1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,554 --> 00:00:13,806 ‎Hei, îmi cer drepturile! 3 00:00:13,890 --> 00:00:17,518 ‎Sau măcar puțin timp în curte, ‎precum cea din fața casei mele. 4 00:00:17,602 --> 00:00:20,897 ‎Nu te mai plânge ca o „fetiță” ‎de pușcărie! A trecut o oră. 5 00:00:21,397 --> 00:00:23,107 ‎E vina ta că suntem aici. 6 00:00:23,191 --> 00:00:25,276 ‎Am cumpărat doar niște piese ieftine. 7 00:00:25,818 --> 00:00:27,570 ‎De unde era să știu că-s furate? 8 00:00:27,653 --> 00:00:28,905 ‎Gândind, prostule. 9 00:00:32,450 --> 00:00:35,661 ‎Doamne! Luanne, tu ai tras-o? 10 00:00:35,745 --> 00:00:38,664 ‎Știu. Îmi pare rău. 11 00:00:39,415 --> 00:00:41,584 ‎Pentru ce ești aici, pentru gazare? 12 00:00:41,667 --> 00:00:44,003 ‎Nu, dnă. Pentru amenzi neplătite. 13 00:00:44,587 --> 00:00:46,547 ‎Am cerut la baie acum mult timp. 14 00:00:47,090 --> 00:00:49,258 ‎Nu știu cât mai pot să mă abțin. 15 00:00:49,342 --> 00:00:52,804 ‎E ca și cum o oală de cârnați ‎a mâncat o oală de măruntaie, 16 00:00:52,887 --> 00:00:57,183 ‎apoi a zburat în Franța ‎și a mâncat o bucată de brânză. 17 00:00:58,559 --> 00:01:00,269 ‎Paznic! 18 00:01:01,104 --> 00:01:02,980 ‎În sfârșit, te termină. 19 00:01:03,064 --> 00:01:06,609 ‎A cerut la baie acum mult timp. ‎Trebuie s-o duceți acum. 20 00:01:06,692 --> 00:01:08,277 ‎Nu mai pot să-mi țin respirația. 21 00:01:08,861 --> 00:01:10,363 ‎Mulțumesc, dnă Lucretia. 22 00:01:10,446 --> 00:01:13,783 ‎Paznic, și eu am nevoie. ‎Dar pot folosi doar baia de acasă. 23 00:01:15,993 --> 00:01:18,037 ‎Aveți un odorizant de cameră? 24 00:01:18,121 --> 00:01:22,458 ‎Un Glade electric? ‎Sau un Jamaican de dat în jur? 25 00:01:23,751 --> 00:01:24,919 ‎Au un miros delicios. 26 00:01:25,753 --> 00:01:26,712 ‎Lucretia Turner. 27 00:01:27,713 --> 00:01:29,590 ‎Felicitări, cauțiunea e plătită. 28 00:01:30,133 --> 00:01:31,259 ‎Era și timpul! 29 00:01:32,135 --> 00:01:34,053 ‎Măi să fie! Am șters-o de-aici. 30 00:01:34,137 --> 00:01:36,013 ‎Pe mai târziu, băieți, da? 31 00:01:36,097 --> 00:01:38,599 ‎O să mă gândesc la fiecare dintre voi. 32 00:01:38,683 --> 00:01:43,020 ‎Rămâneți puternici! Vă pot închide corpul, ‎dar nu vă pot îngrădi mintea. 33 00:01:43,104 --> 00:01:44,021 ‎Am plecat. 34 00:01:44,897 --> 00:01:45,898 ‎Hei! 35 00:01:47,692 --> 00:01:48,818 ‎Mă scuzați. 36 00:01:50,778 --> 00:01:52,321 ‎Bună ziua, mă puteți ajuta? 37 00:01:53,322 --> 00:01:54,866 ‎Sunt invizibilă? 38 00:01:56,659 --> 00:01:59,120 ‎Trebuie să raportez o femeie albă răpită. 39 00:02:01,664 --> 00:02:03,666 ‎E-n regulă, au găsit-o. 40 00:02:03,749 --> 00:02:05,168 ‎Dar, dacă tot m-ați văzut, 41 00:02:05,251 --> 00:02:10,965 ‎îmi dați niște informații despre ‎Bernard Upshaw Senior și Lucretia Turner? 42 00:02:11,048 --> 00:02:12,884 ‎Vă rog, dle ofițer! 43 00:02:14,302 --> 00:02:15,178 ‎Să vedem. 44 00:02:16,012 --> 00:02:18,723 ‎Vânzarea de bunuri furate e ‎infracțiune majoră. 45 00:02:18,806 --> 00:02:20,558 ‎Cauțiunea e de 10.000$ fiecare. 46 00:02:20,641 --> 00:02:21,517 ‎Zece mii… 47 00:02:22,518 --> 00:02:24,312 ‎Îi pot scoate cu plata în rate? 48 00:02:24,395 --> 00:02:25,646 ‎Există cupoane? 49 00:02:26,230 --> 00:02:27,398 ‎Asta e una nouă. 50 00:02:27,481 --> 00:02:30,151 ‎Nu vă pot ajuta cu nimic ‎până nu plătiți cauțiunea. 51 00:02:31,152 --> 00:02:32,278 ‎Decât dac-aveți țigări. 52 00:02:32,820 --> 00:02:35,656 ‎De ce? Le trebuie în schimbul protecției? 53 00:02:36,240 --> 00:02:37,491 ‎Nu, doar că sunt în pauză. 54 00:02:38,034 --> 00:02:40,203 ‎Inventatorul plasturelui e infractorul. 55 00:02:44,040 --> 00:02:47,168 ‎Hei! Slavă Domnului că ai ieșit! ‎Ești bine? 56 00:02:47,251 --> 00:02:48,461 ‎Stai, unde e Bennie? 