1
00:00:06,049 --> 00:00:08,009
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:11,554 --> 00:00:13,806
Hei, saya mahu tuntut hak saya.
3
00:00:13,890 --> 00:00:17,518
Paling tidak, boleh keluar ke laman
seperti depan rumah saya.
4
00:00:17,602 --> 00:00:20,897
Berhenti menangis macam si lembik.
Ini baru sejam.
5
00:00:21,397 --> 00:00:23,107
Semua ini kerana salah awak.
6
00:00:23,191 --> 00:00:25,276
Saya cuma beli alat ganti murah.
7
00:00:25,818 --> 00:00:27,570
Tak tahu itu barang curi.
8
00:00:27,653 --> 00:00:28,905
Guna otak awak.
9
00:00:32,450 --> 00:00:35,661
Busuk betul. Luanne, awak kentut?
10
00:00:35,745 --> 00:00:38,664
Saya tahu. Maaf.
11
00:00:39,415 --> 00:00:41,584
Awak masuk lokap sebab kentut?
12
00:00:41,667 --> 00:00:44,003
Tak, sebab banyak saman tertunggak.
13
00:00:44,587 --> 00:00:46,547
Saya minta untuk ke tandas tadi.
14
00:00:47,090 --> 00:00:49,258
Saya mungkin tak boleh tahan lagi.
15
00:00:49,342 --> 00:00:52,804
Bau seperti satu periuk kubis
makan satu periuk chitlin
16
00:00:52,887 --> 00:00:57,183
dan pergi ke Perancis
untuk makan satu blok keju.
17
00:00:58,559 --> 00:01:00,269
Pengawal!
18
00:01:01,104 --> 00:01:02,980
Lucretia, akhirnya awak gila.
19
00:01:03,064 --> 00:01:06,609
Dari tadi lagi dia minta ke tandas.
Bawa dia ke tandas cepat.
20
00:01:06,692 --> 00:01:08,277
Tak larat nak tahan nafas.
21
00:01:08,861 --> 00:01:10,363
Terima kasih Lucretia.
22
00:01:10,446 --> 00:01:13,783
Saya pun mahu pergi.
Mahu guna yang di rumah saya.
23
00:01:15,993 --> 00:01:18,037
Hei, beri sini penyegar udara.
24
00:01:18,121 --> 00:01:22,458
Kamu ada Glade PlugIn?
Mungkin orang Jamaica? Kamu pusing dia.
25
00:01:23,751 --> 00:01:24,919
Bau mereka harum.
26
00:01:25,753 --> 00:01:26,712
Lucretia Turner.
27
00:01:27,713 --> 00:01:29,590
Tahniah, awak diikat jamin.
28
00:01:30,133 --> 00:01:31,259
Memang patut.
29
00:01:32,135 --> 00:01:34,053
Kita juga akan keluar.
30
00:01:34,137 --> 00:01:36,013
Jumpa lagi, semua.
31
00:01:36,097 --> 00:01:38,599
Saya akan ingat setiap orang.
32
00:01:38,683 --> 00:01:43,020
Bertabahlah. Mereka boleh kurung jasad
tapi tak boleh kurung minda kamu.
33
00:01:43,104 --> 00:01:44,021
Pergi dulu.
34
00:01:44,897 --> 00:01:45,898
Hei!
35
00:01:47,692 --> 00:01:48,818
Maaf.
36
00:01:50,778 --> 00:01:52,321
Boleh tolong saya?
37
00:01:53,322 --> 00:01:54,866
Mereka tak nampak saya?
38
00:01:56,659 --> 00:01:59,120
Ada wanita kulit putih diculik.
39
00:02:01,664 --> 00:02:03,666
Dia selamat. Sudah dijumpai.
40
00:02:03,749 --> 00:02:05,168
Kamu sudah nampak saya,
41
00:02:05,251 --> 00:02:10,965
boleh saya minta maklumat Bernard Upshaw,
Senior dan Lucretia Turner?
42
00:02:11,048 --> 00:02:12,884
Tolonglah saya, encik. Boleh?
43
00:02:14,302 --> 00:02:15,178
Saya cari.
44
00:02:16,012 --> 00:02:18,723
Terima dan jual barang curi,
feloni kelas empat.
45
00:02:18,806 --> 00:02:20,558
Ikat jamin, $10,000 seorang.
46
00:02:20,641 --> 00:02:21,517
Sepuluh ribu…
47
00:02:22,518 --> 00:02:24,312
Boleh saya bayar deposit?
48
00:02:24,395 --> 00:02:25,646
Boleh guna Groupon?
49
00:02:26,230 --> 00:02:27,398
Itu lawak baharu.
50
00:02:27,481 --> 00:02:30,151
Saya tak boleh tolong hingga awak bayar.
51
00:02:31,152 --> 00:02:32,278
Kecuali ada rokok.
52
00:02:32,820 --> 00:02:35,656
Kenapa? Mereka perlu guna
untuk perlindungan?
53
00:02:36,240 --> 00:02:37,491
Saya sedang rehat.
54
00:02:38,034 --> 00:02:40,203
Yang reka tampalan itu jahat.
55
00:02:44,040 --> 00:02:47,168
Hei! Mujurlah awak dibebaskan. Tak cedera?
56
00:02:47,251 --> 00:02:48,461
Tunggu, mana Bennie?
