glade Plugln? Eller en jamaican som vi kan använda? 25 00:01:23,751 --> 00:01:24,919 De doftar gott. 26 00:01:25,753 --> 00:01:26,712 Lucretia Turner. 27 00:01:27,713 --> 00:01:29,590 Grattis, nån har betalat borgen. 28 00:01:30,133 --> 00:01:31,259 Det var på tiden. 29 00:01:32,135 --> 00:01:34,053 Vi kommer ut härifrån. 30 00:01:34,137 --> 00:01:36,013 Vi ses senare, okej? 31 00:01:36,097 --> 00:01:38,599 Jag ska tänka på er alla. 32 00:01:38,683 --> 00:01:43,020 Var starka. De kan låsa in era kroppar, men inte era själar. 33 00:01:43,104 --> 00:01:44,021 Jag går. 34 00:01:44,897 --> 00:01:45,898 Hallå! 35 00:01:47,692 --> 00:01:48,818 Ursäkta mig. 36 00:01:50,778 --> 00:01:52,321 Hallå, kan jag få hjälp? 37 00:01:53,322 --> 00:01:54,866 Är jag osynlig? 38 00:01:56,659 --> 00:01:59,120 Jag vill rapportera en kidnappad vit kvinna. 39 00:02:01,664 --> 00:02:03,666 Hon mår bra, de hittade henne. 40 00:02:03,749 --> 00:02:05,168 Men medan ni ser mig, 41 00:02:05,251 --> 00:02:10,965 kan jag få lite information om Bernard Upshaw Sr och Lucretia Turner? 42 00:02:11,048 --> 00:02:12,884 Snälla konstapeln. 43 00:02:14,302 --> 00:02:15,178 Låt mig se. 44 00:02:16,012 --> 00:02:18,723 Häleri är ett brott av klass 4. 45 00:02:18,806 --> 00:02:20,558 Borgen är 10 000 dollar per person. 46 00:02:20,641 --> 00:02:21,517 Tiotusen… 47 00:02:22,518 --> 00:02:24,312 Får jag lägga undan dem? 48 00:02:24,395 --> 00:02:25,646 Finns det rabattkupong? 49 00:02:26,230 --> 00:02:27,398 Den var ny. 50 00:02:27,481 --> 00:02:30,151 Det finns inget jag kan göra förrän du betalar. 51 00:02:31,152 --> 00:02:32,278 Om du inte har cigg. 52 00:02:32,820 --> 00:02:35,656 Ska de byta dem mot beskydd? 53 00:02:36,240 --> 00:02:37,491 Nej, men jag har rast. 54 00:02:38,034 --> 00:02:40,203 Den som uppfann nikotinplåster är skurken. 55 00:02:44,040 --> 00:02:47,168 Hej! Ni är ute! Mår du bra? 56 00:02:47,251 --> 00:02:48,461 Vänta, var är Bennie? 57 00:02:48,544 --> 00:02:49,962 På Bahamas. 58 00:02:50,546 --> 00:02:53,466 Vad tror du? Inlåst, den idioten. 59 00:02:54,008 --> 00:02:55,343 Hur kom du ut? 60 00:02:55,426 --> 00:02:56,719 Jag betalade borgen. 61 00:02:56,802 --> 00:02:57,845 Bennie, då? 62 00:02:57,929 --> 00:02:59,513 Han har inte betalat borgen. 63 00:03:00,681 --> 00:03:02,642 Så du betalar bara för dig själv? 64 00:03:02,725 --> 00:03:04,602 Nej, det skulle jag inte göra. 65 00:03:05,478 --> 00:03:08,940 Miss Lucretia, Gud välsigne dig! 66 00:03:09,023 --> 00:03:11,275 Tack så mycket för att du fick ut mig. 67 00:03:12,318 --> 00:03:14,654 Jag ska inte ha en biblioteksbok så länge igen. 68 00:03:21,535 --> 00:03:22,370 Jag fattar. 69 00:03:23,120 --> 00:03:27,416 Du är arg på mig och lämnar du min man i fängelset. 70 00:03:28,084 --> 00:03:29,627 Ja, så är det. 71 00:03:29,710 --> 00:03:32,713 Men jag lämnar honom där för att det är hans fel. 72 00:03:32,797 --> 00:03:34,548 Men din man är vid gott mod. 73 00:03:34,632 --> 00:03:36,425 Jag kommer att dö här! 74 00:03:38,386 --> 00:03:39,679 Var stark. 75 00:03:39,762 --> 00:03:43,557 De kan låsa in din kropp, men inte din själ. 76 00:03:43,641 --> 00:03:45,559 Var har du hört den dumma skiten? 