1
00:00:06,049 --> 00:00:08,009
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:11,554 --> 00:00:13,806
Hei, îmi cer drepturile!
3
00:00:13,890 --> 00:00:17,518
Sau măcar puțin timp în curte,
precum cea din fața casei mele.
4
00:00:17,602 --> 00:00:20,897
Nu te mai plânge ca o „fetiță”
de pușcărie! A trecut o oră.
5
00:00:21,397 --> 00:00:23,107
E vina ta că suntem aici.
6
00:00:23,191 --> 00:00:25,276
Am cumpărat doar niște piese ieftine.
7
00:00:25,818 --> 00:00:27,570
De unde era să știu că-s furate?
8
00:00:27,653 --> 00:00:28,905
Gândind, prostule.
9
00:00:32,450 --> 00:00:35,661
Doamne! Luanne, tu ai tras-o?
10
00:00:35,745 --> 00:00:38,664
Știu. Îmi pare rău.
11
00:00:39,415 --> 00:00:41,584
Pentru ce ești aici, pentru gazare?
12
00:00:41,667 --> 00:00:44,003
Nu, dnă. Pentru amenzi neplătite.
13
00:00:44,587 --> 00:00:46,547
Am cerut la baie acum mult timp.
14
00:00:47,090 --> 00:00:49,258
Nu știu cât mai pot să mă abțin.
15
00:00:49,342 --> 00:00:52,804
E ca și cum o oală de cârnați
a mâncat o oală de măruntaie,
16
00:00:52,887 --> 00:00:57,183
apoi a zburat în Franța
și a mâncat o bucată de brânză.
17
00:00:58,559 --> 00:01:00,269
Paznic!
18
00:01:01,104 --> 00:01:02,980
În sfârșit, te termină.
19
00:01:03,064 --> 00:01:06,609
A cerut la baie acum mult timp.
Trebuie s-o duceți acum.
20
00:01:06,692 --> 00:01:08,277
Nu mai pot să-mi țin respirația.
21
00:01:08,861 --> 00:01:10,363
Mulțumesc, dnă Lucretia.
22
00:01:10,446 --> 00:01:13,783
Paznic, și eu am nevoie.
Dar pot folosi doar baia de acasă.
23
00:01:15,993 --> 00:01:18,037
Aveți un odorizant de cameră?
24
00:01:18,121 --> 00:01:22,458
Un Glade electric?
Sau un Jamaican de dat în jur?
25
00:01:23,751 --> 00:01:24,919
Au un miros delicios.
26
00:01:25,753 --> 00:01:26,712
Lucretia Turner.
27
00:01:27,713 --> 00:01:29,590
Felicitări, cauțiunea e plătită.
28
00:01:30,133 --> 00:01:31,259
Era și timpul!
29
00:01:32,135 --> 00:01:34,053
Măi să fie! Am șters-o de-aici.
30
00:01:34,137 --> 00:01:36,013
Pe mai târziu, băieți, da?
31
00:01:36,097 --> 00:01:38,599
O să mă gândesc la fiecare dintre voi.
32
00:01:38,683 --> 00:01:43,020
Rămâneți puternici! Vă pot închide corpul,
dar nu vă pot îngrădi mintea.
33
00:01:43,104 --> 00:01:44,021
Am plecat.
34
00:01:44,897 --> 00:01:45,898
Hei!
35
00:01:47,692 --> 00:01:48,818
Mă scuzați.
36
00:01:50,778 --> 00:01:52,321
Bună ziua, mă puteți ajuta?
37
00:01:53,322 --> 00:01:54,866
Sunt invizibilă?
38
00:01:56,659 --> 00:01:59,120
Trebuie să raportez o femeie albă răpită.
39
00:02:01,664 --> 00:02:03,666
E-n regulă, au găsit-o.
40
00:02:03,749 --> 00:02:05,168
Dar, dacă tot m-ați văzut,
41
00:02:05,251 --> 00:02:10,965
îmi dați niște informații despre
Bernard Upshaw Senior și Lucretia Turner?
42
00:02:11,048 --> 00:02:12,884
Vă rog, dle ofițer!
43
00:02:14,302 --> 00:02:15,178
Să vedem.
44
00:02:16,012 --> 00:02:18,723
Vânzarea de bunuri furate e
infracțiune majoră.
45
00:02:18,806 --> 00:02:20,558
Cauțiunea e de 10.000$ fiecare.
46
00:02:20,641 --> 00:02:21,517
Zece mii…
47
00:02:22,518 --> 00:02:24,312
Îi pot scoate cu plata în rate?
48
00:02:24,395 --> 00:02:25,646
Există cupoane?
49
00:02:26,230 --> 00:02:27,398
Asta e una nouă.
50
00:02:27,481 --> 00:02:30,151
Nu vă pot ajuta cu nimic
până nu plătiți cauțiunea.
51
00:02:31,152 --> 00:02:32,278
Decât dac-aveți țigări.
52
00:02:32,820 --> 00:02:35,656
De ce? Le trebuie în schimbul protecției?
53
00:02:36,240 --> 00:02:37,491
Nu, doar că sunt în pauză.
54
00:02:38,034 --> 00:02:40,203
Inventatorul plasturelui e infractorul.
55
00:02:44,040 --> 00:02:47,168
Hei! Slavă Domnului că ai ieșit!
