1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:11,554 --> 00:00:13,806 Hei, saya mahu tuntut hak saya. 3 00:00:13,890 --> 00:00:17,518 Paling tidak, boleh keluar ke laman seperti depan rumah saya. 4 00:00:17,602 --> 00:00:20,897 Berhenti menangis macam si lembik. Ini baru sejam. 5 00:00:21,397 --> 00:00:23,107 Semua ini kerana salah awak. 6 00:00:23,191 --> 00:00:25,276 Saya cuma beli alat ganti murah. 7 00:00:25,818 --> 00:00:27,570 Tak tahu itu barang curi. 8 00:00:27,653 --> 00:00:28,905 Guna otak awak. 9 00:00:32,450 --> 00:00:35,661 Busuk betul. Luanne, awak kentut? 10 00:00:35,745 --> 00:00:38,664 Saya tahu. Maaf. 11 00:00:39,415 --> 00:00:41,584 Awak masuk lokap sebab kentut? 12 00:00:41,667 --> 00:00:44,003 Tak, sebab banyak saman tertunggak. 13 00:00:44,587 --> 00:00:46,547 Saya minta untuk ke tandas tadi. 14 00:00:47,090 --> 00:00:49,258 Saya mungkin tak boleh tahan lagi. 15 00:00:49,342 --> 00:00:52,804 Bau seperti satu periuk kubis makan satu periuk chitlin 16 00:00:52,887 --> 00:00:57,183 dan pergi ke Perancis untuk makan satu blok keju. 17 00:00:58,559 --> 00:01:00,269 Pengawal! 18 00:01:01,104 --> 00:01:02,980 Lucretia, akhirnya awak gila. 19 00:01:03,064 --> 00:01:06,609 Dari tadi lagi dia minta ke tandas. Bawa dia ke tandas cepat. 20 00:01:06,692 --> 00:01:08,277 Tak larat nak tahan nafas. 21 00:01:08,861 --> 00:01:10,363 Terima kasih Lucretia. 22 00:01:10,446 --> 00:01:13,783 Saya pun mahu pergi. Mahu guna yang di rumah saya. 23 00:01:15,993 --> 00:01:18,037 Hei, beri sini penyegar udara. 24 00:01:18,121 --> 00:01:22,458 Kamu ada Glade PlugIn? Mungkin orang Jamaica? Kamu pusing dia. 25 00:01:23,751 --> 00:01:24,919 Bau mereka harum. 26 00:01:25,753 --> 00:01:26,712 Lucretia Turner. 27 00:01:27,713 --> 00:01:29,590 Tahniah, awak diikat jamin. 28 00:01:30,133 --> 00:01:31,259 Memang patut. 29 00:01:32,135 --> 00:01:34,053 Kita juga akan keluar. 30 00:01:34,137 --> 00:01:36,013 Jumpa lagi, semua. 31 00:01:36,097 --> 00:01:38,599 Saya akan ingat setiap orang. 32 00:01:38,683 --> 00:01:43,020 Bertabahlah. Mereka boleh kurung jasad tapi tak boleh kurung minda kamu. 33 00:01:43,104 --> 00:01:44,021 Pergi dulu. 34 00:01:44,897 --> 00:01:45,898 Hei! 35 00:01:47,692 --> 00:01:48,818 Maaf. 36 00:01:50,778 --> 00:01:52,321 Boleh tolong saya? 37 00:01:53,322 --> 00:01:54,866 Mereka tak nampak saya? 38 00:01:56,659 --> 00:01:59,120 Ada wanita kulit putih diculik. 39 00:02:01,664 --> 00:02:03,666 Dia selamat. Sudah dijumpai. 40 00:02:03,749 --> 00:02:05,168 Kamu sudah nampak saya, 41 00:02:05,251 --> 00:02:10,965 boleh saya minta maklumat Bernard Upshaw, Senior dan Lucretia Turner? 42 00:02:11,048 --> 00:02:12,884 Tolonglah saya, encik. Boleh? 43 00:02:14,302 --> 00:02:15,178 Saya cari. 44 00:02:16,012 --> 00:02:18,723 Terima dan jual barang curi, feloni kelas empat. 45 00:02:18,806 --> 00:02:20,558 Ikat jamin, $10,000 seorang. 46 00:02:20,641 --> 00:02:21,517 Sepuluh ribu… 47 00:02:22,518 --> 00:02:24,312 Boleh saya bayar deposit? 48 00:02:24,395 --> 00:02:25,646 Boleh guna Groupon? 49 00:02:26,230 --> 00:02:27,398 Itu lawak baharu. 50 00:02:27,481 --> 00:02:30,151 Saya tak boleh tolong hingga awak bayar. 51 00:02:31,152 --> 00:02:32,278 Kecuali ada rokok. 52 00:02:32,820 --> 00:02:35,656 Kenapa? Mereka perlu guna untuk perlindungan? 53 00:02:36,240 --> 00:02:37,491 Saya sedang rehat. 54 00:02:38,034 --> 00:02:40,203 Yang reka tampalan itu jahat. 55 00:02:44,040 --> 00:02:47,168 Hei! Mujurlah awak dibebaskan. Tak cedera? 56 00:02:47,251 --> 00:02:48,461 Tunggu, mana Bennie? 