77 00:03:55,611 --> 00:03:57,530 BARRYS BORGENSBETALNINGAR 78 00:03:57,613 --> 00:04:00,408 Du behöver bara betala tio procent. 79 00:04:00,491 --> 00:04:02,702 Det är ändå 1 000 dollar. 80 00:04:02,785 --> 00:04:05,913 De flesta som kommer hit kan inte räkna i huvudet. 81 00:04:06,455 --> 00:04:09,709 Även om jag kunde räkna med fötterna är det mycket pengar. 82 00:04:09,792 --> 00:04:11,961 Jag måste spara det till nödsituationer. 83 00:04:12,044 --> 00:04:14,088 Som att få ut din man ur fängelset? 84 00:04:16,841 --> 00:04:19,635 Får jag dela på det? På fyra kreditkort? 85 00:04:19,719 --> 00:04:23,639 Vänta, fem. Jag behöver ha lite kvar på Visa. 86 00:04:24,265 --> 00:04:25,725 Till min babys insulinsprutor. 87 00:04:26,642 --> 00:04:28,686 Om du inte vill att hon förlorar en fot. 88 00:04:31,314 --> 00:04:34,317 Ma'am, du kan få foten eller din man, 89 00:04:34,400 --> 00:04:35,735 inte båda. 90 00:04:35,818 --> 00:04:37,695 Jag följer reglerna. 91 00:04:37,778 --> 00:04:42,116 Jäklar! Du är den mest skrupulösa man jag har träffat. 92 00:04:42,199 --> 00:04:43,367 Med en grå tand. 93 00:04:44,493 --> 00:04:47,204 Lagen kräver att jag verifierar din anställning. 94 00:04:48,539 --> 00:04:50,249 Du kan inte betala borgen annars. 95 00:04:51,000 --> 00:04:52,084 Jag är anställd. 96 00:04:52,585 --> 00:04:56,213 Jag jobbar på Mercy General. Har varit där i 20 år. 97 00:04:56,297 --> 00:04:59,300 Jag skulle aldrig säga upp mig. 98 00:05:01,302 --> 00:05:04,305 Jag måste ringa och bekräfta det. 99 00:05:04,388 --> 00:05:07,892 Jag kan bekräfta det direkt. 100 00:05:07,975 --> 00:05:10,603 Jag har min namnbricka här! 101 00:05:11,395 --> 00:05:13,397 Sjukhusblock. 102 00:05:13,481 --> 00:05:15,691 Och åtta olika sjukhuspennor. 103 00:05:15,775 --> 00:05:17,777 Det står inte "sjukhus" på dem. 104 00:05:17,860 --> 00:05:20,946 Men de kom därifrån. Tillit! 105 00:05:24,492 --> 00:05:26,202 Och telefonnumret? 106 00:05:27,495 --> 00:05:31,332 Hur skulle jag ha allt det här om jag inte jobbade där? 107 00:05:32,458 --> 00:05:33,834 Jag vet att det är jobbigt, 108 00:05:34,418 --> 00:05:38,589 men om du vill få ut din man, måste jag göra allt enligt reglerna. 109 00:05:41,759 --> 00:05:45,554 För tusan, är det dagdrivaren Jimmy? 110 00:05:46,097 --> 00:05:49,475 Struntar han i borgen och kommer med sin lilla tacovagn 111 00:05:49,558 --> 00:05:50,601 rakt framför mig? 112 00:05:51,936 --> 00:05:54,355 Jag trodde du följde reglerna. 113 00:05:54,438 --> 00:05:55,815 Det här är reglerna. 114 00:05:57,441 --> 00:05:58,609 Jag hämtar en taco. 115 00:06:03,239 --> 00:06:06,534 Undan med ditt stora Teddy Pendergrass-arsle. 116 00:06:10,538 --> 00:06:13,582 Gode Gud, varför låter du mig göra den här skiten? 117 00:06:14,500 --> 00:06:16,335 Kan du inte bara släppa ut mig? 118 00:06:16,419 --> 00:06:18,129 -Hej, Bennie. -Läget, Monique? 119 00:06:18,212 --> 00:06:20,423 Bennie? Jäklar. 120 00:06:21,966 --> 00:06:23,551 Hur mår mitt barnbarn? 121 00:06:24,552 --> 00:06:26,804 Jag borde kanske göra faderskapstestet. 122 00:06:26,887 --> 00:06:28,264 Vad gör du här? 123 00:06:29,181 --> 00:06:32,935 De tog mig för en skitsak. De sa att jag sålde stulet gods. 124 00:06:33,018 --> 00:06:35,146 -Gjorde du det? -Lite. 125 00:06:36,939 --> 00:06:38,732 Du vet hur brott funkar, eller hur? 126 00:06:39,316 --> 00:06:41,277 Jag trodde de var lagliga. 