1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,554 --> 00:00:13,806 Ik eis mijn rechten op. 3 00:00:13,890 --> 00:00:17,518 Of tijd in de tuin, zoals die voor mijn huis. 4 00:00:17,602 --> 00:00:20,897 Huil niet als een gevangenisteefje. We zijn er pas een uur. 5 00:00:21,397 --> 00:00:23,107 Door jouw stomme fout. 6 00:00:23,191 --> 00:00:25,276 Ik heb goedkope onderdelen gekocht. 7 00:00:25,818 --> 00:00:27,570 Hoe moest ik het weten? 8 00:00:27,653 --> 00:00:28,905 Door te denken. 9 00:00:32,450 --> 00:00:35,661 Luanne, ben jij dat? 10 00:00:35,745 --> 00:00:38,664 Ja. Het spijt me. 11 00:00:39,415 --> 00:00:41,584 Zit je hier voor vergassen? 12 00:00:41,667 --> 00:00:44,003 Ik zit hier voor onbetaalde boetes. 13 00:00:44,587 --> 00:00:46,547 Ik moet al een tijd naar de wc. 14 00:00:47,090 --> 00:00:49,258 Geen idee hoelang ik het binnenhoud. 15 00:00:49,342 --> 00:00:52,804 Alsof een pan kool orgaanvlees heeft gegeten… 16 00:00:52,887 --> 00:00:57,183 …en toen naar Frankrijk is gevlogen om kaas te eten. 17 00:00:58,559 --> 00:01:00,269 Bewaker. 18 00:01:01,104 --> 00:01:02,980 Lucretia, ze breken je eindelijk. 19 00:01:03,064 --> 00:01:06,609 Ze heeft om de wc gevraagd. Breng haar er nu heen. 20 00:01:06,692 --> 00:01:08,277 Ik hou het niet vol. 21 00:01:08,861 --> 00:01:10,363 Bedankt, Miss Lucretia. 22 00:01:10,446 --> 00:01:13,783 Bewaker, ik moet ook. Maar ik kan alleen op de wc thuis. 23 00:01:15,993 --> 00:01:18,037 Hebben jullie luchtverfrisser? 24 00:01:18,121 --> 00:01:22,458 Zo'n elektrische? Of een Jamaicaan die we kunnen draaien? 25 00:01:23,751 --> 00:01:24,919 Ze ruiken heerlijk. 26 00:01:25,753 --> 00:01:26,712 Lucretia Turner. 27 00:01:27,713 --> 00:01:29,590 Je borg is betaald. 28 00:01:30,133 --> 00:01:31,259 Dat werd tijd. 29 00:01:32,135 --> 00:01:34,053 We kunnen gaan. 30 00:01:34,137 --> 00:01:36,013 Tot later, jongens. 31 00:01:36,097 --> 00:01:38,599 Ik zal aan ieder van jullie denken. 32 00:01:38,683 --> 00:01:43,020 Hou je sterk. Ze kunnen je lichaam opsluiten, maar niet je geest. 33 00:01:43,104 --> 00:01:44,021 Ik ben weg. 34 00:01:47,692 --> 00:01:48,818 Pardon. 35 00:01:50,778 --> 00:01:52,321 Kan iemand me helpen? 36 00:01:53,322 --> 00:01:54,866 Ben ik onzichtbaar? 37 00:01:56,659 --> 00:01:59,120 Ik moet een ontvoerde, witte vrouw melden. 38 00:02:01,664 --> 00:02:03,666 Nee, ze is al gevonden. 39 00:02:03,749 --> 00:02:05,168 Maar nu je me ziet… 40 00:02:05,251 --> 00:02:10,965 …mag ik informatie over Bernard Upshaw sr. en Lucretia Turner? 41 00:02:11,048 --> 00:02:12,884 Alstublieft, agent, meneer. 42 00:02:14,302 --> 00:02:15,178 Eens kijken. 43 00:02:16,012 --> 00:02:18,723 Gestolen goederen verhandelen is een misdrijf. 44 00:02:18,806 --> 00:02:20,558 De borg is 10.000 dollar. 45 00:02:20,641 --> 00:02:21,517 Tienduizend… 46 00:02:22,518 --> 00:02:24,312 Kan het op afbetaling? 47 00:02:24,395 --> 00:02:25,646 Is er een Groupon? 48 00:02:26,230 --> 00:02:27,398 Dat is een nieuwe. 49 00:02:27,481 --> 00:02:30,151 Ik kan niks voor u doen, totdat u geld heeft. 50 00:02:31,152 --> 00:02:32,278 Of iets te roken. 51 00:02:32,820 --> 00:02:35,656 Hoezo? Moeten ze die ruilen voor bescherming? 52 00:02:36,240 --> 00:02:37,491 Nee, ik heb pauze. 