57 00:02:48,544 --> 00:02:49,962 Di Bahamas. 58 00:02:50,546 --> 00:02:53,466 Di mana lagi? Si dungu bodoh itu masih dikurung. 59 00:02:54,008 --> 00:02:55,343 Bagaimana awak keluar? 60 00:02:55,426 --> 00:02:56,719 Atas ikatan sendiri. 61 00:02:56,802 --> 00:02:57,845 Bennie pula? 62 00:02:57,929 --> 00:02:59,513 Dia tiada benda itu. 63 00:03:00,681 --> 00:03:02,642 Cuma ikat jamin diri awak? 64 00:03:02,725 --> 00:03:04,602 Tak mungkin saya buat begitu. 65 00:03:05,478 --> 00:03:08,940 Cik Lucretia, semoga awak dirahmati tuhan! 66 00:03:09,023 --> 00:03:11,275 Terima kasih kerana ikat jamin saya. 67 00:03:12,318 --> 00:03:14,654 Saya takkan tangguh saman lagi. 68 00:03:21,535 --> 00:03:22,370 Saya faham. 69 00:03:23,120 --> 00:03:27,416 Awak marah pada saya, lalu biar suami saya meringkuk dalam penjara? 70 00:03:28,084 --> 00:03:29,627 Ya, kita berdendam. 71 00:03:29,710 --> 00:03:32,713 Tak ikat jamin sebab ini salah dia. Jangan risau. 72 00:03:32,797 --> 00:03:34,548 Dia sedang bergembira. 73 00:03:34,632 --> 00:03:36,425 Saya akan mati dalam lokap! 74 00:03:38,386 --> 00:03:39,679 Bertahanlah. 75 00:03:39,762 --> 00:03:43,557 Mereka boleh kurung jasad tapi tak boleh kurung pemikiran awak. 76 00:03:43,641 --> 00:03:45,559 Siapa yang cakap mengarut itu? 77 00:03:55,611 --> 00:03:57,530 BON BARRY 78 00:03:57,613 --> 00:04:00,408 Awak cuma perlu sediakan ikat jamin 10 peratus. 79 00:04:00,491 --> 00:04:02,702 Jumlah itu $1,000. 80 00:04:02,785 --> 00:04:05,913 Ramai yang datang tak mampu kira sampai begitu. 81 00:04:06,455 --> 00:04:09,709 Walaupun boleh kira guna kaki, jumlah itu sangat banyak. 82 00:04:09,792 --> 00:04:11,961 Perlu simpan untuk waktu kecemasan. 83 00:04:12,044 --> 00:04:14,088 Contohnya, ikat jamin suami awak? 84 00:04:16,841 --> 00:04:19,635 Boleh bayar sikit-sikit? Guna empat kad kredit? 85 00:04:19,719 --> 00:04:23,639 Tunggu, guna lima kad. Masih ada baki dalam Visa. 86 00:04:24,265 --> 00:04:25,725 Untuk insulin anak. 87 00:04:26,642 --> 00:04:28,686 Awak nak anak saya kudung kaki? 88 00:04:31,314 --> 00:04:34,317 Pilih antara kaki anak atau suami awak, 89 00:04:34,400 --> 00:04:35,735 cuma salah satu. 90 00:04:35,818 --> 00:04:37,695 Saya uruskan ikut peraturan. 91 00:04:37,778 --> 00:04:42,116 Tak guna! Awak lelaki paling teliti saya pernah jumpa. 92 00:04:42,199 --> 00:04:43,367 Gigi pula kelabu. 93 00:04:44,493 --> 00:04:47,204 Saya perlu sahkan pekerjaan awak dulu. 94 00:04:48,539 --> 00:04:50,249 Tak boleh ikat jamin kalau… 95 00:04:51,000 --> 00:04:52,084 Saya bekerja. 96 00:04:52,585 --> 00:04:56,213 Kerja di Mercy General. Sudah 20 tahun di sana. 97 00:04:56,297 --> 00:04:59,300 Tak mungkin saya berhenti kerja dari tempat itu. 98 00:05:01,302 --> 00:05:04,305 Saya perlu nombor telefon untuk saya sahkan. 99 00:05:04,388 --> 00:05:07,892 Tak perlu, saya boleh sahkan perkara itu sekarang. Apa? 100 00:05:07,975 --> 00:05:10,603 Ada tanda nama saya. Tengok! 101 00:05:11,395 --> 00:05:13,397 Ada buku nota hospital. 102 00:05:13,481 --> 00:05:15,691 Ada lapan jenis pen berbeza. 103 00:05:15,775 --> 00:05:17,777 Saya tahu tiada nama hospital. 104 00:05:17,860 --> 00:05:20,946 Ini pen hospital. Percayalah! 105 00:05:24,492 --> 00:05:26,202 Boleh beri nombor telefon? 106 00:05:27,495 --> 00:05:31,332 Bagaimana saya ada semua benda ini kalau tak bekerja? Percayalah. 107 00:05:32,458 --> 00:05:33,834 Ya, memang menyusahkan. 108 00:05:34,418 --> 00:05:38,589 Kalau mahu ikat jamin suami awak, saya perlu buat ikut peraturan. 