57 00:02:48,544 --> 00:02:49,962 ‎În Bahamas. 58 00:02:50,546 --> 00:02:53,466 ‎Unde naiba crezi că e? ‎La pușcărie, prostul de el. 59 00:02:54,008 --> 00:02:55,343 ‎Tu cum ai ieșit? 60 00:02:55,426 --> 00:02:56,719 ‎Cu declarație de achitare. 61 00:02:56,802 --> 00:02:57,845 ‎Și Bennie? 62 00:02:57,929 --> 00:02:59,513 ‎El n-are nicio declarație. 63 00:03:00,681 --> 00:03:02,642 ‎Te scoți pe cauțiune doar pe tine? 64 00:03:02,725 --> 00:03:04,602 ‎Nu, n-aș face asta. 65 00:03:05,478 --> 00:03:08,940 ‎Dnă Lucretia, Domnul să vă binecuvânteze! 66 00:03:09,023 --> 00:03:11,275 ‎Vă mulțumesc mult că m-ați scos. 67 00:03:12,318 --> 00:03:14,654 ‎N-o să mai țin așa mult ‎o carte împrumutată. 68 00:03:21,535 --> 00:03:22,370 ‎Înțeleg. 69 00:03:23,120 --> 00:03:27,416 ‎Fiindcă ești supărată pe mine, ‎o să-l lași pe soțul meu în închisoare? 70 00:03:28,084 --> 00:03:29,627 ‎Da, avem niște neînțelegeri. 71 00:03:29,710 --> 00:03:32,713 ‎Dar îl las acolo fiindcă e vina lui. ‎Stai liniștită. 72 00:03:32,797 --> 00:03:34,548 ‎Bărbatul tău e foarte vesel. 73 00:03:34,632 --> 00:03:36,425 ‎O să mor aici! 74 00:03:38,386 --> 00:03:39,679 ‎Rămâi puternic! 75 00:03:39,762 --> 00:03:43,557 ‎Îți pot închide corpul, ‎dar nu-ți pot îngrădi mintea. 76 00:03:43,641 --> 00:03:45,559 ‎De la cine ai auzit prostia asta? 77 00:03:55,611 --> 00:03:57,530 ‎CAUȚIUNILE LUI BARRY 78 00:03:57,613 --> 00:04:00,408 ‎Uitați, trebuie să aveți ‎doar 10% din cauțiune. 79 00:04:00,491 --> 00:04:02,702 ‎Asta tot înseamnă 1.000 de dolari. 80 00:04:02,785 --> 00:04:05,913 ‎Uau! Majoritatea celor care vin aici ‎nu calculează în minte. 81 00:04:06,455 --> 00:04:09,709 ‎Chiar și dacă aș calcula cu picioarele, ‎tot sunt mulți bani. 82 00:04:09,792 --> 00:04:11,961 ‎Trebuie să-i păstrez pentru urgențe. 83 00:04:12,044 --> 00:04:14,088 ‎Cum ar fi să vă eliberați soțul? 84 00:04:16,841 --> 00:04:19,635 ‎Pot măcar să împart suma? ‎Să plătesc cu patru carduri? 85 00:04:19,719 --> 00:04:23,639 ‎Stați așa, cinci. ‎Trebuie să-mi mai rămână ceva pe Visa. 86 00:04:24,265 --> 00:04:25,725 ‎Pentru insulina copilului meu. 87 00:04:26,642 --> 00:04:28,686 ‎Dacă nu vreți să-și piardă un picior. 88 00:04:31,314 --> 00:04:34,317 ‎Dnă, puteți avea piciorul sau soțul, 89 00:04:34,400 --> 00:04:35,735 ‎nu pe ambele. 90 00:04:35,818 --> 00:04:37,695 ‎Fac totul ca la carte. 91 00:04:37,778 --> 00:04:42,116 ‎Măi să fie! Sunteți cel mai scrupulos ‎bărbat pe care l-am întâlnit. 92 00:04:42,199 --> 00:04:43,367 ‎Cu un dinte gri. 93 00:04:44,493 --> 00:04:47,204 ‎Legea îmi cere ‎să vă verific locul de muncă. 94 00:04:48,539 --> 00:04:50,249 ‎Nu puteți gira cauțiunea altfel. 95 00:04:51,000 --> 00:04:52,084 ‎Sunt angajată. 96 00:04:52,585 --> 00:04:56,213 ‎Lucrez la Spitalul Mercy General. ‎Sunt acolo de 20 de ani. 97 00:04:56,297 --> 00:04:59,300 ‎Nu mi-aș da demisia dintr-un asemenea loc. 98 00:05:01,302 --> 00:05:04,305 ‎Am nevoie de un număr la care să sun ‎ca să verific. 99 00:05:04,388 --> 00:05:07,892 ‎Pot să dovedesc asta imediat. Ce? 100 00:05:07,975 --> 00:05:10,603 ‎Am legitimația cu nume. 101 00:05:11,395 --> 00:05:13,397 ‎Carnețel cu sigla spitalului. 102 00:05:13,481 --> 00:05:15,691 ‎Și opt pixuri diferite. 103 00:05:15,775 --> 00:05:17,777 ‎Știu că nu scrie „spital” pe ele. 104 00:05:17,860 --> 00:05:20,946 ‎Dar de acolo le am. Aveți încredere. 105 00:05:24,492 --> 00:05:26,202 ‎Deci, numărul de telefon? 106 00:05:27,495 --> 00:05:31,332 ‎Cum să am toate astea ‎dacă n-aș lucra acolo? Hai, dragule. 107 00:05:32,458 --> 00:05:33,834 ‎Știu că e frustrant. 