Ești bine?
56
00:02:47,251 --> 00:02:48,461
Stai, unde e Bennie?
57
00:02:48,544 --> 00:02:49,962
În Bahamas.
58
00:02:50,546 --> 00:02:53,466
Unde naiba crezi că e?
La pușcărie, prostul de el.
59
00:02:54,008 --> 00:02:55,343
Tu cum ai ieșit?
60
00:02:55,426 --> 00:02:56,719
Cu declarație de achitare.
61
00:02:56,802 --> 00:02:57,845
Și Bennie?
62
00:02:57,929 --> 00:02:59,513
El n-are nicio declarație.
63
00:03:00,681 --> 00:03:02,642
Te scoți pe cauțiune doar pe tine?
64
00:03:02,725 --> 00:03:04,602
Nu, n-aș face asta.
65
00:03:05,478 --> 00:03:08,940
Dnă Lucretia, Domnul să vă binecuvânteze!
66
00:03:09,023 --> 00:03:11,275
Vă mulțumesc mult că m-ați scos.
67
00:03:12,318 --> 00:03:14,654
N-o să mai țin așa mult
o carte împrumutată.
68
00:03:21,535 --> 00:03:22,370
Înțeleg.
69
00:03:23,120 --> 00:03:27,416
Fiindcă ești supărată pe mine,
o să-l lași pe soțul meu în închisoare?
70
00:03:28,084 --> 00:03:29,627
Da, avem niște neînțelegeri.
71
00:03:29,710 --> 00:03:32,713
Dar îl las acolo fiindcă e vina lui.
Stai liniștită.
72
00:03:32,797 --> 00:03:34,548
Bărbatul tău e foarte vesel.
73
00:03:34,632 --> 00:03:36,425
O să mor aici!
74
00:03:38,386 --> 00:03:39,679
Rămâi puternic!
75
00:03:39,762 --> 00:03:43,557
Îți pot închide corpul,
dar nu-ți pot îngrădi mintea.
76
00:03:43,641 --> 00:03:45,559
De la cine ai auzit prostia asta?
77
00:03:55,611 --> 00:03:57,530
CAUȚIUNILE LUI BARRY
78
00:03:57,613 --> 00:04:00,408
Uitați, trebuie să aveți
doar 10% din cauțiune.
79
00:04:00,491 --> 00:04:02,702
Asta tot înseamnă 1.000 de dolari.
80
00:04:02,785 --> 00:04:05,913
Uau! Majoritatea celor care vin aici
nu calculează în minte.
81
00:04:06,455 --> 00:04:09,709
Chiar și dacă aș calcula cu picioarele,
tot sunt mulți bani.
82
00:04:09,792 --> 00:04:11,961
Trebuie să-i păstrez pentru urgențe.
83
00:04:12,044 --> 00:04:14,088
Cum ar fi să vă eliberați soțul?
84
00:04:16,841 --> 00:04:19,635
Pot măcar să împart suma?
Să plătesc cu patru carduri?
85
00:04:19,719 --> 00:04:23,639
Stați așa, cinci.
Trebuie să-mi mai rămână ceva pe Visa.
86
00:04:24,265 --> 00:04:25,725
Pentru insulina copilului meu.
87
00:04:26,642 --> 00:04:28,686
Dacă nu vreți să-și piardă un picior.
88
00:04:31,314 --> 00:04:34,317
Dnă, puteți avea piciorul sau soțul,
89
00:04:34,400 --> 00:04:35,735
nu pe ambele.
90
00:04:35,818 --> 00:04:37,695
Fac totul ca la carte.
91
00:04:37,778 --> 00:04:42,116
Măi să fie! Sunteți cel mai scrupulos
bărbat pe care l-am întâlnit.
92
00:04:42,199 --> 00:04:43,367
Cu un dinte gri.
93
00:04:44,493 --> 00:04:47,204
Legea îmi cere
să vă verific locul de muncă.
94
00:04:48,539 --> 00:04:50,249
Nu puteți gira cauțiunea altfel.
95
00:04:51,000 --> 00:04:52,084
Sunt angajată.
96
00:04:52,585 --> 00:04:56,213
Lucrez la Spitalul Mercy General.
Sunt acolo de 20 de ani.
97
00:04:56,297 --> 00:04:59,300
Nu mi-aș da demisia dintr-un asemenea loc.
98
00:05:01,302 --> 00:05:04,305
Am nevoie de un număr la care să sun
ca să verific.
99
00:05:04,388 --> 00:05:07,892
Pot să dovedesc asta imediat. Ce?
100
00:05:07,975 --> 00:05:10,603
Am legitimația cu nume.
101
00:05:11,395 --> 00:05:13,397
Carnețel cu sigla spitalului.
102
00:05:13,481 --> 00:05:15,691
Și opt pixuri diferite.
103
00:05:15,775 --> 00:05:17,777
Știu că nu scrie „spital” pe ele.
104
00:05:17,860 --> 00:05:20,946
Dar de acolo le am. Aveți încredere.
105
00:05:24,492 --> 00:05:26,202
Deci, numărul de telefon?
106
00:05:27,495 --> 00:05:31,332
Cum să am toate astea
dacă n-aș lucra acolo? Hai, dragule.
107
00:05:32,458 --> 00:05:33,834
Știu că e frustrant.
