1
00:00:06,049 --> 00:00:08,009
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,554 --> 00:00:13,806
Ik eis mijn rechten op.
3
00:00:13,890 --> 00:00:17,518
Of tijd in de tuin,
zoals die voor mijn huis.
4
00:00:17,602 --> 00:00:20,897
Huil niet als een gevangenisteefje.
We zijn er pas een uur.
5
00:00:21,397 --> 00:00:23,107
Door jouw stomme fout.
6
00:00:23,191 --> 00:00:25,276
Ik heb goedkope onderdelen gekocht.
7
00:00:25,818 --> 00:00:27,570
Hoe moest ik het weten?
8
00:00:27,653 --> 00:00:28,905
Door te denken.
9
00:00:32,450 --> 00:00:35,661
Luanne, ben jij dat?
10
00:00:35,745 --> 00:00:38,664
Ja. Het spijt me.
11
00:00:39,415 --> 00:00:41,584
Zit je hier voor vergassen?
12
00:00:41,667 --> 00:00:44,003
Ik zit hier voor onbetaalde boetes.
13
00:00:44,587 --> 00:00:46,547
Ik moet al een tijd naar de wc.
14
00:00:47,090 --> 00:00:49,258
Geen idee hoelang ik het binnenhoud.
15
00:00:49,342 --> 00:00:52,804
Alsof een pan kool
orgaanvlees heeft gegeten…
16
00:00:52,887 --> 00:00:57,183
…en toen naar Frankrijk is gevlogen
om kaas te eten.
17
00:00:58,559 --> 00:01:00,269
Bewaker.
18
00:01:01,104 --> 00:01:02,980
Lucretia, ze breken je eindelijk.
19
00:01:03,064 --> 00:01:06,609
Ze heeft om de wc gevraagd.
Breng haar er nu heen.
20
00:01:06,692 --> 00:01:08,277
Ik hou het niet vol.
21
00:01:08,861 --> 00:01:10,363
Bedankt, Miss Lucretia.
22
00:01:10,446 --> 00:01:13,783
Bewaker, ik moet ook.
Maar ik kan alleen op de wc thuis.
23
00:01:15,993 --> 00:01:18,037
Hebben jullie luchtverfrisser?
24
00:01:18,121 --> 00:01:22,458
Zo'n elektrische?
Of een Jamaicaan die we kunnen draaien?
25
00:01:23,751 --> 00:01:24,919
Ze ruiken heerlijk.
26
00:01:25,753 --> 00:01:26,712
Lucretia Turner.
27
00:01:27,713 --> 00:01:29,590
Je borg is betaald.
28
00:01:30,133 --> 00:01:31,259
Dat werd tijd.
29
00:01:32,135 --> 00:01:34,053
We kunnen gaan.
30
00:01:34,137 --> 00:01:36,013
Tot later, jongens.
31
00:01:36,097 --> 00:01:38,599
Ik zal aan ieder van jullie denken.
32
00:01:38,683 --> 00:01:43,020
Hou je sterk. Ze kunnen
je lichaam opsluiten, maar niet je geest.
33
00:01:43,104 --> 00:01:44,021
Ik ben weg.
34
00:01:47,692 --> 00:01:48,818
Pardon.
35
00:01:50,778 --> 00:01:52,321
Kan iemand me helpen?
36
00:01:53,322 --> 00:01:54,866
Ben ik onzichtbaar?
37
00:01:56,659 --> 00:01:59,120
Ik moet een ontvoerde, witte vrouw melden.
38
00:02:01,664 --> 00:02:03,666
Nee, ze is al gevonden.
39
00:02:03,749 --> 00:02:05,168
Maar nu je me ziet…
40
00:02:05,251 --> 00:02:10,965
…mag ik informatie over
Bernard Upshaw sr. en Lucretia Turner?
41
00:02:11,048 --> 00:02:12,884
Alstublieft, agent, meneer.
42
00:02:14,302 --> 00:02:15,178
Eens kijken.
43
00:02:16,012 --> 00:02:18,723
Gestolen goederen verhandelen
is een misdrijf.
44
00:02:18,806 --> 00:02:20,558
De borg is 10.000 dollar.
45
00:02:20,641 --> 00:02:21,517
Tienduizend…
46
00:02:22,518 --> 00:02:24,312
Kan het op afbetaling?
47
00:02:24,395 --> 00:02:25,646
Is er een Groupon?
48
00:02:26,230 --> 00:02:27,398
Dat is een nieuwe.
49
00:02:27,481 --> 00:02:30,151
Ik kan niks voor u doen,
totdat u geld heeft.
50
00:02:31,152 --> 00:02:32,278
Of iets te roken.
51
00:02:32,820 --> 00:02:35,656
Hoezo? Moeten ze die ruilen
voor bescherming?
52
00:02:36,240 --> 00:02:37,491
Nee, ik heb pauze.
