1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,554 --> 00:00:13,806 Je réclame mes droits. 3 00:00:13,890 --> 00:00:17,518 Ou au moins un tour à l'extérieur, en face de ma maison. 4 00:00:17,602 --> 00:00:20,897 Arrête de chouiner. Ça fait seulement une heure. 5 00:00:21,397 --> 00:00:23,107 C'est ta faute si on est ici. 6 00:00:23,191 --> 00:00:25,276 J'ai acheté deux, trois pièces. 7 00:00:25,818 --> 00:00:27,570 Comment je pouvais savoir ? 8 00:00:27,653 --> 00:00:28,905 En réfléchissant, crétin. 9 00:00:32,450 --> 00:00:35,661 Bon Dieu. Luanne, c'est toi ? 10 00:00:35,745 --> 00:00:38,664 Je sais. Désolée. 11 00:00:39,415 --> 00:00:41,584 Tu es là pour quoi ? Puanteur ? 12 00:00:41,667 --> 00:00:44,003 Non. Des amendes impayées. 13 00:00:44,587 --> 00:00:46,547 J'ai demandé à aller aux toilettes. 14 00:00:47,090 --> 00:00:49,258 Je peux plus tenir très longtemps. 15 00:00:49,342 --> 00:00:52,804 C'est comme si du chou avait mangé des tripes, 16 00:00:52,887 --> 00:00:57,183 puis avait pris un vol pour la France pour bouffer un bloc de fromage. 17 00:00:58,559 --> 00:01:00,269 Garde ! 18 00:01:01,104 --> 00:01:02,980 Lucretia, tu craques finalement. 19 00:01:03,064 --> 00:01:06,609 Elle a demandé à aller aux toilettes. Vous devez l'emmener. 20 00:01:06,692 --> 00:01:08,277 J'ai besoin de respirer. 21 00:01:08,861 --> 00:01:10,363 Merci, Mlle Lucretia. 22 00:01:10,446 --> 00:01:13,783 Garde, je dois y aller aussi. Mais chez moi. 23 00:01:15,993 --> 00:01:18,037 Vous avez du désodorisant ? 24 00:01:18,121 --> 00:01:22,458 Vous avez de l'Air Wick ? Ou un Jamaïcain qu'on peut ventiler ? 25 00:01:23,751 --> 00:01:24,919 Ils sentent bon. 26 00:01:25,753 --> 00:01:26,712 Lucretia Turner. 27 00:01:27,713 --> 00:01:29,590 Félicitations, vous sortez. 28 00:01:30,133 --> 00:01:31,259 Enfin. 29 00:01:32,135 --> 00:01:34,053 Merde. On se casse. 30 00:01:34,137 --> 00:01:36,013 À plus, les gars. 31 00:01:36,097 --> 00:01:38,599 Je penserai à chacun d'entre vous. 32 00:01:38,683 --> 00:01:43,020 Soyez forts. Ils peuvent emprisonner votre corps, mais pas votre esprit. 33 00:01:43,104 --> 00:01:44,021 Je me casse. 34 00:01:47,692 --> 00:01:48,818 Excusez-moi ? 35 00:01:50,778 --> 00:01:52,321 Vous pouvez m'aider ? 36 00:01:53,322 --> 00:01:54,866 Je suis invisible ? 37 00:01:56,659 --> 00:01:59,120 On a enlevé une femme blanche. 38 00:02:01,664 --> 00:02:03,666 Non, c'est bon, on l'a retrouvée. 39 00:02:03,749 --> 00:02:05,168 Puisque vous me voyez, 40 00:02:05,251 --> 00:02:10,965 je peux avoir des informations sur Bennie Upshaw et Lucretia Turner ? 41 00:02:11,048 --> 00:02:12,884 S'il vous plaît ? 42 00:02:14,302 --> 00:02:15,178 Voyons. 43 00:02:16,012 --> 00:02:18,723 Réception et vente de pièces volées. 44 00:02:18,806 --> 00:02:20,558 La caution est à 10 000 $ chacun. 45 00:02:20,641 --> 00:02:21,517 Dix mille… 46 00:02:22,518 --> 00:02:24,312 Si je paie en plusieurs fois ? 47 00:02:24,395 --> 00:02:25,646 Ou avec un Groupon ? 48 00:02:26,230 --> 00:02:27,398 C'est drôle. 49 00:02:27,481 --> 00:02:30,151 Je ne peux rien faire sans l'argent. 50 00:02:31,152 --> 00:02:32,278 Ou des cigarettes. 51 00:02:32,820 --> 00:02:35,656 Pourquoi ? Ils les échangent pour être protégés ? 52 00:02:36,240 --> 00:02:37,491 Non, c'est ma pause. 53 00:02:38,034 --> 00:02:40,203 L'inventeur du patch est un criminel. 54 00:02:44,040 --> 00:02:47,168 Dieu merci, tu es sortie. Ça va ? 