108
00:05:34,418 --> 00:05:38,589
Dar, dacă vreți ca soțul dv. să iasă,
trebuie să fac totul ca la carte.
109
00:05:41,759 --> 00:05:45,554
Nu se poate! Ăla e datornicul Jimmy?
110
00:05:46,097 --> 00:05:49,475
Nu se prezintă în instanță,
apoi își împinge căruciorul cu taco
111
00:05:49,558 --> 00:05:50,601
chiar în fața mea?
112
00:05:51,936 --> 00:05:54,355
Parcă făceați totul ca la carte.
113
00:05:54,438 --> 00:05:55,815
Asta e cartea.
114
00:05:57,441 --> 00:05:58,609
Vă aduc un taco.
115
00:06:03,239 --> 00:06:06,534
Sosia lui Teddy Pendergrass,
dă-te de pe mine, omule!
116
00:06:10,538 --> 00:06:13,582
Doamne, de ce mă lași
să-mi fac chestii de-astea?
117
00:06:14,500 --> 00:06:16,335
Nu mă poți scoate de aici?
118
00:06:16,419 --> 00:06:18,129
- Bună, Bennie.
- Salut, Monique.
119
00:06:18,212 --> 00:06:20,423
Bennie? La naiba!
120
00:06:21,966 --> 00:06:23,551
Ce mai face nepotul meu?
121
00:06:24,552 --> 00:06:26,804
Ar trebui să fac testul de paternitate.
122
00:06:26,887 --> 00:06:28,264
Ce cauți aici?
123
00:06:29,181 --> 00:06:32,935
M-au închis pentru o prostie.
Au zis că vindeam piese furate.
124
00:06:33,018 --> 00:06:35,146
- Și vindeai?
- Puțin.
125
00:06:36,939 --> 00:06:38,732
Știi cum e cu infracțiunile, nu?
126
00:06:39,316 --> 00:06:41,277
Am crezut că erau în regulă.
127
00:06:41,360 --> 00:06:44,989
Dacă e adevărat ce spui,
sunt sigură că se va lămuri.
128
00:06:45,072 --> 00:06:47,324
Sunt negru, într-o închisoare din Indiana.
129
00:06:48,742 --> 00:06:51,370
Ai dreptate. N-am crezut când am zis-o.
130
00:06:54,832 --> 00:06:56,667
Cinci, șase, șapte.
131
00:06:56,750 --> 00:06:57,960
Fir-ar să fie!
132
00:06:59,044 --> 00:07:01,589
Jetonul tău ajunge direct la închisoare.
133
00:07:02,256 --> 00:07:03,591
Se moștenește.
134
00:07:03,674 --> 00:07:04,675
Stai așa, ce?
135
00:07:05,217 --> 00:07:06,802
Îmi dregeam vocea.
136
00:07:08,387 --> 00:07:10,306
Cu o propoziție întreagă?
137
00:07:12,808 --> 00:07:13,893
Salut, am ajuns…
138
00:07:14,435 --> 00:07:16,395
Voi două de ce nu dormiți?
139
00:07:16,937 --> 00:07:18,314
Treceți la culcare!
140
00:07:18,397 --> 00:07:19,982
Dar încă sunt la închisoare.
141
00:07:20,065 --> 00:07:21,901
Cine a zis ceva despre închisoare?
142
00:07:22,776 --> 00:07:24,320
Jetonul s-a dus la închisoare.
143
00:07:25,779 --> 00:07:27,531
Bine, stingerea!
144
00:07:28,574 --> 00:07:31,785
Sperăm să-l eliberăm dimineață.
Haideți, repejor!
145
00:07:36,248 --> 00:07:41,670
Mersi că ai avut grijă de surorile tale
cât timp eu și tatăl tău am fost… la cină.
146
00:07:42,254 --> 00:07:46,008
Nicio problemă. Cică barul
de la pușcărie are un desert delicios.
147
00:07:47,176 --> 00:07:48,135
Cine ți-a spus?
148
00:07:48,219 --> 00:07:49,970
- Monique e polițistă.
- La naiba!
149
00:07:50,054 --> 00:07:53,766
Deja ne credea nebuni.
Acum ne crede și infractori.
150
00:07:53,849 --> 00:07:56,769
Totul e o mare încurcătură, bine?
151
00:07:56,852 --> 00:07:58,896
Tatăl tău e nevinovat.
152
00:07:58,979 --> 00:08:00,022
Și Cretia.
153
00:08:00,105 --> 00:08:02,149
S-o ia naiba, nu l-a scos pe cauțiune.
154
00:08:02,233 --> 00:08:03,901
De ce nu l-ai scos tu?
155
00:08:04,818 --> 00:08:08,113
Am încercat, dar n-am putut.
Trebuie să ai dovada angajării.
156
00:08:09,031 --> 00:08:10,074
Tu lucrezi.
157
00:08:11,659 --> 00:08:13,244
Mi-am dat demisia azi.
158
00:08:13,327 --> 00:08:14,161
Poftim?
159
00:08:14,245 --> 00:08:15,746
Poveste lungă.
160
00:08:15,829 --> 00:08:18,541
Stai așa. Deci tu ești șomeră,
161
00:08:18,624 --> 00:08:21,210
Bennie e închis,
iar Lucretia a ieșit pe cauțiune?
162
00:08:21,293 --> 00:08:24,088
Acum câteva zile,
dansați și erați plini de bani.