127 00:06:41,360 --> 00:06:44,989 Om det du säger är sant, ordnar det sig. 128 00:06:45,072 --> 00:06:47,324 Jag är en svart man i fängelse i Indiana. 129 00:06:48,742 --> 00:06:51,370 Visst. Jag trodde inte själv på ett enda ord. 130 00:06:54,832 --> 00:06:56,667 Fem, sex, sju. 131 00:06:56,750 --> 00:06:57,960 Oj! 132 00:06:59,044 --> 00:07:01,589 Din lilla vovve ska rakt i fängelset. 133 00:07:02,256 --> 00:07:03,591 Det går i familjen. 134 00:07:03,674 --> 00:07:04,675 Va? 135 00:07:05,217 --> 00:07:06,802 Jag harklade mig bara. 136 00:07:08,387 --> 00:07:10,306 Med en hel mening? 137 00:07:12,808 --> 00:07:13,893 Hej, jag är hemma… 138 00:07:14,435 --> 00:07:16,395 Vad gör ni uppe? 139 00:07:16,937 --> 00:07:18,314 Gå och lägg er, båda två. 140 00:07:18,397 --> 00:07:19,982 Men jag sitter i fängelse. 141 00:07:20,065 --> 00:07:21,901 Vem sa nåt om fängelse? 142 00:07:22,776 --> 00:07:24,320 Min vovve hamnade i fängelse. 143 00:07:25,779 --> 00:07:27,531 Okej, dags att släcka! 144 00:07:28,574 --> 00:07:31,785 Hoppas vi kan få ut honom imorgon. Rör på er. 145 00:07:36,248 --> 00:07:41,670 Tack för att du passade dina systrar medan pappa och jag var på… middag. 146 00:07:42,254 --> 00:07:46,008 Inga problem. Jag har hört att fängelsecaféet har god persikopaj. 147 00:07:47,176 --> 00:07:48,135 Vem sa det? 148 00:07:48,219 --> 00:07:49,970 -Monique är polis. -Jäklar. 149 00:07:50,054 --> 00:07:53,766 Hon tycker att vi är galna. Nu tror hon att vi är kriminella. 150 00:07:53,849 --> 00:07:56,769 Det är bara ett stort misstag. 151 00:07:56,852 --> 00:07:58,896 Din pappa är oskyldig. 152 00:07:58,979 --> 00:08:00,022 Cretia också. 153 00:08:00,105 --> 00:08:02,149 Men fan ta henne som inte fick ut honom. 154 00:08:02,233 --> 00:08:03,901 Varför fick inte du ut honom? 155 00:08:04,818 --> 00:08:08,113 Jag försökte. Man måste visa bevis på en anställning. 156 00:08:09,031 --> 00:08:10,074 Du jobbar. 157 00:08:11,659 --> 00:08:13,244 Jag sa upp mig idag. 158 00:08:13,327 --> 00:08:14,161 Vänta, va? 159 00:08:14,245 --> 00:08:15,746 Lång historia. 160 00:08:15,829 --> 00:08:18,541 Vänta, du är arbetslös, 161 00:08:18,624 --> 00:08:21,210 Bennie i fängelse och Lucretia betalade borgen? 162 00:08:21,293 --> 00:08:24,088 För några dagar sen dansade du runt överöst av pengar. 163 00:08:24,171 --> 00:08:25,631 Nu är vi slumråttor. 164 00:08:26,590 --> 00:08:27,591 Skit händer. 165 00:08:30,094 --> 00:08:33,722 Direkt imorgon följer du med till borgensmannen. 166 00:08:34,557 --> 00:08:37,935 Jag har pengarna. Jag behöver bara visa bevis på anställning. 167 00:08:38,477 --> 00:08:39,353 Jag kan inte. 168 00:08:39,436 --> 00:08:41,647 Har du också slutat? 169 00:08:42,189 --> 00:08:43,274 Nej. 170 00:08:44,316 --> 00:08:47,444 Din far är i fängelse. 171 00:08:47,528 --> 00:08:49,530 Förvånande att det dröjde så länge. 172 00:08:49,613 --> 00:08:50,781 Ursäkta? 173 00:08:50,864 --> 00:08:53,242 Kom igen. Vi vet båda hur han är. 174 00:08:53,325 --> 00:08:54,994 Jag håller mig undan röran. 175 00:08:57,371 --> 00:09:00,332 MERCY GENERAL-SJUKHUSET 176 00:09:01,625 --> 00:09:02,459 God morgon! 