55 00:02:47,251 --> 00:02:48,461 Où est Bennie ? 56 00:02:48,544 --> 00:02:49,962 Aux Bahamas. 57 00:02:50,546 --> 00:02:53,466 À ton avis ? Enfermé avec sa bêtise. 58 00:02:54,008 --> 00:02:55,343 Comment tu es sortie ? 59 00:02:55,426 --> 00:02:56,719 J'ai promis d'être sage. 60 00:02:56,802 --> 00:02:57,845 Et Bennie ? 61 00:02:57,929 --> 00:02:59,513 Bennie n'a pas de parole. 62 00:03:00,681 --> 00:03:02,642 Donc, tu sors toute seule. 63 00:03:02,725 --> 00:03:04,602 Regina, je ne ferais pas ça. 64 00:03:05,478 --> 00:03:08,940 Mlle Lucretia, que Dieu vous bénisse ! 65 00:03:09,023 --> 00:03:11,275 Merci de m'avoir fait sortir. 66 00:03:12,318 --> 00:03:14,654 Je ramène mes livres à la bibliothèque. 67 00:03:21,535 --> 00:03:22,370 Je vois. 68 00:03:23,120 --> 00:03:27,416 Tu es fâchée après moi, alors tu laisses mon mari en prison. 69 00:03:28,084 --> 00:03:29,627 On a des trucs à régler. 70 00:03:29,710 --> 00:03:32,713 Mais je le laisse là, car c'est sa faute. T'inquiète, 71 00:03:32,797 --> 00:03:34,548 ton homme a le moral. 72 00:03:34,632 --> 00:03:36,425 Je vais crever ici ! 73 00:03:38,386 --> 00:03:39,679 Sois fort. 74 00:03:39,762 --> 00:03:43,557 Ils peuvent enfermer ton corps, mais pas ton esprit. 75 00:03:43,641 --> 00:03:45,559 Qui t'a dit ces conneries ? 76 00:03:55,611 --> 00:03:57,530 BARRY - AGENT DE CAUTIONNEMENT 77 00:03:57,613 --> 00:04:00,408 Il faut juste 10% de la caution. 78 00:04:00,491 --> 00:04:02,702 Ça fait toujours 1 000 $. 79 00:04:02,785 --> 00:04:05,913 La plupart des gens ne savent pas faire ce calcul. 80 00:04:06,455 --> 00:04:09,709 Même si j'avais besoin d'une calculette, ça reste énorme. 81 00:04:09,792 --> 00:04:11,961 L'épargne, c'est pour les urgences. 82 00:04:12,044 --> 00:04:14,088 Comme faire sortir un mari de prison ? 83 00:04:16,841 --> 00:04:19,635 Je peux payer en quatre fois ? 84 00:04:19,719 --> 00:04:23,639 Non, cinq. Je dois garder du mou sur ma Visa. 85 00:04:24,265 --> 00:04:25,725 Insuline pour mon bébé. 86 00:04:26,642 --> 00:04:28,686 Ou vous préférez qu'elle perde un pied ? 87 00:04:31,314 --> 00:04:34,317 C'est soit le pied, soit votre mari, 88 00:04:34,400 --> 00:04:35,735 mais pas les deux. 89 00:04:35,818 --> 00:04:37,695 Je respecte les règles. 90 00:04:37,778 --> 00:04:42,116 Vous êtes l'homme le plus scrupuleux du monde. 91 00:04:42,199 --> 00:04:43,367 Avec une dent grise. 92 00:04:44,493 --> 00:04:47,204 Je dois vérifier votre statut de travail. 93 00:04:48,539 --> 00:04:50,249 Sinon, pas de caution. 94 00:04:51,000 --> 00:04:52,084 Je suis employée. 95 00:04:52,585 --> 00:04:56,213 À l'hôpital. Depuis 20 ans. 96 00:04:56,297 --> 00:04:59,300 Je ne démissionnerais jamais d'un poste comme ça. 97 00:05:01,302 --> 00:05:04,305 Donnez-moi juste un numéro pour vérifier. 98 00:05:04,388 --> 00:05:07,892 Je peux vous le prouver. 99 00:05:07,975 --> 00:05:10,603 J'ai mon badge avec mon nom ! 100 00:05:11,395 --> 00:05:13,397 Un carnet à en-tête. 101 00:05:13,481 --> 00:05:15,691 Et au moins huit stylos. 102 00:05:15,775 --> 00:05:17,777 Ce n'est pas marqué "hôpital", 103 00:05:17,860 --> 00:05:20,946 mais ils viennent de là. Promis ! 104 00:05:24,492 --> 00:05:26,202 Le numéro de téléphone ? 105 00:05:27,495 --> 00:05:31,332 Comment je pourrais avoir tout ça si je n'y travaillais pas ? 106 00:05:32,458 --> 00:05:33,834 Oui, c'est frustrant. 107 00:05:34,418 --> 00:05:38,589 Mais pour récupérer votre mari, il faut suivre les règles. 