108 00:05:34,418 --> 00:05:38,589 ‎Dar, dacă vreți ca soțul dv. să iasă, ‎trebuie să fac totul ca la carte. 109 00:05:41,759 --> 00:05:45,554 ‎Nu se poate! Ăla e datornicul Jimmy? 110 00:05:46,097 --> 00:05:49,475 ‎Nu se prezintă în instanță, ‎apoi își împinge căruciorul cu taco 111 00:05:49,558 --> 00:05:50,601 ‎chiar în fața mea? 112 00:05:51,936 --> 00:05:54,355 ‎Parcă făceați totul ca la carte. 113 00:05:54,438 --> 00:05:55,815 ‎Asta e cartea. 114 00:05:57,441 --> 00:05:58,609 ‎Vă aduc un taco. 115 00:06:03,239 --> 00:06:06,534 ‎Sosia lui Teddy Pendergrass, ‎dă-te de pe mine, omule! 116 00:06:10,538 --> 00:06:13,582 ‎Doamne, de ce mă lași ‎să-mi fac chestii de-astea? 117 00:06:14,500 --> 00:06:16,335 ‎Nu mă poți scoate de aici? 118 00:06:16,419 --> 00:06:18,129 ‎- Bună, Bennie. ‎- Salut, Monique. 119 00:06:18,212 --> 00:06:20,423 ‎Bennie? La naiba! 120 00:06:21,966 --> 00:06:23,551 ‎Ce mai face nepotul meu? 121 00:06:24,552 --> 00:06:26,804 ‎Ar trebui să fac testul de paternitate. 122 00:06:26,887 --> 00:06:28,264 ‎Ce cauți aici? 123 00:06:29,181 --> 00:06:32,935 ‎M-au închis pentru o prostie. ‎Au zis că vindeam piese furate. 124 00:06:33,018 --> 00:06:35,146 ‎- Și vindeai? ‎- Puțin. 125 00:06:36,939 --> 00:06:38,732 ‎Știi cum e cu infracțiunile, nu? 126 00:06:39,316 --> 00:06:41,277 ‎Am crezut că erau în regulă. 127 00:06:41,360 --> 00:06:44,989 ‎Dacă e adevărat ce spui, ‎sunt sigură că se va lămuri. 128 00:06:45,072 --> 00:06:47,324 ‎Sunt negru, într-o închisoare din Indiana. 129 00:06:48,742 --> 00:06:51,370 ‎Ai dreptate. N-am crezut când am zis-o. 130 00:06:54,832 --> 00:06:56,667 ‎Cinci, șase, șapte. 131 00:06:56,750 --> 00:06:57,960 ‎Fir-ar să fie! 132 00:06:59,044 --> 00:07:01,589 ‎Jetonul tău ajunge direct la închisoare. 133 00:07:02,256 --> 00:07:03,591 ‎Se moștenește. 134 00:07:03,674 --> 00:07:04,675 ‎Stai așa, ce? 135 00:07:05,217 --> 00:07:06,802 ‎Îmi dregeam vocea. 136 00:07:08,387 --> 00:07:10,306 ‎Cu o propoziție întreagă? 137 00:07:12,808 --> 00:07:13,893 ‎Salut, am ajuns… 138 00:07:14,435 --> 00:07:16,395 ‎Voi două de ce nu dormiți? 139 00:07:16,937 --> 00:07:18,314 ‎Treceți la culcare! 140 00:07:18,397 --> 00:07:19,982 ‎Dar încă sunt la închisoare. 141 00:07:20,065 --> 00:07:21,901 ‎Cine a zis ceva despre închisoare? 142 00:07:22,776 --> 00:07:24,320 ‎Jetonul s-a dus la închisoare. 143 00:07:25,779 --> 00:07:27,531 ‎Bine, stingerea! 144 00:07:28,574 --> 00:07:31,785 ‎Sperăm să-l eliberăm dimineață. ‎Haideți, repejor! 145 00:07:36,248 --> 00:07:41,670 ‎Mersi că ai avut grijă de surorile tale ‎cât timp eu și tatăl tău am fost… la cină. 146 00:07:42,254 --> 00:07:46,008 ‎Nicio problemă. Cică barul ‎de la pușcărie are un desert delicios. 147 00:07:47,176 --> 00:07:48,135 ‎Cine ți-a spus? 148 00:07:48,219 --> 00:07:49,970 ‎- Monique e polițistă. ‎- La naiba! 149 00:07:50,054 --> 00:07:53,766 ‎Deja ne credea nebuni. ‎Acum ne crede și infractori. 150 00:07:53,849 --> 00:07:56,769 ‎Totul e o mare încurcătură, bine? 151 00:07:56,852 --> 00:07:58,896 ‎Tatăl tău e nevinovat. 152 00:07:58,979 --> 00:08:00,022 ‎Și Cretia. 153 00:08:00,105 --> 00:08:02,149 ‎S-o ia naiba, nu l-a scos pe cauțiune. 154 00:08:02,233 --> 00:08:03,901 ‎De ce nu l-ai scos tu? 155 00:08:04,818 --> 00:08:08,113 ‎Am încercat, dar n-am putut. ‎Trebuie să ai dovada angajării. 156 00:08:09,031 --> 00:08:10,074 ‎Tu lucrezi. 157 00:08:11,659 --> 00:08:13,244 ‎Mi-am dat demisia azi. 158 00:08:13,327 --> 00:08:14,161 ‎Poftim? 159 00:08:14,245 --> 00:08:15,746 ‎Poveste lungă. 160 00:08:15,829 --> 00:08:18,541 ‎Stai așa. Deci tu ești șomeră, 161 00:08:18,624 --> 00:08:21,210 ‎Bennie e închis, ‎iar Lucretia a ieșit pe cauțiune? 