177 00:09:03,836 --> 00:09:04,712 Slutade inte hon? 178 00:09:04,795 --> 00:09:06,797 Jag har nåt åt er, allihop. 179 00:09:07,381 --> 00:09:10,634 -Vi har övat på det här! -Va? 180 00:09:11,969 --> 00:09:15,139 Jag är inte galen! Kom igen. Det är bara munkar. 181 00:09:15,723 --> 00:09:16,849 Låt det smaka. 182 00:09:21,604 --> 00:09:24,690 Hejsan, lilla inte-arbetsmyra. 183 00:09:25,232 --> 00:09:30,195 Inte än, men snart, för jag har massor att ta igen. 184 00:09:30,279 --> 00:09:31,947 Vi kan prata på lunchen. 185 00:09:33,073 --> 00:09:34,658 Du vet väl att du slutade? 186 00:09:36,619 --> 00:09:38,912 Jag förstår missförståndet. 187 00:09:38,996 --> 00:09:41,624 Jag förstår att det lät så. 188 00:09:42,207 --> 00:09:45,002 Du sa: "Fan ta stället, jag sticker." 189 00:09:46,503 --> 00:09:49,131 Jag gick på diet. 190 00:09:49,214 --> 00:09:52,009 Det var hungriga jag som pratade. 191 00:09:53,135 --> 00:09:56,597 Gå nu, för arbetsmyran har att göra. 192 00:09:59,266 --> 00:10:00,392 Är det så det är? 193 00:10:02,394 --> 00:10:07,274 I tjugo år har jag slitit här och får inte ha en dålig dag. 194 00:10:10,194 --> 00:10:11,028 Bokföringen. 195 00:10:11,987 --> 00:10:12,821 Ja. 196 00:10:14,615 --> 00:10:15,449 Nej. 197 00:10:16,200 --> 00:10:18,702 Tyvärr, Regina Upshaw jobbar inte kvar här. 198 00:10:30,339 --> 00:10:31,590 Vilket skitsnack. 199 00:10:32,132 --> 00:10:33,759 Zo, jag sjöng på ditt bröllop. 200 00:10:33,842 --> 00:10:35,552 Kom igen, gå! 201 00:10:44,645 --> 00:10:45,813 Hyresgästernas hyra. 202 00:10:46,480 --> 00:10:48,357 Miss Delk i 2C är lurig. 203 00:10:48,440 --> 00:10:50,442 Hon skrev "Rosa Parks" på checkarna, 204 00:10:50,526 --> 00:10:53,237 och när jag knackar på säger hon: "Jag är död!" 205 00:10:54,780 --> 00:10:56,907 Jag är ute villkorligt. Du måste sköta det. 206 00:10:58,492 --> 00:11:01,870 Mår du bra? Ska vi prata om Bennie? 207 00:11:01,954 --> 00:11:03,163 Vad ska vi prata om? 208 00:11:03,247 --> 00:11:06,208 Jag är på fri fot och han förtjänar det han får. 209 00:11:06,291 --> 00:11:09,294 Tack. Det var därför jag inte fick ut honom. 210 00:11:09,878 --> 00:11:11,797 Jag uppfostrade dig bättre än så. 211 00:11:12,673 --> 00:11:13,841 Han är din familj. 212 00:11:14,508 --> 00:11:15,718 Du lämnade honom där. 213 00:11:15,801 --> 00:11:17,761 Han fick mig gripen. 214 00:11:17,845 --> 00:11:20,347 Min familj är Regina och ni ungar. 215 00:11:20,431 --> 00:11:22,307 Bennie är inte blodsband. 216 00:11:23,350 --> 00:11:25,436 Varje gång jag tror att han skärpt sig 217 00:11:25,519 --> 00:11:27,980 kommer han med samma skit. 218 00:11:28,063 --> 00:11:29,815 Får mig att känna mig som barn igen. 219 00:11:31,400 --> 00:11:34,695 Jag vet, men han har gjort sitt torftigaste bästa 220 00:11:34,778 --> 00:11:36,697 för att bygga en relation med dig. 221 00:11:36,780 --> 00:11:38,198 Det måste betyda nåt. 222 00:11:39,032 --> 00:11:42,453 Han har varit rar mot Sydney. 223 00:11:43,662 --> 00:11:46,290 Och han tog det bra när jag kom ut. 224 00:11:46,373 --> 00:11:48,500 Och du fick ge honom en käftsmäll. 225 00:11:48,584 --> 00:11:50,085 Det är värt en hel del. 226 00:11:51,420 --> 00:11:54,882 Jag vet inte vad jag ska göra. Är Bennie skyldig? 