53 00:02:38,034 --> 00:02:40,203 De uitvinder van de pleister is een boef. 54 00:02:44,040 --> 00:02:47,168 Gelukkig, je bent vrij. Alles goed? 55 00:02:47,251 --> 00:02:48,461 Waar is Bennie? 56 00:02:48,544 --> 00:02:49,962 Op de Bahama's. 57 00:02:50,546 --> 00:02:53,466 Waar denk je? Opgesloten met zijn domme kop. 58 00:02:54,008 --> 00:02:55,343 Hoe ben jij vrij? 59 00:02:55,426 --> 00:02:56,719 Op eigen geld. 60 00:02:56,802 --> 00:02:57,845 En Bennie? 61 00:02:57,929 --> 00:02:59,513 Bennie heeft geen geld. 62 00:03:00,681 --> 00:03:02,642 Betaal je alleen borg voor jezelf? 63 00:03:02,725 --> 00:03:04,602 Nee, Regina, dat zou ik niet doen. 64 00:03:05,478 --> 00:03:08,940 Miss Lucretia, God zegene u. 65 00:03:09,023 --> 00:03:11,275 Heel erg bedankt dat u me vrij krijgt. 66 00:03:12,318 --> 00:03:14,654 Ik hou bibliotheekboeken niet meer zo lang. 67 00:03:21,535 --> 00:03:22,370 Ik snap het. 68 00:03:23,120 --> 00:03:27,416 Omdat je boos op mij bent, laat je mijn man in de cel zitten. 69 00:03:28,084 --> 00:03:29,627 Ja, we hebben problemen. 70 00:03:29,710 --> 00:03:32,713 Maar ik laat hem hier zitten omdat het zijn fout is. 71 00:03:32,797 --> 00:03:34,548 Je man is vrolijk. 72 00:03:34,632 --> 00:03:36,425 Ik ga hier sterven. 73 00:03:38,386 --> 00:03:39,679 Hou je sterk. 74 00:03:39,762 --> 00:03:43,557 Ze kunnen je lichaam opsluiten, maar niet je geest. 75 00:03:43,641 --> 00:03:45,559 Hoe kom je aan die onzin? 76 00:03:55,611 --> 00:03:57,530 BARRY'S BORGSTELLING 77 00:03:57,613 --> 00:04:00,408 Je moet tien procent zelf hebben. 78 00:04:00,491 --> 00:04:02,702 Dat is nog 1000 dollar. 79 00:04:02,785 --> 00:04:05,913 De meesten die hier komen, kunnen niet hoofdrekenen. 80 00:04:06,455 --> 00:04:09,709 Ook al tel ik het op mijn tenen, het blijft veel geld. 81 00:04:09,792 --> 00:04:11,961 Dat is voor noodgevallen. 82 00:04:12,044 --> 00:04:14,088 Zoals je man uit de cel halen? 83 00:04:16,841 --> 00:04:19,635 Kan ik het verdelen? Over vier creditcards? 84 00:04:19,719 --> 00:04:23,639 Wacht, vijf. Ik moet wat op de Visa overhouden. 85 00:04:24,265 --> 00:04:25,725 Insuline voor mijn kind. 86 00:04:26,642 --> 00:04:28,686 Tenzij ze een voet moet verliezen. 87 00:04:31,314 --> 00:04:34,317 Je kunt de voet of je man krijgen… 88 00:04:34,400 --> 00:04:35,735 …maar niet allebei. 89 00:04:35,818 --> 00:04:37,695 Ik werk volgens de regels. 90 00:04:37,778 --> 00:04:42,116 Je bent de meest gewetensvolle man die ik ken. 91 00:04:42,199 --> 00:04:43,367 Met een dode tand. 92 00:04:44,493 --> 00:04:47,204 Volgens de wet moet ik uw baan natrekken. 93 00:04:48,539 --> 00:04:50,249 Anders mag u niet tekenen. 94 00:04:51,000 --> 00:04:52,084 Ik heb werk. 95 00:04:52,585 --> 00:04:56,213 Ik werk al 20 jaar in Mercy General. 96 00:04:56,297 --> 00:04:59,300 Ik zou niet zomaar ontslag nemen. 97 00:05:01,302 --> 00:05:04,305 Dan heb ik een nummer nodig om te bellen. 98 00:05:04,388 --> 00:05:07,892 Ik kan het bevestigen. 99 00:05:07,975 --> 00:05:10,603 Ik heb mijn naamplaatje. 100 00:05:11,395 --> 00:05:13,397 Ziekenhuismemopad. 101 00:05:13,481 --> 00:05:15,691 En acht verschillende pennen. 102 00:05:15,775 --> 00:05:17,777 Er staat niet 'ziekenhuis' op. 103 00:05:17,860 --> 00:05:20,946 Maar daar komen ze vandaan. Vertrouwen. 104 00:05:24,492 --> 00:05:26,202 Het nummer? 105 00:05:27,495 --> 00:05:31,332 Hoe kom ik hieraan als ik er niet werk? Kom op nou. 106 00:05:32,458 --> 00:05:33,834 Het is frustrerend. 