108 00:05:41,759 --> 00:05:45,554 Oh, non. C'est ce bon à rien de Jimmy ? 109 00:05:46,097 --> 00:05:49,475 Il va pas faire faux bond au tribunal et parader son stand de tacos 110 00:05:49,558 --> 00:05:50,601 juste devant moi ? 111 00:05:51,936 --> 00:05:54,355 Je pensais que vous suiviez les règles. 112 00:05:54,438 --> 00:05:55,815 Ce sont les règles. 113 00:05:57,441 --> 00:05:58,609 Je ramène un taco. 114 00:06:03,239 --> 00:06:06,534 Ôte ta bouille à la Teddy Pendergrass de mon épaule. 115 00:06:10,538 --> 00:06:13,582 Mon Dieu, pourquoi tu me laisses merder autant ? 116 00:06:14,500 --> 00:06:16,335 Tu pourrais pas me faire sortir ? 117 00:06:16,419 --> 00:06:18,129 - Bennie. - Ça va, Monique ? 118 00:06:18,212 --> 00:06:20,423 Bennie ? Mince. 119 00:06:21,966 --> 00:06:23,551 Comment va ma petite-fille ? 120 00:06:24,552 --> 00:06:26,804 Je devrais faire ce test de paternité. 121 00:06:26,887 --> 00:06:28,264 Que fais-tu ici ? 122 00:06:29,181 --> 00:06:32,935 Ils m'ont arrêté pour des bêtises. Revente de pièces volées. 123 00:06:33,018 --> 00:06:35,146 - Vraiment ? - Un peu. 124 00:06:36,939 --> 00:06:38,732 Tu connaissais les conséquences. 125 00:06:39,316 --> 00:06:41,277 Je pensais que c'était légal. 126 00:06:41,360 --> 00:06:44,989 Si tu dis la vérité, ils te laisseront partir. 127 00:06:45,072 --> 00:06:47,324 Je suis un noir en prison dans l'Indiana. 128 00:06:48,742 --> 00:06:51,370 Oui. Je n'y croyais pas quand je l'ai dit. 129 00:06:54,832 --> 00:06:56,667 Cinq, six, sept. 130 00:06:56,750 --> 00:06:57,960 Mince ! 131 00:06:59,044 --> 00:07:01,589 Ton petit pion va directement en prison. 132 00:07:02,256 --> 00:07:03,591 C'est de famille. 133 00:07:03,674 --> 00:07:04,675 Quoi ? 134 00:07:05,217 --> 00:07:06,802 Je me raclais la gorge. 135 00:07:08,387 --> 00:07:10,306 En disant une phrase ? 136 00:07:12,808 --> 00:07:13,893 Je suis rentrée. 137 00:07:14,435 --> 00:07:16,395 Que faites-vous encore debout ? 138 00:07:16,937 --> 00:07:18,314 Au lit, toutes les deux. 139 00:07:18,397 --> 00:07:19,982 Mais je suis en prison. 140 00:07:20,065 --> 00:07:21,901 Prison ? Qui parle de prison ? 141 00:07:22,776 --> 00:07:24,320 Mon pion est en prison. 142 00:07:25,779 --> 00:07:27,531 Alors… Extinction des feux ! 143 00:07:28,574 --> 00:07:31,785 On essaiera de payer sa caution demain matin. Montez. 144 00:07:36,248 --> 00:07:41,670 Merci d'avoir surveillé tes sœurs pendant que ton père et moi… dînions. 145 00:07:42,254 --> 00:07:46,008 La cafétéria de la prison fait un bon crumble aux pêches. 146 00:07:47,176 --> 00:07:48,135 Qui te l'a dit ? 147 00:07:48,219 --> 00:07:49,970 - Monique est flic. - Mince. 148 00:07:50,054 --> 00:07:53,766 Elle nous trouve déjà cinglés. Là, on passe pour des criminels. 149 00:07:53,849 --> 00:07:56,769 Tout ça, c'est un malentendu. 150 00:07:56,852 --> 00:07:58,896 Ton père est innocent. 151 00:07:58,979 --> 00:08:00,022 Cretia aussi. 152 00:08:00,105 --> 00:08:02,149 Mais elle ne l'a pas fait sortir. 153 00:08:02,233 --> 00:08:03,901 Et toi ? 154 00:08:04,818 --> 00:08:08,113 J'ai essayé, mais il faut une preuve de travail. 155 00:08:09,031 --> 00:08:10,074 Tu travailles. 156 00:08:11,659 --> 00:08:13,244 J'ai démissionné aujourd'hui. 157 00:08:13,327 --> 00:08:14,161 Quoi ? 158 00:08:14,245 --> 00:08:15,746 C'est une longue histoire. 159 00:08:15,829 --> 00:08:18,541 Donc, tu es au chômage, Bennie est en prison 160 00:08:18,624 --> 00:08:21,210 et tante Lucretia est sortie sous caution ? 