227 00:11:54,965 --> 00:11:57,426 Det spelar ingen roll vad jag tror, men ja. 228 00:12:12,691 --> 00:12:14,610 Brorsan! 229 00:12:15,861 --> 00:12:17,613 "Ett glädjens bud." 230 00:12:18,363 --> 00:12:19,198 Jaså? 231 00:12:20,407 --> 00:12:22,242 Jag försöker göra oss glada. 232 00:12:23,160 --> 00:12:24,578 Vad tror de att du gjorde? 233 00:12:25,496 --> 00:12:28,207 De tror att jag dränkte en kille i gallerians fontän. 234 00:12:30,709 --> 00:12:31,668 Du. 235 00:12:32,336 --> 00:12:34,046 Är skjortan blöt på ryggen? 236 00:12:43,555 --> 00:12:46,767 Har du med en bakelse? Jag visste att du var snäll. 237 00:12:46,850 --> 00:12:48,185 Jag har nåt bättre. 238 00:12:48,268 --> 00:12:49,269 Två bakelser? 239 00:12:49,353 --> 00:12:51,104 Nej. Din fru. 240 00:12:51,188 --> 00:12:53,732 Håll tyst nu. Du borde inte få ta emot besök. 241 00:12:58,445 --> 00:13:00,030 Ni har bara några sekunder. 242 00:13:00,113 --> 00:13:01,073 Älskling. 243 00:13:01,156 --> 00:13:02,616 -Mår du bra? Hör på. -Ja. 244 00:13:02,699 --> 00:13:05,869 Det blev ett stort problem med att betala borgen, 245 00:13:05,953 --> 00:13:07,830 men jag jobbar på det. 246 00:13:07,913 --> 00:13:10,457 -Jag lovar, jag har inte gjort nåt. -Jag vet. 247 00:13:10,541 --> 00:13:12,167 Gör du? På riktigt? 248 00:13:12,960 --> 00:13:14,336 Har Lucretia inte sagt nåt? 249 00:13:14,419 --> 00:13:18,674 Jag vet vem du är. Och vem du försöker vara. 250 00:13:19,258 --> 00:13:21,510 Regina, jag förtjänar dig inte. 251 00:13:21,593 --> 00:13:22,886 Det kanske är så. 252 00:13:24,805 --> 00:13:26,932 Men du har mig och jag har dig. 253 00:13:27,015 --> 00:13:29,852 På ett eller annat sätt ska jag få ut dig idag. 254 00:13:29,935 --> 00:13:30,978 Vet flickorna? 255 00:13:31,520 --> 00:13:32,354 Nej. 256 00:13:32,896 --> 00:13:35,482 Bra. De ska inte tro att jag är en skurk. 257 00:13:35,566 --> 00:13:36,608 Du… 258 00:13:37,442 --> 00:13:41,113 Om Tasha får veta det, får jag aldrig Kelvin. Det här är galet. 259 00:13:41,196 --> 00:13:44,783 Hör på. Flickorna klarar sig. 260 00:13:44,867 --> 00:13:47,536 Och vi funderar på Kelvin sen. 261 00:13:48,829 --> 00:13:50,914 Kom hit. Jag älskar dig. 262 00:13:53,000 --> 00:13:54,042 Rör inte fången! 263 00:13:54,710 --> 00:13:55,544 Förlåt. 264 00:13:56,295 --> 00:13:57,170 Reflex. 265 00:13:58,046 --> 00:13:59,965 Det är därför ni inte bjuder hem mig. 266 00:14:04,845 --> 00:14:05,929 -Hej. -Hej. 267 00:14:06,597 --> 00:14:08,140 -Jag gillar din… -Tack. 268 00:14:08,223 --> 00:14:09,308 Tröja. 269 00:14:14,897 --> 00:14:16,732 Det som hände… 270 00:14:17,691 --> 00:14:18,942 Ja. Kyssen? 271 00:14:19,026 --> 00:14:20,861 Ja. Det var… 272 00:14:20,944 --> 00:14:23,447 Ingen stor grej. Eller hur? 273 00:14:23,530 --> 00:14:25,365 Visst. Ingen stor grej. 274 00:14:25,449 --> 00:14:28,368 Jag var ledsen. 275 00:14:28,452 --> 00:14:29,536 Kysste vem som helst. 276 00:14:29,620 --> 00:14:30,621 Jag också. 277 00:14:31,997 --> 00:14:32,915 Jag fattar. 278 00:14:33,999 --> 00:14:35,542 Är det bra mellan oss? 279 00:14:35,626 --> 00:14:37,461 Visst. Det var inget. 280 00:14:37,544 --> 00:14:38,879 Inget alls. 281 00:14:40,881 --> 00:14:42,799 Om du inte vill göra om det? 282 00:14:43,675 --> 00:14:46,553 Jag skojar. Om du inte vill. 283 00:14:48,597 --> 00:14:49,681 Jag skämtar. 