57
00:02:48,544 --> 00:02:49,962
Di Bahamas.
58
00:02:50,546 --> 00:02:53,466
Di mana lagi?
Si dungu bodoh itu masih dikurung.
59
00:02:54,008 --> 00:02:55,343
Bagaimana awak keluar?
60
00:02:55,426 --> 00:02:56,719
Atas ikatan sendiri.
61
00:02:56,802 --> 00:02:57,845
Bennie pula?
62
00:02:57,929 --> 00:02:59,513
Dia tiada benda itu.
63
00:03:00,681 --> 00:03:02,642
Cuma ikat jamin diri awak?
64
00:03:02,725 --> 00:03:04,602
Tak mungkin saya buat begitu.
65
00:03:05,478 --> 00:03:08,940
Cik Lucretia, semoga awak dirahmati tuhan!
66
00:03:09,023 --> 00:03:11,275
Terima kasih kerana ikat jamin saya.
67
00:03:12,318 --> 00:03:14,654
Saya takkan tangguh saman lagi.
68
00:03:21,535 --> 00:03:22,370
Saya faham.
69
00:03:23,120 --> 00:03:27,416
Awak marah pada saya, lalu biar
suami saya meringkuk dalam penjara?
70
00:03:28,084 --> 00:03:29,627
Ya, kita berdendam.
71
00:03:29,710 --> 00:03:32,713
Tak ikat jamin sebab ini salah dia.
Jangan risau.
72
00:03:32,797 --> 00:03:34,548
Dia sedang bergembira.
73
00:03:34,632 --> 00:03:36,425
Saya akan mati dalam lokap!
74
00:03:38,386 --> 00:03:39,679
Bertahanlah.
75
00:03:39,762 --> 00:03:43,557
Mereka boleh kurung jasad tapi
tak boleh kurung pemikiran awak.
76
00:03:43,641 --> 00:03:45,559
Siapa yang cakap mengarut itu?
77
00:03:55,611 --> 00:03:57,530
BON BARRY
78
00:03:57,613 --> 00:04:00,408
Awak cuma perlu sediakan
ikat jamin 10 peratus.
79
00:04:00,491 --> 00:04:02,702
Jumlah itu $1,000.
80
00:04:02,785 --> 00:04:05,913
Ramai yang datang
tak mampu kira sampai begitu.
81
00:04:06,455 --> 00:04:09,709
Walaupun boleh kira guna kaki,
jumlah itu sangat banyak.
82
00:04:09,792 --> 00:04:11,961
Perlu simpan untuk waktu kecemasan.
83
00:04:12,044 --> 00:04:14,088
Contohnya, ikat jamin suami awak?
84
00:04:16,841 --> 00:04:19,635
Boleh bayar sikit-sikit?
Guna empat kad kredit?
85
00:04:19,719 --> 00:04:23,639
Tunggu, guna lima kad.
Masih ada baki dalam Visa.
86
00:04:24,265 --> 00:04:25,725
Untuk insulin anak.
87
00:04:26,642 --> 00:04:28,686
Awak nak anak saya kudung kaki?
88
00:04:31,314 --> 00:04:34,317
Pilih antara kaki anak atau suami awak,
89
00:04:34,400 --> 00:04:35,735
cuma salah satu.
90
00:04:35,818 --> 00:04:37,695
Saya uruskan ikut peraturan.
91
00:04:37,778 --> 00:04:42,116
Tak guna! Awak lelaki
paling teliti saya pernah jumpa.
92
00:04:42,199 --> 00:04:43,367
Gigi pula kelabu.
93
00:04:44,493 --> 00:04:47,204
Saya perlu sahkan pekerjaan awak dulu.
94
00:04:48,539 --> 00:04:50,249
Tak boleh ikat jamin kalau…
95
00:04:51,000 --> 00:04:52,084
Saya bekerja.
96
00:04:52,585 --> 00:04:56,213
Kerja di Mercy General.
Sudah 20 tahun di sana.
97
00:04:56,297 --> 00:04:59,300
Tak mungkin saya berhenti kerja
dari tempat itu.
98
00:05:01,302 --> 00:05:04,305
Saya perlu nombor telefon
untuk saya sahkan.
99
00:05:04,388 --> 00:05:07,892
Tak perlu, saya boleh sahkan
perkara itu sekarang. Apa?
100
00:05:07,975 --> 00:05:10,603
Ada tanda nama saya. Tengok!
101
00:05:11,395 --> 00:05:13,397
Ada buku nota hospital.
102
00:05:13,481 --> 00:05:15,691
Ada lapan jenis pen berbeza.
103
00:05:15,775 --> 00:05:17,777
Saya tahu tiada nama hospital.
104
00:05:17,860 --> 00:05:20,946
Ini pen hospital. Percayalah!
105
00:05:24,492 --> 00:05:26,202
Boleh beri nombor telefon?
106
00:05:27,495 --> 00:05:31,332
Bagaimana saya ada semua benda ini
kalau tak bekerja? Percayalah.
107
00:05:32,458 --> 00:05:33,834
Ya, memang menyusahkan.
108
00:05:34,418 --> 00:05:38,589
Kalau mahu ikat jamin suami awak,
saya perlu buat ikut peraturan.