107 00:05:34,418 --> 00:05:38,589 Maar als je je man vrij wilt hebben, moet het volgens de regels. 108 00:05:41,759 --> 00:05:45,554 Is dat die oplichter Jimmy? 109 00:05:46,097 --> 00:05:49,475 Hij laat me zitten met de borg en rijdt dan gewoon langs… 110 00:05:49,558 --> 00:05:50,601 …met zijn tacocar? 111 00:05:51,936 --> 00:05:54,355 Je werkt toch volgens de regels? 112 00:05:54,438 --> 00:05:55,815 Dit zijn de regels. 113 00:05:57,441 --> 00:05:58,609 Ik neem een taco mee. 114 00:06:03,239 --> 00:06:06,534 Ga van me af, Teddy Pendergrass-figuur. 115 00:06:10,538 --> 00:06:13,582 Lieve God, waarom laat U me deze dingen doen? 116 00:06:14,500 --> 00:06:16,335 Kunt U me hier weghalen? 117 00:06:16,419 --> 00:06:18,129 Hé, Bennie. -Hoe gaat het, Monique? 118 00:06:18,212 --> 00:06:20,423 Bennie. Jeetje. 119 00:06:21,966 --> 00:06:23,551 Hoe is het met mijn kleinkind? 120 00:06:24,552 --> 00:06:26,804 Misschien toch een vaderschapstest? 121 00:06:26,887 --> 00:06:28,264 Wat doe jij hier? 122 00:06:29,181 --> 00:06:32,935 Iets stoms. Ik zou gestolen onderdelen verkocht hebben. 123 00:06:33,018 --> 00:06:35,146 Was dat zo? -Een beetje. 124 00:06:36,939 --> 00:06:38,732 Weet je hoe misdaad werkt? 125 00:06:39,316 --> 00:06:41,277 Ik dacht dat het legaal was. 126 00:06:41,360 --> 00:06:44,989 Als het waar is wat je zegt, wordt het vast opgelost. 127 00:06:45,072 --> 00:06:47,324 Ik ben een zwarte man in Indiana. 128 00:06:48,742 --> 00:06:51,370 Je hebt gelijk. Ik geloofde het zelf niet. 129 00:06:54,832 --> 00:06:56,667 Vijf, zes, zeven. 130 00:06:59,044 --> 00:07:01,589 Je hondje gaat de gevangenis in. 131 00:07:02,256 --> 00:07:03,591 Dat zit in de familie. 132 00:07:03,674 --> 00:07:04,675 Wacht, wat? 133 00:07:05,217 --> 00:07:06,802 Ik kuchte alleen. 134 00:07:08,387 --> 00:07:10,306 Een hele zin? 135 00:07:12,808 --> 00:07:13,893 Ik ben thuis… 136 00:07:14,435 --> 00:07:16,395 Waarom zijn jullie nog op? 137 00:07:16,937 --> 00:07:18,314 Ga naar bed, jullie. 138 00:07:18,397 --> 00:07:19,982 Ik zit nog in de gevangenis. 139 00:07:20,065 --> 00:07:21,901 Wie heeft daar wat over gezegd? 140 00:07:22,776 --> 00:07:24,320 Mijn hondje zit erin. 141 00:07:25,779 --> 00:07:27,531 Goed. Lichten uit. 142 00:07:28,574 --> 00:07:31,785 Hopelijk kunnen we morgen zijn borg betalen. Opschieten. 143 00:07:36,248 --> 00:07:41,670 Bedankt dat je op je zussen gepast heb, terwijl je vader en ik… uit eten waren. 144 00:07:42,254 --> 00:07:46,008 Geen probleem. De gevangeniskantine heeft goede taart. 145 00:07:47,176 --> 00:07:48,135 Wie zei dat? 146 00:07:48,219 --> 00:07:49,970 Monique is agent. -Verdomme. 147 00:07:50,054 --> 00:07:53,766 Ze denkt al dat we gek zijn. Nu zijn we ook nog crimineel. 148 00:07:53,849 --> 00:07:56,769 Het is gewoon een misverstand. 149 00:07:56,852 --> 00:07:58,896 Je vader is onschuldig. 150 00:07:58,979 --> 00:08:00,022 Cretia ook. 151 00:08:00,105 --> 00:08:02,149 Maar ze heeft zijn borg niet betaald. 152 00:08:02,233 --> 00:08:03,901 Waarom heb jij dat niet gedaan? 153 00:08:04,818 --> 00:08:08,113 Dat heb ik geprobeerd. Je moet een baan hebben. 154 00:08:09,031 --> 00:08:10,074 Die heb je. 155 00:08:11,659 --> 00:08:13,244 Ik heb ontslag genomen. 