284 00:14:53,560 --> 00:14:55,228 Hej, Savannah. 285 00:14:55,771 --> 00:14:59,816 Det var galet igår, men jag vill ge dig en födelsedagspresent. 286 00:14:59,900 --> 00:15:02,653 Med en rosett, så att du vet att jag är ledsen. 287 00:15:03,362 --> 00:15:04,863 Jag har redan en sån. 288 00:15:04,947 --> 00:15:06,323 Du har inte ens öppnat… 289 00:15:07,950 --> 00:15:10,327 Jag fattar. Jag förtjänar det. 290 00:15:12,496 --> 00:15:16,792 Kom igen. Det är massor av dina favoritbadbomber. 291 00:15:19,670 --> 00:15:20,879 Är det okej mellan oss? 292 00:15:30,097 --> 00:15:33,517 -Du måste fixa det. -Hon fick en present och kastade den. 293 00:15:33,600 --> 00:15:36,728 Du dissade hennes födelsedag. Hon kunde ha slängt i dig. 294 00:15:36,812 --> 00:15:40,399 Varför kastar du bort en riktig vän för nån som inte bryr sig? 295 00:15:40,899 --> 00:15:42,484 Vänta. Steph bryr sig. 296 00:15:43,026 --> 00:15:44,903 Hon gick förbi utan att säga nåt. 297 00:15:44,987 --> 00:15:45,862 Gjorde hon? 298 00:15:49,241 --> 00:15:52,369 Var glad att du har nån som Savannah. 299 00:15:52,452 --> 00:15:54,162 Jag önskar jag hade nån sån. 300 00:15:55,664 --> 00:15:57,582 Jag menar en god vän. 301 00:15:59,710 --> 00:16:01,003 Vad är det med pappa? 302 00:16:01,086 --> 00:16:04,006 Jag skickade två memes och han svarade inte. 303 00:16:04,089 --> 00:16:05,882 Inte ens med hans favorit. 304 00:16:08,385 --> 00:16:10,470 Han sa att han ville prata om nåt. 305 00:16:10,554 --> 00:16:11,596 Jag styr inte honom. 306 00:16:12,639 --> 00:16:15,517 Jag glömde att allt handlar om dig. 307 00:16:22,399 --> 00:16:23,650 VARNING BLÖTT GOLV 308 00:16:23,734 --> 00:16:25,569 Det kommer att bubbla ett tag. 309 00:16:31,241 --> 00:16:32,492 Det här är inte rätt. 310 00:16:33,410 --> 00:16:34,578 Jag ser inget. 311 00:16:34,661 --> 00:16:35,954 Var tyst! 312 00:16:36,038 --> 00:16:40,542 Nån i det här rummet vet varifrån de stulna delarna kom. 313 00:16:40,625 --> 00:16:42,836 Ni två nollor vet nåt 314 00:16:43,670 --> 00:16:47,090 och jag är bara en kvinna i ett rum fullt av verktyg. 315 00:16:47,716 --> 00:16:49,843 Jag har hela natten på mig. 316 00:16:51,720 --> 00:16:52,929 Kom igen och berätta. 317 00:16:53,972 --> 00:16:57,142 Bennie fick dem från nån som Davis kände. 318 00:17:00,312 --> 00:17:03,857 Drick upp. Säkert törstig efter alla bekännelser. 319 00:17:04,900 --> 00:17:06,526 Vad heter han, fånge? 320 00:17:06,610 --> 00:17:07,611 Fred. 321 00:17:09,821 --> 00:17:11,490 Nej, Floyd. 322 00:17:13,742 --> 00:17:15,285 Det började på "F". 323 00:17:16,703 --> 00:17:17,829 Eller var det "T"? 324 00:17:19,414 --> 00:17:20,457 Nu minns jag. 325 00:17:21,416 --> 00:17:22,292 Doug. 326 00:17:25,378 --> 00:17:29,716 Ni ska visa mig det skumma lagret där ni hämtade varorna, 327 00:17:29,800 --> 00:17:32,177 och vi ska prata med den här Doug. 328 00:17:32,260 --> 00:17:33,887 Ingen hämtade nåt. 329 00:17:33,970 --> 00:17:36,556 Doug körde hit sin skåpbil. 330 00:17:36,640 --> 00:17:38,475 Han var ganska trevlig. 331 00:17:38,558 --> 00:17:41,603 Han gav mig komplimanger för min cologne. 332 00:17:41,686 --> 00:17:44,523 Han gav mig en nyckelring. 