161 00:08:21,293 --> 00:08:24,088 Il y a quelques jours, tu croulais sous l'argent. 162 00:08:24,171 --> 00:08:25,631 On est tombés bien bas. 163 00:08:26,590 --> 00:08:27,591 Tout arrive. 164 00:08:30,094 --> 00:08:33,722 Demain matin, viens voir l'agent de cautionnement avec moi. 165 00:08:34,557 --> 00:08:37,935 J'ai l'argent et tu montres la preuve de travail. 166 00:08:38,477 --> 00:08:39,353 Je ne peux pas. 167 00:08:39,436 --> 00:08:41,647 Tu as démissionné aussi ? 168 00:08:42,189 --> 00:08:43,274 Non. 169 00:08:44,316 --> 00:08:47,444 Ton père est en prison. 170 00:08:47,528 --> 00:08:49,530 Ça devait arriver. 171 00:08:49,613 --> 00:08:50,781 Pardon ? 172 00:08:50,864 --> 00:08:53,242 On sait tous les deux qui il est. 173 00:08:53,325 --> 00:08:54,994 Je ne veux pas m'impliquer. 174 00:08:57,371 --> 00:09:00,332 HÔPITAL 175 00:09:01,625 --> 00:09:02,459 Bonjour ! 176 00:09:03,836 --> 00:09:04,712 Elle revient ? 177 00:09:04,795 --> 00:09:06,797 J'ai quelque chose pour vous. 178 00:09:07,381 --> 00:09:10,634 - On s'est entraînés pour ça ! - Quoi ? 179 00:09:11,969 --> 00:09:15,139 Je ne suis pas folle ! Ce sont juste des beignets. 180 00:09:15,723 --> 00:09:16,849 Bon appétit. 181 00:09:21,604 --> 00:09:24,690 Tu n'es pas très occupée. 182 00:09:25,232 --> 00:09:30,195 Pas encore, mais ça va changer parce que j'ai du travail à rattraper. 183 00:09:30,279 --> 00:09:31,947 On discute ce midi. 184 00:09:33,073 --> 00:09:34,658 Tu as démissionné. 185 00:09:36,619 --> 00:09:38,912 Je vois d'où vient la confusion. 186 00:09:38,996 --> 00:09:41,624 Je comprends que ça en avait l'air. 187 00:09:42,207 --> 00:09:45,002 Tu as dit, mot pour mot : "Je me casse de ce trou." 188 00:09:46,503 --> 00:09:49,131 J'avais faim. 189 00:09:49,214 --> 00:09:52,009 C'était mon estomac qui s'exprimait. 190 00:09:53,135 --> 00:09:56,597 Allez, je dois rattraper mon boulot en retard. 191 00:09:59,266 --> 00:10:00,392 Vous êtes comme ça ? 192 00:10:02,394 --> 00:10:07,274 Je me démène pendant 20 ans et je ne peux pas avoir un mauvais jour. 193 00:10:10,194 --> 00:10:11,028 La compta. 194 00:10:11,987 --> 00:10:12,821 Oui. 195 00:10:14,615 --> 00:10:15,449 Non. 196 00:10:16,200 --> 00:10:18,702 Regina Upshaw ne travaille plus ici. 197 00:10:30,339 --> 00:10:31,590 Incroyable. 198 00:10:32,132 --> 00:10:33,759 Zo, j'ai chanté à ton mariage. 199 00:10:33,842 --> 00:10:35,552 Écartez-vous ! 200 00:10:44,645 --> 00:10:45,813 Donne-moi le loyer. 201 00:10:46,480 --> 00:10:48,357 Miss Delk du 2C est parano. 202 00:10:48,440 --> 00:10:50,442 Elle signe ses chèques "Rosa Parks". 203 00:10:50,526 --> 00:10:53,237 Quand je frappe, elle crie : "Je suis morte !" 204 00:10:54,780 --> 00:10:56,907 Je suis libérée sous caution. Tu gères. 205 00:10:58,492 --> 00:11:01,870 Ça va, sinon ? Tu veux qu'on parle de Bennie ? 206 00:11:01,954 --> 00:11:03,163 Il n'y a rien à dire. 207 00:11:03,247 --> 00:11:06,208 Je suis libre, et il mérite ce qui lui arrive. 208 00:11:06,291 --> 00:11:09,294 Merci. C'est pour ça que j'ai refusé d'aider ma mère. 209 00:11:09,878 --> 00:11:11,797 Je t'ai appris les bonnes manières. 210 00:11:12,673 --> 00:11:13,841 C'est ta famille. 211 00:11:14,508 --> 00:11:15,718 Tu l'as abandonné. 212 00:11:15,801 --> 00:11:17,761 Il m'a fait emprisonner. 213 00:11:17,845 --> 00:11:20,347 Ma famille, c'est Regina et ta fratrie. 214 00:11:20,431 --> 00:11:22,307 Pas Bennie, Dieu merci. 