109
00:05:41,759 --> 00:05:45,554
Tak mungkin. Itu biawak hidup Jimmy?
110
00:05:46,097 --> 00:05:49,475
Dia lari ikat jamin dan
datang jual taco guna gerai dia
111
00:05:49,558 --> 00:05:50,601
di depan saya?
112
00:05:51,936 --> 00:05:54,355
Awak kata buat ikut peraturan?
113
00:05:54,438 --> 00:05:55,815
Ini Si Peraturan itu.
114
00:05:57,441 --> 00:05:58,609
Ada taco nanti.
115
00:06:03,239 --> 00:06:06,534
Dengar sini Teddy Pendergrass,
jangan tidur atas saya!
116
00:06:10,538 --> 00:06:13,582
Tuhan, kenapa Kau biarkan
aku terus menzalimi diri?
117
00:06:14,500 --> 00:06:16,335
Kenapa tak bantu bebaskan aku?
118
00:06:16,419 --> 00:06:18,129
- Bennie.
- Monique, sihat?
119
00:06:18,212 --> 00:06:20,423
Bennie? Tak guna.
120
00:06:21,966 --> 00:06:23,551
Cucu saya sihat?
121
00:06:24,552 --> 00:06:26,804
Saya patut buat ujian paterniti nanti.
122
00:06:26,887 --> 00:06:28,264
Kenapa masuk lokap?
123
00:06:29,181 --> 00:06:32,935
Kerana pendakwaan mengarut.
Dituduh jual beli alat ganti curi.
124
00:06:33,018 --> 00:06:35,146
- Awak buat?
- Tak banyak.
125
00:06:36,939 --> 00:06:38,732
Awak faham maksud jenayah?
126
00:06:39,316 --> 00:06:41,277
Saya sangka alat ganti biasa.
127
00:06:41,360 --> 00:06:44,989
Kalau yang awak cakap itu betul,
awak akan dilepaskan nanti.
128
00:06:45,072 --> 00:06:47,324
Kulit hitam dalam penjara Indiana.
129
00:06:48,742 --> 00:06:51,370
Betul. Saya sendiri tak percaya
cakap tadi.
130
00:06:54,832 --> 00:06:56,667
Lima, enam, tujuh.
131
00:06:56,750 --> 00:06:57,960
Teruk!
132
00:06:59,044 --> 00:07:01,589
Anjing comel awak itu
akan terus ke penjara.
133
00:07:02,256 --> 00:07:03,591
Memang keturunan.
134
00:07:03,674 --> 00:07:04,675
Tunggu, apa?
135
00:07:05,217 --> 00:07:06,802
Saya cuma berdehem saja.
136
00:07:08,387 --> 00:07:10,306
Berdehem cakap ayat lengkap?
137
00:07:12,808 --> 00:07:13,893
Hei, mak balik…
138
00:07:14,435 --> 00:07:16,395
Kenapa kamu masih tak tidur?
139
00:07:16,937 --> 00:07:18,314
Dua-dua masuk tidur.
140
00:07:18,397 --> 00:07:19,982
Saya masih dalam penjara.
141
00:07:20,065 --> 00:07:21,901
Penjara? Siapa sebut penjara?
142
00:07:22,776 --> 00:07:24,320
Anjing saya masuk penjara.
143
00:07:25,779 --> 00:07:27,531
Baiklah, pergi tidur!
144
00:07:28,574 --> 00:07:31,785
Harapnya dapat ikat jamin dia pagi esok.
Cepat naik.
145
00:07:36,248 --> 00:07:41,670
Terima kasih tolong jaga adik kamu
semasa mak dan ayah… makan malam.
146
00:07:42,254 --> 00:07:46,008
Tak mengapa. Saya dengar pai pic
di kafe penjara itu sedap.
147
00:07:47,176 --> 00:07:48,135
Siapa beritahu?
148
00:07:48,219 --> 00:07:49,970
- Monique polis.
- Tak guna.
149
00:07:50,054 --> 00:07:53,766
Dia sudah anggap kita gila.
Sekarang, jadi keluarga penjenayah.
150
00:07:53,849 --> 00:07:56,769
Semua ini satu salah faham. Dengar tak?
151
00:07:56,852 --> 00:07:58,896
Ayah kamu itu tak bersalah.
152
00:07:58,979 --> 00:08:00,022
Cretia pun sama.
153
00:08:00,105 --> 00:08:02,149
Semoga mati, tak ikat jamin ayah.
154
00:08:02,233 --> 00:08:03,901
Kenapa mak tak ikat jamin?
155
00:08:04,818 --> 00:08:08,113
Mak sudah cuba tapi tak boleh.
Perlu ada bukti bekerja.
156
00:08:09,031 --> 00:08:10,074
Mak ada kerja.
157
00:08:11,659 --> 00:08:13,244
Mak berhenti hari ini.
158
00:08:13,327 --> 00:08:14,161
Tunggu, apa?
159
00:08:14,245 --> 00:08:15,746
Panjang ceritanya.
160
00:08:15,829 --> 00:08:18,541
Tunggu, kalau mak menganggur,
161
00:08:18,624 --> 00:08:21,210
Bennie di lokap
dan Mak Cik Lucretia bebas?
162
00:08:21,293 --> 00:08:24,088
Beberapa hari lepas, mak menari dan kaya.