156 00:08:13,327 --> 00:08:14,161 Wacht. Wat? 157 00:08:14,245 --> 00:08:15,746 Lang verhaal. 158 00:08:15,829 --> 00:08:18,541 Dus je bent werkloos… 159 00:08:18,624 --> 00:08:21,210 …Bennie zit vast en Lucretia heeft borg? 160 00:08:21,293 --> 00:08:24,088 Een paar dagen geleden zwommen jullie in het geld. 161 00:08:24,171 --> 00:08:25,631 Nu ben je straatarm. 162 00:08:26,590 --> 00:08:27,591 Dat gebeurt. 163 00:08:30,094 --> 00:08:33,722 Ga morgenochtend mee naar de borgsteller. 164 00:08:34,557 --> 00:08:37,935 Ik heb het geld, maar jij moet je baan aantonen. 165 00:08:38,477 --> 00:08:39,353 Dat kan ik niet. 166 00:08:39,436 --> 00:08:41,647 Heb jij ook ontslag genomen? 167 00:08:44,316 --> 00:08:47,444 Bernard, je vader zit in de cel. 168 00:08:47,528 --> 00:08:49,530 Dat heeft nog lang geduurd. 169 00:08:49,613 --> 00:08:50,781 Pardon? 170 00:08:50,864 --> 00:08:53,242 Kom op, mam. We weten hoe hij is. 171 00:08:53,325 --> 00:08:54,994 Ik bemoei me niet met Bennie. 172 00:09:01,625 --> 00:09:02,459 Goedemorgen. 173 00:09:03,836 --> 00:09:04,712 Was ze niet weg? 174 00:09:04,795 --> 00:09:06,797 Ik heb iets voor jullie. 175 00:09:07,381 --> 00:09:10,634 Dit hebben we geoefend. -Wat? 176 00:09:11,969 --> 00:09:15,139 Ik ben niet gek. Het zijn donuts. 177 00:09:15,723 --> 00:09:16,849 Geniet ervan. 178 00:09:21,604 --> 00:09:24,690 Hallo, niet zo druk bijtje. 179 00:09:25,232 --> 00:09:30,195 Nog niet, maar ik heb veel in te halen. 180 00:09:30,279 --> 00:09:31,947 We praten tijdens de lunch. 181 00:09:33,073 --> 00:09:34,658 Je hebt ontslag genomen. 182 00:09:36,619 --> 00:09:38,912 Ik snap de verwarring. 183 00:09:38,996 --> 00:09:41,624 Zo kan het geklonken hebben. 184 00:09:42,207 --> 00:09:45,002 Je zei letterlijk: 'Krijg wat, ik ben weg.' 185 00:09:46,503 --> 00:09:49,131 Ik zat in een cleanse. 186 00:09:49,214 --> 00:09:52,009 Dat was de honger die sprak. 187 00:09:53,135 --> 00:09:56,597 Laat dit bezige bijtje nu aan het werk. 188 00:09:59,266 --> 00:10:00,392 Gaan we zo doen? 189 00:10:02,394 --> 00:10:07,274 Twintig jaar sloof ik me uit en ik mag niet één slechte dag hebben? 190 00:10:10,194 --> 00:10:11,028 Facturering. 191 00:10:16,200 --> 00:10:18,702 Sorry. Regina Upshaw werkt hier niet meer. 192 00:10:30,339 --> 00:10:31,590 Dit is onzin. 193 00:10:32,132 --> 00:10:33,759 Ik heb op je bruiloft gezongen. 194 00:10:33,842 --> 00:10:35,552 Ga maar lopen. 195 00:10:44,645 --> 00:10:45,813 Huur. Kom maar op. 196 00:10:46,480 --> 00:10:48,357 Miss Delk in 2C doet gek. 197 00:10:48,440 --> 00:10:50,442 Ze tekent de cheque met 'Rosa Parks'. 198 00:10:50,526 --> 00:10:53,237 Als ik klop, roept ze: 'Ik ben dood.' 199 00:10:54,780 --> 00:10:56,907 Ik ben op borg. Regel jij dat. 200 00:10:58,492 --> 00:11:01,870 Gaat het? Moeten we over Bennie praten? 201 00:11:01,954 --> 00:11:03,163 Wat valt er te praten? 202 00:11:03,247 --> 00:11:06,208 Ik ben vrij en hij verdient wat hij krijgt. 203 00:11:06,291 --> 00:11:09,294 Bedankt. Daarom heb ik zijn borg niet geregeld. 204 00:11:09,878 --> 00:11:11,797 Ik heb je beter opgevoed. 205 00:11:12,673 --> 00:11:13,841 Hij is je familie. 206 00:11:14,508 --> 00:11:15,718 Jij liet hem daar. 207 00:11:15,801 --> 00:11:17,761 Door hem zat ik vast. 208 00:11:17,845 --> 00:11:20,347 Mijn familie zijn Regina en jouw kinderen. 209 00:11:20,431 --> 00:11:22,307 Bennie is geen bloed. 