333 00:17:44,606 --> 00:17:47,359 Fick du en gratis nyckelring? Önskar att jag fick en. 334 00:17:47,984 --> 00:17:49,986 Varför sa ni inte det förut? 335 00:17:50,070 --> 00:17:51,363 För att du är läskig. 336 00:17:52,989 --> 00:17:56,535 Om han var här betyder det att övervakningskameran såg allt. 337 00:17:57,410 --> 00:17:58,370 Jäklar. 338 00:17:58,453 --> 00:18:00,413 Jag skojar inte. Fram med det. 339 00:18:02,207 --> 00:18:05,293 Om du ska titta på filmerna, 340 00:18:05,377 --> 00:18:08,505 ska du veta att jag bara dansar som träning. 341 00:18:12,467 --> 00:18:14,261 Mamma? Har du tid? 342 00:18:15,095 --> 00:18:18,181 Vad du inte kan hitta, får du klara dig utan. 343 00:18:20,851 --> 00:18:21,852 Här. 344 00:18:22,519 --> 00:18:24,771 Pengar? Vad har du haft sönder? 345 00:18:25,647 --> 00:18:29,276 För att få ut pappa ur fängelset. Men bra att veta vad du tänker. 346 00:18:30,735 --> 00:18:32,696 Han är inte i fängelse. 347 00:18:33,238 --> 00:18:36,032 Han är på en modelltågsmässa. 348 00:18:37,742 --> 00:18:39,995 Din far har alltid gillat rejäla grejer. 349 00:18:41,538 --> 00:18:42,539 Mamma. 350 00:18:43,039 --> 00:18:45,167 Jag hörde dig prata med Bernard. 351 00:18:46,126 --> 00:18:48,128 Det är ett missförstånd. 352 00:18:48,211 --> 00:18:51,506 Pappa har inte gjort nåt. Det ska du veta. 353 00:18:51,590 --> 00:18:53,633 Jag bryr mig inte. Jag vill hjälpa. 354 00:18:57,137 --> 00:18:58,180 Tack. 355 00:18:58,763 --> 00:19:01,308 Men behåll pengarna. Vi klarar oss. 356 00:19:02,475 --> 00:19:03,643 Du kramar för hårt. 357 00:19:04,769 --> 00:19:05,687 Förlåt. 358 00:19:06,229 --> 00:19:07,564 Jag är ute! 359 00:19:09,399 --> 00:19:11,401 Åh, nej. Har du rymt? 360 00:19:11,943 --> 00:19:14,029 Jag kan inte vara på nyheterna i pyjamas. 361 00:19:14,613 --> 00:19:17,199 Jag sa ju att jag skulle hitta på nåt. 362 00:19:17,991 --> 00:19:19,868 Lugn. Min grabb hjälpte mig. 363 00:19:20,452 --> 00:19:23,955 Tänker du verkligen hälla pommes över min rena matta? 364 00:19:25,290 --> 00:19:26,291 Fick du ut honom? 365 00:19:26,374 --> 00:19:30,045 Förlåt att jag inte talade om det direkt. 366 00:19:30,128 --> 00:19:33,298 Min soffa. Jag saknade dig mest. 367 00:19:33,882 --> 00:19:35,342 Vi hade kommit hem tidigare, 368 00:19:35,425 --> 00:19:38,887 men han insisterade på att stå på parkeringen och gapa. 369 00:19:40,764 --> 00:19:43,558 "Bennie Upshaw kravlade genom floden av skit 370 00:19:43,642 --> 00:19:45,894 och kom ren ut på andra sidan." 371 00:19:48,355 --> 00:19:50,106 Ska du mjölka det för alltid? 372 00:19:50,190 --> 00:19:52,108 "Bara två dagar i fängelset. 373 00:19:52,192 --> 00:19:54,402 Dagen du kommer in och dagen du kommer ut." 374 00:19:54,986 --> 00:19:56,947 Det var inte ens en dag. 375 00:19:57,030 --> 00:20:00,867 Tre måltider och en brits… som förändrade en mans liv. 376 00:20:00,951 --> 00:20:02,118 Jag hoppas det. 377 00:20:02,702 --> 00:20:05,580 Låt mig ta pommesen, polarn. 378 00:20:05,664 --> 00:20:07,540 Vet du vad jag menar? Gangsterliv! 379 00:20:13,171 --> 00:20:14,339 Menar hon allvar? 380 00:20:20,595 --> 00:20:22,430 Pratar vi utomhus nu? 381 00:20:23,014 --> 00:20:25,308 Jag var inte säker på temperaturen där inne. 382 00:20:26,434 --> 00:20:27,769 Kallt som i en cell. 383 00:20:28,603 --> 00:20:30,230 Okej. Uppfattat. 