162 00:08:21,293 --> 00:08:24,088 ‎Acum câteva zile, ‎dansați și erați plini de bani. 163 00:08:24,171 --> 00:08:25,631 ‎Acum, suntem vagabonzi. 164 00:08:26,590 --> 00:08:27,591 ‎Viața e nasoală. 165 00:08:30,094 --> 00:08:33,722 ‎Mâine-dimineață, la prima oră, ‎vino cu mine la garantul cauțiunii. 166 00:08:34,557 --> 00:08:37,935 ‎Am banii. ‎Trebuie doar să arăți dovada angajării. 167 00:08:38,477 --> 00:08:39,353 ‎Nu pot. 168 00:08:39,436 --> 00:08:41,647 ‎La naiba, și tu ți-ai dat demisia? 169 00:08:42,189 --> 00:08:43,274 ‎Nu. 170 00:08:44,316 --> 00:08:47,444 ‎Bernard, tatăl tău e-n închisoare. 171 00:08:47,528 --> 00:08:49,530 ‎Mă mir că a durat așa mult. 172 00:08:49,613 --> 00:08:50,781 ‎Poftim? 173 00:08:50,864 --> 00:08:53,242 ‎Haide! Amândoi știm ce fel de om este. 174 00:08:53,325 --> 00:08:54,994 ‎Nu mă bag în belelele lui Bennie. 175 00:08:57,371 --> 00:09:00,332 ‎SPITALUL MERCY GENERAL 176 00:09:01,625 --> 00:09:02,459 ‎Bună dimineața! 177 00:09:03,836 --> 00:09:04,712 ‎N-a demisionat? 178 00:09:04,795 --> 00:09:06,797 ‎Am ceva pentru voi. 179 00:09:07,381 --> 00:09:10,634 ‎- Am făcut exerciții pentru asta! ‎- Ce? 180 00:09:11,969 --> 00:09:15,139 ‎Nu sunt nebună! Haideți. ‎Sunt doar niște gogoși. 181 00:09:15,723 --> 00:09:16,849 ‎Poftă bună! 182 00:09:21,604 --> 00:09:24,690 ‎Salut, albinuță nu prea ocupată. 183 00:09:25,232 --> 00:09:30,195 ‎Încă nu, dar o să fiu, ‎fiindcă am o tonă de muncă de recuperat. 184 00:09:30,279 --> 00:09:31,947 ‎Hai să vorbim la prânz. 185 00:09:33,073 --> 00:09:34,658 ‎Știi că ai demisionat, nu? 186 00:09:36,619 --> 00:09:38,912 ‎Îmi dau seama de neînțelegere. 187 00:09:38,996 --> 00:09:41,624 ‎Înțeleg că putea să sune așa. 188 00:09:42,207 --> 00:09:45,002 ‎Ai zis, citez: ‎„La naiba cu locul ăsta, am terminat-o.” 189 00:09:46,503 --> 00:09:49,131 ‎Eram pe regim cu lichide. 190 00:09:49,214 --> 00:09:52,009 ‎A vorbit foamea din mine, da? 191 00:09:53,135 --> 00:09:56,597 ‎Hai, pleacă, las-o pe albinuță ‎să treacă la bâzâit. 192 00:09:59,266 --> 00:10:00,392 ‎Deci așa este? 193 00:10:02,394 --> 00:10:07,274 ‎M-am spetit 20 de ani pentru locul ăsta ‎și nu pot avea o zi proastă? 194 00:10:10,194 --> 00:10:11,028 ‎Contabilitate. 195 00:10:11,987 --> 00:10:12,821 ‎Da. 196 00:10:14,615 --> 00:10:15,449 ‎Nu. 197 00:10:16,200 --> 00:10:18,702 ‎Îmi pare rău, ‎Regina Upshaw nu mai lucrează aici. 198 00:10:30,339 --> 00:10:31,590 ‎Ce tâmpenie! 199 00:10:32,132 --> 00:10:33,759 ‎Zo, am cântat la nunta ta. 200 00:10:33,842 --> 00:10:35,552 ‎Hai, fă pași! 201 00:10:44,645 --> 00:10:45,813 ‎Chiriile. Dă-mi-le! 202 00:10:46,480 --> 00:10:48,357 ‎Bătrâna Delk de la 2C e vicleană. 203 00:10:48,440 --> 00:10:50,442 ‎Își semnează cecurile „Rosa Parks” 204 00:10:50,526 --> 00:10:53,237 ‎și, de câte ori bat la ușă, ‎țipă: „Am murit!” 205 00:10:54,780 --> 00:10:56,907 ‎Am ieșit pe cauțiune. Ocupă-te tu! 206 00:10:58,492 --> 00:11:01,870 ‎Ești bine? ‎Ar trebui să vorbim despre Bennie? 207 00:11:01,954 --> 00:11:03,163 ‎Ce e de vorbit? 208 00:11:03,247 --> 00:11:06,208 ‎Eu sunt liberă, ‎iar el merită tot ce primește. 209 00:11:06,291 --> 00:11:09,294 ‎Mulțumesc. De-asta nu l-am scos ‎când mi-a cerut mama. 210 00:11:09,878 --> 00:11:11,797 ‎Te-am crescut mai bine de-atât! 211 00:11:12,673 --> 00:11:13,841 ‎E din familia ta. 212 00:11:14,508 --> 00:11:15,718 ‎Tu l-ai lăsat acolo. 213 00:11:15,801 --> 00:11:17,761 ‎Din cauza lui am fost arestată. 214 00:11:17,845 --> 00:11:20,347 ‎Familia mea sunteți voi, copiii și Regina. 215 00:11:20,431 --> 00:11:22,307 ‎El nu e rudă de sânge, slavă Domnului! 216 00:11:23,350 --> 00:11:25,436 ‎De câte ori cred că facem progrese, 217 00:11:25,519 --> 00:11:27,980 ‎se întoarce cu aceleași porcării. 