53
00:02:38,034 --> 00:02:40,203
De uitvinder van de pleister is een boef.
54
00:02:44,040 --> 00:02:47,168
Gelukkig, je bent vrij. Alles goed?
55
00:02:47,251 --> 00:02:48,461
Waar is Bennie?
56
00:02:48,544 --> 00:02:49,962
Op de Bahama's.
57
00:02:50,546 --> 00:02:53,466
Waar denk je?
Opgesloten met zijn domme kop.
58
00:02:54,008 --> 00:02:55,343
Hoe ben jij vrij?
59
00:02:55,426 --> 00:02:56,719
Op eigen geld.
60
00:02:56,802 --> 00:02:57,845
En Bennie?
61
00:02:57,929 --> 00:02:59,513
Bennie heeft geen geld.
62
00:03:00,681 --> 00:03:02,642
Betaal je alleen borg voor jezelf?
63
00:03:02,725 --> 00:03:04,602
Nee, Regina, dat zou ik niet doen.
64
00:03:05,478 --> 00:03:08,940
Miss Lucretia, God zegene u.
65
00:03:09,023 --> 00:03:11,275
Heel erg bedankt dat u me vrij krijgt.
66
00:03:12,318 --> 00:03:14,654
Ik hou bibliotheekboeken
niet meer zo lang.
67
00:03:21,535 --> 00:03:22,370
Ik snap het.
68
00:03:23,120 --> 00:03:27,416
Omdat je boos op mij bent,
laat je mijn man in de cel zitten.
69
00:03:28,084 --> 00:03:29,627
Ja, we hebben problemen.
70
00:03:29,710 --> 00:03:32,713
Maar ik laat hem hier zitten
omdat het zijn fout is.
71
00:03:32,797 --> 00:03:34,548
Je man is vrolijk.
72
00:03:34,632 --> 00:03:36,425
Ik ga hier sterven.
73
00:03:38,386 --> 00:03:39,679
Hou je sterk.
74
00:03:39,762 --> 00:03:43,557
Ze kunnen je lichaam opsluiten,
maar niet je geest.
75
00:03:43,641 --> 00:03:45,559
Hoe kom je aan die onzin?
76
00:03:55,611 --> 00:03:57,530
BARRY'S BORGSTELLING
77
00:03:57,613 --> 00:04:00,408
Je moet tien procent zelf hebben.
78
00:04:00,491 --> 00:04:02,702
Dat is nog 1000 dollar.
79
00:04:02,785 --> 00:04:05,913
De meesten die hier komen,
kunnen niet hoofdrekenen.
80
00:04:06,455 --> 00:04:09,709
Ook al tel ik het op mijn tenen,
het blijft veel geld.
81
00:04:09,792 --> 00:04:11,961
Dat is voor noodgevallen.
82
00:04:12,044 --> 00:04:14,088
Zoals je man uit de cel halen?
83
00:04:16,841 --> 00:04:19,635
Kan ik het verdelen?
Over vier creditcards?
84
00:04:19,719 --> 00:04:23,639
Wacht, vijf.
Ik moet wat op de Visa overhouden.
85
00:04:24,265 --> 00:04:25,725
Insuline voor mijn kind.
86
00:04:26,642 --> 00:04:28,686
Tenzij ze een voet moet verliezen.
87
00:04:31,314 --> 00:04:34,317
Je kunt de voet of je man krijgen…
88
00:04:34,400 --> 00:04:35,735
…maar niet allebei.
89
00:04:35,818 --> 00:04:37,695
Ik werk volgens de regels.
90
00:04:37,778 --> 00:04:42,116
Je bent de meest gewetensvolle man
die ik ken.
91
00:04:42,199 --> 00:04:43,367
Met een dode tand.
92
00:04:44,493 --> 00:04:47,204
Volgens de wet moet ik uw baan natrekken.
93
00:04:48,539 --> 00:04:50,249
Anders mag u niet tekenen.
94
00:04:51,000 --> 00:04:52,084
Ik heb werk.
95
00:04:52,585 --> 00:04:56,213
Ik werk al 20 jaar in Mercy General.
96
00:04:56,297 --> 00:04:59,300
Ik zou niet zomaar ontslag nemen.
97
00:05:01,302 --> 00:05:04,305
Dan heb ik een nummer nodig om te bellen.
98
00:05:04,388 --> 00:05:07,892
Ik kan het bevestigen.
99
00:05:07,975 --> 00:05:10,603
Ik heb mijn naamplaatje.
100
00:05:11,395 --> 00:05:13,397
Ziekenhuismemopad.
101
00:05:13,481 --> 00:05:15,691
En acht verschillende pennen.
102
00:05:15,775 --> 00:05:17,777
Er staat niet 'ziekenhuis' op.
103
00:05:17,860 --> 00:05:20,946
Maar daar komen ze vandaan. Vertrouwen.
104
00:05:24,492 --> 00:05:26,202
Het nummer?