163
00:08:24,171 --> 00:08:25,631
Acum, suntem vagabonzi.
164
00:08:26,590 --> 00:08:27,591
Viața e nasoală.
165
00:08:30,094 --> 00:08:33,722
Mâine-dimineață, la prima oră,
vino cu mine la garantul cauțiunii.
166
00:08:34,557 --> 00:08:37,935
Am banii.
Trebuie doar să arăți dovada angajării.
167
00:08:38,477 --> 00:08:39,353
Nu pot.
168
00:08:39,436 --> 00:08:41,647
La naiba, și tu ți-ai dat demisia?
169
00:08:42,189 --> 00:08:43,274
Nu.
170
00:08:44,316 --> 00:08:47,444
Bernard, tatăl tău e-n închisoare.
171
00:08:47,528 --> 00:08:49,530
Mă mir că a durat așa mult.
172
00:08:49,613 --> 00:08:50,781
Poftim?
173
00:08:50,864 --> 00:08:53,242
Haide! Amândoi știm ce fel de om este.
174
00:08:53,325 --> 00:08:54,994
Nu mă bag în belelele lui Bennie.
175
00:08:57,371 --> 00:09:00,332
SPITALUL MERCY GENERAL
176
00:09:01,625 --> 00:09:02,459
Bună dimineața!
177
00:09:03,836 --> 00:09:04,712
N-a demisionat?
178
00:09:04,795 --> 00:09:06,797
Am ceva pentru voi.
179
00:09:07,381 --> 00:09:10,634
- Am făcut exerciții pentru asta!
- Ce?
180
00:09:11,969 --> 00:09:15,139
Nu sunt nebună! Haideți.
Sunt doar niște gogoși.
181
00:09:15,723 --> 00:09:16,849
Poftă bună!
182
00:09:21,604 --> 00:09:24,690
Salut, albinuță nu prea ocupată.
183
00:09:25,232 --> 00:09:30,195
Încă nu, dar o să fiu,
fiindcă am o tonă de muncă de recuperat.
184
00:09:30,279 --> 00:09:31,947
Hai să vorbim la prânz.
185
00:09:33,073 --> 00:09:34,658
Știi că ai demisionat, nu?
186
00:09:36,619 --> 00:09:38,912
Îmi dau seama de neînțelegere.
187
00:09:38,996 --> 00:09:41,624
Înțeleg că putea să sune așa.
188
00:09:42,207 --> 00:09:45,002
Ai zis, citez:
„La naiba cu locul ăsta, am terminat-o.”
189
00:09:46,503 --> 00:09:49,131
Eram pe regim cu lichide.
190
00:09:49,214 --> 00:09:52,009
A vorbit foamea din mine, da?
191
00:09:53,135 --> 00:09:56,597
Hai, pleacă, las-o pe albinuță
să treacă la bâzâit.
192
00:09:59,266 --> 00:10:00,392
Deci așa este?
193
00:10:02,394 --> 00:10:07,274
M-am spetit 20 de ani pentru locul ăsta
și nu pot avea o zi proastă?
194
00:10:10,194 --> 00:10:11,028
Contabilitate.
195
00:10:11,987 --> 00:10:12,821
Da.
196
00:10:14,615 --> 00:10:15,449
Nu.
197
00:10:16,200 --> 00:10:18,702
Îmi pare rău,
Regina Upshaw nu mai lucrează aici.
198
00:10:30,339 --> 00:10:31,590
Ce tâmpenie!
199
00:10:32,132 --> 00:10:33,759
Zo, am cântat la nunta ta.
200
00:10:33,842 --> 00:10:35,552
Hai, fă pași!
201
00:10:44,645 --> 00:10:45,813
Chiriile. Dă-mi-le!
202
00:10:46,480 --> 00:10:48,357
Bătrâna Delk de la 2C e vicleană.
203
00:10:48,440 --> 00:10:50,442
Își semnează cecurile „Rosa Parks”
204
00:10:50,526 --> 00:10:53,237
și, de câte ori bat la ușă,
țipă: „Am murit!”
205
00:10:54,780 --> 00:10:56,907
Am ieșit pe cauțiune. Ocupă-te tu!
206
00:10:58,492 --> 00:11:01,870
Ești bine?
Ar trebui să vorbim despre Bennie?
207
00:11:01,954 --> 00:11:03,163
Ce e de vorbit?
208
00:11:03,247 --> 00:11:06,208
Eu sunt liberă,
iar el merită tot ce primește.
209
00:11:06,291 --> 00:11:09,294
Mulțumesc. De-asta nu l-am scos
când mi-a cerut mama.
210
00:11:09,878 --> 00:11:11,797
Te-am crescut mai bine de-atât!
211
00:11:12,673 --> 00:11:13,841
E din familia ta.
212
00:11:14,508 --> 00:11:15,718
Tu l-ai lăsat acolo.
213
00:11:15,801 --> 00:11:17,761
Din cauza lui am fost arestată.
214
00:11:17,845 --> 00:11:20,347
Familia mea sunteți voi, copiii și Regina.
215
00:11:20,431 --> 00:11:22,307
El nu e rudă de sânge, slavă Domnului!
216
00:11:23,350 --> 00:11:25,436
De câte ori cred că facem progrese,
217
00:11:25,519 --> 00:11:27,980
se întoarce cu aceleași porcării.