215 00:11:23,350 --> 00:11:25,436 Chaque fois qu'on avance, 216 00:11:25,519 --> 00:11:27,980 il refait les mêmes bêtises. 217 00:11:28,063 --> 00:11:29,815 Ça me rappelle des souvenirs. 218 00:11:31,400 --> 00:11:34,695 Je sais, mais il fait ce qu'il peut 219 00:11:34,778 --> 00:11:36,697 pour construire votre relation. 220 00:11:36,780 --> 00:11:38,198 C'est déjà ça. 221 00:11:39,032 --> 00:11:42,453 Oui, il est vraiment chouette avec Sydney. 222 00:11:43,662 --> 00:11:46,290 Il a été cool quand il a su que j'étais gay. 223 00:11:46,373 --> 00:11:48,500 Et tu as pu lui en mettre une. 224 00:11:48,584 --> 00:11:50,085 Je donnerais cher pour ça. 225 00:11:51,420 --> 00:11:54,882 Je ne sais pas quoi faire. Il est coupable, tu crois ? 226 00:11:54,965 --> 00:11:57,426 Mon avis n'a pas d'importance. Mais, oui. 227 00:12:00,804 --> 00:12:04,475 Grâce de Dieu 228 00:12:12,691 --> 00:12:14,610 Mec ! 229 00:12:15,861 --> 00:12:17,613 "Quel doux son." 230 00:12:18,363 --> 00:12:19,198 Ah oui ? 231 00:12:20,407 --> 00:12:22,242 C'est bon pour notre moral. 232 00:12:23,160 --> 00:12:24,578 Tu aurais fait quoi ? 233 00:12:25,496 --> 00:12:28,207 Noyé un gars. Une fontaine au centre commercial. 234 00:12:32,336 --> 00:12:34,046 Ma chemise est encore mouillée ? 235 00:12:35,756 --> 00:12:40,761 Grâce de Dieu 236 00:12:43,555 --> 00:12:46,767 Tu as un petit gâteau ? Je savais que tu étais gentille. 237 00:12:46,850 --> 00:12:48,185 J'ai mieux. 238 00:12:48,268 --> 00:12:49,269 Deux gâteaux ? 239 00:12:49,353 --> 00:12:51,104 Non. Ta femme. 240 00:12:51,188 --> 00:12:53,732 Chut. Tu n'es pas censé avoir de la visite. 241 00:12:58,445 --> 00:13:00,030 Vous avez quelques secondes. 242 00:13:00,113 --> 00:13:01,073 Chérie. 243 00:13:01,156 --> 00:13:02,616 - Ça va ? Écoute. - Oui. 244 00:13:02,699 --> 00:13:05,869 Je suis un peu dans l'impasse avec la caution, 245 00:13:05,953 --> 00:13:07,830 mais, promis, j'y travaille. 246 00:13:07,913 --> 00:13:10,457 - Je suis innocent, tu sais ? - Je sais. 247 00:13:10,541 --> 00:13:12,167 Vraiment ? Sérieusement ? 248 00:13:12,960 --> 00:13:14,336 Lucretia n'a rien dit ? 249 00:13:14,419 --> 00:13:18,674 Je sais qui tu es. Je sais qui tu essaies d'être. 250 00:13:19,258 --> 00:13:21,510 Je ne te mérite pas, Regina. 251 00:13:21,593 --> 00:13:22,886 Peut-être bien. 252 00:13:24,805 --> 00:13:26,932 Mais tu es là pour moi et réciproquement. 253 00:13:27,015 --> 00:13:29,852 Je vais te faire sortir d'ici aujourd'hui. 254 00:13:29,935 --> 00:13:30,978 Les filles savent ? 255 00:13:31,520 --> 00:13:32,354 Non. 256 00:13:32,896 --> 00:13:35,482 Tant mieux. Elles ne doivent pas savoir. 257 00:13:37,442 --> 00:13:41,113 Si Tasha l'apprend, je n'aurai jamais Kelvin. C'est fou. 258 00:13:41,196 --> 00:13:44,783 Les filles vont bien, d'accord ? 259 00:13:44,867 --> 00:13:47,536 Et on s'occupera de Kelvin plus tard. 260 00:13:48,829 --> 00:13:50,914 Approche. Je t'aime. 261 00:13:53,000 --> 00:13:54,042 Pas de contact ! 262 00:13:54,710 --> 00:13:55,544 Désolée. 263 00:13:56,295 --> 00:13:57,170 L'habitude. 264 00:13:58,046 --> 00:13:59,965 Vous ne m'invitez pas pour ça, hein ? 265 00:14:06,597 --> 00:14:08,140 - J'aime ton… - Merci. 266 00:14:08,223 --> 00:14:09,308 … haut. 267 00:14:14,897 --> 00:14:16,732 Pour ce qui s'est passé. 268 00:14:17,691 --> 00:14:18,942 Oui. Le baiser ? 269 00:14:19,026 --> 00:14:20,861 Oui, c'était… 270 00:14:20,944 --> 00:14:23,447 Rien d'important, n'est-ce pas ? 