105
00:05:27,495 --> 00:05:31,332
Hoe kom ik hieraan als ik er niet werk?
Kom op nou.
106
00:05:32,458 --> 00:05:33,834
Het is frustrerend.
107
00:05:34,418 --> 00:05:38,589
Maar als je je man vrij wilt hebben,
moet het volgens de regels.
108
00:05:41,759 --> 00:05:45,554
Is dat die oplichter Jimmy?
109
00:05:46,097 --> 00:05:49,475
Hij laat me zitten met de borg
en rijdt dan gewoon langs…
110
00:05:49,558 --> 00:05:50,601
…met zijn tacocar?
111
00:05:51,936 --> 00:05:54,355
Je werkt toch volgens de regels?
112
00:05:54,438 --> 00:05:55,815
Dit zijn de regels.
113
00:05:57,441 --> 00:05:58,609
Ik neem een taco mee.
114
00:06:03,239 --> 00:06:06,534
Ga van me af, Teddy Pendergrass-figuur.
115
00:06:10,538 --> 00:06:13,582
Lieve God,
waarom laat U me deze dingen doen?
116
00:06:14,500 --> 00:06:16,335
Kunt U me hier weghalen?
117
00:06:16,419 --> 00:06:18,129
Hé, Bennie.
-Hoe gaat het, Monique?
118
00:06:18,212 --> 00:06:20,423
Bennie. Jeetje.
119
00:06:21,966 --> 00:06:23,551
Hoe is het met mijn kleinkind?
120
00:06:24,552 --> 00:06:26,804
Misschien toch een vaderschapstest?
121
00:06:26,887 --> 00:06:28,264
Wat doe jij hier?
122
00:06:29,181 --> 00:06:32,935
Iets stoms. Ik zou
gestolen onderdelen verkocht hebben.
123
00:06:33,018 --> 00:06:35,146
Was dat zo?
-Een beetje.
124
00:06:36,939 --> 00:06:38,732
Weet je hoe misdaad werkt?
125
00:06:39,316 --> 00:06:41,277
Ik dacht dat het legaal was.
126
00:06:41,360 --> 00:06:44,989
Als het waar is wat je zegt,
wordt het vast opgelost.
127
00:06:45,072 --> 00:06:47,324
Ik ben een zwarte man in Indiana.
128
00:06:48,742 --> 00:06:51,370
Je hebt gelijk. Ik geloofde het zelf niet.
129
00:06:54,832 --> 00:06:56,667
Vijf, zes, zeven.
130
00:06:59,044 --> 00:07:01,589
Je hondje gaat de gevangenis in.
131
00:07:02,256 --> 00:07:03,591
Dat zit in de familie.
132
00:07:03,674 --> 00:07:04,675
Wacht, wat?
133
00:07:05,217 --> 00:07:06,802
Ik kuchte alleen.
134
00:07:08,387 --> 00:07:10,306
Een hele zin?
135
00:07:12,808 --> 00:07:13,893
Ik ben thuis…
136
00:07:14,435 --> 00:07:16,395
Waarom zijn jullie nog op?
137
00:07:16,937 --> 00:07:18,314
Ga naar bed, jullie.
138
00:07:18,397 --> 00:07:19,982
Ik zit nog in de gevangenis.
139
00:07:20,065 --> 00:07:21,901
Wie heeft daar wat over gezegd?
140
00:07:22,776 --> 00:07:24,320
Mijn hondje zit erin.
141
00:07:25,779 --> 00:07:27,531
Goed. Lichten uit.
142
00:07:28,574 --> 00:07:31,785
Hopelijk kunnen we morgen
zijn borg betalen. Opschieten.
143
00:07:36,248 --> 00:07:41,670
Bedankt dat je op je zussen gepast heb,
terwijl je vader en ik… uit eten waren.
144
00:07:42,254 --> 00:07:46,008
Geen probleem.
De gevangeniskantine heeft goede taart.
145
00:07:47,176 --> 00:07:48,135
Wie zei dat?
146
00:07:48,219 --> 00:07:49,970
Monique is agent.
-Verdomme.
147
00:07:50,054 --> 00:07:53,766
Ze denkt al dat we gek zijn.
Nu zijn we ook nog crimineel.
148
00:07:53,849 --> 00:07:56,769
Het is gewoon een misverstand.
149
00:07:56,852 --> 00:07:58,896
Je vader is onschuldig.
150
00:07:58,979 --> 00:08:00,022
Cretia ook.
151
00:08:00,105 --> 00:08:02,149
Maar ze heeft zijn borg niet betaald.
152
00:08:02,233 --> 00:08:03,901
Waarom heb jij dat niet gedaan?
153
00:08:04,818 --> 00:08:08,113
Dat heb ik geprobeerd.
Je moet een baan hebben.
154
00:08:09,031 --> 00:08:10,074
Die heb je.
155
00:08:11,659 --> 00:08:13,244
Ik heb ontslag genomen.