218 00:11:28,063 --> 00:11:29,815 ‎Mă face să mă simt iar copil. 219 00:11:31,400 --> 00:11:34,695 ‎Știu, dar s-a străduit cât a putut și el 220 00:11:34,778 --> 00:11:36,697 ‎să construiască o relație cu tine. 221 00:11:36,780 --> 00:11:38,198 ‎Trebuie să însemne ceva. 222 00:11:39,032 --> 00:11:42,453 ‎Da, s-a purtat frumos cu Sydney. 223 00:11:43,662 --> 00:11:46,290 ‎M-a susținut ‎când mi-am recunoscut orientarea. 224 00:11:46,373 --> 00:11:48,500 ‎Și ai avut ocazia să-l pocnești în față. 225 00:11:48,584 --> 00:11:50,085 ‎Aș da bani grei pentru asta. 226 00:11:51,420 --> 00:11:54,882 ‎Nu știu ce să fac. ‎Tu crezi că Bennie e vinovat? 227 00:11:54,965 --> 00:11:57,426 ‎Nu contează ce cred eu. Dar da. 228 00:12:00,804 --> 00:12:04,475 ‎Milostivire neașteptată 229 00:12:04,558 --> 00:12:08,437 ‎Milostivire neașteptată 230 00:12:08,520 --> 00:12:12,608 ‎Milostivire neașteptată… 231 00:12:12,691 --> 00:12:14,610 ‎Frate! 232 00:12:15,861 --> 00:12:17,613 ‎„Cât de dulce e sunetul.” 233 00:12:18,363 --> 00:12:19,198 ‎Da? 234 00:12:20,407 --> 00:12:22,242 ‎Da, încerc să țin sus moralul. 235 00:12:23,160 --> 00:12:24,578 ‎Deci ce cred c-ai făcut? 236 00:12:25,496 --> 00:12:28,207 ‎Cred că am înecat un tip. ‎Într-o fântână din mall. 237 00:12:30,709 --> 00:12:31,668 ‎Hei. 238 00:12:32,336 --> 00:12:34,046 ‎Mai e udă la spate cămașa mea? 239 00:12:35,756 --> 00:12:40,761 ‎Milostivire neașteptată 240 00:12:42,596 --> 00:12:43,472 ‎Bennie. 241 00:12:43,555 --> 00:12:46,767 ‎Îmi aduci un melc cu miere? ‎Știu că sunteți oameni buni. 242 00:12:46,850 --> 00:12:48,185 ‎Ți-am adus ceva mai bun. 243 00:12:48,268 --> 00:12:49,269 ‎Doi melci? 244 00:12:49,353 --> 00:12:51,104 ‎Nu, omule. Pe soția ta. 245 00:12:51,188 --> 00:12:53,732 ‎Nu vorbi tare, n-ai voie să ai vizitatori. 246 00:12:58,445 --> 00:13:00,030 ‎Aveți doar câteva secunde. 247 00:13:00,113 --> 00:13:01,073 ‎Iubitule. 248 00:13:01,156 --> 00:13:02,616 ‎- Ești bine? Ascultă. ‎- Da. 249 00:13:02,699 --> 00:13:05,869 ‎Am dat de un mare impediment ‎cu cauțiunea asta, 250 00:13:05,953 --> 00:13:07,830 ‎dar promit că lucrez la asta. 251 00:13:07,913 --> 00:13:10,457 ‎- Îți jur, n-am făcut nimic. ‎- Știu. 252 00:13:10,541 --> 00:13:12,167 ‎Știi? Pe bune? 253 00:13:12,960 --> 00:13:14,336 ‎Nu te-a convins Lucretia? 254 00:13:14,419 --> 00:13:18,674 ‎Iubitule, știu cine ești. ‎Și știu cine încerci să fii. 255 00:13:19,258 --> 00:13:21,510 ‎Îți spun, nu te merit. 256 00:13:21,593 --> 00:13:22,886 ‎Poate că ai dreptate. 257 00:13:24,805 --> 00:13:26,932 ‎Dar mă ai, iar eu te am pe tine. 258 00:13:27,015 --> 00:13:29,852 ‎Într-un fel sau altul, ‎te scot de-aici azi. 259 00:13:29,935 --> 00:13:30,978 ‎Fetele au aflat? 260 00:13:31,520 --> 00:13:32,354 ‎Nu. 261 00:13:32,896 --> 00:13:35,482 ‎Bine. Nu vreau să creadă ‎că sunt un om rău. 262 00:13:35,566 --> 00:13:36,608 ‎Hei… 263 00:13:37,442 --> 00:13:41,113 ‎La naiba! Dacă află Tasha, ‎nu-l primesc pe Kelvin. Ce aiurea! 264 00:13:41,196 --> 00:13:44,783 ‎Ascultă. Fetele o să fie în regulă. 265 00:13:44,867 --> 00:13:47,536 ‎Și ne gândim la problema ‎cu Kelvin mai târziu. 266 00:13:48,829 --> 00:13:50,914 ‎Vino aici, da? Te iubesc. 267 00:13:53,000 --> 00:13:54,042 ‎Nu atinge deținutul! 268 00:13:54,710 --> 00:13:55,544 ‎Scuze. 269 00:13:56,295 --> 00:13:57,170 ‎Din reflex. 270 00:13:58,046 --> 00:13:59,965 ‎De-asta nu prea mă invitați la voi? 271 00:14:04,845 --> 00:14:05,929 ‎- Salut. ‎- Salut. 272 00:14:06,597 --> 00:14:08,140 ‎- Îmi place… ‎- Mersi. 273 00:14:08,223 --> 00:14:09,308 ‎Bluza ta. 274 00:14:14,897 --> 00:14:16,732 ‎Deci, despre ce s-a întâmplat… 275 00:14:17,691 --> 00:14:18,942 ‎Da. Sărutul? 