163
00:08:24,171 --> 00:08:25,631
Sekarang sudah papa.
164
00:08:26,590 --> 00:08:27,591
Sudah lumrah.
165
00:08:30,094 --> 00:08:33,722
Dengar sini, pagi-pagi esok,
ikut mak ke tempat ikat jamin.
166
00:08:34,557 --> 00:08:37,935
Mak ada duit. Mak perlu kamu
tunjuk bukti bekerja.
167
00:08:38,477 --> 00:08:39,353
Tak boleh.
168
00:08:39,436 --> 00:08:41,647
Tak guna, kamu sudah berhenti kerja?
169
00:08:42,189 --> 00:08:43,274
Tidak.
170
00:08:44,316 --> 00:08:47,444
Bernard, ayah kamu dalam lokap.
171
00:08:47,528 --> 00:08:49,530
Tak sangka sekarang baru masuk.
172
00:08:49,613 --> 00:08:50,781
Apa kamu kata?
173
00:08:50,864 --> 00:08:53,242
Jangan begitu, mak. Kita kenal dia.
174
00:08:53,325 --> 00:08:54,994
Saya tak mahu terlibat.
175
00:08:57,371 --> 00:09:00,332
HOSPITAL AWAM MERCY
176
00:09:01,625 --> 00:09:02,459
Selamat pagi!
177
00:09:03,836 --> 00:09:04,712
Dia berhenti.
178
00:09:04,795 --> 00:09:06,797
Dengar, ada hadiah untuk kamu.
179
00:09:07,381 --> 00:09:10,634
- Kita sudah buat latihan untuk ini!
- Apa?
180
00:09:11,969 --> 00:09:15,139
Saya bukan gila! Jangan begitu.
Cuma bawa donat saja.
181
00:09:15,723 --> 00:09:16,849
Makanlah.
182
00:09:21,604 --> 00:09:24,690
Salam sejahtera, pekerja yang tak sibuk.
183
00:09:25,232 --> 00:09:30,195
Belum lagi. Saya pasti sibuk nanti
kerana ada banyak kerja yang tak siap.
184
00:09:30,279 --> 00:09:31,947
Berbual tengah hari nanti.
185
00:09:33,073 --> 00:09:34,658
Awak dah berhenti.
186
00:09:36,619 --> 00:09:38,912
Saya faham sebab awak tak faham.
187
00:09:38,996 --> 00:09:41,624
Saya faham sebab awak rasa begitu.
188
00:09:42,207 --> 00:09:45,002
Awak cakap begini,
"Pergi mati, saya berhenti."
189
00:09:46,503 --> 00:09:49,131
Saya tertekan kerana lapar.
190
00:09:49,214 --> 00:09:52,009
Saya marah-marah waktu lapar. Faham tak?
191
00:09:53,135 --> 00:09:56,597
Sekarang, pergi.
Biar saya sibuk dengan kerja.
192
00:09:59,266 --> 00:10:00,392
Begitu rupanya.
193
00:10:02,394 --> 00:10:07,274
Selama 20 tahun saya kerja keras
dan tak boleh mengamuk sehari saja?
194
00:10:10,194 --> 00:10:11,028
Bahagian bil.
195
00:10:11,987 --> 00:10:12,821
Ya.
196
00:10:14,615 --> 00:10:15,449
Tidak.
197
00:10:16,200 --> 00:10:18,702
Maaf. Regina Upshaw sudah berhenti.
198
00:10:30,339 --> 00:10:31,590
Ini memang mengarut.
199
00:10:32,132 --> 00:10:33,759
Saya pergi majlis kahwin.
200
00:10:33,842 --> 00:10:35,552
Baiklah, ke tepi!
201
00:10:44,645 --> 00:10:45,813
Serah duit sewa.
202
00:10:46,480 --> 00:10:48,357
Cik Delk di 2C tak mahu keluar.
203
00:10:48,440 --> 00:10:50,442
Tandatangan guna nama Rosa Park,
204
00:10:50,526 --> 00:10:53,237
kalau saya ketuk, dia jerit ini.
"Saya mati!"
205
00:10:54,780 --> 00:10:56,907
Saya diikat jamin. Terima saja.
206
00:10:58,492 --> 00:11:01,870
Ada yang tak kena?
Kita patut cakap tentang Bennie?
207
00:11:01,954 --> 00:11:03,163
Mahu bincang apa?
208
00:11:03,247 --> 00:11:06,208
Saya bebas dan dia memang patut meringkuk.
209
00:11:06,291 --> 00:11:09,294
Sebab itu saya tak ikat jamin dia
apabila mak suruh.
210
00:11:09,878 --> 00:11:11,797
Saya ajar awak jadi baik.
211
00:11:12,673 --> 00:11:13,841
Dia keluarga.
212
00:11:14,508 --> 00:11:15,718
Awak tinggal dia.
213
00:11:15,801 --> 00:11:17,761
Dia buat saya ditangkap.
214
00:11:17,845 --> 00:11:20,347
Keluarga saya cuma Regina dan kamu.
215
00:11:20,431 --> 00:11:22,307
Bennie bukan keluarga. Mujur.
216
00:11:23,350 --> 00:11:25,436
Setiap kali kita berubah,
217
00:11:25,519 --> 00:11:27,980
dia akan kembali dan buat perangai lama.