109 00:05:41,759 --> 00:05:45,554 Tak mungkin. Itu biawak hidup Jimmy? 110 00:05:46,097 --> 00:05:49,475 Dia lari ikat jamin dan datang jual taco guna gerai dia 111 00:05:49,558 --> 00:05:50,601 di depan saya? 112 00:05:51,936 --> 00:05:54,355 Awak kata buat ikut peraturan? 113 00:05:54,438 --> 00:05:55,815 Ini Si Peraturan itu. 114 00:05:57,441 --> 00:05:58,609 Ada taco nanti. 115 00:06:03,239 --> 00:06:06,534 Dengar sini Teddy Pendergrass, jangan tidur atas saya! 116 00:06:10,538 --> 00:06:13,582 Tuhan, kenapa Kau biarkan aku terus menzalimi diri? 117 00:06:14,500 --> 00:06:16,335 Kenapa tak bantu bebaskan aku? 118 00:06:16,419 --> 00:06:18,129 - Bennie. - Monique, sihat? 119 00:06:18,212 --> 00:06:20,423 Bennie? Tak guna. 120 00:06:21,966 --> 00:06:23,551 Cucu saya sihat? 121 00:06:24,552 --> 00:06:26,804 Saya patut buat ujian paterniti nanti. 122 00:06:26,887 --> 00:06:28,264 Kenapa masuk lokap? 123 00:06:29,181 --> 00:06:32,935 Kerana pendakwaan mengarut. Dituduh jual beli alat ganti curi. 124 00:06:33,018 --> 00:06:35,146 - Awak buat? - Tak banyak. 125 00:06:36,939 --> 00:06:38,732 Awak faham maksud jenayah? 126 00:06:39,316 --> 00:06:41,277 Saya sangka alat ganti biasa. 127 00:06:41,360 --> 00:06:44,989 Kalau yang awak cakap itu betul, awak akan dilepaskan nanti. 128 00:06:45,072 --> 00:06:47,324 Kulit hitam dalam penjara Indiana. 129 00:06:48,742 --> 00:06:51,370 Betul. Saya sendiri tak percaya cakap tadi. 130 00:06:54,832 --> 00:06:56,667 Lima, enam, tujuh. 131 00:06:56,750 --> 00:06:57,960 Teruk! 132 00:06:59,044 --> 00:07:01,589 Anjing comel awak itu akan terus ke penjara. 133 00:07:02,256 --> 00:07:03,591 Memang keturunan. 134 00:07:03,674 --> 00:07:04,675 Tunggu, apa? 135 00:07:05,217 --> 00:07:06,802 Saya cuma berdehem saja. 136 00:07:08,387 --> 00:07:10,306 Berdehem cakap ayat lengkap? 137 00:07:12,808 --> 00:07:13,893 Hei, mak balik… 138 00:07:14,435 --> 00:07:16,395 Kenapa kamu masih tak tidur? 139 00:07:16,937 --> 00:07:18,314 Dua-dua masuk tidur. 140 00:07:18,397 --> 00:07:19,982 Saya masih dalam penjara. 141 00:07:20,065 --> 00:07:21,901 Penjara? Siapa sebut penjara? 142 00:07:22,776 --> 00:07:24,320 Anjing saya masuk penjara. 143 00:07:25,779 --> 00:07:27,531 Baiklah, pergi tidur! 144 00:07:28,574 --> 00:07:31,785 Harapnya dapat ikat jamin dia pagi esok. Cepat naik. 145 00:07:36,248 --> 00:07:41,670 Terima kasih tolong jaga adik kamu semasa mak dan ayah… makan malam. 146 00:07:42,254 --> 00:07:46,008 Tak mengapa. Saya dengar pai pic di kafe penjara itu sedap. 147 00:07:47,176 --> 00:07:48,135 Siapa beritahu? 148 00:07:48,219 --> 00:07:49,970 - Monique polis. - Tak guna. 149 00:07:50,054 --> 00:07:53,766 Dia sudah anggap kita gila. Sekarang, jadi keluarga penjenayah. 150 00:07:53,849 --> 00:07:56,769 Semua ini satu salah faham. Dengar tak? 151 00:07:56,852 --> 00:07:58,896 Ayah kamu itu tak bersalah. 152 00:07:58,979 --> 00:08:00,022 Cretia pun sama. 153 00:08:00,105 --> 00:08:02,149 Semoga mati, tak ikat jamin ayah. 154 00:08:02,233 --> 00:08:03,901 Kenapa mak tak ikat jamin? 155 00:08:04,818 --> 00:08:08,113 Mak sudah cuba tapi tak boleh. Perlu ada bukti bekerja. 156 00:08:09,031 --> 00:08:10,074 Mak ada kerja. 157 00:08:11,659 --> 00:08:13,244 Mak berhenti hari ini. 158 00:08:13,327 --> 00:08:14,161 Tunggu, apa? 159 00:08:14,245 --> 00:08:15,746 Panjang ceritanya. 160 00:08:15,829 --> 00:08:18,541 Tunggu, kalau mak menganggur, 161 00:08:18,624 --> 00:08:21,210 Bennie di lokap dan Mak Cik Lucretia bebas? 