156
00:08:13,327 --> 00:08:14,161
Wacht. Wat?
157
00:08:14,245 --> 00:08:15,746
Lang verhaal.
158
00:08:15,829 --> 00:08:18,541
Dus je bent werkloos…
159
00:08:18,624 --> 00:08:21,210
…Bennie zit vast en Lucretia heeft borg?
160
00:08:21,293 --> 00:08:24,088
Een paar dagen geleden
zwommen jullie in het geld.
161
00:08:24,171 --> 00:08:25,631
Nu ben je straatarm.
162
00:08:26,590 --> 00:08:27,591
Dat gebeurt.
163
00:08:30,094 --> 00:08:33,722
Ga morgenochtend mee naar de borgsteller.
164
00:08:34,557 --> 00:08:37,935
Ik heb het geld,
maar jij moet je baan aantonen.
165
00:08:38,477 --> 00:08:39,353
Dat kan ik niet.
166
00:08:39,436 --> 00:08:41,647
Heb jij ook ontslag genomen?
167
00:08:44,316 --> 00:08:47,444
Bernard, je vader zit in de cel.
168
00:08:47,528 --> 00:08:49,530
Dat heeft nog lang geduurd.
169
00:08:49,613 --> 00:08:50,781
Pardon?
170
00:08:50,864 --> 00:08:53,242
Kom op, mam. We weten hoe hij is.
171
00:08:53,325 --> 00:08:54,994
Ik bemoei me niet met Bennie.
172
00:09:01,625 --> 00:09:02,459
Goedemorgen.
173
00:09:03,836 --> 00:09:04,712
Was ze niet weg?
174
00:09:04,795 --> 00:09:06,797
Ik heb iets voor jullie.
175
00:09:07,381 --> 00:09:10,634
Dit hebben we geoefend.
-Wat?
176
00:09:11,969 --> 00:09:15,139
Ik ben niet gek. Het zijn donuts.
177
00:09:15,723 --> 00:09:16,849
Geniet ervan.
178
00:09:21,604 --> 00:09:24,690
Hallo, niet zo druk bijtje.
179
00:09:25,232 --> 00:09:30,195
Nog niet, maar ik heb veel in te halen.
180
00:09:30,279 --> 00:09:31,947
We praten tijdens de lunch.
181
00:09:33,073 --> 00:09:34,658
Je hebt ontslag genomen.
182
00:09:36,619 --> 00:09:38,912
Ik snap de verwarring.
183
00:09:38,996 --> 00:09:41,624
Zo kan het geklonken hebben.
184
00:09:42,207 --> 00:09:45,002
Je zei letterlijk:
'Krijg wat, ik ben weg.'
185
00:09:46,503 --> 00:09:49,131
Ik zat in een cleanse.
186
00:09:49,214 --> 00:09:52,009
Dat was de honger die sprak.
187
00:09:53,135 --> 00:09:56,597
Laat dit bezige bijtje nu aan het werk.
188
00:09:59,266 --> 00:10:00,392
Gaan we zo doen?
189
00:10:02,394 --> 00:10:07,274
Twintig jaar sloof ik me uit
en ik mag niet één slechte dag hebben?
190
00:10:10,194 --> 00:10:11,028
Facturering.
191
00:10:16,200 --> 00:10:18,702
Sorry. Regina Upshaw werkt hier niet meer.
192
00:10:30,339 --> 00:10:31,590
Dit is onzin.
193
00:10:32,132 --> 00:10:33,759
Ik heb op je bruiloft gezongen.
194
00:10:33,842 --> 00:10:35,552
Ga maar lopen.
195
00:10:44,645 --> 00:10:45,813
Huur. Kom maar op.
196
00:10:46,480 --> 00:10:48,357
Miss Delk in 2C doet gek.
197
00:10:48,440 --> 00:10:50,442
Ze tekent de cheque met 'Rosa Parks'.
198
00:10:50,526 --> 00:10:53,237
Als ik klop, roept ze: 'Ik ben dood.'
199
00:10:54,780 --> 00:10:56,907
Ik ben op borg. Regel jij dat.
200
00:10:58,492 --> 00:11:01,870
Gaat het? Moeten we over Bennie praten?
201
00:11:01,954 --> 00:11:03,163
Wat valt er te praten?
202
00:11:03,247 --> 00:11:06,208
Ik ben vrij
en hij verdient wat hij krijgt.
203
00:11:06,291 --> 00:11:09,294
Bedankt. Daarom heb ik
zijn borg niet geregeld.
204
00:11:09,878 --> 00:11:11,797
Ik heb je beter opgevoed.
205
00:11:12,673 --> 00:11:13,841
Hij is je familie.
206
00:11:14,508 --> 00:11:15,718
Jij liet hem daar.
207
00:11:15,801 --> 00:11:17,761
Door hem zat ik vast.
208
00:11:17,845 --> 00:11:20,347
Mijn familie zijn Regina en jouw kinderen.