271 00:14:23,530 --> 00:14:25,365 Oui. Rien d'important. 272 00:14:25,449 --> 00:14:28,368 J'étais contrariée. J'aurais embrassé 273 00:14:28,452 --> 00:14:29,536 n'importe qui. 274 00:14:29,620 --> 00:14:30,621 Moi aussi. 275 00:14:31,997 --> 00:14:32,915 Je comprends. 276 00:14:33,999 --> 00:14:35,542 Tout va bien, alors ? 277 00:14:35,626 --> 00:14:37,461 Tout va bien. C'était rien. 278 00:14:37,544 --> 00:14:38,879 Rien du tout. 279 00:14:40,881 --> 00:14:42,799 Tu veux le refaire pour confirmer ? 280 00:14:43,675 --> 00:14:46,553 Je blague. Sauf si tu veux. 281 00:14:48,597 --> 00:14:49,681 Quelle blagueuse. 282 00:14:53,560 --> 00:14:55,228 Salut, Savannah. 283 00:14:55,771 --> 00:14:59,816 Hier, c'était fou, mais je voulais t'offrir un cadeau d'anniversaire. 284 00:14:59,900 --> 00:15:02,653 J'ai mis un nœud pour dire que je suis désolée. 285 00:15:03,362 --> 00:15:04,863 J'en ai déjà un. 286 00:15:04,947 --> 00:15:06,323 Tu ne l'as même pas… 287 00:15:07,950 --> 00:15:10,327 J'ai compris. Bien envoyé. 288 00:15:12,496 --> 00:15:16,792 Allez, j'ai pris plein de produits de beauté que tu aimes. 289 00:15:19,670 --> 00:15:20,879 Tout va bien, alors ? 290 00:15:30,097 --> 00:15:33,517 - Tu dois arranger les choses. - Elle a noyé mon cadeau. 291 00:15:33,600 --> 00:15:36,728 Tu l'as abandonnée. Elle aurait dû te noyer, toi. 292 00:15:36,812 --> 00:15:40,399 Pourquoi jeter une amie pour quelqu'un qui s'en fout ? 293 00:15:40,899 --> 00:15:42,484 Steph ne s'en fout pas. 294 00:15:43,026 --> 00:15:44,903 Elle vient de te mettre un vent. 295 00:15:44,987 --> 00:15:45,862 Vraiment ? 296 00:15:49,241 --> 00:15:52,369 Tu as de la chance d'avoir Savannah. 297 00:15:52,452 --> 00:15:54,162 J'aimerais bien avoir Savannah. 298 00:15:55,664 --> 00:15:57,582 Je veux dire, un vrai ami. 299 00:15:59,710 --> 00:16:01,003 Des nouvelles de papa ? 300 00:16:01,086 --> 00:16:04,006 J'ai envoyé deux mèmes et pas de réponse. 301 00:16:04,089 --> 00:16:05,882 Pareil pour le gif avec le gobelet. 302 00:16:08,385 --> 00:16:10,470 Il voulait me parler. 303 00:16:10,554 --> 00:16:11,596 Je suis pas sa mère. 304 00:16:12,639 --> 00:16:15,517 J'avais oublié qu'il n'y a que toi qui comptes. 305 00:16:22,399 --> 00:16:23,650 ATTENTION SOL MOUILLÉ 306 00:16:23,734 --> 00:16:25,569 Ça va mousser un peu. 307 00:16:28,155 --> 00:16:30,115 LE GARAGE DE BENNIE 308 00:16:31,241 --> 00:16:32,492 C'est n'importe quoi. 309 00:16:33,410 --> 00:16:34,578 Je vois rien. 310 00:16:34,661 --> 00:16:35,954 La ferme ! 311 00:16:36,038 --> 00:16:40,542 Quelqu'un sait d'où viennent les pièces volées que Bennie avait. 312 00:16:40,625 --> 00:16:42,836 Vous deux savez quelque chose. 313 00:16:43,670 --> 00:16:47,090 Je suis une femme entourée d'outils 314 00:16:47,716 --> 00:16:49,843 et j'ai toute la nuit devant moi. 315 00:16:51,720 --> 00:16:52,929 Dites-moi tout. 316 00:16:53,972 --> 00:16:57,142 Bennie a reçu les pièces d'un contact de Davis. 317 00:17:00,312 --> 00:17:03,857 Bois. Tu as sûrement soif après tous ces aveux. 318 00:17:04,900 --> 00:17:06,526 Son nom, bagnard ? 319 00:17:06,610 --> 00:17:07,611 Fred. 320 00:17:09,821 --> 00:17:11,490 Non. Floyd. 321 00:17:13,742 --> 00:17:15,285 Ça commence par "F". 322 00:17:16,703 --> 00:17:17,829 Ou par "T" ? 323 00:17:19,414 --> 00:17:20,457 Je me souviens. 