162 00:08:21,293 --> 00:08:24,088 Beberapa hari lepas, mak menari dan kaya. 163 00:08:24,171 --> 00:08:25,631 Sekarang sudah papa. 164 00:08:26,590 --> 00:08:27,591 Sudah lumrah. 165 00:08:30,094 --> 00:08:33,722 Dengar sini, pagi-pagi esok, ikut mak ke tempat ikat jamin. 166 00:08:34,557 --> 00:08:37,935 Mak ada duit. Mak perlu kamu tunjuk bukti bekerja. 167 00:08:38,477 --> 00:08:39,353 Tak boleh. 168 00:08:39,436 --> 00:08:41,647 Tak guna, kamu sudah berhenti kerja? 169 00:08:42,189 --> 00:08:43,274 Tidak. 170 00:08:44,316 --> 00:08:47,444 Bernard, ayah kamu dalam lokap. 171 00:08:47,528 --> 00:08:49,530 Tak sangka sekarang baru masuk. 172 00:08:49,613 --> 00:08:50,781 Apa kamu kata? 173 00:08:50,864 --> 00:08:53,242 Jangan begitu, mak. Kita kenal dia. 174 00:08:53,325 --> 00:08:54,994 Saya tak mahu terlibat. 175 00:08:57,371 --> 00:09:00,332 HOSPITAL AWAM MERCY 176 00:09:01,625 --> 00:09:02,459 Selamat pagi! 177 00:09:03,836 --> 00:09:04,712 Dia berhenti. 178 00:09:04,795 --> 00:09:06,797 Dengar, ada hadiah untuk kamu. 179 00:09:07,381 --> 00:09:10,634 - Kita sudah buat latihan untuk ini! - Apa? 180 00:09:11,969 --> 00:09:15,139 Saya bukan gila! Jangan begitu. Cuma bawa donat saja. 181 00:09:15,723 --> 00:09:16,849 Makanlah. 182 00:09:21,604 --> 00:09:24,690 Salam sejahtera, pekerja yang tak sibuk. 183 00:09:25,232 --> 00:09:30,195 Belum lagi. Saya pasti sibuk nanti kerana ada banyak kerja yang tak siap. 184 00:09:30,279 --> 00:09:31,947 Berbual tengah hari nanti. 185 00:09:33,073 --> 00:09:34,658 Awak dah berhenti. 186 00:09:36,619 --> 00:09:38,912 Saya faham sebab awak tak faham. 187 00:09:38,996 --> 00:09:41,624 Saya faham sebab awak rasa begitu. 188 00:09:42,207 --> 00:09:45,002 Awak cakap begini, "Pergi mati, saya berhenti." 189 00:09:46,503 --> 00:09:49,131 Saya tertekan kerana lapar. 190 00:09:49,214 --> 00:09:52,009 Saya marah-marah waktu lapar. Faham tak? 191 00:09:53,135 --> 00:09:56,597 Sekarang, pergi. Biar saya sibuk dengan kerja. 192 00:09:59,266 --> 00:10:00,392 Begitu rupanya. 193 00:10:02,394 --> 00:10:07,274 Selama 20 tahun saya kerja keras dan tak boleh mengamuk sehari saja? 194 00:10:10,194 --> 00:10:11,028 Bahagian bil. 195 00:10:11,987 --> 00:10:12,821 Ya. 196 00:10:14,615 --> 00:10:15,449 Tidak. 197 00:10:16,200 --> 00:10:18,702 Maaf. Regina Upshaw sudah berhenti. 198 00:10:30,339 --> 00:10:31,590 Ini memang mengarut. 199 00:10:32,132 --> 00:10:33,759 Saya pergi majlis kahwin. 200 00:10:33,842 --> 00:10:35,552 Baiklah, ke tepi! 201 00:10:44,645 --> 00:10:45,813 Serah duit sewa. 202 00:10:46,480 --> 00:10:48,357 Cik Delk di 2C tak mahu keluar. 203 00:10:48,440 --> 00:10:50,442 Tandatangan guna nama Rosa Park, 204 00:10:50,526 --> 00:10:53,237 kalau saya ketuk, dia jerit ini. "Saya mati!" 205 00:10:54,780 --> 00:10:56,907 Saya diikat jamin. Terima saja. 206 00:10:58,492 --> 00:11:01,870 Ada yang tak kena? Kita patut cakap tentang Bennie? 207 00:11:01,954 --> 00:11:03,163 Mahu bincang apa? 208 00:11:03,247 --> 00:11:06,208 Saya bebas dan dia memang patut meringkuk. 209 00:11:06,291 --> 00:11:09,294 Sebab itu saya tak ikat jamin dia apabila mak suruh. 210 00:11:09,878 --> 00:11:11,797 Saya ajar awak jadi baik. 211 00:11:12,673 --> 00:11:13,841 Dia keluarga. 212 00:11:14,508 --> 00:11:15,718 Awak tinggal dia. 213 00:11:15,801 --> 00:11:17,761 Dia buat saya ditangkap. 214 00:11:17,845 --> 00:11:20,347 Keluarga saya cuma Regina dan kamu. 215 00:11:20,431 --> 00:11:22,307 Bennie bukan keluarga. Mujur. 216 00:11:23,350 --> 00:11:25,436 Setiap kali kita berubah, 217 00:11:25,519 --> 00:11:27,980 dia akan kembali dan buat perangai lama. 218 00:11:28,063 --> 00:11:29,815 Buat saya rasa seperti budak. 