209
00:11:20,431 --> 00:11:22,307
Bennie is geen bloed.
210
00:11:23,350 --> 00:11:25,436
Telkens als het beter lijkt te gaan…
211
00:11:25,519 --> 00:11:27,980
…komt er weer dezelfde onzin.
212
00:11:28,063 --> 00:11:29,815
Dan voel ik me weer klein.
213
00:11:31,400 --> 00:11:34,695
Dat weet ik,
maar hij heeft zijn zielige best gedaan…
214
00:11:34,778 --> 00:11:36,697
…om een relatie op te bouwen.
215
00:11:36,780 --> 00:11:38,198
Dat moet wat betekenen.
216
00:11:39,032 --> 00:11:42,453
Ja, hij is heel lief tegen Sydney.
217
00:11:43,662 --> 00:11:46,290
En hij was cool toen ik uit de kast kwam.
218
00:11:46,373 --> 00:11:48,500
En je hebt hem mogen slaan.
219
00:11:48,584 --> 00:11:50,085
Daar zou ik voor betalen.
220
00:11:51,420 --> 00:11:54,882
Ik weet het niet.
Is Bennie schuldig, denk je?
221
00:11:54,965 --> 00:11:57,426
Wat ik denk, doet er niet toe. Maar ja.
222
00:12:00,804 --> 00:12:04,475
verbazingwekkende genade
223
00:12:15,861 --> 00:12:17,613
'Wat een prachtig geluid.'
224
00:12:20,407 --> 00:12:22,242
Ik wil de sfeer erin houden.
225
00:12:23,160 --> 00:12:24,578
Waar verdenken ze je van?
226
00:12:25,496 --> 00:12:28,207
Dat ik een man verdronken heb
in een fontein.
227
00:12:32,336 --> 00:12:34,046
Is mijn shirt nog nat?
228
00:12:35,756 --> 00:12:40,761
verbazingwekkende genade
229
00:12:43,555 --> 00:12:46,767
Heb je een broodje voor me?
Ik wist dat je goed was.
230
00:12:46,850 --> 00:12:48,185
Ik heb iets beters.
231
00:12:48,268 --> 00:12:49,269
Twee broodjes?
232
00:12:49,353 --> 00:12:51,104
Nee, gast. Je vrouw.
233
00:12:51,188 --> 00:12:53,732
Stil nu. Je mag geen bezoek hebben.
234
00:12:58,445 --> 00:13:00,030
Jullie hebben maar even.
235
00:13:00,113 --> 00:13:01,073
Schat.
236
00:13:01,156 --> 00:13:02,616
Gaat het? Luister.
-Ja.
237
00:13:02,699 --> 00:13:05,869
Ik heb problemen met de borg…
238
00:13:05,953 --> 00:13:07,830
…maar ik werk eraan.
239
00:13:07,913 --> 00:13:10,457
Ik heb niks gedaan, beloofd.
-Dat weet ik.
240
00:13:10,541 --> 00:13:12,167
Echt?
241
00:13:12,960 --> 00:13:14,336
Zei Lucretia niks?
242
00:13:14,419 --> 00:13:18,674
Ik ken je.
En ik weet wat je probeert te zijn.
243
00:13:19,258 --> 00:13:21,510
Echt, schat, ik verdien jou niet.
244
00:13:21,593 --> 00:13:22,886
Dat kan kloppen.
245
00:13:24,805 --> 00:13:26,932
Maar je hebt me en ik jou.
246
00:13:27,015 --> 00:13:29,852
En hoe dan ook,
ik haal je hier vandaag weg.
247
00:13:29,935 --> 00:13:30,978
Weten de meiden het?
248
00:13:32,896 --> 00:13:35,482
Ze mogen niet denken dat ik slecht ben.
249
00:13:37,442 --> 00:13:41,113
Als Tasha het weet, krijg ik Kelvin nooit.
Dit is gestoord.
250
00:13:41,196 --> 00:13:44,783
Het komt goed met de meiden.
251
00:13:44,867 --> 00:13:47,536
En Kelvin, dat zien we later wel.
252
00:13:48,829 --> 00:13:50,914
Kom hier. Ik hou van je.
253
00:13:53,000 --> 00:13:54,042
Geen contact.
254
00:13:54,710 --> 00:13:55,544
Sorry.
255
00:13:56,295 --> 00:13:57,170
Reflex.
256
00:13:58,046 --> 00:13:59,965
Word ik daarom niet uitgenodigd?
257
00:14:06,597 --> 00:14:08,140
Leuk…
-Dank je.
258
00:14:08,223 --> 00:14:09,308
…shirt.
259
00:14:14,897 --> 00:14:16,732
Over wat er gebeurd is.
260
00:14:17,691 --> 00:14:18,942
Ja. De zoen?
261
00:14:19,026 --> 00:14:20,861
Het was…
262
00:14:20,944 --> 00:14:23,447
Niks bijzonders. Toch?