210 00:11:23,350 --> 00:11:25,436 Telkens als het beter lijkt te gaan… 211 00:11:25,519 --> 00:11:27,980 …komt er weer dezelfde onzin. 212 00:11:28,063 --> 00:11:29,815 Dan voel ik me weer klein. 213 00:11:31,400 --> 00:11:34,695 Dat weet ik, maar hij heeft zijn zielige best gedaan… 214 00:11:34,778 --> 00:11:36,697 …om een relatie op te bouwen. 215 00:11:36,780 --> 00:11:38,198 Dat moet wat betekenen. 216 00:11:39,032 --> 00:11:42,453 Ja, hij is heel lief tegen Sydney. 217 00:11:43,662 --> 00:11:46,290 En hij was cool toen ik uit de kast kwam. 218 00:11:46,373 --> 00:11:48,500 En je hebt hem mogen slaan. 219 00:11:48,584 --> 00:11:50,085 Daar zou ik voor betalen. 220 00:11:51,420 --> 00:11:54,882 Ik weet het niet. Is Bennie schuldig, denk je? 221 00:11:54,965 --> 00:11:57,426 Wat ik denk, doet er niet toe. Maar ja. 222 00:12:00,804 --> 00:12:04,475 verbazingwekkende genade 223 00:12:15,861 --> 00:12:17,613 'Wat een prachtig geluid.' 224 00:12:20,407 --> 00:12:22,242 Ik wil de sfeer erin houden. 225 00:12:23,160 --> 00:12:24,578 Waar verdenken ze je van? 226 00:12:25,496 --> 00:12:28,207 Dat ik een man verdronken heb in een fontein. 227 00:12:32,336 --> 00:12:34,046 Is mijn shirt nog nat? 228 00:12:35,756 --> 00:12:40,761 verbazingwekkende genade 229 00:12:43,555 --> 00:12:46,767 Heb je een broodje voor me? Ik wist dat je goed was. 230 00:12:46,850 --> 00:12:48,185 Ik heb iets beters. 231 00:12:48,268 --> 00:12:49,269 Twee broodjes? 232 00:12:49,353 --> 00:12:51,104 Nee, gast. Je vrouw. 233 00:12:51,188 --> 00:12:53,732 Stil nu. Je mag geen bezoek hebben. 234 00:12:58,445 --> 00:13:00,030 Jullie hebben maar even. 235 00:13:00,113 --> 00:13:01,073 Schat. 236 00:13:01,156 --> 00:13:02,616 Gaat het? Luister. -Ja. 237 00:13:02,699 --> 00:13:05,869 Ik heb problemen met de borg… 238 00:13:05,953 --> 00:13:07,830 …maar ik werk eraan. 239 00:13:07,913 --> 00:13:10,457 Ik heb niks gedaan, beloofd. -Dat weet ik. 240 00:13:10,541 --> 00:13:12,167 Echt? 241 00:13:12,960 --> 00:13:14,336 Zei Lucretia niks? 242 00:13:14,419 --> 00:13:18,674 Ik ken je. En ik weet wat je probeert te zijn. 243 00:13:19,258 --> 00:13:21,510 Echt, schat, ik verdien jou niet. 244 00:13:21,593 --> 00:13:22,886 Dat kan kloppen. 245 00:13:24,805 --> 00:13:26,932 Maar je hebt me en ik jou. 246 00:13:27,015 --> 00:13:29,852 En hoe dan ook, ik haal je hier vandaag weg. 247 00:13:29,935 --> 00:13:30,978 Weten de meiden het? 248 00:13:32,896 --> 00:13:35,482 Ze mogen niet denken dat ik slecht ben. 249 00:13:37,442 --> 00:13:41,113 Als Tasha het weet, krijg ik Kelvin nooit. Dit is gestoord. 250 00:13:41,196 --> 00:13:44,783 Het komt goed met de meiden. 251 00:13:44,867 --> 00:13:47,536 En Kelvin, dat zien we later wel. 252 00:13:48,829 --> 00:13:50,914 Kom hier. Ik hou van je. 253 00:13:53,000 --> 00:13:54,042 Geen contact. 254 00:13:54,710 --> 00:13:55,544 Sorry. 255 00:13:56,295 --> 00:13:57,170 Reflex. 256 00:13:58,046 --> 00:13:59,965 Word ik daarom niet uitgenodigd? 257 00:14:06,597 --> 00:14:08,140 Leuk… -Dank je. 258 00:14:08,223 --> 00:14:09,308 …shirt. 259 00:14:14,897 --> 00:14:16,732 Over wat er gebeurd is. 260 00:14:17,691 --> 00:14:18,942 Ja. De zoen? 261 00:14:19,026 --> 00:14:20,861 Het was… 262 00:14:20,944 --> 00:14:23,447 Niks bijzonders. Toch? 263 00:14:23,530 --> 00:14:25,365 Nee. Niet echt. 264 00:14:25,449 --> 00:14:28,368 Ik was van streek. 