219 00:11:31,400 --> 00:11:34,695 Saya tahu tapi tengok, dia sudah cuba sedaya upaya 220 00:11:34,778 --> 00:11:36,697 untuk bina hubungan dengan kamu. 221 00:11:36,780 --> 00:11:38,198 Dia masih berusaha. 222 00:11:39,032 --> 00:11:42,453 Ya, dia memang baik dengan Sydney. 223 00:11:43,662 --> 00:11:46,290 Dia juga dapat terima saya mengaku songsang. 224 00:11:46,373 --> 00:11:48,500 Awak dapat tumbuk muka dia. 225 00:11:48,584 --> 00:11:50,085 Saya ingin sangat tengok. 226 00:11:51,420 --> 00:11:54,882 Apa yang perlu saya buat? Bennie memang bersalah? 227 00:11:54,965 --> 00:11:57,426 Pendapat saya tak penting. Ya. 228 00:12:00,804 --> 00:12:04,475 Rahmat Tuhan 229 00:12:04,558 --> 00:12:08,437 Rahmat Tuhan 230 00:12:08,520 --> 00:12:12,608 Rahmat Tuhan… 231 00:12:12,691 --> 00:12:14,610 Kawan! 232 00:12:15,861 --> 00:12:17,613 "Bunyinya sangat indah." 233 00:12:18,363 --> 00:12:19,198 Betul? 234 00:12:20,407 --> 00:12:22,242 Ya, saya mahu ceriakan kita. 235 00:12:23,160 --> 00:12:24,578 Kenapa awak ditahan? 236 00:12:25,496 --> 00:12:28,207 Saya buat orang mati lemas. Dalam air pancur. 237 00:12:30,709 --> 00:12:31,668 Hei. 238 00:12:32,336 --> 00:12:34,046 Belakang baju saya basah? 239 00:12:35,756 --> 00:12:40,761 Rahmat Tuhan 240 00:12:43,555 --> 00:12:46,767 Tak sangka. Awak bawakan roti? Saya tahu awak ini baik. 241 00:12:46,850 --> 00:12:48,185 Ada benda lebih baik. 242 00:12:48,268 --> 00:12:49,269 Dua roti madu? 243 00:12:49,353 --> 00:12:51,104 Tidak. Isteri awak. 244 00:12:51,188 --> 00:12:53,732 Jangan bising. Dia tak boleh melawat. 245 00:12:58,445 --> 00:13:00,030 Awak boleh jumpa sekejap. 246 00:13:00,113 --> 00:13:01,073 Sayang. 247 00:13:01,156 --> 00:13:02,616 - Tak cedera? - Ya. 248 00:13:02,699 --> 00:13:05,869 Saya berdepan masalah besar untuk ikat jamin awak 249 00:13:05,953 --> 00:13:07,830 dan saya janji sedang uruskan. 250 00:13:07,913 --> 00:13:10,457 - Percaya, saya tak bersalah. - Saya tahu. 251 00:13:10,541 --> 00:13:12,167 Awak memang percaya? Betul? 252 00:13:12,960 --> 00:13:14,336 Tak percaya Lucretia? 253 00:13:14,419 --> 00:13:18,674 Saya kenal awak dan tahu awak cuba berubah. 254 00:13:19,258 --> 00:13:21,510 Dengar sini. Saya tak layak untuk awak. 255 00:13:21,593 --> 00:13:22,886 Mungkin itu betul. 256 00:13:24,805 --> 00:13:26,932 Awak faham saya dan saya faham awak. 257 00:13:27,015 --> 00:13:29,852 Saya akan cuba ikat jamin awak. 258 00:13:29,935 --> 00:13:30,978 Anak-anak tahu? 259 00:13:31,520 --> 00:13:32,354 Tidak. 260 00:13:32,896 --> 00:13:35,482 Bagus. Tak mahu mereka sangka saya teruk. 261 00:13:35,566 --> 00:13:36,608 Hei… 262 00:13:37,442 --> 00:13:41,113 Kalau Tasha tahu, saya tak dapat ambil Kelvin. Ini memang gila. 263 00:13:41,196 --> 00:13:44,783 Baiklah, dengar sini. Anak-anak kita elok saja. Faham? 264 00:13:44,867 --> 00:13:47,536 Kita fikir tentang Kelvin selepas selesai ini. 265 00:13:48,829 --> 00:13:50,914 Mari sini, boleh? Saya sayang awak. 266 00:13:53,000 --> 00:13:54,042 Jangan pegang! 267 00:13:54,710 --> 00:13:55,544 Maaf. 268 00:13:56,295 --> 00:13:57,170 Biasa buat. 269 00:13:58,046 --> 00:13:59,965 Sebab itu kamu tak pernah ajak? 270 00:14:04,845 --> 00:14:05,929 - Hei. - Hei. 271 00:14:06,597 --> 00:14:08,140 - Saya suka… - Ya. 272 00:14:08,223 --> 00:14:09,308 Baju. 273 00:14:14,897 --> 00:14:16,732 Tentang perkara itu… 274 00:14:17,691 --> 00:14:18,942 Ya. Ciuman itu? 275 00:14:19,026 --> 00:14:20,861 Ya. Ciuman itu… 276 00:14:20,944 --> 00:14:23,447 Bukan perkara besar. Betul tak? 277 00:14:23,530 --> 00:14:25,365 Betul. Bukan besar. 