218
00:11:28,063 --> 00:11:29,815
Mă face să mă simt iar copil.
219
00:11:31,400 --> 00:11:34,695
Știu, dar s-a străduit cât a putut și el
220
00:11:34,778 --> 00:11:36,697
să construiască o relație cu tine.
221
00:11:36,780 --> 00:11:38,198
Trebuie să însemne ceva.
222
00:11:39,032 --> 00:11:42,453
Da, s-a purtat frumos cu Sydney.
223
00:11:43,662 --> 00:11:46,290
M-a susținut
când mi-am recunoscut orientarea.
224
00:11:46,373 --> 00:11:48,500
Și ai avut ocazia să-l pocnești în față.
225
00:11:48,584 --> 00:11:50,085
Aș da bani grei pentru asta.
226
00:11:51,420 --> 00:11:54,882
Nu știu ce să fac.
Tu crezi că Bennie e vinovat?
227
00:11:54,965 --> 00:11:57,426
Nu contează ce cred eu. Dar da.
228
00:12:00,804 --> 00:12:04,475
Milostivire neașteptată
229
00:12:04,558 --> 00:12:08,437
Milostivire neașteptată
230
00:12:08,520 --> 00:12:12,608
Milostivire neașteptată…
231
00:12:12,691 --> 00:12:14,610
Frate!
232
00:12:15,861 --> 00:12:17,613
„Cât de dulce e sunetul.”
233
00:12:18,363 --> 00:12:19,198
Da?
234
00:12:20,407 --> 00:12:22,242
Da, încerc să țin sus moralul.
235
00:12:23,160 --> 00:12:24,578
Deci ce cred c-ai făcut?
236
00:12:25,496 --> 00:12:28,207
Cred că am înecat un tip.
Într-o fântână din mall.
237
00:12:30,709 --> 00:12:31,668
Hei.
238
00:12:32,336 --> 00:12:34,046
Mai e udă la spate cămașa mea?
239
00:12:35,756 --> 00:12:40,761
Milostivire neașteptată
240
00:12:42,596 --> 00:12:43,472
Bennie.
241
00:12:43,555 --> 00:12:46,767
Îmi aduci un melc cu miere?
Știu că sunteți oameni buni.
242
00:12:46,850 --> 00:12:48,185
Ți-am adus ceva mai bun.
243
00:12:48,268 --> 00:12:49,269
Doi melci?
244
00:12:49,353 --> 00:12:51,104
Nu, omule. Pe soția ta.
245
00:12:51,188 --> 00:12:53,732
Nu vorbi tare, n-ai voie să ai vizitatori.
246
00:12:58,445 --> 00:13:00,030
Aveți doar câteva secunde.
247
00:13:00,113 --> 00:13:01,073
Iubitule.
248
00:13:01,156 --> 00:13:02,616
- Ești bine? Ascultă.
- Da.
249
00:13:02,699 --> 00:13:05,869
Am dat de un mare impediment
cu cauțiunea asta,
250
00:13:05,953 --> 00:13:07,830
dar promit că lucrez la asta.
251
00:13:07,913 --> 00:13:10,457
- Îți jur, n-am făcut nimic.
- Știu.
252
00:13:10,541 --> 00:13:12,167
Știi? Pe bune?
253
00:13:12,960 --> 00:13:14,336
Nu te-a convins Lucretia?
254
00:13:14,419 --> 00:13:18,674
Iubitule, știu cine ești.
Și știu cine încerci să fii.
255
00:13:19,258 --> 00:13:21,510
Îți spun, nu te merit.
256
00:13:21,593 --> 00:13:22,886
Poate că ai dreptate.
257
00:13:24,805 --> 00:13:26,932
Dar mă ai, iar eu te am pe tine.
258
00:13:27,015 --> 00:13:29,852
Într-un fel sau altul,
te scot de-aici azi.
259
00:13:29,935 --> 00:13:30,978
Fetele au aflat?
260
00:13:31,520 --> 00:13:32,354
Nu.
261
00:13:32,896 --> 00:13:35,482
Bine. Nu vreau să creadă
că sunt un om rău.
262
00:13:35,566 --> 00:13:36,608
Hei…
263
00:13:37,442 --> 00:13:41,113
La naiba! Dacă află Tasha,
nu-l primesc pe Kelvin. Ce aiurea!
264
00:13:41,196 --> 00:13:44,783
Ascultă. Fetele o să fie în regulă.
265
00:13:44,867 --> 00:13:47,536
Și ne gândim la problema
cu Kelvin mai târziu.
266
00:13:48,829 --> 00:13:50,914
Vino aici, da? Te iubesc.
267
00:13:53,000 --> 00:13:54,042
Nu atinge deținutul!
268
00:13:54,710 --> 00:13:55,544
Scuze.
269
00:13:56,295 --> 00:13:57,170
Din reflex.
270
00:13:58,046 --> 00:13:59,965
De-asta nu prea mă invitați la voi?
271
00:14:04,845 --> 00:14:05,929
- Salut.
- Salut.
272
00:14:06,597 --> 00:14:08,140
- Îmi place…
- Mersi.
273
00:14:08,223 --> 00:14:09,308
Bluza ta.
274
00:14:14,897 --> 00:14:16,732
Deci, despre ce s-a întâmplat…
275
00:14:17,691 --> 00:14:18,942
Da. Sărutul?