265 00:14:28,452 --> 00:14:29,536 Het kon iedereen zijn. 266 00:14:29,620 --> 00:14:30,621 Bij mij ook. 267 00:14:31,997 --> 00:14:32,915 Ik snap het. 268 00:14:33,999 --> 00:14:35,542 Alles goed? 269 00:14:35,626 --> 00:14:37,461 Alles goed. Het was niks. 270 00:14:37,544 --> 00:14:38,879 Niks. 271 00:14:40,881 --> 00:14:42,799 Tenzij je het zeker wilt weten. 272 00:14:43,675 --> 00:14:46,553 Geintje. Tenzij jij wil. 273 00:14:48,597 --> 00:14:49,681 Grapje. 274 00:14:53,560 --> 00:14:55,228 Hé, Savannah. 275 00:14:55,771 --> 00:14:59,816 Gisteren was gestoord, maar ik wil je je verjaardagscadeau geven. 276 00:14:59,900 --> 00:15:02,653 Er zit een strik op, dus ik heb echt spijt. 277 00:15:03,362 --> 00:15:04,863 Zo een heb ik er al. 278 00:15:04,947 --> 00:15:06,323 Je opent het niet eens. 279 00:15:07,950 --> 00:15:10,327 Ik snap het. Dat verdien ik. 280 00:15:12,496 --> 00:15:16,792 Kom op. Ik heb je favoriete badballen. 281 00:15:19,670 --> 00:15:20,879 Alles goed? 282 00:15:30,097 --> 00:15:33,517 Maak het met haar goed. -Ze heeft mijn cadeau weggegooid. 283 00:15:33,600 --> 00:15:36,728 Je hebt haar genegeerd. Dat ze jou niet weggegooid heeft. 284 00:15:36,812 --> 00:15:40,399 Hoe gooi je een vriendin weg voor iemand die niet om je geeft? 285 00:15:40,899 --> 00:15:42,484 Steph geeft om me. 286 00:15:43,026 --> 00:15:44,903 Ze liep voorbij en zei niks. 287 00:15:44,987 --> 00:15:45,862 Echt waar? 288 00:15:49,241 --> 00:15:52,369 Je hebt geluk met iemand als Savannah in je leven. 289 00:15:52,452 --> 00:15:54,162 Had ik maar zo iemand. 290 00:15:55,664 --> 00:15:57,582 Als goede vriendin dan. 291 00:15:59,710 --> 00:16:01,003 Hoe zit het met pap? 292 00:16:01,086 --> 00:16:04,006 Ik heb twee meme's gestuurd en hij reageert niet. 293 00:16:04,089 --> 00:16:05,882 Zelfs niet van die bekergast. 294 00:16:08,385 --> 00:16:10,470 Hij wilde iets bespreken. 295 00:16:10,554 --> 00:16:11,596 Ik ben z'n baas niet. 296 00:16:12,639 --> 00:16:15,517 Klopt. Jij denkt alleen nog aan jezelf. 297 00:16:22,399 --> 00:16:23,650 LET OP - NATTE VLOER 298 00:16:23,734 --> 00:16:25,569 Dat blijft even bruisen. 299 00:16:31,241 --> 00:16:32,492 Dit klopt niet. 300 00:16:33,410 --> 00:16:34,578 Ik zie niks. 301 00:16:34,661 --> 00:16:35,954 Kop dicht. 302 00:16:36,038 --> 00:16:40,542 Iemand hier weet hoe Bennie aan die gestolen onderdelen komt. 303 00:16:40,625 --> 00:16:42,836 Jullie twee nietsnutten weten iets… 304 00:16:43,670 --> 00:16:47,090 …en ik ben een vrouw in een ruimte met gereedschap… 305 00:16:47,716 --> 00:16:49,843 …met de avond voor me. 306 00:16:51,720 --> 00:16:52,929 Vertel maar op. 307 00:16:53,972 --> 00:16:57,142 Het was een kennis van Davis. Meer weet ik niet. 308 00:17:00,312 --> 00:17:03,857 Drink maar op. Je zult dorst hebben van het biechten. 309 00:17:04,900 --> 00:17:06,526 Hoe heet hij, gevangene? 310 00:17:06,610 --> 00:17:07,611 Fred. 311 00:17:09,821 --> 00:17:11,490 Nee. Floyd. 312 00:17:13,742 --> 00:17:15,285 Het begon met een 'F'. 313 00:17:16,703 --> 00:17:17,829 Of was het een 'T'? 314 00:17:19,414 --> 00:17:20,457 Ik weet het weer. 315 00:17:21,416 --> 00:17:22,292 Doug. 316 00:17:25,378 --> 00:17:29,716 Jullie brengen me naar het pakhuis waar jullie het gehaald hebben… 317 00:17:29,800 --> 00:17:32,177 …en we gaan praten met die Doug. 318 00:17:32,260 --> 00:17:33,887 Niemand heeft wat opgehaald. 