278 00:14:25,449 --> 00:14:28,368 Ya. Awak pun tahu, saya sedih ketika itu. 279 00:14:28,452 --> 00:14:29,536 Sesiapa pun dicium. 280 00:14:29,620 --> 00:14:30,621 Saya pun sama. 281 00:14:31,997 --> 00:14:32,915 Saya faham itu. 282 00:14:33,999 --> 00:14:35,542 Tiada masalah? 283 00:14:35,626 --> 00:14:37,461 Ya, semua elok saja. 284 00:14:37,544 --> 00:14:38,879 Tiada masalah. 285 00:14:40,881 --> 00:14:42,799 Mungkin awak mahu cium lagi? 286 00:14:43,675 --> 00:14:46,553 Melawak saja. Kalau awak mahu… 287 00:14:48,597 --> 00:14:49,681 Saya main-main. 288 00:14:53,560 --> 00:14:55,228 Hei, Savannah. 289 00:14:55,771 --> 00:14:59,816 Saya tahu semalam agak pelik tapi saya mahu beri hadiah hari jadi. 290 00:14:59,900 --> 00:15:02,653 Letak reben supaya awak tahu saya menyesal. 291 00:15:03,362 --> 00:15:04,863 Saya sudah ada. 292 00:15:04,947 --> 00:15:06,323 Awak tak buka hadiah… 293 00:15:07,950 --> 00:15:10,327 Saya faham. Memang patut awak cakap. 294 00:15:12,496 --> 00:15:16,792 Jangan begitu. Saya belikan awak bom mandian yang awak suka. 295 00:15:19,670 --> 00:15:20,879 Awak tak marah lagi? 296 00:15:30,097 --> 00:15:33,517 - Perlu pujuk dia. - Saya belikan hadiah tapi dia tak mahu. 297 00:15:33,600 --> 00:15:36,728 Awak ejek dia semasa hari jadi. Mujur dia tak pukul. 298 00:15:36,812 --> 00:15:40,399 Tergamak tinggal kawan sebenar kerana orang tak peduli awak? 299 00:15:40,899 --> 00:15:42,484 Tunggu. Steph peduli. 300 00:15:43,026 --> 00:15:44,903 Dia baru lalu dan tak cakap. 301 00:15:44,987 --> 00:15:45,862 Dia lalu? 302 00:15:49,241 --> 00:15:52,369 Mujur ada kawan macam Savannah dalam hidup awak. 303 00:15:52,452 --> 00:15:54,162 Saya juga mahu kawan begitu. 304 00:15:55,664 --> 00:15:57,582 Maksud saya, untuk kawan karib. 305 00:15:59,710 --> 00:16:01,003 Apa jadi pada ayah? 306 00:16:01,086 --> 00:16:04,006 Saya hantar dua meme dan dia tak balas langsung. 307 00:16:04,089 --> 00:16:05,882 Tak guna lelaki pegang cawan. 308 00:16:08,385 --> 00:16:10,470 Dia kata mahu cakap dengan saya. 309 00:16:10,554 --> 00:16:11,596 Saya tak tahu. 310 00:16:12,639 --> 00:16:15,517 Betul, awak cuma pentingkan diri sekarang ini. 311 00:16:22,399 --> 00:16:23,650 HATI-HATI LANTAI BASAH 312 00:16:23,734 --> 00:16:25,569 Akan berbuih sekejap. 313 00:16:28,155 --> 00:16:30,115 GARAJ BENNIE 314 00:16:31,241 --> 00:16:32,492 Ini tak betul. 315 00:16:33,410 --> 00:16:34,578 Saya tak nampak. 316 00:16:34,661 --> 00:16:35,954 Diam! 317 00:16:36,038 --> 00:16:40,542 Ada di sini yang tahu orang yang jual barang curi kepada Bennie. 318 00:16:40,625 --> 00:16:42,836 Cakap tak tahu tapi kamu pasti tahu 319 00:16:43,670 --> 00:16:47,090 dan di sekeliling saya ini ada banyak alat. 320 00:16:47,716 --> 00:16:49,843 Saya boleh guna sampai pagi nanti. 321 00:16:51,720 --> 00:16:52,929 Beritahu saya. 322 00:16:53,972 --> 00:16:57,142 Bennie beli alat ganti daripada kawan Davis. Itu saja. 323 00:17:00,312 --> 00:17:03,857 Minum cepat. Mungkin kamu akan dahaga selepas mengaku. 324 00:17:04,900 --> 00:17:06,526 Siapa nama dia, banduan? 325 00:17:06,610 --> 00:17:07,611 Fred. 326 00:17:09,821 --> 00:17:11,490 Tidak. Floyd. 327 00:17:13,742 --> 00:17:15,285 Nama dia mula dengan F. 328 00:17:16,703 --> 00:17:17,829 Mungkin huruf T? 329 00:17:19,414 --> 00:17:20,457 Saya ingat. 330 00:17:21,416 --> 00:17:22,292 Doug. 331 00:17:25,378 --> 00:17:29,716 Kamu akan bawa saya ke gudang haram yang kamu ambil alat ganti. 