324 00:17:21,416 --> 00:17:22,292 Doug. 325 00:17:25,378 --> 00:17:29,716 Vous allez me conduire à cet entrepôt louche où vous avez eu les pièces, 326 00:17:29,800 --> 00:17:32,177 et on va discuter avec ce Doug. 327 00:17:32,260 --> 00:17:33,887 On s'est pas déplacés. 328 00:17:33,970 --> 00:17:36,556 Doug a amené sa camionnette ici. 329 00:17:36,640 --> 00:17:38,475 Il était plutôt sympa. 330 00:17:38,558 --> 00:17:41,603 Il a dit que mon parfum sentait bon. 331 00:17:41,686 --> 00:17:44,523 Et il m'a donné un porte-clés. 332 00:17:44,606 --> 00:17:47,359 Un porte-clés ? J'aurais bien voulu être là. 333 00:17:47,984 --> 00:17:49,986 Pourquoi vous ne l'avez pas dit ? 334 00:17:50,070 --> 00:17:51,363 Tu es effrayante. 335 00:17:52,989 --> 00:17:56,535 On va le voir sur les caméras de surveillance. 336 00:17:57,410 --> 00:17:58,370 Mince. 337 00:17:58,453 --> 00:18:00,413 Je ne blague pas, Tony. Accouche. 338 00:18:02,207 --> 00:18:05,293 Si tu regardes les enregistrements du garage, 339 00:18:05,377 --> 00:18:08,505 la nuit, je fais du roller, mais seulement pour la forme. 340 00:18:12,467 --> 00:18:14,261 Maman ? Tu as un instant ? 341 00:18:15,095 --> 00:18:18,181 Oublie-moi si tu as perdu quelque chose. 342 00:18:20,851 --> 00:18:21,852 Tiens. 343 00:18:22,519 --> 00:18:24,771 De l'argent ? Tu as cassé quoi ? 344 00:18:25,647 --> 00:18:29,276 C'est pour sortir papa de prison. Mais je note ta réaction. 345 00:18:30,735 --> 00:18:32,696 Ton père n'est pas en prison. 346 00:18:33,238 --> 00:18:36,032 Il est à un salon de maquettes de train. 347 00:18:37,742 --> 00:18:39,995 Ton père adore les locomotives. 348 00:18:41,538 --> 00:18:42,539 Maman. 349 00:18:43,039 --> 00:18:45,167 Je t'ai entendu parler avec Bernard. 350 00:18:46,126 --> 00:18:48,128 C'est juste un malentendu. 351 00:18:48,211 --> 00:18:51,506 Ton père est innocent. C'est important que tu le saches. 352 00:18:51,590 --> 00:18:53,633 Je m'en fous. Je veux aider. 353 00:18:57,137 --> 00:18:58,180 Merci. 354 00:18:58,763 --> 00:19:01,308 Mais garde ton argent. Pas besoin. 355 00:19:02,475 --> 00:19:03,643 Tu me serres trop. 356 00:19:04,769 --> 00:19:05,687 Désolée. 357 00:19:06,229 --> 00:19:07,564 Je suis sorti ! 358 00:19:09,399 --> 00:19:11,401 Oh, non. Tu t'es évadé ? 359 00:19:11,943 --> 00:19:14,029 Je ne peux pas porter de pyjamas à la télé. 360 00:19:14,613 --> 00:19:17,199 Je t'avais dit que j'y travaillais. 361 00:19:17,991 --> 00:19:19,868 Du calme. Mon fils a assuré. 362 00:19:20,452 --> 00:19:23,955 Tu sors de ma voiture en renversant tes frites sur mes sièges ? 363 00:19:25,290 --> 00:19:26,291 Tu l'as fait sortir ? 364 00:19:26,374 --> 00:19:30,045 Pas besoin d'en parler. Je n'aurais pas dû hésiter. 365 00:19:30,128 --> 00:19:33,298 C'est toi qui m'as manqué le plus, canapé. 366 00:19:33,882 --> 00:19:35,342 On serait arrivés plus tôt, 367 00:19:35,425 --> 00:19:38,887 mais il voulait absolument rejouer Les Évadés sur le parking. 368 00:19:40,764 --> 00:19:43,558 "Bennie Upshaw rampa dans la rivière de merde 369 00:19:43,642 --> 00:19:45,894 "et en sortit propre comme un ange." 370 00:19:48,355 --> 00:19:50,106 Tu vas le répéter sans fin ? 371 00:19:50,190 --> 00:19:52,108 "Tu passes deux jours en prison. 372 00:19:52,192 --> 00:19:54,402 "Celui où tu entres et celui où tu sors." 373 00:19:54,986 --> 00:19:56,947 Tu es resté moins d'un jour. 374 00:19:57,030 --> 00:20:00,867 La prison, ça change un homme. 375 00:20:00,951 --> 00:20:02,118 J'espère. 