218
00:11:28,063 --> 00:11:29,815
Buat saya rasa seperti budak.
219
00:11:31,400 --> 00:11:34,695
Saya tahu tapi tengok,
dia sudah cuba sedaya upaya
220
00:11:34,778 --> 00:11:36,697
untuk bina hubungan dengan kamu.
221
00:11:36,780 --> 00:11:38,198
Dia masih berusaha.
222
00:11:39,032 --> 00:11:42,453
Ya, dia memang baik dengan Sydney.
223
00:11:43,662 --> 00:11:46,290
Dia juga dapat terima
saya mengaku songsang.
224
00:11:46,373 --> 00:11:48,500
Awak dapat tumbuk muka dia.
225
00:11:48,584 --> 00:11:50,085
Saya ingin sangat tengok.
226
00:11:51,420 --> 00:11:54,882
Apa yang perlu saya buat?
Bennie memang bersalah?
227
00:11:54,965 --> 00:11:57,426
Pendapat saya tak penting. Ya.
228
00:12:00,804 --> 00:12:04,475
Rahmat Tuhan
229
00:12:04,558 --> 00:12:08,437
Rahmat Tuhan
230
00:12:08,520 --> 00:12:12,608
Rahmat Tuhan…
231
00:12:12,691 --> 00:12:14,610
Kawan!
232
00:12:15,861 --> 00:12:17,613
"Bunyinya sangat indah."
233
00:12:18,363 --> 00:12:19,198
Betul?
234
00:12:20,407 --> 00:12:22,242
Ya, saya mahu ceriakan kita.
235
00:12:23,160 --> 00:12:24,578
Kenapa awak ditahan?
236
00:12:25,496 --> 00:12:28,207
Saya buat orang mati lemas.
Dalam air pancur.
237
00:12:30,709 --> 00:12:31,668
Hei.
238
00:12:32,336 --> 00:12:34,046
Belakang baju saya basah?
239
00:12:35,756 --> 00:12:40,761
Rahmat Tuhan
240
00:12:43,555 --> 00:12:46,767
Tak sangka. Awak bawakan roti?
Saya tahu awak ini baik.
241
00:12:46,850 --> 00:12:48,185
Ada benda lebih baik.
242
00:12:48,268 --> 00:12:49,269
Dua roti madu?
243
00:12:49,353 --> 00:12:51,104
Tidak. Isteri awak.
244
00:12:51,188 --> 00:12:53,732
Jangan bising. Dia tak boleh melawat.
245
00:12:58,445 --> 00:13:00,030
Awak boleh jumpa sekejap.
246
00:13:00,113 --> 00:13:01,073
Sayang.
247
00:13:01,156 --> 00:13:02,616
- Tak cedera?
- Ya.
248
00:13:02,699 --> 00:13:05,869
Saya berdepan masalah besar
untuk ikat jamin awak
249
00:13:05,953 --> 00:13:07,830
dan saya janji sedang uruskan.
250
00:13:07,913 --> 00:13:10,457
- Percaya, saya tak bersalah.
- Saya tahu.
251
00:13:10,541 --> 00:13:12,167
Awak memang percaya? Betul?
252
00:13:12,960 --> 00:13:14,336
Tak percaya Lucretia?
253
00:13:14,419 --> 00:13:18,674
Saya kenal awak dan tahu
awak cuba berubah.
254
00:13:19,258 --> 00:13:21,510
Dengar sini. Saya tak layak untuk awak.
255
00:13:21,593 --> 00:13:22,886
Mungkin itu betul.
256
00:13:24,805 --> 00:13:26,932
Awak faham saya dan saya faham awak.
257
00:13:27,015 --> 00:13:29,852
Saya akan cuba ikat jamin awak.
258
00:13:29,935 --> 00:13:30,978
Anak-anak tahu?
259
00:13:31,520 --> 00:13:32,354
Tidak.
260
00:13:32,896 --> 00:13:35,482
Bagus. Tak mahu mereka sangka saya teruk.
261
00:13:35,566 --> 00:13:36,608
Hei…
262
00:13:37,442 --> 00:13:41,113
Kalau Tasha tahu, saya tak dapat
ambil Kelvin. Ini memang gila.
263
00:13:41,196 --> 00:13:44,783
Baiklah, dengar sini.
Anak-anak kita elok saja. Faham?
264
00:13:44,867 --> 00:13:47,536
Kita fikir tentang Kelvin
selepas selesai ini.
265
00:13:48,829 --> 00:13:50,914
Mari sini, boleh? Saya sayang awak.
266
00:13:53,000 --> 00:13:54,042
Jangan pegang!
267
00:13:54,710 --> 00:13:55,544
Maaf.
268
00:13:56,295 --> 00:13:57,170
Biasa buat.
269
00:13:58,046 --> 00:13:59,965
Sebab itu kamu tak pernah ajak?
270
00:14:04,845 --> 00:14:05,929
- Hei.
- Hei.
271
00:14:06,597 --> 00:14:08,140
- Saya suka…
- Ya.
272
00:14:08,223 --> 00:14:09,308
Baju.
273
00:14:14,897 --> 00:14:16,732
Tentang perkara itu…
274
00:14:17,691 --> 00:14:18,942
Ya. Ciuman itu?