276
00:14:19,026 --> 00:14:20,861
Da. A fost…
277
00:14:20,944 --> 00:14:23,447
Nu mare scofală. Nu-i așa?
278
00:14:23,530 --> 00:14:25,365
Da. Nu mare lucru.
279
00:14:25,449 --> 00:14:28,368
Da. Eram supărată.
280
00:14:28,452 --> 00:14:29,536
Sărutam pe oricine.
281
00:14:29,620 --> 00:14:30,621
Și eu.
282
00:14:31,997 --> 00:14:32,915
Înțeleg.
283
00:14:33,999 --> 00:14:35,542
Deci, suntem în regulă?
284
00:14:35,626 --> 00:14:37,461
Totul e bine. N-a fost nimic.
285
00:14:37,544 --> 00:14:38,879
Absolut nimic.
286
00:14:40,881 --> 00:14:42,799
Dacă nu cumva vrei să-l repeți.
287
00:14:43,675 --> 00:14:46,553
Glumesc. Doar dacă nu vrei.
288
00:14:48,597 --> 00:14:49,681
Te luam peste picior.
289
00:14:53,560 --> 00:14:55,228
Bună, Savannah!
290
00:14:55,771 --> 00:14:59,816
Știu că ieri a fost o nebunie,
dar vreau să-ți dau cadoul de ziua ta.
291
00:14:59,900 --> 00:15:02,653
I-am pus și fundă,
ca să știi ce rău îmi pare.
292
00:15:03,362 --> 00:15:04,863
Am deja unul de-ăla.
293
00:15:04,947 --> 00:15:06,323
Dar nici n-ai deschis…
294
00:15:07,950 --> 00:15:10,327
Înțeleg. Da, merit asta.
295
00:15:12,496 --> 00:15:16,792
Haide, fato! Ți-am luat bile efervescente
pentru baie, preferatele tale.
296
00:15:19,670 --> 00:15:20,879
Suntem în regulă?
297
00:15:30,097 --> 00:15:33,517
- Rezolvă situația!
- I-am luat un cadou și l-a aruncat.
298
00:15:33,600 --> 00:15:36,728
Ai jignit-o de ziua ei.
Mă mir că nu te-a aruncat pe tine.
299
00:15:36,812 --> 00:15:40,399
Cum să lași o prietenă
pentru una căreia nu-i pasă de tine?
300
00:15:40,899 --> 00:15:42,484
Stai! Lui Steph îi pasă.
301
00:15:43,026 --> 00:15:44,903
Tocmai a trecut și n-a zis nimic.
302
00:15:44,987 --> 00:15:45,862
Da?
303
00:15:49,241 --> 00:15:52,369
Ai noroc că ai pe cineva
ca Savannah în viața ta.
304
00:15:52,452 --> 00:15:54,162
Mi-ar plăcea să am și eu.
305
00:15:55,664 --> 00:15:57,582
Un prieten bun, adică.
306
00:15:59,710 --> 00:16:01,003
Care-i treaba cu tata?
307
00:16:01,086 --> 00:16:04,006
I-am trimis două meme și nu mi-a răspuns.
308
00:16:04,089 --> 00:16:05,882
Nici măcar una cu tipul cu ceașca.
309
00:16:08,385 --> 00:16:10,470
A zis că vrea să-mi spună ceva.
310
00:16:10,554 --> 00:16:11,596
Nu sunt dădaca lui.
311
00:16:12,639 --> 00:16:15,517
Da. Am uitat că te gândești doar la tine.
312
00:16:22,399 --> 00:16:23,650
ATENȚIE - PODEA UMEDĂ
313
00:16:23,734 --> 00:16:25,569
O să mai sfârâie o vreme.
314
00:16:28,155 --> 00:16:30,115
GARAJUL LUI BENNIE
315
00:16:31,241 --> 00:16:32,492
Nu e corect.
316
00:16:33,410 --> 00:16:34,578
Nu văd.
317
00:16:34,661 --> 00:16:35,954
Tăceți!
318
00:16:36,038 --> 00:16:40,542
Cineva din încăperea asta știe
de la cine a luat Bennie piesele furate.
319
00:16:40,625 --> 00:16:42,836
Voi, habarniștii, știți ceva,
320
00:16:43,670 --> 00:16:47,090
iar eu sunt doar o femeie
într-o încăpere plină de scule
321
00:16:47,716 --> 00:16:49,843
și am toată noaptea să mă joc.
322
00:16:51,720 --> 00:16:52,929
Dați-i drumul!
323
00:16:53,972 --> 00:16:57,142
Știu doar că le-a luat
de la o cunoștință a lui Davis.
324
00:17:00,312 --> 00:17:03,857
Bea! Probabil ți-e sete
după atâta mărturisit.
325
00:17:04,900 --> 00:17:06,526
Cum îl cheamă, deținutule?
326
00:17:06,610 --> 00:17:07,611
Fred.
327
00:17:09,821 --> 00:17:11,490
Ba nu. Floyd.
328
00:17:13,742 --> 00:17:15,285
Știu că începea cu „F”.
329
00:17:16,703 --> 00:17:17,829
Sau cu „T”?
330
00:17:19,414 --> 00:17:20,457
Mi-am amintit.
331
00:17:21,416 --> 00:17:22,292
Doug.