276 00:14:19,026 --> 00:14:20,861 ‎Da. A fost… 277 00:14:20,944 --> 00:14:23,447 ‎Nu mare scofală. Nu-i așa? 278 00:14:23,530 --> 00:14:25,365 ‎Da. Nu mare lucru. 279 00:14:25,449 --> 00:14:28,368 ‎Da. Eram supărată. 280 00:14:28,452 --> 00:14:29,536 ‎Sărutam pe oricine. 281 00:14:29,620 --> 00:14:30,621 ‎Și eu. 282 00:14:31,997 --> 00:14:32,915 ‎Înțeleg. 283 00:14:33,999 --> 00:14:35,542 ‎Deci, suntem în regulă? 284 00:14:35,626 --> 00:14:37,461 ‎Totul e bine. N-a fost nimic. 285 00:14:37,544 --> 00:14:38,879 ‎Absolut nimic. 286 00:14:40,881 --> 00:14:42,799 ‎Dacă nu cumva vrei să-l repeți. 287 00:14:43,675 --> 00:14:46,553 ‎Glumesc. Doar dacă nu vrei. 288 00:14:48,597 --> 00:14:49,681 ‎Te luam peste picior. 289 00:14:53,560 --> 00:14:55,228 ‎Bună, Savannah! 290 00:14:55,771 --> 00:14:59,816 ‎Știu că ieri a fost o nebunie, ‎dar vreau să-ți dau cadoul de ziua ta. 291 00:14:59,900 --> 00:15:02,653 ‎I-am pus și fundă, ‎ca să știi ce rău îmi pare. 292 00:15:03,362 --> 00:15:04,863 ‎Am deja unul de-ăla. 293 00:15:04,947 --> 00:15:06,323 ‎Dar nici n-ai deschis… 294 00:15:07,950 --> 00:15:10,327 ‎Înțeleg. Da, merit asta. 295 00:15:12,496 --> 00:15:16,792 ‎Haide, fato! Ți-am luat bile efervescente ‎pentru baie, preferatele tale. 296 00:15:19,670 --> 00:15:20,879 ‎Suntem în regulă? 297 00:15:30,097 --> 00:15:33,517 ‎- Rezolvă situația! ‎- I-am luat un cadou și l-a aruncat. 298 00:15:33,600 --> 00:15:36,728 ‎Ai jignit-o de ziua ei. ‎Mă mir că nu te-a aruncat pe tine. 299 00:15:36,812 --> 00:15:40,399 ‎Cum să lași o prietenă ‎pentru una căreia nu-i pasă de tine? 300 00:15:40,899 --> 00:15:42,484 ‎Stai! Lui Steph îi pasă. 301 00:15:43,026 --> 00:15:44,903 ‎Tocmai a trecut și n-a zis nimic. 302 00:15:44,987 --> 00:15:45,862 ‎Da? 303 00:15:49,241 --> 00:15:52,369 ‎Ai noroc că ai pe cineva ‎ca Savannah în viața ta. 304 00:15:52,452 --> 00:15:54,162 ‎Mi-ar plăcea să am și eu. 305 00:15:55,664 --> 00:15:57,582 ‎Un prieten bun, adică. 306 00:15:59,710 --> 00:16:01,003 ‎Care-i treaba cu tata? 307 00:16:01,086 --> 00:16:04,006 ‎I-am trimis două meme și nu mi-a răspuns. 308 00:16:04,089 --> 00:16:05,882 ‎Nici măcar una cu tipul cu ceașca. 309 00:16:08,385 --> 00:16:10,470 ‎A zis că vrea să-mi spună ceva. 310 00:16:10,554 --> 00:16:11,596 ‎Nu sunt dădaca lui. 311 00:16:12,639 --> 00:16:15,517 ‎Da. Am uitat că te gândești doar la tine. 312 00:16:22,399 --> 00:16:23,650 ‎ATENȚIE - PODEA UMEDĂ 313 00:16:23,734 --> 00:16:25,569 ‎O să mai sfârâie o vreme. 314 00:16:28,155 --> 00:16:30,115 ‎GARAJUL LUI BENNIE 315 00:16:31,241 --> 00:16:32,492 ‎Nu e corect. 316 00:16:33,410 --> 00:16:34,578 ‎Nu văd. 317 00:16:34,661 --> 00:16:35,954 ‎Tăceți! 318 00:16:36,038 --> 00:16:40,542 ‎Cineva din încăperea asta știe ‎de la cine a luat Bennie piesele furate. 319 00:16:40,625 --> 00:16:42,836 ‎Voi, habarniștii, știți ceva, 320 00:16:43,670 --> 00:16:47,090 ‎iar eu sunt doar o femeie ‎într-o încăpere plină de scule 321 00:16:47,716 --> 00:16:49,843 ‎și am toată noaptea să mă joc. 322 00:16:51,720 --> 00:16:52,929 ‎Dați-i drumul! 323 00:16:53,972 --> 00:16:57,142 ‎Știu doar că le-a luat ‎de la o cunoștință a lui Davis. 324 00:17:00,312 --> 00:17:03,857 ‎Bea! Probabil ți-e sete ‎după atâta mărturisit. 325 00:17:04,900 --> 00:17:06,526 ‎Cum îl cheamă, deținutule? 326 00:17:06,610 --> 00:17:07,611 ‎Fred. 327 00:17:09,821 --> 00:17:11,490 ‎Ba nu. Floyd. 328 00:17:13,742 --> 00:17:15,285 ‎Știu că începea cu „F”. 329 00:17:16,703 --> 00:17:17,829 ‎Sau cu „T”? 330 00:17:19,414 --> 00:17:20,457 ‎Mi-am amintit. 