263
00:14:23,530 --> 00:14:25,365
Nee. Niet echt.
264
00:14:25,449 --> 00:14:28,368
Ik was van streek.
265
00:14:28,452 --> 00:14:29,536
Het kon iedereen zijn.
266
00:14:29,620 --> 00:14:30,621
Bij mij ook.
267
00:14:31,997 --> 00:14:32,915
Ik snap het.
268
00:14:33,999 --> 00:14:35,542
Alles goed?
269
00:14:35,626 --> 00:14:37,461
Alles goed. Het was niks.
270
00:14:37,544 --> 00:14:38,879
Niks.
271
00:14:40,881 --> 00:14:42,799
Tenzij je het zeker wilt weten.
272
00:14:43,675 --> 00:14:46,553
Geintje. Tenzij jij wil.
273
00:14:48,597 --> 00:14:49,681
Grapje.
274
00:14:53,560 --> 00:14:55,228
Hé, Savannah.
275
00:14:55,771 --> 00:14:59,816
Gisteren was gestoord,
maar ik wil je je verjaardagscadeau geven.
276
00:14:59,900 --> 00:15:02,653
Er zit een strik op,
dus ik heb echt spijt.
277
00:15:03,362 --> 00:15:04,863
Zo een heb ik er al.
278
00:15:04,947 --> 00:15:06,323
Je opent het niet eens.
279
00:15:07,950 --> 00:15:10,327
Ik snap het. Dat verdien ik.
280
00:15:12,496 --> 00:15:16,792
Kom op. Ik heb je favoriete badballen.
281
00:15:19,670 --> 00:15:20,879
Alles goed?
282
00:15:30,097 --> 00:15:33,517
Maak het met haar goed.
-Ze heeft mijn cadeau weggegooid.
283
00:15:33,600 --> 00:15:36,728
Je hebt haar genegeerd.
Dat ze jou niet weggegooid heeft.
284
00:15:36,812 --> 00:15:40,399
Hoe gooi je een vriendin weg
voor iemand die niet om je geeft?
285
00:15:40,899 --> 00:15:42,484
Steph geeft om me.
286
00:15:43,026 --> 00:15:44,903
Ze liep voorbij en zei niks.
287
00:15:44,987 --> 00:15:45,862
Echt waar?
288
00:15:49,241 --> 00:15:52,369
Je hebt geluk met iemand
als Savannah in je leven.
289
00:15:52,452 --> 00:15:54,162
Had ik maar zo iemand.
290
00:15:55,664 --> 00:15:57,582
Als goede vriendin dan.
291
00:15:59,710 --> 00:16:01,003
Hoe zit het met pap?
292
00:16:01,086 --> 00:16:04,006
Ik heb twee meme's gestuurd
en hij reageert niet.
293
00:16:04,089 --> 00:16:05,882
Zelfs niet van die bekergast.
294
00:16:08,385 --> 00:16:10,470
Hij wilde iets bespreken.
295
00:16:10,554 --> 00:16:11,596
Ik ben z'n baas niet.
296
00:16:12,639 --> 00:16:15,517
Klopt. Jij denkt alleen nog aan jezelf.
297
00:16:22,399 --> 00:16:23,650
LET OP - NATTE VLOER
298
00:16:23,734 --> 00:16:25,569
Dat blijft even bruisen.
299
00:16:31,241 --> 00:16:32,492
Dit klopt niet.
300
00:16:33,410 --> 00:16:34,578
Ik zie niks.
301
00:16:34,661 --> 00:16:35,954
Kop dicht.
302
00:16:36,038 --> 00:16:40,542
Iemand hier weet hoe Bennie
aan die gestolen onderdelen komt.
303
00:16:40,625 --> 00:16:42,836
Jullie twee nietsnutten weten iets…
304
00:16:43,670 --> 00:16:47,090
…en ik ben een vrouw
in een ruimte met gereedschap…
305
00:16:47,716 --> 00:16:49,843
…met de avond voor me.
306
00:16:51,720 --> 00:16:52,929
Vertel maar op.
307
00:16:53,972 --> 00:16:57,142
Het was een kennis van Davis.
Meer weet ik niet.
308
00:17:00,312 --> 00:17:03,857
Drink maar op.
Je zult dorst hebben van het biechten.
309
00:17:04,900 --> 00:17:06,526
Hoe heet hij, gevangene?
310
00:17:06,610 --> 00:17:07,611
Fred.
311
00:17:09,821 --> 00:17:11,490
Nee. Floyd.
312
00:17:13,742 --> 00:17:15,285
Het begon met een 'F'.
313
00:17:16,703 --> 00:17:17,829
Of was het een 'T'?
314
00:17:19,414 --> 00:17:20,457
Ik weet het weer.
315
00:17:21,416 --> 00:17:22,292
Doug.