332
00:17:25,378 --> 00:17:29,716
O să mă duceți la depozitul dubios
din care le-ați ridicat
333
00:17:29,800 --> 00:17:32,177
și o să avem o discuție cu Doug ăsta.
334
00:17:32,260 --> 00:17:33,887
Nimeni nu le-a ridicat.
335
00:17:33,970 --> 00:17:36,556
Da, Doug a tras camioneta chiar aici.
336
00:17:36,640 --> 00:17:38,475
Era chiar amabil.
337
00:17:38,558 --> 00:17:41,603
Mi-a lăudat parfumul
Calvin Klein Obsession.
338
00:17:41,686 --> 00:17:44,523
Mi-a dat și un breloc.
339
00:17:44,606 --> 00:17:47,359
Un breloc gratis?
Păcat că nu l-am cunoscut.
340
00:17:47,984 --> 00:17:49,986
De ce n-ați zis înainte?
341
00:17:50,070 --> 00:17:51,363
Fiindcă ne sperii.
342
00:17:52,989 --> 00:17:56,535
Dacă a fost aici,
atunci apare pe camera de supraveghere.
343
00:17:57,410 --> 00:17:58,370
Aoleu!
344
00:17:58,453 --> 00:18:00,413
Nu glumesc, Tony. Zi tot!
345
00:18:02,207 --> 00:18:05,293
Bine. Dacă o să te uiți
la filmările din atelier,
346
00:18:05,377 --> 00:18:08,505
să știi că dansez cu patinele cu rotile
doar ca sport.
347
00:18:12,467 --> 00:18:14,261
Mamă? Ai o clipă?
348
00:18:15,095 --> 00:18:18,181
Orice nu găsești, descurcă-te fără.
Nu sunt disponibilă.
349
00:18:20,851 --> 00:18:21,852
Poftim.
350
00:18:22,519 --> 00:18:24,771
Bani? La naiba, ce-ai stricat?
351
00:18:25,647 --> 00:18:29,276
Ca să-l eliberezi pe tata.
Dar e bine de știut unde te duce gândul.
352
00:18:30,735 --> 00:18:32,696
Tatăl tău nu e la închisoare.
353
00:18:33,238 --> 00:18:36,032
E la un congres cu modele de tren.
354
00:18:37,742 --> 00:18:39,995
Dintotdeauna i-au plăcut vagoanele mari.
355
00:18:41,538 --> 00:18:42,539
Mamă.
356
00:18:43,039 --> 00:18:45,167
Te-am auzit vorbind cu Bernard aseară.
357
00:18:46,126 --> 00:18:48,128
Totul e o neînțelegere, bine?
358
00:18:48,211 --> 00:18:51,506
Tatăl tău n-a făcut nimic.
Vreau să știi asta.
359
00:18:51,590 --> 00:18:53,633
Nu-mi pasă. Vreau doar să ajut.
360
00:18:57,137 --> 00:18:58,180
Mulțumesc.
361
00:18:58,763 --> 00:19:01,308
Dar păstrează-ți banii. Suntem bine.
362
00:19:02,475 --> 00:19:03,643
Mă strângi prea tare.
363
00:19:04,769 --> 00:19:05,687
Scuze.
364
00:19:06,229 --> 00:19:07,564
Iubito, am ieșit!
365
00:19:09,399 --> 00:19:11,401
Nu! Ai evadat?
366
00:19:11,943 --> 00:19:14,029
Nu pot să apar la știri în pijama.
367
00:19:14,613 --> 00:19:17,199
Ți-am spus că mă gândesc la ceva.
368
00:19:17,991 --> 00:19:19,868
Calmează-te! M-a ajutat băiatul meu.
369
00:19:20,452 --> 00:19:23,955
Chiar îmi împrăștii cartofi prăjiți
pe preșurile curate?
370
00:19:25,290 --> 00:19:26,291
L-ai scos tu?
371
00:19:26,374 --> 00:19:30,045
Nu trebuie să vorbim despre asta.
Scuze că n-am făcut-o din start.
372
00:19:30,128 --> 00:19:33,298
Canapeaua mea.
De tine mi-a fost cel mai dor.
373
00:19:33,882 --> 00:19:35,342
Am fi ajuns mai devreme,
374
00:19:35,425 --> 00:19:38,887
dar a insistat să jucăm
Închisoarea îngerilor în parcare.
375
00:19:40,764 --> 00:19:43,558
„Bennie Upshaw s-a târât
prin râul de necazuri
376
00:19:43,642 --> 00:19:45,894
și a ieșit curat pe malul celălalt.”
377
00:19:48,355 --> 00:19:50,106
O să profiți de asta mereu?
378
00:19:50,190 --> 00:19:52,108
„Faci doar două zile de pușcărie.
379
00:19:52,192 --> 00:19:54,402
Ziua în care intri și cea în care ieși.”
380
00:19:54,986 --> 00:19:56,947
Tu n-ai făcut nici măcar o zi.
381
00:19:57,030 --> 00:20:00,867
Trei mese pe zi și un acoperiș…
schimbă viața omului.
382
00:20:00,951 --> 00:20:02,118
Sper.
383
00:20:02,702 --> 00:20:05,580
Ia să iau cartofii prăjiți, frățioare.
384
00:20:05,664 --> 00:20:07,540
Știi ce zic? Viață de cartier!