331 00:17:21,416 --> 00:17:22,292 ‎Doug. 332 00:17:25,378 --> 00:17:29,716 ‎O să mă duceți la depozitul dubios ‎din care le-ați ridicat 333 00:17:29,800 --> 00:17:32,177 ‎și o să avem o discuție cu Doug ăsta. 334 00:17:32,260 --> 00:17:33,887 ‎Nimeni nu le-a ridicat. 335 00:17:33,970 --> 00:17:36,556 ‎Da, Doug a tras camioneta chiar aici. 336 00:17:36,640 --> 00:17:38,475 ‎Era chiar amabil. 337 00:17:38,558 --> 00:17:41,603 ‎Mi-a lăudat parfumul ‎Calvin Klein Obsession. 338 00:17:41,686 --> 00:17:44,523 ‎Mi-a dat și un breloc. 339 00:17:44,606 --> 00:17:47,359 ‎Un breloc gratis? ‎Păcat că nu l-am cunoscut. 340 00:17:47,984 --> 00:17:49,986 ‎De ce n-ați zis înainte? 341 00:17:50,070 --> 00:17:51,363 ‎Fiindcă ne sperii. 342 00:17:52,989 --> 00:17:56,535 ‎Dacă a fost aici, ‎atunci apare pe camera de supraveghere. 343 00:17:57,410 --> 00:17:58,370 ‎Aoleu! 344 00:17:58,453 --> 00:18:00,413 ‎Nu glumesc, Tony. Zi tot! 345 00:18:02,207 --> 00:18:05,293 ‎Bine. Dacă o să te uiți ‎la filmările din atelier, 346 00:18:05,377 --> 00:18:08,505 ‎să știi că dansez cu patinele cu rotile ‎doar ca sport. 347 00:18:12,467 --> 00:18:14,261 ‎Mamă? Ai o clipă? 348 00:18:15,095 --> 00:18:18,181 ‎Orice nu găsești, descurcă-te fără. ‎Nu sunt disponibilă. 349 00:18:20,851 --> 00:18:21,852 ‎Poftim. 350 00:18:22,519 --> 00:18:24,771 ‎Bani? La naiba, ce-ai stricat? 351 00:18:25,647 --> 00:18:29,276 ‎Ca să-l eliberezi pe tata. ‎Dar e bine de știut unde te duce gândul. 352 00:18:30,735 --> 00:18:32,696 ‎Tatăl tău nu e la închisoare. 353 00:18:33,238 --> 00:18:36,032 ‎E la un congres cu modele de tren. 354 00:18:37,742 --> 00:18:39,995 ‎Dintotdeauna i-au plăcut vagoanele mari. 355 00:18:41,538 --> 00:18:42,539 ‎Mamă. 356 00:18:43,039 --> 00:18:45,167 ‎Te-am auzit vorbind cu Bernard aseară. 357 00:18:46,126 --> 00:18:48,128 ‎Totul e o neînțelegere, bine? 358 00:18:48,211 --> 00:18:51,506 ‎Tatăl tău n-a făcut nimic. ‎Vreau să știi asta. 359 00:18:51,590 --> 00:18:53,633 ‎Nu-mi pasă. Vreau doar să ajut. 360 00:18:57,137 --> 00:18:58,180 ‎Mulțumesc. 361 00:18:58,763 --> 00:19:01,308 ‎Dar păstrează-ți banii. Suntem bine. 362 00:19:02,475 --> 00:19:03,643 ‎Mă strângi prea tare. 363 00:19:04,769 --> 00:19:05,687 ‎Scuze. 364 00:19:06,229 --> 00:19:07,564 ‎Iubito, am ieșit! 365 00:19:09,399 --> 00:19:11,401 ‎Nu! Ai evadat? 366 00:19:11,943 --> 00:19:14,029 ‎Nu pot să apar la știri în pijama. 367 00:19:14,613 --> 00:19:17,199 ‎Ți-am spus că mă gândesc la ceva. 368 00:19:17,991 --> 00:19:19,868 ‎Calmează-te! M-a ajutat băiatul meu. 369 00:19:20,452 --> 00:19:23,955 ‎Chiar îmi împrăștii cartofi prăjiți ‎pe preșurile curate? 370 00:19:25,290 --> 00:19:26,291 ‎L-ai scos tu? 371 00:19:26,374 --> 00:19:30,045 ‎Nu trebuie să vorbim despre asta. ‎Scuze că n-am făcut-o din start. 372 00:19:30,128 --> 00:19:33,298 ‎Canapeaua mea. ‎De tine mi-a fost cel mai dor. 373 00:19:33,882 --> 00:19:35,342 ‎Am fi ajuns mai devreme, 374 00:19:35,425 --> 00:19:38,887 ‎dar a insistat să jucăm ‎Închisoarea îngerilor‎ în parcare. 375 00:19:40,764 --> 00:19:43,558 ‎„Bennie Upshaw s-a târât ‎prin râul de necazuri 376 00:19:43,642 --> 00:19:45,894 ‎și a ieșit curat pe malul celălalt.” 377 00:19:48,355 --> 00:19:50,106 ‎O să profiți de asta mereu? 378 00:19:50,190 --> 00:19:52,108 ‎„Faci doar două zile de pușcărie. 379 00:19:52,192 --> 00:19:54,402 ‎Ziua în care intri și cea în care ieși.” 380 00:19:54,986 --> 00:19:56,947 ‎Tu n-ai făcut nici măcar o zi. 381 00:19:57,030 --> 00:20:00,867 ‎Trei mese pe zi și un acoperiș… ‎schimbă viața omului. 382 00:20:00,951 --> 00:20:02,118 ‎Sper. 383 00:20:02,702 --> 00:20:05,580 ‎Ia să iau cartofii prăjiți, frățioare. 384 00:20:05,664 --> 00:20:07,540 ‎Știi ce zic? Viață de cartier! 