332 00:17:29,800 --> 00:17:32,177 Kita akan cakap dengan Doug ini. 333 00:17:32,260 --> 00:17:33,887 Tiada orang pergi ambil. 334 00:17:33,970 --> 00:17:36,556 Ya, Doug sendiri yang hantar ke sini. 335 00:17:36,640 --> 00:17:38,475 Dia memang peramah. 336 00:17:38,558 --> 00:17:41,603 Dia puji minyak wangi Calvin Klein Obsession saya. 337 00:17:41,686 --> 00:17:44,523 Dia beri saya pemegang kunci. 338 00:17:44,606 --> 00:17:47,359 Dapat pemegang kunci? Saya pun mahu jumpa dia. 339 00:17:47,984 --> 00:17:49,986 Kenapa tak cakap sebelum ini? 340 00:17:50,070 --> 00:17:51,363 Kerana takut awak. 341 00:17:52,989 --> 00:17:56,535 Kalau dia ke sini, maknanya, ada dalam rakaman kamera. 342 00:17:57,410 --> 00:17:58,370 Tak sangka. 343 00:17:58,453 --> 00:18:00,413 Saya tak main-main, Tony. Cakap. 344 00:18:02,207 --> 00:18:05,293 Baik. Kalau mahu tengok rakaman garaj ini, 345 00:18:05,377 --> 00:18:08,505 mahu cakap yang saya luncur menari untuk bersenam. 346 00:18:12,467 --> 00:18:14,261 Mak? Boleh kita cakap sekejap? 347 00:18:15,095 --> 00:18:18,181 Kalau tiada benda itu, pandai-pandai. Mak sibuk. 348 00:18:20,851 --> 00:18:21,852 Ambil ini. 349 00:18:22,519 --> 00:18:24,771 Duit? Kamu pecahkan apa pula? 350 00:18:25,647 --> 00:18:29,276 Untuk ikat jamin ayah. Baru saya tahu mak rasa begitu. 351 00:18:30,735 --> 00:18:32,696 Ayah kamu bukan di lokap. 352 00:18:33,238 --> 00:18:36,032 Dia pergi konvensyen model kereta api. 353 00:18:37,742 --> 00:18:39,995 Memang ayah kamu suka gerabak besar. 354 00:18:41,538 --> 00:18:42,539 Mak. 355 00:18:43,039 --> 00:18:45,167 Saya dengar mak cakap dengan Bernard. 356 00:18:46,126 --> 00:18:48,128 Sayang, kamu salah faham. Tahu? 357 00:18:48,211 --> 00:18:51,506 Ayah kamu tak buat salah. Kamu perlu tahu. 358 00:18:51,590 --> 00:18:53,633 Saya tak peduli. Cuma mahu tolong. 359 00:18:57,137 --> 00:18:58,180 Terima kasih. 360 00:18:58,763 --> 00:19:01,308 Simpan saja duit kamu. Semua elok saja. 361 00:19:02,475 --> 00:19:03,643 Mak peluk kuat. 362 00:19:04,769 --> 00:19:05,687 Mak silap. 363 00:19:06,229 --> 00:19:07,564 Sayang, saya bebas. 364 00:19:09,399 --> 00:19:11,401 Teruk. Awak lari? 365 00:19:11,943 --> 00:19:14,029 Tak mahu masuk berita begini. 366 00:19:14,613 --> 00:19:17,199 Bennie, saya sudah kata akan cari jalan. 367 00:19:17,991 --> 00:19:19,868 Jangan risau. Kawan tolong. 368 00:19:20,452 --> 00:19:23,955 Ayah lari keluar kereta selepas tumpahkan kentang goreng? 369 00:19:25,290 --> 00:19:26,291 Kamu ikat jamin? 370 00:19:26,374 --> 00:19:30,045 Tak perlu kita cakap tentang itu. Maaf saya tak buat awal-awal. 371 00:19:30,128 --> 00:19:33,298 Sofaku. Sudah lama aku rindu padamu. 372 00:19:33,882 --> 00:19:35,342 Kami patut balik awal 373 00:19:35,425 --> 00:19:38,887 tapi ayah mahu berdiri di luar seperti dalam Shawshank. 374 00:19:40,764 --> 00:19:43,558 "Bennie Upshaw merangkak dalam pembetungan 375 00:19:43,642 --> 00:19:45,894 dan bebas di sebelah satu lagi." 376 00:19:48,355 --> 00:19:50,106 Sampai bila mahu buat? 377 00:19:50,190 --> 00:19:52,108 "Penjara cuma ada dua hari." 378 00:19:52,192 --> 00:19:54,402 "Hari masuk dan hari dibebaskan." 379 00:19:54,986 --> 00:19:56,947 Ayah masuk tak sampai sehari. 380 00:19:57,030 --> 00:20:00,867 Tiga makanan panas dan katil… Itu yang ubah hidup anak jantan. 381 00:20:00,951 --> 00:20:02,118 Harap begitulah. 382 00:20:02,702 --> 00:20:05,580 Biar saya periksa kentang goreng ini. 383 00:20:05,664 --> 00:20:07,540 Faham tak? Hidup samseng. 