275
00:14:19,026 --> 00:14:20,861
Ya. Ciuman itu…
276
00:14:20,944 --> 00:14:23,447
Bukan perkara besar. Betul tak?
277
00:14:23,530 --> 00:14:25,365
Betul. Bukan besar.
278
00:14:25,449 --> 00:14:28,368
Ya. Awak pun tahu, saya sedih ketika itu.
279
00:14:28,452 --> 00:14:29,536
Sesiapa pun dicium.
280
00:14:29,620 --> 00:14:30,621
Saya pun sama.
281
00:14:31,997 --> 00:14:32,915
Saya faham itu.
282
00:14:33,999 --> 00:14:35,542
Tiada masalah?
283
00:14:35,626 --> 00:14:37,461
Ya, semua elok saja.
284
00:14:37,544 --> 00:14:38,879
Tiada masalah.
285
00:14:40,881 --> 00:14:42,799
Mungkin awak mahu cium lagi?
286
00:14:43,675 --> 00:14:46,553
Melawak saja. Kalau awak mahu…
287
00:14:48,597 --> 00:14:49,681
Saya main-main.
288
00:14:53,560 --> 00:14:55,228
Hei, Savannah.
289
00:14:55,771 --> 00:14:59,816
Saya tahu semalam agak pelik
tapi saya mahu beri hadiah hari jadi.
290
00:14:59,900 --> 00:15:02,653
Letak reben supaya
awak tahu saya menyesal.
291
00:15:03,362 --> 00:15:04,863
Saya sudah ada.
292
00:15:04,947 --> 00:15:06,323
Awak tak buka hadiah…
293
00:15:07,950 --> 00:15:10,327
Saya faham. Memang patut awak cakap.
294
00:15:12,496 --> 00:15:16,792
Jangan begitu. Saya belikan awak
bom mandian yang awak suka.
295
00:15:19,670 --> 00:15:20,879
Awak tak marah lagi?
296
00:15:30,097 --> 00:15:33,517
- Perlu pujuk dia.
- Saya belikan hadiah tapi dia tak mahu.
297
00:15:33,600 --> 00:15:36,728
Awak ejek dia semasa hari jadi.
Mujur dia tak pukul.
298
00:15:36,812 --> 00:15:40,399
Tergamak tinggal kawan sebenar
kerana orang tak peduli awak?
299
00:15:40,899 --> 00:15:42,484
Tunggu. Steph peduli.
300
00:15:43,026 --> 00:15:44,903
Dia baru lalu dan tak cakap.
301
00:15:44,987 --> 00:15:45,862
Dia lalu?
302
00:15:49,241 --> 00:15:52,369
Mujur ada kawan
macam Savannah dalam hidup awak.
303
00:15:52,452 --> 00:15:54,162
Saya juga mahu kawan begitu.
304
00:15:55,664 --> 00:15:57,582
Maksud saya, untuk kawan karib.
305
00:15:59,710 --> 00:16:01,003
Apa jadi pada ayah?
306
00:16:01,086 --> 00:16:04,006
Saya hantar dua meme
dan dia tak balas langsung.
307
00:16:04,089 --> 00:16:05,882
Tak guna lelaki pegang cawan.
308
00:16:08,385 --> 00:16:10,470
Dia kata mahu cakap dengan saya.
309
00:16:10,554 --> 00:16:11,596
Saya tak tahu.
310
00:16:12,639 --> 00:16:15,517
Betul, awak cuma pentingkan diri
sekarang ini.
311
00:16:22,399 --> 00:16:23,650
HATI-HATI
LANTAI BASAH
312
00:16:23,734 --> 00:16:25,569
Akan berbuih sekejap.
313
00:16:28,155 --> 00:16:30,115
GARAJ BENNIE
314
00:16:31,241 --> 00:16:32,492
Ini tak betul.
315
00:16:33,410 --> 00:16:34,578
Saya tak nampak.
316
00:16:34,661 --> 00:16:35,954
Diam!
317
00:16:36,038 --> 00:16:40,542
Ada di sini yang tahu orang yang jual
barang curi kepada Bennie.
318
00:16:40,625 --> 00:16:42,836
Cakap tak tahu tapi kamu pasti tahu
319
00:16:43,670 --> 00:16:47,090
dan di sekeliling saya ini
ada banyak alat.
320
00:16:47,716 --> 00:16:49,843
Saya boleh guna sampai pagi nanti.
321
00:16:51,720 --> 00:16:52,929
Beritahu saya.
322
00:16:53,972 --> 00:16:57,142
Bennie beli alat ganti daripada
kawan Davis. Itu saja.
323
00:17:00,312 --> 00:17:03,857
Minum cepat. Mungkin kamu
akan dahaga selepas mengaku.
324
00:17:04,900 --> 00:17:06,526
Siapa nama dia, banduan?
325
00:17:06,610 --> 00:17:07,611
Fred.
326
00:17:09,821 --> 00:17:11,490
Tidak. Floyd.
327
00:17:13,742 --> 00:17:15,285
Nama dia mula dengan F.
328
00:17:16,703 --> 00:17:17,829
Mungkin huruf T?
329
00:17:19,414 --> 00:17:20,457
Saya ingat.
330
00:17:21,416 --> 00:17:22,292
Doug.
331
00:17:25,378 --> 00:17:29,716
Kamu akan bawa saya ke gudang haram
yang kamu ambil alat ganti.