385
00:20:13,171 --> 00:20:14,339
Pe bune?
386
00:20:20,595 --> 00:20:22,430
Deci, acum vorbim în fața casei?
387
00:20:23,014 --> 00:20:25,308
Nu știam ce temperatură e acolo.
388
00:20:26,434 --> 00:20:27,769
Frig, ca într-o celulă.
389
00:20:28,603 --> 00:20:30,230
Bine. S-a notat.
390
00:20:31,523 --> 00:20:33,692
Dar am niște vești călduroase.
391
00:20:34,776 --> 00:20:35,902
Bennie e acasă.
392
00:20:40,198 --> 00:20:41,408
Bernard l-a scos.
393
00:20:42,325 --> 00:20:43,618
L-am crescut bine.
394
00:20:44,703 --> 00:20:45,704
Da, așa am făcut.
395
00:20:47,747 --> 00:20:48,999
Deci, care sunt veștile?
396
00:20:50,709 --> 00:20:52,460
Filmările din atelier
397
00:20:52,544 --> 00:20:56,923
arată că tipul care a declarat
piesele furate i le-a vândut lui Bennie.
398
00:20:57,007 --> 00:20:58,091
Bennie e nevinovat.
399
00:20:58,174 --> 00:21:00,093
De asta, cel puțin.
400
00:21:01,720 --> 00:21:03,138
Știam că n-a făcut-o.
401
00:21:03,221 --> 00:21:06,433
Ei bine, am vrut să-ți spun personal.
402
00:21:06,516 --> 00:21:10,103
Merg la poliție să le dau filmarea,
ca s-o terminăm cu asta.
403
00:21:10,186 --> 00:21:11,313
Slavă Domnului!
404
00:21:14,107 --> 00:21:14,941
Lucretia…
405
00:21:17,902 --> 00:21:18,737
Mulțumesc.
406
00:21:27,704 --> 00:21:29,331
La asta s-a ajuns, fiule.
407
00:21:29,414 --> 00:21:32,125
Încă un caz
de negru nevinovat la pușcărie.
408
00:21:32,751 --> 00:21:33,793
M-am gândit eu.
409
00:21:33,877 --> 00:21:35,795
Ești dubios, dar nu genul de pușcărie.
410
00:21:36,379 --> 00:21:37,464
Mersi, fiule.
411
00:21:38,048 --> 00:21:39,507
Vrei o gură?
412
00:21:39,591 --> 00:21:40,425
Pe bune?
413
00:21:40,508 --> 00:21:42,469
Da. Nu-i spune mamei tale.
414
00:21:45,013 --> 00:21:46,514
Uite ce clipă memorabilă!
415
00:21:47,849 --> 00:21:49,392
Suntem adevărați albi acum.
416
00:21:52,062 --> 00:21:54,272
Sper să facem asta și după ce mă mut.
417
00:21:54,356 --> 00:21:55,607
Da, și eu.
418
00:21:55,690 --> 00:21:57,817
Apropo, voiam să te întreb.
419
00:21:57,901 --> 00:22:02,781
Noua mea cameră e așa mare!
Și fii atent! N-am gratii la geam.
420
00:22:02,864 --> 00:22:04,032
Ai grijă.
421
00:22:04,115 --> 00:22:06,743
Nu te sui pe geam
să te întorci în cartier.
422
00:22:07,369 --> 00:22:09,579
Zici prostii. Am baia mea.
423
00:22:09,662 --> 00:22:12,415
N-o să mă mai trezesc
mirosind a creme și loțiuni.
424
00:22:12,499 --> 00:22:13,500
E super-mișto.
425
00:22:13,583 --> 00:22:14,751
Sună bine, fiule.
426
00:22:14,834 --> 00:22:18,338
Iar antrenorul de la noua școală
zice că mă bagă la echipa mare.
427
00:22:18,421 --> 00:22:19,631
- Ce?
- Da!
428
00:22:19,714 --> 00:22:20,757
- Bum!
- Bum!
429
00:22:22,258 --> 00:22:23,635
Ce voiai să mă întrebi?
430
00:22:23,718 --> 00:22:27,472
Noua locuință are semnal bun?
431
00:22:27,555 --> 00:22:29,557
Ca să nu ni se întrerupă apelurile.
432
00:22:33,561 --> 00:22:34,437
Salut…
433
00:22:34,521 --> 00:22:36,022
OFERTE REPARAȚII AUTO!
434
00:22:36,106 --> 00:22:40,527
Vreau doar să spun că…
îmi pare rău pentru piese.
435
00:22:41,319 --> 00:22:44,114
N-am verificat bine furnizorul.
436
00:22:44,948 --> 00:22:45,907
E vina mea.
437
00:22:47,700 --> 00:22:51,121
„Verificarea furnizorului.”
Cineva a citit la zdup.
438
00:22:53,039 --> 00:22:54,791
Da, închisoarea schimbă omul.
439
00:22:56,000 --> 00:22:56,835
Da.
440
00:22:57,335 --> 00:22:58,169
Suntem bine?
441
00:22:59,212 --> 00:23:00,046
Suntem bine.
442
00:23:00,130 --> 00:23:02,090
- Așa mai merge.
- Ești concediat.
443
00:23:30,076 --> 00:23:35,081
Subtitrarea: Iulia Rolle