384 00:20:13,171 --> 00:20:14,339 Dia cakap betul? 385 00:20:20,595 --> 00:20:22,430 Kita sembang di sini saja? 386 00:20:23,014 --> 00:20:25,308 Tak tahu jika di dalam mesra atau tak. 387 00:20:26,434 --> 00:20:27,769 Dingin bak penjara. 388 00:20:28,603 --> 00:20:30,230 Baiklah, saya faham. 389 00:20:31,523 --> 00:20:33,692 Mungkin berita ini menggembirakan. 390 00:20:34,776 --> 00:20:35,902 Bennie sudah balik. 391 00:20:40,198 --> 00:20:41,408 Bernard ikat jamin. 392 00:20:42,325 --> 00:20:43,618 Kita yang didik dia. 393 00:20:44,703 --> 00:20:45,704 Ya, betul. 394 00:20:47,747 --> 00:20:48,999 Apa berita itu? 395 00:20:50,709 --> 00:20:52,460 Rakaman kamera dalam garaj 396 00:20:52,544 --> 00:20:56,923 tunjuk lelaki yang lapor alat ganti curi itu jual kepada Bennie. 397 00:20:57,007 --> 00:20:58,091 Bennie tak salah. 398 00:20:58,174 --> 00:21:00,093 Mungkin untuk yang ini. 399 00:21:01,720 --> 00:21:03,138 Saya tahu dia tak salah. 400 00:21:03,221 --> 00:21:06,433 Saya mahu jumpa dan beritahu awak sendiri. 401 00:21:06,516 --> 00:21:10,103 Saya mahu ke balai dan beri rakaman itu untuk tindakan. 402 00:21:10,186 --> 00:21:11,313 Syukurlah. 403 00:21:14,107 --> 00:21:14,941 Lucretia… 404 00:21:17,902 --> 00:21:18,737 Terima kasih. 405 00:21:27,704 --> 00:21:29,331 Ini yang penting, anakku. 406 00:21:29,414 --> 00:21:32,125 Ini kes lelaki kulit hitam yang tak bersalah. 407 00:21:32,751 --> 00:21:33,793 Ya, saya tahu. 408 00:21:33,877 --> 00:21:35,795 Ayah tak sampai ke penjara. 409 00:21:36,379 --> 00:21:37,464 Terima kasih. 410 00:21:38,048 --> 00:21:39,507 Mahu minum? 411 00:21:39,591 --> 00:21:40,425 Betul? 412 00:21:40,508 --> 00:21:42,469 Ya. Jangan beritahu mak kamu. 413 00:21:45,013 --> 00:21:46,514 Ini detik mesra. 414 00:21:47,849 --> 00:21:49,392 Seperti orang kulit putih. 415 00:21:52,062 --> 00:21:54,272 Saya mahu luang masa dengan ayah. 416 00:21:54,356 --> 00:21:55,607 Ya, ayah pun sama. 417 00:21:55,690 --> 00:21:57,817 Ayah mahu tanya kamu. 418 00:21:57,901 --> 00:22:02,781 Bilik baharu saya besar. Tiada palang besi pada tingkap. 419 00:22:02,864 --> 00:22:04,032 Jangan melampau. 420 00:22:04,115 --> 00:22:06,743 Jangan panjat keluar ikut tingkap ke jalan. 421 00:22:07,369 --> 00:22:09,579 Ayah mengarut. Saya ada bilik air. 422 00:22:09,662 --> 00:22:12,415 Saya tak mahu bangun pagi-pagi berbau mentega. 423 00:22:12,499 --> 00:22:13,500 Memang hebat. 424 00:22:13,583 --> 00:22:14,751 Seronok nampaknya. 425 00:22:14,834 --> 00:22:18,338 Saya jumpa jurulatih di sekolah. Dia kata mahu ambil saya. 426 00:22:18,421 --> 00:22:19,631 - Apa? - Ya! 427 00:22:19,714 --> 00:22:20,757 - Hebat! - Ya! 428 00:22:22,258 --> 00:22:23,635 Ayah mahu tanya apa? 429 00:22:23,718 --> 00:22:27,472 Tempat baharu kamu ada rangkaian telefon jelas? 430 00:22:27,555 --> 00:22:29,557 Ayah tak mahu panggilan terputus. 431 00:22:33,561 --> 00:22:34,437 Hei… 432 00:22:34,521 --> 00:22:36,022 HARGA MURAH BAIKI KERETA! 433 00:22:36,106 --> 00:22:40,527 Saya mahu minta maaf kerana alat ganti curi itu. 434 00:22:41,319 --> 00:22:44,114 Saya tak periksa dahulu. 435 00:22:44,948 --> 00:22:45,907 Itu salah saya. 436 00:22:47,700 --> 00:22:51,121 Tak periksa dahulu? Awak baca buku dalam lokap. 437 00:22:53,039 --> 00:22:54,791 Ya, saya berubah sekarang. 438 00:22:56,000 --> 00:22:56,835 Ya. 439 00:22:57,335 --> 00:22:58,169 Tak marah? 440 00:22:59,212 --> 00:23:00,046 Ya, tak marah. 441 00:23:00,130 --> 00:23:02,090 - Itu saya suka. - Awak dipecat. 442 00:23:30,076 --> 00:23:35,081 Terjemahan sari kata oleh Najmi Munirah