319 00:17:33,970 --> 00:17:36,556 Doug heeft hier geparkeerd. 320 00:17:36,640 --> 00:17:38,475 Hij was heel aardig. 321 00:17:38,558 --> 00:17:41,603 Hij complimenteerde me over mijn Calvin Klein-geurtje. 322 00:17:41,686 --> 00:17:44,523 En ik heb een sleutelhanger gekregen. 323 00:17:44,606 --> 00:17:47,359 Gratis sleutelhanger? Had ik hem maar ontmoet. 324 00:17:47,984 --> 00:17:49,986 Waarom zeiden jullie dat niet? 325 00:17:50,070 --> 00:17:51,363 Omdat jij eng bent. 326 00:17:52,989 --> 00:17:56,535 Als hij hier was, staat hij op de camera's. 327 00:17:58,453 --> 00:18:00,413 Ik meen het, Tony. Zeg op. 328 00:18:02,207 --> 00:18:05,293 Als je naar de beelden kijkt… 329 00:18:05,377 --> 00:18:08,505 …ik rolschaats alleen 's nachts als oefening. 330 00:18:12,467 --> 00:18:14,261 Mama? Heb je even? 331 00:18:15,095 --> 00:18:18,181 Red je met wat je niet hebt. Ik heb nu geen dienst. 332 00:18:20,851 --> 00:18:21,852 Hier. 333 00:18:22,519 --> 00:18:24,771 Geld? Wat heb je kapotgemaakt? 334 00:18:25,647 --> 00:18:29,276 Het is om papa uit de cel te krijgen. Maar leuk hoe jij denkt. 335 00:18:30,735 --> 00:18:32,696 Je vader zit niet in de cel. 336 00:18:33,238 --> 00:18:36,032 Hij is naar een modeltreinencongres. 337 00:18:37,742 --> 00:18:39,995 Hij was altijd al dol op stomen. 338 00:18:41,538 --> 00:18:42,539 Mama. 339 00:18:43,039 --> 00:18:45,167 Ik heb Bernard en jou horen praten. 340 00:18:46,126 --> 00:18:48,128 Het is een misverstand. 341 00:18:48,211 --> 00:18:51,506 Je vader heeft niks gedaan. Dat moet je weten. 342 00:18:51,590 --> 00:18:53,633 Dat maakt niet uit. Ik wil helpen. 343 00:18:57,137 --> 00:18:58,180 Dank je. 344 00:18:58,763 --> 00:19:01,308 Maar hou je geld. Het zit goed. 345 00:19:02,475 --> 00:19:03,643 Je drukt te hard. 346 00:19:04,769 --> 00:19:05,687 Mijn fout. 347 00:19:06,229 --> 00:19:07,564 Schat, ik ben vrij. 348 00:19:09,399 --> 00:19:11,401 Ben je ontsnapt? 349 00:19:11,943 --> 00:19:14,029 Ik kan zo niet in het nieuws. 350 00:19:14,613 --> 00:19:17,199 Ik zei dat ik wat zou bedenken. 351 00:19:17,991 --> 00:19:19,868 Mijn zoon heeft het geregeld. 352 00:19:20,452 --> 00:19:23,955 Ren je zo de auto uit en mors je frietjes op mijn matten? 353 00:19:25,290 --> 00:19:26,291 Heb jij het gedaan? 354 00:19:26,374 --> 00:19:30,045 Laat maar. Ik heb het niet voor de eer gedaan. 355 00:19:30,128 --> 00:19:33,298 Mijn bank. Jou heb ik het meest gemist. 356 00:19:33,882 --> 00:19:35,342 Het duurde even… 357 00:19:35,425 --> 00:19:38,887 …want hij wilde een Shawshank doen op de parkeerplaats. 358 00:19:40,764 --> 00:19:43,558 'Bennie Upshaw kroop door de poeprivier… 359 00:19:43,642 --> 00:19:45,894 …en kwam er schoon uit.' 360 00:19:48,355 --> 00:19:50,106 Blijf je dit uitmelken? 361 00:19:50,190 --> 00:19:52,108 'Je zit maar twee dagen. 362 00:19:52,192 --> 00:19:54,402 De dag van aankomst en de vertrekdag.' 363 00:19:54,986 --> 00:19:56,947 Jij hebt niet één dag gehaald. 364 00:19:57,030 --> 00:20:00,867 Drie maaltijden en een bed, dat verandert een man. 365 00:20:00,951 --> 00:20:02,118 Dat mag ik hopen. 366 00:20:02,702 --> 00:20:05,580 Ik neem die frietjes wel, homie. 