316
00:17:25,378 --> 00:17:29,716
Jullie brengen me naar het pakhuis
waar jullie het gehaald hebben…
317
00:17:29,800 --> 00:17:32,177
…en we gaan praten met die Doug.
318
00:17:32,260 --> 00:17:33,887
Niemand heeft wat opgehaald.
319
00:17:33,970 --> 00:17:36,556
Doug heeft hier geparkeerd.
320
00:17:36,640 --> 00:17:38,475
Hij was heel aardig.
321
00:17:38,558 --> 00:17:41,603
Hij complimenteerde me
over mijn Calvin Klein-geurtje.
322
00:17:41,686 --> 00:17:44,523
En ik heb een sleutelhanger gekregen.
323
00:17:44,606 --> 00:17:47,359
Gratis sleutelhanger?
Had ik hem maar ontmoet.
324
00:17:47,984 --> 00:17:49,986
Waarom zeiden jullie dat niet?
325
00:17:50,070 --> 00:17:51,363
Omdat jij eng bent.
326
00:17:52,989 --> 00:17:56,535
Als hij hier was,
staat hij op de camera's.
327
00:17:58,453 --> 00:18:00,413
Ik meen het, Tony. Zeg op.
328
00:18:02,207 --> 00:18:05,293
Als je naar de beelden kijkt…
329
00:18:05,377 --> 00:18:08,505
…ik rolschaats alleen 's nachts
als oefening.
330
00:18:12,467 --> 00:18:14,261
Mama? Heb je even?
331
00:18:15,095 --> 00:18:18,181
Red je met wat je niet hebt.
Ik heb nu geen dienst.
332
00:18:20,851 --> 00:18:21,852
Hier.
333
00:18:22,519 --> 00:18:24,771
Geld? Wat heb je kapotgemaakt?
334
00:18:25,647 --> 00:18:29,276
Het is om papa uit de cel te krijgen.
Maar leuk hoe jij denkt.
335
00:18:30,735 --> 00:18:32,696
Je vader zit niet in de cel.
336
00:18:33,238 --> 00:18:36,032
Hij is naar een modeltreinencongres.
337
00:18:37,742 --> 00:18:39,995
Hij was altijd al dol op stomen.
338
00:18:41,538 --> 00:18:42,539
Mama.
339
00:18:43,039 --> 00:18:45,167
Ik heb Bernard en jou horen praten.
340
00:18:46,126 --> 00:18:48,128
Het is een misverstand.
341
00:18:48,211 --> 00:18:51,506
Je vader heeft niks gedaan.
Dat moet je weten.
342
00:18:51,590 --> 00:18:53,633
Dat maakt niet uit. Ik wil helpen.
343
00:18:57,137 --> 00:18:58,180
Dank je.
344
00:18:58,763 --> 00:19:01,308
Maar hou je geld. Het zit goed.
345
00:19:02,475 --> 00:19:03,643
Je drukt te hard.
346
00:19:04,769 --> 00:19:05,687
Mijn fout.
347
00:19:06,229 --> 00:19:07,564
Schat, ik ben vrij.
348
00:19:09,399 --> 00:19:11,401
Ben je ontsnapt?
349
00:19:11,943 --> 00:19:14,029
Ik kan zo niet in het nieuws.
350
00:19:14,613 --> 00:19:17,199
Ik zei dat ik wat zou bedenken.
351
00:19:17,991 --> 00:19:19,868
Mijn zoon heeft het geregeld.
352
00:19:20,452 --> 00:19:23,955
Ren je zo de auto uit
en mors je frietjes op mijn matten?
353
00:19:25,290 --> 00:19:26,291
Heb jij het gedaan?
354
00:19:26,374 --> 00:19:30,045
Laat maar. Ik heb het niet
voor de eer gedaan.
355
00:19:30,128 --> 00:19:33,298
Mijn bank. Jou heb ik het meest gemist.
356
00:19:33,882 --> 00:19:35,342
Het duurde even…
357
00:19:35,425 --> 00:19:38,887
…want hij wilde een Shawshank doen
op de parkeerplaats.
358
00:19:40,764 --> 00:19:43,558
'Bennie Upshaw kroop door de poeprivier…
359
00:19:43,642 --> 00:19:45,894
…en kwam er schoon uit.'
360
00:19:48,355 --> 00:19:50,106
Blijf je dit uitmelken?
361
00:19:50,190 --> 00:19:52,108
'Je zit maar twee dagen.
362
00:19:52,192 --> 00:19:54,402
De dag van aankomst en de vertrekdag.'
363
00:19:54,986 --> 00:19:56,947
Jij hebt niet één dag gehaald.
364
00:19:57,030 --> 00:20:00,867
Drie maaltijden en een bed,
dat verandert een man.
365
00:20:00,951 --> 00:20:02,118
Dat mag ik hopen.
366
00:20:02,702 --> 00:20:05,580
Ik neem die frietjes wel, homie.