332
00:17:29,800 --> 00:17:32,177
Kita akan cakap dengan Doug ini.
333
00:17:32,260 --> 00:17:33,887
Tiada orang pergi ambil.
334
00:17:33,970 --> 00:17:36,556
Ya, Doug sendiri yang hantar ke sini.
335
00:17:36,640 --> 00:17:38,475
Dia memang peramah.
336
00:17:38,558 --> 00:17:41,603
Dia puji minyak wangi
Calvin Klein Obsession saya.
337
00:17:41,686 --> 00:17:44,523
Dia beri saya pemegang kunci.
338
00:17:44,606 --> 00:17:47,359
Dapat pemegang kunci?
Saya pun mahu jumpa dia.
339
00:17:47,984 --> 00:17:49,986
Kenapa tak cakap sebelum ini?
340
00:17:50,070 --> 00:17:51,363
Kerana takut awak.
341
00:17:52,989 --> 00:17:56,535
Kalau dia ke sini, maknanya,
ada dalam rakaman kamera.
342
00:17:57,410 --> 00:17:58,370
Tak sangka.
343
00:17:58,453 --> 00:18:00,413
Saya tak main-main, Tony. Cakap.
344
00:18:02,207 --> 00:18:05,293
Baik. Kalau mahu tengok rakaman garaj ini,
345
00:18:05,377 --> 00:18:08,505
mahu cakap yang saya luncur menari
untuk bersenam.
346
00:18:12,467 --> 00:18:14,261
Mak? Boleh kita cakap sekejap?
347
00:18:15,095 --> 00:18:18,181
Kalau tiada benda itu, pandai-pandai.
Mak sibuk.
348
00:18:20,851 --> 00:18:21,852
Ambil ini.
349
00:18:22,519 --> 00:18:24,771
Duit? Kamu pecahkan apa pula?
350
00:18:25,647 --> 00:18:29,276
Untuk ikat jamin ayah.
Baru saya tahu mak rasa begitu.
351
00:18:30,735 --> 00:18:32,696
Ayah kamu bukan di lokap.
352
00:18:33,238 --> 00:18:36,032
Dia pergi konvensyen model kereta api.
353
00:18:37,742 --> 00:18:39,995
Memang ayah kamu suka gerabak besar.
354
00:18:41,538 --> 00:18:42,539
Mak.
355
00:18:43,039 --> 00:18:45,167
Saya dengar mak cakap dengan Bernard.
356
00:18:46,126 --> 00:18:48,128
Sayang, kamu salah faham. Tahu?
357
00:18:48,211 --> 00:18:51,506
Ayah kamu tak buat salah. Kamu perlu tahu.
358
00:18:51,590 --> 00:18:53,633
Saya tak peduli. Cuma mahu tolong.
359
00:18:57,137 --> 00:18:58,180
Terima kasih.
360
00:18:58,763 --> 00:19:01,308
Simpan saja duit kamu. Semua elok saja.
361
00:19:02,475 --> 00:19:03,643
Mak peluk kuat.
362
00:19:04,769 --> 00:19:05,687
Mak silap.
363
00:19:06,229 --> 00:19:07,564
Sayang, saya bebas.
364
00:19:09,399 --> 00:19:11,401
Teruk. Awak lari?
365
00:19:11,943 --> 00:19:14,029
Tak mahu masuk berita begini.
366
00:19:14,613 --> 00:19:17,199
Bennie, saya sudah kata akan cari jalan.
367
00:19:17,991 --> 00:19:19,868
Jangan risau. Kawan tolong.
368
00:19:20,452 --> 00:19:23,955
Ayah lari keluar kereta
selepas tumpahkan kentang goreng?
369
00:19:25,290 --> 00:19:26,291
Kamu ikat jamin?
370
00:19:26,374 --> 00:19:30,045
Tak perlu kita cakap tentang itu.
Maaf saya tak buat awal-awal.
371
00:19:30,128 --> 00:19:33,298
Sofaku. Sudah lama aku rindu padamu.
372
00:19:33,882 --> 00:19:35,342
Kami patut balik awal
373
00:19:35,425 --> 00:19:38,887
tapi ayah mahu berdiri di luar
seperti dalam Shawshank.
374
00:19:40,764 --> 00:19:43,558
"Bennie Upshaw merangkak dalam pembetungan
375
00:19:43,642 --> 00:19:45,894
dan bebas di sebelah satu lagi."
376
00:19:48,355 --> 00:19:50,106
Sampai bila mahu buat?
377
00:19:50,190 --> 00:19:52,108
"Penjara cuma ada dua hari."
378
00:19:52,192 --> 00:19:54,402
"Hari masuk dan hari dibebaskan."
379
00:19:54,986 --> 00:19:56,947
Ayah masuk tak sampai sehari.
380
00:19:57,030 --> 00:20:00,867
Tiga makanan panas dan katil…
Itu yang ubah hidup anak jantan.
381
00:20:00,951 --> 00:20:02,118
Harap begitulah.
382
00:20:02,702 --> 00:20:05,580
Biar saya periksa kentang goreng ini.
383
00:20:05,664 --> 00:20:07,540
Faham tak? Hidup samseng.
384
00:20:13,171 --> 00:20:14,339
Dia cakap betul?
385
00:20:20,595 --> 00:20:22,430
Kita sembang di sini saja?
386
00:20:23,014 --> 00:20:25,308
Tak tahu jika di dalam mesra atau tak.
387
00:20:26,434 --> 00:20:27,769
Dingin bak penjara.
388
00:20:28,603 --> 00:20:30,230
Baiklah, saya faham.
389
00:20:31,523 --> 00:20:33,692
Mungkin berita ini menggembirakan.
390
00:20:34,776 --> 00:20:35,902
Bennie sudah balik.
391
00:20:40,198 --> 00:20:41,408
Bernard ikat jamin.
392
00:20:42,325 --> 00:20:43,618
Kita yang didik dia.
393
00:20:44,703 --> 00:20:45,704
Ya, betul.
394
00:20:47,747 --> 00:20:48,999
Apa berita itu?
395
00:20:50,709 --> 00:20:52,460
Rakaman kamera dalam garaj
396
00:20:52,544 --> 00:20:56,923
tunjuk lelaki yang lapor
alat ganti curi itu jual kepada Bennie.
397
00:20:57,007 --> 00:20:58,091
Bennie tak salah.
398
00:20:58,174 --> 00:21:00,093
Mungkin untuk yang ini.
399
00:21:01,720 --> 00:21:03,138
Saya tahu dia tak salah.
400
00:21:03,221 --> 00:21:06,433
Saya mahu jumpa dan beritahu awak sendiri.
401
00:21:06,516 --> 00:21:10,103
Saya mahu ke balai dan beri
rakaman itu untuk tindakan.
402
00:21:10,186 --> 00:21:11,313
Syukurlah.
403
00:21:14,107 --> 00:21:14,941
Lucretia…
404
00:21:17,902 --> 00:21:18,737
Terima kasih.
405
00:21:27,704 --> 00:21:29,331
Ini yang penting, anakku.
406
00:21:29,414 --> 00:21:32,125
Ini kes lelaki kulit hitam
yang tak bersalah.
407
00:21:32,751 --> 00:21:33,793
Ya, saya tahu.
408
00:21:33,877 --> 00:21:35,795
Ayah tak sampai ke penjara.
409
00:21:36,379 --> 00:21:37,464
Terima kasih.
410
00:21:38,048 --> 00:21:39,507
Mahu minum?
411
00:21:39,591 --> 00:21:40,425
Betul?
412
00:21:40,508 --> 00:21:42,469
Ya. Jangan beritahu mak kamu.
413
00:21:45,013 --> 00:21:46,514
Ini detik mesra.
414
00:21:47,849 --> 00:21:49,392
Seperti orang kulit putih.
415
00:21:52,062 --> 00:21:54,272
Saya mahu luang masa dengan ayah.
416
00:21:54,356 --> 00:21:55,607
Ya, ayah pun sama.
417
00:21:55,690 --> 00:21:57,817
Ayah mahu tanya kamu.
418
00:21:57,901 --> 00:22:02,781
Bilik baharu saya besar.
Tiada palang besi pada tingkap.
419
00:22:02,864 --> 00:22:04,032
Jangan melampau.
420
00:22:04,115 --> 00:22:06,743
Jangan panjat keluar ikut tingkap
ke jalan.
421
00:22:07,369 --> 00:22:09,579
Ayah mengarut. Saya ada bilik air.
422
00:22:09,662 --> 00:22:12,415
Saya tak mahu bangun pagi-pagi
berbau mentega.
423
00:22:12,499 --> 00:22:13,500
Memang hebat.
424
00:22:13,583 --> 00:22:14,751
Seronok nampaknya.
425
00:22:14,834 --> 00:22:18,338
Saya jumpa jurulatih di sekolah.
Dia kata mahu ambil saya.
426
00:22:18,421 --> 00:22:19,631
- Apa?
- Ya!
427
00:22:19,714 --> 00:22:20,757
- Hebat!
- Ya!
428
00:22:22,258 --> 00:22:23,635
Ayah mahu tanya apa?
429
00:22:23,718 --> 00:22:27,472
Tempat baharu kamu
ada rangkaian telefon jelas?
430
00:22:27,555 --> 00:22:29,557
Ayah tak mahu panggilan terputus.
431
00:22:33,561 --> 00:22:34,437
Hei…
432
00:22:34,521 --> 00:22:36,022
HARGA MURAH BAIKI KERETA!
433
00:22:36,106 --> 00:22:40,527
Saya mahu minta maaf
kerana alat ganti curi itu.
434
00:22:41,319 --> 00:22:44,114
Saya tak periksa dahulu.
435
00:22:44,948 --> 00:22:45,907
Itu salah saya.
436
00:22:47,700 --> 00:22:51,121
Tak periksa dahulu?
Awak baca buku dalam lokap.
437
00:22:53,039 --> 00:22:54,791
Ya, saya berubah sekarang.
438
00:22:56,000 --> 00:22:56,835
Ya.
439
00:22:57,335 --> 00:22:58,169
Tak marah?
440
00:22:59,212 --> 00:23:00,046
Ya, tak marah.
441
00:23:00,130 --> 00:23:02,090
- Itu saya suka.
- Awak dipecat.
442
00:23:30,076 --> 00:23:35,081
Terjemahan sari kata oleh Najmi Munirah