376 00:20:02,702 --> 00:20:05,580 Je prends les frites, merci. 377 00:20:05,664 --> 00:20:07,540 Tu vois ça ? La vie de bandit. 378 00:20:13,171 --> 00:20:14,339 Elle est sérieuse ? 379 00:20:20,595 --> 00:20:22,430 On se parle ici, maintenant ? 380 00:20:23,014 --> 00:20:25,308 Je n'étais pas sûre de l'ambiance. 381 00:20:26,434 --> 00:20:27,769 Froide comme une prison. 382 00:20:28,603 --> 00:20:30,230 D'accord. Noté. 383 00:20:31,523 --> 00:20:33,692 Mais j'ai du neuf pour la réchauffer. 384 00:20:34,776 --> 00:20:35,902 Bennie est rentré. 385 00:20:40,198 --> 00:20:41,408 Grâce à Bernard. 386 00:20:42,325 --> 00:20:43,618 On l'a bien élevé. 387 00:20:44,703 --> 00:20:45,704 Oui. 388 00:20:47,747 --> 00:20:48,999 Alors, raconte. 389 00:20:50,709 --> 00:20:52,460 Les vidéos du garage 390 00:20:52,544 --> 00:20:56,923 montrent que c'est la balance qui a vendu les pièces volées à Bennie. 391 00:20:57,007 --> 00:20:58,091 Bennie est innocent. 392 00:20:58,174 --> 00:21:00,093 Du moins, pour ça. 393 00:21:01,720 --> 00:21:03,138 Je le savais. 394 00:21:03,221 --> 00:21:06,433 Je voulais te le dire face à face. 395 00:21:06,516 --> 00:21:10,103 Je vais donner la vidéo à la police pour clôturer le dossier. 396 00:21:10,186 --> 00:21:11,313 Tant mieux. 397 00:21:17,902 --> 00:21:18,737 merci. 398 00:21:27,704 --> 00:21:29,331 On peut tout résumer. 399 00:21:29,414 --> 00:21:32,125 Encore une affaire de noir innocent en prison. 400 00:21:32,751 --> 00:21:33,793 Je pensais bien. 401 00:21:33,877 --> 00:21:35,795 Tu es louche, mais pas à ce point. 402 00:21:36,379 --> 00:21:37,464 Merci. 403 00:21:38,048 --> 00:21:39,507 Tu veux une gorgée ? 404 00:21:39,591 --> 00:21:40,425 Sérieux ? 405 00:21:40,508 --> 00:21:42,469 Oui. Ne dis rien à ta mère. 406 00:21:45,013 --> 00:21:46,514 Regarde ce moment partagé. 407 00:21:47,849 --> 00:21:49,392 Comme de vrais blancs. 408 00:21:52,062 --> 00:21:54,272 J'espère qu'on continuera toujours. 409 00:21:54,356 --> 00:21:55,607 Oui, moi aussi. 410 00:21:55,690 --> 00:21:57,817 D'ailleurs, je voulais te demander… 411 00:21:57,901 --> 00:22:02,781 Ma nouvelle chambre est énorme. Et il n'y a pas de barreaux à la fenêtre. 412 00:22:02,864 --> 00:22:04,032 Fais attention. 413 00:22:04,115 --> 00:22:06,743 Fais pas le mur pour revenir au quartier. 414 00:22:07,369 --> 00:22:09,579 Aucune chance. J'ai ma salle de bain. 415 00:22:09,662 --> 00:22:12,415 Je vais pas me réveiller en sentant le beurre de karité. 416 00:22:12,499 --> 00:22:13,500 C'est génial. 417 00:22:13,583 --> 00:22:14,751 Ça a l'air top. 418 00:22:14,834 --> 00:22:18,338 J'ai vu le nouveau coach. Il me veut dans son équipe. 419 00:22:18,421 --> 00:22:19,964 - Quoi ? - Oui ! 420 00:22:22,258 --> 00:22:23,635 Tu voulais dire quoi ? 421 00:22:23,718 --> 00:22:27,472 Est-ce que ce nouvel endroit a une bonne réception ? 422 00:22:27,555 --> 00:22:29,557 Je veux t'appeler souvent. 423 00:22:36,106 --> 00:22:40,527 Je voulais m'excuser pour les pièces. 424 00:22:41,319 --> 00:22:44,114 J'aurais dû vérifier. 425 00:22:44,948 --> 00:22:45,907 C'est ma faute. 426 00:22:47,700 --> 00:22:51,121 Quelqu'un a eu le temps de réfléchir. 427 00:22:53,039 --> 00:22:54,791 La prison, ça change un homme. 428 00:22:56,000 --> 00:22:56,835 Oui. 429 00:22:57,335 --> 00:22:58,169 Tout va bien ? 430 00:22:59,212 --> 00:23:00,046 Oui. 431 00:23:00,130 --> 00:23:02,090 - Cool. - Tu es viré. 432 00:23:30,076 --> 00:23:35,081 Sous-titres : Céline Dubois