385 00:20:13,171 --> 00:20:14,339 ‎Pe bune? 386 00:20:20,595 --> 00:20:22,430 ‎Deci, acum vorbim în fața casei? 387 00:20:23,014 --> 00:20:25,308 ‎Nu știam ce temperatură e acolo. 388 00:20:26,434 --> 00:20:27,769 ‎Frig, ca într-o celulă. 389 00:20:28,603 --> 00:20:30,230 ‎Bine. S-a notat. 390 00:20:31,523 --> 00:20:33,692 ‎Dar am niște vești călduroase. 391 00:20:34,776 --> 00:20:35,902 ‎Bennie e acasă. 392 00:20:40,198 --> 00:20:41,408 ‎Bernard l-a scos. 393 00:20:42,325 --> 00:20:43,618 ‎L-am crescut bine. 394 00:20:44,703 --> 00:20:45,704 ‎Da, așa am făcut. 395 00:20:47,747 --> 00:20:48,999 ‎Deci, care sunt veștile? 396 00:20:50,709 --> 00:20:52,460 ‎Filmările din atelier 397 00:20:52,544 --> 00:20:56,923 ‎arată că tipul care a declarat ‎piesele furate i le-a vândut lui Bennie. 398 00:20:57,007 --> 00:20:58,091 ‎Bennie e nevinovat. 399 00:20:58,174 --> 00:21:00,093 ‎De asta, cel puțin. 400 00:21:01,720 --> 00:21:03,138 ‎Știam că n-a făcut-o. 401 00:21:03,221 --> 00:21:06,433 ‎Ei bine, am vrut să-ți spun personal. 402 00:21:06,516 --> 00:21:10,103 ‎Merg la poliție să le dau filmarea, ‎ca s-o terminăm cu asta. 403 00:21:10,186 --> 00:21:11,313 ‎Slavă Domnului! 404 00:21:14,107 --> 00:21:14,941 ‎Lucretia… 405 00:21:17,902 --> 00:21:18,737 ‎Mulțumesc. 406 00:21:27,704 --> 00:21:29,331 ‎La asta s-a ajuns, fiule. 407 00:21:29,414 --> 00:21:32,125 ‎Încă un caz ‎de negru nevinovat la pușcărie. 408 00:21:32,751 --> 00:21:33,793 ‎M-am gândit eu. 409 00:21:33,877 --> 00:21:35,795 ‎Ești dubios, dar nu genul de pușcărie. 410 00:21:36,379 --> 00:21:37,464 ‎Mersi, fiule. 411 00:21:38,048 --> 00:21:39,507 ‎Vrei o gură? 412 00:21:39,591 --> 00:21:40,425 ‎Pe bune? 413 00:21:40,508 --> 00:21:42,469 ‎Da. Nu-i spune mamei tale. 414 00:21:45,013 --> 00:21:46,514 ‎Uite ce clipă memorabilă! 415 00:21:47,849 --> 00:21:49,392 ‎Suntem adevărați albi acum. 416 00:21:52,062 --> 00:21:54,272 ‎Sper să facem asta și după ce mă mut. 417 00:21:54,356 --> 00:21:55,607 ‎Da, și eu. 418 00:21:55,690 --> 00:21:57,817 ‎Apropo, voiam să te întreb. 419 00:21:57,901 --> 00:22:02,781 ‎Noua mea cameră e așa mare! ‎Și fii atent! N-am gratii la geam. 420 00:22:02,864 --> 00:22:04,032 ‎Ai grijă. 421 00:22:04,115 --> 00:22:06,743 ‎Nu te sui pe geam ‎să te întorci în cartier. 422 00:22:07,369 --> 00:22:09,579 ‎Zici prostii. Am baia mea. 423 00:22:09,662 --> 00:22:12,415 ‎N-o să mă mai trezesc ‎mirosind a creme și loțiuni. 424 00:22:12,499 --> 00:22:13,500 ‎E super-mișto. 425 00:22:13,583 --> 00:22:14,751 ‎Sună bine, fiule. 426 00:22:14,834 --> 00:22:18,338 ‎Iar antrenorul de la noua școală ‎zice că mă bagă la echipa mare. 427 00:22:18,421 --> 00:22:19,631 ‎- Ce? ‎- Da! 428 00:22:19,714 --> 00:22:20,757 ‎- Bum! ‎- Bum! 429 00:22:22,258 --> 00:22:23,635 ‎Ce voiai să mă întrebi? 430 00:22:23,718 --> 00:22:27,472 ‎Noua locuință are semnal bun? 431 00:22:27,555 --> 00:22:29,557 ‎Ca să nu ni se întrerupă apelurile. 432 00:22:33,561 --> 00:22:34,437 ‎Salut… 433 00:22:34,521 --> 00:22:36,022 ‎OFERTE REPARAȚII AUTO! 434 00:22:36,106 --> 00:22:40,527 ‎Vreau doar să spun că… ‎îmi pare rău pentru piese. 435 00:22:41,319 --> 00:22:44,114 ‎N-am verificat bine furnizorul. 436 00:22:44,948 --> 00:22:45,907 ‎E vina mea. 437 00:22:47,700 --> 00:22:51,121 ‎„Verificarea furnizorului.” ‎Cineva a citit la zdup. 438 00:22:53,039 --> 00:22:54,791 ‎Da, închisoarea schimbă omul. 439 00:22:56,000 --> 00:22:56,835 ‎Da. 440 00:22:57,335 --> 00:22:58,169 ‎Suntem bine? 441 00:22:59,212 --> 00:23:00,046 ‎Suntem bine. 442 00:23:00,130 --> 00:23:02,090 ‎- Așa mai merge. ‎- Ești concediat. 443 00:23:30,076 --> 00:23:35,081 ‎Subtitrarea: Iulia Rolle