367
00:20:05,664 --> 00:20:07,540
Snap je me? Het boevenleven.
368
00:20:13,171 --> 00:20:14,339
Meent ze dat nou?
369
00:20:20,595 --> 00:20:22,430
Praten we nu op de oprit?
370
00:20:23,014 --> 00:20:25,308
Ik wist niet hoe heet het was binnen.
371
00:20:26,434 --> 00:20:27,769
Koud als een cel.
372
00:20:28,603 --> 00:20:30,230
Oké. Ik snap het.
373
00:20:31,523 --> 00:20:33,692
Maar ik heb hartverwarmend nieuws.
374
00:20:34,776 --> 00:20:35,902
Bennie is thuis.
375
00:20:40,198 --> 00:20:41,408
Door Bernard.
376
00:20:42,325 --> 00:20:43,618
Hij is goed opgevoed.
377
00:20:44,703 --> 00:20:45,704
Inderdaad.
378
00:20:47,747 --> 00:20:48,999
Wat is het nieuws?
379
00:20:50,709 --> 00:20:52,460
De camerabeelden van de garage…
380
00:20:52,544 --> 00:20:56,923
…tonen dat de man die zijn spullen
kwijt is ze verkocht aan Bennie.
381
00:20:57,007 --> 00:20:58,091
Bennie is onschuldig.
382
00:20:58,174 --> 00:21:00,093
Tenminste voor dit.
383
00:21:01,720 --> 00:21:03,138
Ik wist het wel.
384
00:21:03,221 --> 00:21:06,433
Ik wilde het je persoonlijk vertellen.
385
00:21:06,516 --> 00:21:10,103
Ik ga naar de politie
om ze deze beelden te geven.
386
00:21:10,186 --> 00:21:11,313
Gelukkig.
387
00:21:17,902 --> 00:21:18,737
Dank je.
388
00:21:27,704 --> 00:21:29,331
Het zit gewoon zo.
389
00:21:29,414 --> 00:21:32,125
Weer een onschuldige zwarte man in de cel.
390
00:21:32,751 --> 00:21:33,793
Dat dacht ik wel.
391
00:21:33,877 --> 00:21:35,795
Je bent schimmig, maar niet zo.
392
00:21:36,379 --> 00:21:37,464
Dank je, zoon.
393
00:21:38,048 --> 00:21:39,507
Wil je een slokje?
394
00:21:39,591 --> 00:21:40,425
Echt?
395
00:21:40,508 --> 00:21:42,469
Ja. Niet aan je moeder vertellen.
396
00:21:45,013 --> 00:21:46,514
Wat een Hallmark-moment.
397
00:21:47,849 --> 00:21:49,392
Nu zijn we echt wit.
398
00:21:52,062 --> 00:21:54,272
Hopelijk kan dit nog na de verhuizing.
399
00:21:54,356 --> 00:21:55,607
Dat hoop ik ook.
400
00:21:55,690 --> 00:21:57,817
En ik wilde je wat vragen.
401
00:21:57,901 --> 00:22:02,781
Mijn nieuwe kamer is enorm
en heeft geen tralies voor het raam.
402
00:22:02,864 --> 00:22:04,032
Let op.
403
00:22:04,115 --> 00:22:06,743
Klim niet uit het raam om terug te komen.
404
00:22:07,369 --> 00:22:09,579
Geintje? Ik heb mijn eigen badkamer.
405
00:22:09,662 --> 00:22:12,415
En ik word niet wakker
door de geur van relaxer.
406
00:22:12,499 --> 00:22:13,500
Het is geweldig.
407
00:22:13,583 --> 00:22:14,751
Klinkt mooi, zoon.
408
00:22:14,834 --> 00:22:18,338
Ik heb de coach ontmoet.
Ik kan in het schoolteam komen.
409
00:22:22,258 --> 00:22:23,635
Wat wilde je me vragen?
410
00:22:23,718 --> 00:22:27,472
Heb je daar goede ontvangst?
411
00:22:27,555 --> 00:22:29,557
Ik wil niet wegvallen als ik bel.
412
00:22:36,106 --> 00:22:40,527
Ik wilde me verontschuldigen
voor de onderdelen.
413
00:22:41,319 --> 00:22:44,114
Ik heb geen
gepaste zorgvuldigheid betracht.
414
00:22:44,948 --> 00:22:45,907
Dat is mijn schuld.
415
00:22:47,700 --> 00:22:51,121
'Gepaste zorgvuldigheid.'
Heb je gelezen in de cel?
416
00:22:53,039 --> 00:22:54,791
De gevangenis verandert je.
417
00:22:57,335 --> 00:22:58,169
Alles goed?
418
00:22:59,212 --> 00:23:00,046
Alles goed.
419
00:23:00,130 --> 00:23:02,090
Dat bedoel ik.
-Je bent ontslagen.
420
00:23:30,076 --> 00:23:35,081
Ondertiteld door: Robert de Ridder