367 00:20:05,664 --> 00:20:07,540 Snap je me? Het boevenleven. 368 00:20:13,171 --> 00:20:14,339 Meent ze dat nou? 369 00:20:20,595 --> 00:20:22,430 Praten we nu op de oprit? 370 00:20:23,014 --> 00:20:25,308 Ik wist niet hoe heet het was binnen. 371 00:20:26,434 --> 00:20:27,769 Koud als een cel. 372 00:20:28,603 --> 00:20:30,230 Oké. Ik snap het. 373 00:20:31,523 --> 00:20:33,692 Maar ik heb hartverwarmend nieuws. 374 00:20:34,776 --> 00:20:35,902 Bennie is thuis. 375 00:20:40,198 --> 00:20:41,408 Door Bernard. 376 00:20:42,325 --> 00:20:43,618 Hij is goed opgevoed. 377 00:20:44,703 --> 00:20:45,704 Inderdaad. 378 00:20:47,747 --> 00:20:48,999 Wat is het nieuws? 379 00:20:50,709 --> 00:20:52,460 De camerabeelden van de garage… 380 00:20:52,544 --> 00:20:56,923 …tonen dat de man die zijn spullen kwijt is ze verkocht aan Bennie. 381 00:20:57,007 --> 00:20:58,091 Bennie is onschuldig. 382 00:20:58,174 --> 00:21:00,093 Tenminste voor dit. 383 00:21:01,720 --> 00:21:03,138 Ik wist het wel. 384 00:21:03,221 --> 00:21:06,433 Ik wilde het je persoonlijk vertellen. 385 00:21:06,516 --> 00:21:10,103 Ik ga naar de politie om ze deze beelden te geven. 386 00:21:10,186 --> 00:21:11,313 Gelukkig. 387 00:21:17,902 --> 00:21:18,737 Dank je. 388 00:21:27,704 --> 00:21:29,331 Het zit gewoon zo. 389 00:21:29,414 --> 00:21:32,125 Weer een onschuldige zwarte man in de cel. 390 00:21:32,751 --> 00:21:33,793 Dat dacht ik wel. 391 00:21:33,877 --> 00:21:35,795 Je bent schimmig, maar niet zo. 392 00:21:36,379 --> 00:21:37,464 Dank je, zoon. 393 00:21:38,048 --> 00:21:39,507 Wil je een slokje? 394 00:21:39,591 --> 00:21:40,425 Echt? 395 00:21:40,508 --> 00:21:42,469 Ja. Niet aan je moeder vertellen. 396 00:21:45,013 --> 00:21:46,514 Wat een Hallmark-moment. 397 00:21:47,849 --> 00:21:49,392 Nu zijn we echt wit. 398 00:21:52,062 --> 00:21:54,272 Hopelijk kan dit nog na de verhuizing. 399 00:21:54,356 --> 00:21:55,607 Dat hoop ik ook. 400 00:21:55,690 --> 00:21:57,817 En ik wilde je wat vragen. 401 00:21:57,901 --> 00:22:02,781 Mijn nieuwe kamer is enorm en heeft geen tralies voor het raam. 402 00:22:02,864 --> 00:22:04,032 Let op. 403 00:22:04,115 --> 00:22:06,743 Klim niet uit het raam om terug te komen. 404 00:22:07,369 --> 00:22:09,579 Geintje? Ik heb mijn eigen badkamer. 405 00:22:09,662 --> 00:22:12,415 En ik word niet wakker door de geur van relaxer. 406 00:22:12,499 --> 00:22:13,500 Het is geweldig. 407 00:22:13,583 --> 00:22:14,751 Klinkt mooi, zoon. 408 00:22:14,834 --> 00:22:18,338 Ik heb de coach ontmoet. Ik kan in het schoolteam komen. 409 00:22:22,258 --> 00:22:23,635 Wat wilde je me vragen? 410 00:22:23,718 --> 00:22:27,472 Heb je daar goede ontvangst? 411 00:22:27,555 --> 00:22:29,557 Ik wil niet wegvallen als ik bel. 412 00:22:36,106 --> 00:22:40,527 Ik wilde me verontschuldigen voor de onderdelen. 413 00:22:41,319 --> 00:22:44,114 Ik heb geen gepaste zorgvuldigheid betracht. 414 00:22:44,948 --> 00:22:45,907 Dat is mijn schuld. 415 00:22:47,700 --> 00:22:51,121 'Gepaste zorgvuldigheid.' Heb je gelezen in de cel? 416 00:22:53,039 --> 00:22:54,791 De gevangenis verandert je. 417 00:22:57,335 --> 00:22:58,169 Alles goed? 418 00:22:59,212 --> 00:23:00,046 Alles goed. 419 00:23:00,130 --> 00:23:02,090 Dat bedoel ik. -Je bent ontslagen. 420 00:23:30,076 --> 00:23:35,081 Ondertiteld door: Robert de Ridder