384 00:20:31,523 --> 00:20:33,692 Men jag har nyheter som kanske värmer upp. 385 00:20:34,776 --> 00:20:35,902 Bennie är hemma. 386 00:20:40,198 --> 00:20:41,408 Bernard betalade borgen. 387 00:20:42,325 --> 00:20:43,618 Vi uppfostrade honom rätt. 388 00:20:44,703 --> 00:20:45,704 Ja. 389 00:20:47,747 --> 00:20:48,999 Vilka är nyheterna? 390 00:20:50,709 --> 00:20:52,460 Övervakningsfilmen 391 00:20:52,544 --> 00:20:56,923 visar att killen som anmälde delarna som stulna, var han som sålde dem. 392 00:20:57,007 --> 00:20:58,091 Bennie är oskyldig. 393 00:20:58,174 --> 00:21:00,093 I det här fallet åtminstone. 394 00:21:01,720 --> 00:21:03,138 Jag visste det. 395 00:21:03,221 --> 00:21:06,433 Jag ville säga det personligen. 396 00:21:06,516 --> 00:21:10,103 Jag åker till polisen och ger dem filmen. 397 00:21:10,186 --> 00:21:11,313 Tack, gode Gud. 398 00:21:14,107 --> 00:21:14,941 Lucretia… 399 00:21:17,902 --> 00:21:18,737 Tack. 400 00:21:27,704 --> 00:21:29,331 Här har vi hamnat. 401 00:21:29,414 --> 00:21:32,125 Ännu ett fall av en oskyldig svart man i fängelse. 402 00:21:32,751 --> 00:21:33,793 Jag tänkte väl det. 403 00:21:33,877 --> 00:21:35,795 Du är skum, men inte fängelseskum. 404 00:21:36,379 --> 00:21:37,464 Tack. 405 00:21:38,048 --> 00:21:39,507 Vill du ha en klunk? 406 00:21:39,591 --> 00:21:40,425 På riktigt? 407 00:21:40,508 --> 00:21:42,469 Ja. Säg inget till mamma. 408 00:21:45,013 --> 00:21:46,514 Vilken stund. 409 00:21:47,849 --> 00:21:49,392 Nu är vi snövita. 410 00:21:52,062 --> 00:21:54,272 Hoppas vi kan göra så här sen. 411 00:21:54,356 --> 00:21:55,607 Det hoppas jag med. 412 00:21:55,690 --> 00:21:57,817 Och jag vill fråga dig en sak. 413 00:21:57,901 --> 00:22:02,781 Mitt nya rum är så stort. Och det saknar galler för fönstret. 414 00:22:02,864 --> 00:22:04,032 Passa dig. 415 00:22:04,115 --> 00:22:06,743 Klättra inte ut och gå tillbaka till slummen. 416 00:22:07,369 --> 00:22:09,579 Du skojar. Jag har ett eget badrum. 417 00:22:09,662 --> 00:22:12,415 Och måste inte vakna till lukten av sheasmör. 418 00:22:12,499 --> 00:22:13,500 Det är grymt. 419 00:22:13,583 --> 00:22:14,751 Låter bra. 420 00:22:14,834 --> 00:22:18,338 Jag träffade tränaren på skolan. Han sa att jag kan börja i laget. 421 00:22:18,421 --> 00:22:19,631 -Vad? -Ja! 422 00:22:19,714 --> 00:22:20,757 -Pang! -Pang! 423 00:22:22,258 --> 00:22:23,635 Vad ville du fråga? 424 00:22:23,718 --> 00:22:27,472 Finns det bra mobilsignalstyrka där du ska bo? 425 00:22:27,555 --> 00:22:29,557 Jag vill inte att samtalen ska avbrytas. 426 00:22:33,561 --> 00:22:34,437 Hej… 427 00:22:36,106 --> 00:22:40,527 Jag vill bara säga… Jag är ledsen för delarna. 428 00:22:41,319 --> 00:22:44,114 Jag gjorde ingen köprättslig undersökning. 429 00:22:44,948 --> 00:22:45,907 Det var mitt fel. 430 00:22:47,700 --> 00:22:51,121 Nån läste visst på i fängelset. 431 00:22:53,039 --> 00:22:54,791 Japp, finkan förändrar en man. 432 00:22:56,000 --> 00:22:56,835 Ja. 433 00:22:57,335 --> 00:22:58,169 Är det okej? 434 00:22:59,212 --> 00:23:00,046 Ja. 435 00:23:00,130 --> 00:23:02,090 -Så ska det låta. -Du får sparken. 436 00:23:30,076 --> 00:23:35,081 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis