1
00:00:06,049 --> 00:00:08,009
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:11,554 --> 00:00:13,806
Je réclame mes droits.
3
00:00:13,890 --> 00:00:17,518
Ou au moins un tour à l'extérieur,
en face de ma maison.
4
00:00:17,602 --> 00:00:20,897
Arrête de chouiner.
Ça fait seulement une heure.
5
00:00:21,397 --> 00:00:23,107
C'est ta faute si on est ici.
6
00:00:23,191 --> 00:00:25,276
J'ai acheté deux, trois pièces.
7
00:00:25,818 --> 00:00:27,570
Comment je pouvais savoir ?
8
00:00:27,653 --> 00:00:28,905
En réfléchissant, crétin.
9
00:00:32,450 --> 00:00:35,661
Bon Dieu. Luanne, c'est toi ?
10
00:00:35,745 --> 00:00:38,664
Je sais. Désolée.
11
00:00:39,415 --> 00:00:41,584
Tu es là pour quoi ? Puanteur ?
12
00:00:41,667 --> 00:00:44,003
Non. Des amendes impayées.
13
00:00:44,587 --> 00:00:46,547
J'ai demandé à aller aux toilettes.
14
00:00:47,090 --> 00:00:49,258
Je peux plus tenir très longtemps.
15
00:00:49,342 --> 00:00:52,804
C'est comme si du chou
avait mangé des tripes,
16
00:00:52,887 --> 00:00:57,183
puis avait pris un vol pour la France
pour bouffer un bloc de fromage.
17
00:00:58,559 --> 00:01:00,269
Garde !
18
00:01:01,104 --> 00:01:02,980
Lucretia, tu craques finalement.
19
00:01:03,064 --> 00:01:06,609
Elle a demandé à aller
aux toilettes. Vous devez l'emmener.
20
00:01:06,692 --> 00:01:08,277
J'ai besoin de respirer.
21
00:01:08,861 --> 00:01:10,363
Merci, Mlle Lucretia.
22
00:01:10,446 --> 00:01:13,783
Garde, je dois
y aller aussi. Mais chez moi.
23
00:01:15,993 --> 00:01:18,037
Vous avez du désodorisant ?
24
00:01:18,121 --> 00:01:22,458
Vous avez de l'Air Wick ?
Ou un Jamaïcain qu'on peut ventiler ?
25
00:01:23,751 --> 00:01:24,919
Ils sentent bon.
26
00:01:25,753 --> 00:01:26,712
Lucretia Turner.
27
00:01:27,713 --> 00:01:29,590
Félicitations, vous sortez.
28
00:01:30,133 --> 00:01:31,259
Enfin.
29
00:01:32,135 --> 00:01:34,053
Merde. On se casse.
30
00:01:34,137 --> 00:01:36,013
À plus, les gars.
31
00:01:36,097 --> 00:01:38,599
Je penserai à chacun d'entre vous.
32
00:01:38,683 --> 00:01:43,020
Soyez forts. Ils peuvent emprisonner
votre corps, mais pas votre esprit.
33
00:01:43,104 --> 00:01:44,021
Je me casse.
34
00:01:47,692 --> 00:01:48,818
Excusez-moi ?
35
00:01:50,778 --> 00:01:52,321
Vous pouvez m'aider ?
36
00:01:53,322 --> 00:01:54,866
Je suis invisible ?
37
00:01:56,659 --> 00:01:59,120
On a enlevé une femme blanche.
38
00:02:01,664 --> 00:02:03,666
Non, c'est bon, on l'a retrouvée.
39
00:02:03,749 --> 00:02:05,168
Puisque vous me voyez,
40
00:02:05,251 --> 00:02:10,965
je peux avoir des informations
sur Bennie Upshaw et Lucretia Turner ?
41
00:02:11,048 --> 00:02:12,884
S'il vous plaît ?
42
00:02:14,302 --> 00:02:15,178
Voyons.
43
00:02:16,012 --> 00:02:18,723
Réception et vente de pièces volées.
44
00:02:18,806 --> 00:02:20,558
La caution est à 10 000 $ chacun.
45
00:02:20,641 --> 00:02:21,517
Dix mille…
46
00:02:22,518 --> 00:02:24,312
Si je paie en plusieurs fois ?
47
00:02:24,395 --> 00:02:25,646
Ou avec un Groupon ?
48
00:02:26,230 --> 00:02:27,398
C'est drôle.
49
00:02:27,481 --> 00:02:30,151
Je ne peux rien faire sans l'argent.
50
00:02:31,152 --> 00:02:32,278
Ou des cigarettes.
51
00:02:32,820 --> 00:02:35,656
Pourquoi ? Ils les échangent
pour être protégés ?
52
00:02:36,240 --> 00:02:37,491
Non, c'est ma pause.
53
00:02:38,034 --> 00:02:40,203
L'inventeur du patch est un criminel.
54
00:02:44,040 --> 00:02:47,168
Dieu merci, tu es sortie. Ça va ?
55
00:02:47,251 --> 00:02:48,461
Où est Bennie ?
56
00:02:48,544 --> 00:02:49,962
Aux Bahamas.
57
00:02:50,546 --> 00:02:53,466
À ton avis ? Enfermé avec sa bêtise.
58
00:02:54,008 --> 00:02:55,343
Comment tu es sortie ?
59
00:02:55,426 --> 00:02:56,719
J'ai promis d'être sage.
60
00:02:56,802 --> 00:02:57,845
Et Bennie ?
61
00:02:57,929 --> 00:02:59,513
Bennie n'a pas de parole.
62
00:03:00,681 --> 00:03:02,642
Donc, tu sors toute seule.
63
00:03:02,725 --> 00:03:04,602
Regina, je ne ferais pas ça.
64
00:03:05,478 --> 00:03:08,940
Mlle Lucretia, que Dieu vous bénisse !
65
00:03:09,023 --> 00:03:11,275
Merci de m'avoir fait sortir.
66
00:03:12,318 --> 00:03:14,654
Je ramène mes livres à la bibliothèque.
67
00:03:21,535 --> 00:03:22,370
Je vois.
68
00:03:23,120 --> 00:03:27,416
Tu es fâchée après moi,
alors tu laisses mon mari en prison.
69
00:03:28,084 --> 00:03:29,627
On a des trucs à régler.
70
00:03:29,710 --> 00:03:32,713
Mais je le laisse là,
car c'est sa faute. T'inquiète,
71
00:03:32,797 --> 00:03:34,548
ton homme a le moral.
72
00:03:34,632 --> 00:03:36,425
Je vais crever ici !
73
00:03:38,386 --> 00:03:39,679
Sois fort.
74
00:03:39,762 --> 00:03:43,557
Ils peuvent enfermer ton corps,
mais pas ton esprit.
75
00:03:43,641 --> 00:03:45,559
Qui t'a dit ces conneries ?
76
00:03:55,611 --> 00:03:57,530
BARRY - AGENT DE CAUTIONNEMENT
77
00:03:57,613 --> 00:04:00,408
Il faut juste 10% de la caution.
78
00:04:00,491 --> 00:04:02,702
Ça fait toujours 1 000 $.
79
00:04:02,785 --> 00:04:05,913
La plupart des gens
ne savent pas faire ce calcul.
80
00:04:06,455 --> 00:04:09,709
Même si j'avais besoin
d'une calculette, ça reste énorme.
81
00:04:09,792 --> 00:04:11,961
L'épargne, c'est pour les urgences.
82
00:04:12,044 --> 00:04:14,088
Comme faire sortir un mari de prison ?
83
00:04:16,841 --> 00:04:19,635
Je peux payer en quatre fois ?
84
00:04:19,719 --> 00:04:23,639
Non, cinq. Je dois
garder du mou sur ma Visa.
85
00:04:24,265 --> 00:04:25,725
Insuline pour mon bébé.
86
00:04:26,642 --> 00:04:28,686
Ou vous préférez qu'elle perde un pied ?
87
00:04:31,314 --> 00:04:34,317
C'est soit le pied, soit votre mari,
88
00:04:34,400 --> 00:04:35,735
mais pas les deux.
89
00:04:35,818 --> 00:04:37,695
Je respecte les règles.
90
00:04:37,778 --> 00:04:42,116
Vous êtes l'homme
le plus scrupuleux du monde.
91
00:04:42,199 --> 00:04:43,367
Avec une dent grise.
92
00:04:44,493 --> 00:04:47,204
Je dois vérifier votre statut de travail.
93
00:04:48,539 --> 00:04:50,249
Sinon, pas de caution.
94
00:04:51,000 --> 00:04:52,084
Je suis employée.
95
00:04:52,585 --> 00:04:56,213
À l'hôpital. Depuis 20 ans.
96
00:04:56,297 --> 00:04:59,300
Je ne démissionnerais jamais
d'un poste comme ça.
97
00:05:01,302 --> 00:05:04,305
Donnez-moi juste un numéro pour vérifier.
98
00:05:04,388 --> 00:05:07,892
Je peux vous le prouver.
99
00:05:07,975 --> 00:05:10,603
J'ai mon badge avec mon nom !
100
00:05:11,395 --> 00:05:13,397
Un carnet à en-tête.
101
00:05:13,481 --> 00:05:15,691
Et au moins huit stylos.
102
00:05:15,775 --> 00:05:17,777
Ce n'est pas marqué "hôpital",
103
00:05:17,860 --> 00:05:20,946
mais ils viennent de là. Promis !
104
00:05:24,492 --> 00:05:26,202
Le numéro de téléphone ?
105
00:05:27,495 --> 00:05:31,332
Comment je pourrais avoir tout ça
si je n'y travaillais pas ?
106
00:05:32,458 --> 00:05:33,834
Oui, c'est frustrant.
107
00:05:34,418 --> 00:05:38,589
Mais pour récupérer votre mari,
il faut suivre les règles.
108
00:05:41,759 --> 00:05:45,554
Oh, non. C'est ce bon à rien de Jimmy ?
109
00:05:46,097 --> 00:05:49,475
Il va pas faire faux bond au tribunal
et parader son stand de tacos
110
00:05:49,558 --> 00:05:50,601
juste devant moi ?
111
00:05:51,936 --> 00:05:54,355
Je pensais que vous suiviez les règles.
112
00:05:54,438 --> 00:05:55,815
Ce sont les règles.
113
00:05:57,441 --> 00:05:58,609
Je ramène un taco.
114
00:06:03,239 --> 00:06:06,534
Ôte ta bouille
à la Teddy Pendergrass de mon épaule.
115
00:06:10,538 --> 00:06:13,582
Mon Dieu, pourquoi
tu me laisses merder autant ?
116
00:06:14,500 --> 00:06:16,335
Tu pourrais pas me faire sortir ?
117
00:06:16,419 --> 00:06:18,129
- Bennie.
- Ça va, Monique ?
118
00:06:18,212 --> 00:06:20,423
Bennie ? Mince.
119
00:06:21,966 --> 00:06:23,551
Comment va ma petite-fille ?
120
00:06:24,552 --> 00:06:26,804
Je devrais faire ce test de paternité.
121
00:06:26,887 --> 00:06:28,264
Que fais-tu ici ?
122
00:06:29,181 --> 00:06:32,935
Ils m'ont arrêté pour des bêtises.
Revente de pièces volées.
123
00:06:33,018 --> 00:06:35,146
- Vraiment ?
- Un peu.
124
00:06:36,939 --> 00:06:38,732
Tu connaissais les conséquences.
125
00:06:39,316 --> 00:06:41,277
Je pensais que c'était légal.
126
00:06:41,360 --> 00:06:44,989
Si tu dis la vérité,
ils te laisseront partir.
127
00:06:45,072 --> 00:06:47,324
Je suis un noir en prison dans l'Indiana.
128
00:06:48,742 --> 00:06:51,370
Oui. Je n'y croyais pas quand je l'ai dit.
129
00:06:54,832 --> 00:06:56,667
Cinq, six, sept.
130
00:06:56,750 --> 00:06:57,960
Mince !
131
00:06:59,044 --> 00:07:01,589
Ton petit pion va directement en prison.
132
00:07:02,256 --> 00:07:03,591
C'est de famille.
133
00:07:03,674 --> 00:07:04,675
Quoi ?
134
00:07:05,217 --> 00:07:06,802
Je me raclais la gorge.
135
00:07:08,387 --> 00:07:10,306
En disant une phrase ?
136
00:07:12,808 --> 00:07:13,893
Je suis rentrée.
137
00:07:14,435 --> 00:07:16,395
Que faites-vous encore debout ?
138
00:07:16,937 --> 00:07:18,314
Au lit, toutes les deux.
139
00:07:18,397 --> 00:07:19,982
Mais je suis en prison.
140
00:07:20,065 --> 00:07:21,901
Prison ? Qui parle de prison ?
141
00:07:22,776 --> 00:07:24,320
Mon pion est en prison.
142
00:07:25,779 --> 00:07:27,531
Alors… Extinction des feux !
143
00:07:28,574 --> 00:07:31,785
On essaiera de payer
sa caution demain matin. Montez.
144
00:07:36,248 --> 00:07:41,670
Merci d'avoir surveillé tes sœurs
pendant que ton père et moi… dînions.
145
00:07:42,254 --> 00:07:46,008
La cafétéria de la prison
fait un bon crumble aux pêches.
146
00:07:47,176 --> 00:07:48,135
Qui te l'a dit ?
147
00:07:48,219 --> 00:07:49,970
- Monique est flic.
- Mince.
148
00:07:50,054 --> 00:07:53,766
Elle nous trouve déjà cinglés.
Là, on passe pour des criminels.
149
00:07:53,849 --> 00:07:56,769
Tout ça, c'est un malentendu.
150
00:07:56,852 --> 00:07:58,896
Ton père est innocent.
151
00:07:58,979 --> 00:08:00,022
Cretia aussi.
152
00:08:00,105 --> 00:08:02,149
Mais elle ne l'a pas fait sortir.
153
00:08:02,233 --> 00:08:03,901
Et toi ?
154
00:08:04,818 --> 00:08:08,113
J'ai essayé,
mais il faut une preuve de travail.
155
00:08:09,031 --> 00:08:10,074
Tu travailles.
156
00:08:11,659 --> 00:08:13,244
J'ai démissionné aujourd'hui.
157
00:08:13,327 --> 00:08:14,161
Quoi ?
158
00:08:14,245 --> 00:08:15,746
C'est une longue histoire.
159
00:08:15,829 --> 00:08:18,541
Donc, tu es au chômage,
Bennie est en prison
160
00:08:18,624 --> 00:08:21,210
et tante Lucretia est sortie
sous caution ?
161
00:08:21,293 --> 00:08:24,088
Il y a quelques jours,
tu croulais sous l'argent.
162
00:08:24,171 --> 00:08:25,631
On est tombés bien bas.
163
00:08:26,590 --> 00:08:27,591
Tout arrive.
164
00:08:30,094 --> 00:08:33,722
Demain matin, viens voir l'agent
de cautionnement avec moi.
165
00:08:34,557 --> 00:08:37,935
J'ai l'argent
et tu montres la preuve de travail.
166
00:08:38,477 --> 00:08:39,353
Je ne peux pas.
167
00:08:39,436 --> 00:08:41,647
Tu as démissionné aussi ?
168
00:08:42,189 --> 00:08:43,274
Non.
169
00:08:44,316 --> 00:08:47,444
Ton père est en prison.
170
00:08:47,528 --> 00:08:49,530
Ça devait arriver.
171
00:08:49,613 --> 00:08:50,781
Pardon ?
172
00:08:50,864 --> 00:08:53,242
On sait tous les deux qui il est.
173
00:08:53,325 --> 00:08:54,994
Je ne veux pas m'impliquer.
174
00:08:57,371 --> 00:09:00,332
HÔPITAL
175
00:09:01,625 --> 00:09:02,459
Bonjour !
176
00:09:03,836 --> 00:09:04,712
Elle revient ?
177
00:09:04,795 --> 00:09:06,797
J'ai quelque chose pour vous.
178
00:09:07,381 --> 00:09:10,634
- On s'est entraînés pour ça !
- Quoi ?
179
00:09:11,969 --> 00:09:15,139
Je ne suis pas folle !
Ce sont juste des beignets.
180
00:09:15,723 --> 00:09:16,849
Bon appétit.
181
00:09:21,604 --> 00:09:24,690
Tu n'es pas très occupée.
182
00:09:25,232 --> 00:09:30,195
Pas encore, mais ça va changer
parce que j'ai du travail à rattraper.
183
00:09:30,279 --> 00:09:31,947
On discute ce midi.
184
00:09:33,073 --> 00:09:34,658
Tu as démissionné.
185
00:09:36,619 --> 00:09:38,912
Je vois d'où vient la confusion.
186
00:09:38,996 --> 00:09:41,624
Je comprends que ça en avait l'air.
187
00:09:42,207 --> 00:09:45,002
Tu as dit, mot pour mot :
"Je me casse de ce trou."
188
00:09:46,503 --> 00:09:49,131
J'avais faim.
189
00:09:49,214 --> 00:09:52,009
C'était mon estomac qui s'exprimait.
190
00:09:53,135 --> 00:09:56,597
Allez, je dois rattraper
mon boulot en retard.
191
00:09:59,266 --> 00:10:00,392
Vous êtes comme ça ?
192
00:10:02,394 --> 00:10:07,274
Je me démène pendant 20 ans
et je ne peux pas avoir un mauvais jour.
193
00:10:10,194 --> 00:10:11,028
La compta.
194
00:10:11,987 --> 00:10:12,821
Oui.
195
00:10:14,615 --> 00:10:15,449
Non.
196
00:10:16,200 --> 00:10:18,702
Regina Upshaw ne travaille plus ici.
197
00:10:30,339 --> 00:10:31,590
Incroyable.
198
00:10:32,132 --> 00:10:33,759
Zo, j'ai chanté à ton mariage.
199
00:10:33,842 --> 00:10:35,552
Écartez-vous !
200
00:10:44,645 --> 00:10:45,813
Donne-moi le loyer.
201
00:10:46,480 --> 00:10:48,357
Miss Delk du 2C est parano.
202
00:10:48,440 --> 00:10:50,442
Elle signe ses chèques "Rosa Parks".
203
00:10:50,526 --> 00:10:53,237
Quand je frappe,
elle crie : "Je suis morte !"
204
00:10:54,780 --> 00:10:56,907
Je suis libérée sous caution.
Tu gères.
205
00:10:58,492 --> 00:11:01,870
Ça va, sinon ?
Tu veux qu'on parle de Bennie ?
206
00:11:01,954 --> 00:11:03,163
Il n'y a rien à dire.
207
00:11:03,247 --> 00:11:06,208
Je suis libre,
et il mérite ce qui lui arrive.
208
00:11:06,291 --> 00:11:09,294
Merci. C'est pour ça
que j'ai refusé d'aider ma mère.
209
00:11:09,878 --> 00:11:11,797
Je t'ai appris les bonnes manières.
210
00:11:12,673 --> 00:11:13,841
C'est ta famille.
211
00:11:14,508 --> 00:11:15,718
Tu l'as abandonné.
212
00:11:15,801 --> 00:11:17,761
Il m'a fait emprisonner.
213
00:11:17,845 --> 00:11:20,347
Ma famille, c'est Regina et ta fratrie.
214
00:11:20,431 --> 00:11:22,307
Pas Bennie, Dieu merci.
215
00:11:23,350 --> 00:11:25,436
Chaque fois qu'on avance,
216
00:11:25,519 --> 00:11:27,980
il refait les mêmes bêtises.
217
00:11:28,063 --> 00:11:29,815
Ça me rappelle des souvenirs.
218
00:11:31,400 --> 00:11:34,695
Je sais, mais il fait ce qu'il peut
219
00:11:34,778 --> 00:11:36,697
pour construire votre relation.
220
00:11:36,780 --> 00:11:38,198
C'est déjà ça.
221
00:11:39,032 --> 00:11:42,453
Oui, il est vraiment chouette avec Sydney.
222
00:11:43,662 --> 00:11:46,290
Il a été cool
quand il a su que j'étais gay.
223
00:11:46,373 --> 00:11:48,500
Et tu as pu lui en mettre une.
224
00:11:48,584 --> 00:11:50,085
Je donnerais cher pour ça.
225
00:11:51,420 --> 00:11:54,882
Je ne sais pas quoi faire.
Il est coupable, tu crois ?
226
00:11:54,965 --> 00:11:57,426
Mon avis n'a pas d'importance. Mais, oui.
227
00:12:00,804 --> 00:12:04,475
Grâce de Dieu
228
00:12:12,691 --> 00:12:14,610
Mec !
229
00:12:15,861 --> 00:12:17,613
"Quel doux son."
230
00:12:18,363 --> 00:12:19,198
Ah oui ?
231
00:12:20,407 --> 00:12:22,242
C'est bon pour notre moral.
232
00:12:23,160 --> 00:12:24,578
Tu aurais fait quoi ?
233
00:12:25,496 --> 00:12:28,207
Noyé un gars.
Une fontaine au centre commercial.
234
00:12:32,336 --> 00:12:34,046
Ma chemise est encore mouillée ?
235
00:12:35,756 --> 00:12:40,761
Grâce de Dieu
236
00:12:43,555 --> 00:12:46,767
Tu as un petit gâteau ?
Je savais que tu étais gentille.
237
00:12:46,850 --> 00:12:48,185
J'ai mieux.
238
00:12:48,268 --> 00:12:49,269
Deux gâteaux ?
239
00:12:49,353 --> 00:12:51,104
Non. Ta femme.
240
00:12:51,188 --> 00:12:53,732
Chut. Tu n'es pas censé
avoir de la visite.
241
00:12:58,445 --> 00:13:00,030
Vous avez quelques secondes.
242
00:13:00,113 --> 00:13:01,073
Chérie.
243
00:13:01,156 --> 00:13:02,616
- Ça va ? Écoute.
- Oui.
244
00:13:02,699 --> 00:13:05,869
Je suis un peu
dans l'impasse avec la caution,
245
00:13:05,953 --> 00:13:07,830
mais, promis, j'y travaille.
246
00:13:07,913 --> 00:13:10,457
- Je suis innocent, tu sais ?
- Je sais.
247
00:13:10,541 --> 00:13:12,167
Vraiment ? Sérieusement ?
248
00:13:12,960 --> 00:13:14,336
Lucretia n'a rien dit ?
249
00:13:14,419 --> 00:13:18,674
Je sais qui tu es.
Je sais qui tu essaies d'être.
250
00:13:19,258 --> 00:13:21,510
Je ne te mérite pas, Regina.
251
00:13:21,593 --> 00:13:22,886
Peut-être bien.
252
00:13:24,805 --> 00:13:26,932
Mais tu es là pour moi et réciproquement.
253
00:13:27,015 --> 00:13:29,852
Je vais te faire sortir d'ici aujourd'hui.
254
00:13:29,935 --> 00:13:30,978
Les filles savent ?
255
00:13:31,520 --> 00:13:32,354
Non.
256
00:13:32,896 --> 00:13:35,482
Tant mieux. Elles ne doivent pas savoir.
257
00:13:37,442 --> 00:13:41,113
Si Tasha l'apprend,
je n'aurai jamais Kelvin. C'est fou.
258
00:13:41,196 --> 00:13:44,783
Les filles vont bien, d'accord ?
259
00:13:44,867 --> 00:13:47,536
Et on s'occupera de Kelvin plus tard.
260
00:13:48,829 --> 00:13:50,914
Approche. Je t'aime.
261
00:13:53,000 --> 00:13:54,042
Pas de contact !
262
00:13:54,710 --> 00:13:55,544
Désolée.
263
00:13:56,295 --> 00:13:57,170
L'habitude.
264
00:13:58,046 --> 00:13:59,965
Vous ne m'invitez pas pour ça, hein ?
265
00:14:06,597 --> 00:14:08,140
- J'aime ton…
- Merci.
266
00:14:08,223 --> 00:14:09,308
… haut.
267
00:14:14,897 --> 00:14:16,732
Pour ce qui s'est passé.
268
00:14:17,691 --> 00:14:18,942
Oui. Le baiser ?
269
00:14:19,026 --> 00:14:20,861
Oui, c'était…
270
00:14:20,944 --> 00:14:23,447
Rien d'important, n'est-ce pas ?
271
00:14:23,530 --> 00:14:25,365
Oui. Rien d'important.
272
00:14:25,449 --> 00:14:28,368
J'étais contrariée. J'aurais embrassé
273
00:14:28,452 --> 00:14:29,536
n'importe qui.
274
00:14:29,620 --> 00:14:30,621
Moi aussi.
275
00:14:31,997 --> 00:14:32,915
Je comprends.
276
00:14:33,999 --> 00:14:35,542
Tout va bien, alors ?
277
00:14:35,626 --> 00:14:37,461
Tout va bien. C'était rien.
278
00:14:37,544 --> 00:14:38,879
Rien du tout.
279
00:14:40,881 --> 00:14:42,799
Tu veux le refaire pour confirmer ?
280
00:14:43,675 --> 00:14:46,553
Je blague. Sauf si tu veux.
281
00:14:48,597 --> 00:14:49,681
Quelle blagueuse.
282
00:14:53,560 --> 00:14:55,228
Salut, Savannah.
283
00:14:55,771 --> 00:14:59,816
Hier, c'était fou, mais je voulais
t'offrir un cadeau d'anniversaire.
284
00:14:59,900 --> 00:15:02,653
J'ai mis un nœud
pour dire que je suis désolée.
285
00:15:03,362 --> 00:15:04,863
J'en ai déjà un.
286
00:15:04,947 --> 00:15:06,323
Tu ne l'as même pas…
287
00:15:07,950 --> 00:15:10,327
J'ai compris. Bien envoyé.
288
00:15:12,496 --> 00:15:16,792
Allez, j'ai pris plein
de produits de beauté que tu aimes.
289
00:15:19,670 --> 00:15:20,879
Tout va bien, alors ?
290
00:15:30,097 --> 00:15:33,517
- Tu dois arranger les choses.
- Elle a noyé mon cadeau.
291
00:15:33,600 --> 00:15:36,728
Tu l'as abandonnée.
Elle aurait dû te noyer, toi.
292
00:15:36,812 --> 00:15:40,399
Pourquoi jeter une amie
pour quelqu'un qui s'en fout ?
293
00:15:40,899 --> 00:15:42,484
Steph ne s'en fout pas.
294
00:15:43,026 --> 00:15:44,903
Elle vient de te mettre un vent.
295
00:15:44,987 --> 00:15:45,862
Vraiment ?
296
00:15:49,241 --> 00:15:52,369
Tu as de la chance d'avoir Savannah.
297
00:15:52,452 --> 00:15:54,162
J'aimerais bien avoir Savannah.
298
00:15:55,664 --> 00:15:57,582
Je veux dire, un vrai ami.
299
00:15:59,710 --> 00:16:01,003
Des nouvelles de papa ?
300
00:16:01,086 --> 00:16:04,006
J'ai envoyé deux mèmes et pas de réponse.
301
00:16:04,089 --> 00:16:05,882
Pareil pour le gif avec le gobelet.
302
00:16:08,385 --> 00:16:10,470
Il voulait me parler.
303
00:16:10,554 --> 00:16:11,596
Je suis pas sa mère.
304
00:16:12,639 --> 00:16:15,517
J'avais oublié
qu'il n'y a que toi qui comptes.
305
00:16:22,399 --> 00:16:23,650
ATTENTION
SOL MOUILLÉ
306
00:16:23,734 --> 00:16:25,569
Ça va mousser un peu.
307
00:16:28,155 --> 00:16:30,115
LE GARAGE DE BENNIE
308
00:16:31,241 --> 00:16:32,492
C'est n'importe quoi.
309
00:16:33,410 --> 00:16:34,578
Je vois rien.
310
00:16:34,661 --> 00:16:35,954
La ferme !
311
00:16:36,038 --> 00:16:40,542
Quelqu'un sait d'où viennent
les pièces volées que Bennie avait.
312
00:16:40,625 --> 00:16:42,836
Vous deux savez quelque chose.
313
00:16:43,670 --> 00:16:47,090
Je suis une femme entourée d'outils
314
00:16:47,716 --> 00:16:49,843
et j'ai toute la nuit devant moi.
315
00:16:51,720 --> 00:16:52,929
Dites-moi tout.
316
00:16:53,972 --> 00:16:57,142
Bennie a reçu les pièces
d'un contact de Davis.
317
00:17:00,312 --> 00:17:03,857
Bois. Tu as sûrement soif
après tous ces aveux.
318
00:17:04,900 --> 00:17:06,526
Son nom, bagnard ?
319
00:17:06,610 --> 00:17:07,611
Fred.
320
00:17:09,821 --> 00:17:11,490
Non. Floyd.
321
00:17:13,742 --> 00:17:15,285
Ça commence par "F".
322
00:17:16,703 --> 00:17:17,829
Ou par "T" ?
323
00:17:19,414 --> 00:17:20,457
Je me souviens.
324
00:17:21,416 --> 00:17:22,292
Doug.
325
00:17:25,378 --> 00:17:29,716
Vous allez me conduire à cet entrepôt
louche où vous avez eu les pièces,
326
00:17:29,800 --> 00:17:32,177
et on va discuter avec ce Doug.
327
00:17:32,260 --> 00:17:33,887
On s'est pas déplacés.
328
00:17:33,970 --> 00:17:36,556
Doug a amené sa camionnette ici.
329
00:17:36,640 --> 00:17:38,475
Il était plutôt sympa.
330
00:17:38,558 --> 00:17:41,603
Il a dit que mon parfum sentait bon.
331
00:17:41,686 --> 00:17:44,523
Et il m'a donné un porte-clés.
332
00:17:44,606 --> 00:17:47,359
Un porte-clés ?
J'aurais bien voulu être là.
333
00:17:47,984 --> 00:17:49,986
Pourquoi vous ne l'avez pas dit ?
334
00:17:50,070 --> 00:17:51,363
Tu es effrayante.
335
00:17:52,989 --> 00:17:56,535
On va le voir
sur les caméras de surveillance.
336
00:17:57,410 --> 00:17:58,370
Mince.
337
00:17:58,453 --> 00:18:00,413
Je ne blague pas, Tony. Accouche.
338
00:18:02,207 --> 00:18:05,293
Si tu regardes
les enregistrements du garage,
339
00:18:05,377 --> 00:18:08,505
la nuit, je fais du roller,
mais seulement pour la forme.
340
00:18:12,467 --> 00:18:14,261
Maman ? Tu as un instant ?
341
00:18:15,095 --> 00:18:18,181
Oublie-moi si tu as perdu quelque chose.
342
00:18:20,851 --> 00:18:21,852
Tiens.
343
00:18:22,519 --> 00:18:24,771
De l'argent ? Tu as cassé quoi ?
344
00:18:25,647 --> 00:18:29,276
C'est pour sortir papa de prison.
Mais je note ta réaction.
345
00:18:30,735 --> 00:18:32,696
Ton père n'est pas en prison.
346
00:18:33,238 --> 00:18:36,032
Il est à un salon de maquettes de train.
347
00:18:37,742 --> 00:18:39,995
Ton père adore les locomotives.
348
00:18:41,538 --> 00:18:42,539
Maman.
349
00:18:43,039 --> 00:18:45,167
Je t'ai entendu parler avec Bernard.
350
00:18:46,126 --> 00:18:48,128
C'est juste un malentendu.
351
00:18:48,211 --> 00:18:51,506
Ton père est innocent.
C'est important que tu le saches.
352
00:18:51,590 --> 00:18:53,633
Je m'en fous. Je veux aider.
353
00:18:57,137 --> 00:18:58,180
Merci.
354
00:18:58,763 --> 00:19:01,308
Mais garde ton argent. Pas besoin.
355
00:19:02,475 --> 00:19:03,643
Tu me serres trop.
356
00:19:04,769 --> 00:19:05,687
Désolée.
357
00:19:06,229 --> 00:19:07,564
Je suis sorti !
358
00:19:09,399 --> 00:19:11,401
Oh, non. Tu t'es évadé ?
359
00:19:11,943 --> 00:19:14,029
Je ne peux pas porter
de pyjamas à la télé.
360
00:19:14,613 --> 00:19:17,199
Je t'avais dit que j'y travaillais.
361
00:19:17,991 --> 00:19:19,868
Du calme. Mon fils a assuré.
362
00:19:20,452 --> 00:19:23,955
Tu sors de ma voiture en renversant
tes frites sur mes sièges ?
363
00:19:25,290 --> 00:19:26,291
Tu l'as fait sortir ?
364
00:19:26,374 --> 00:19:30,045
Pas besoin d'en parler.
Je n'aurais pas dû hésiter.
365
00:19:30,128 --> 00:19:33,298
C'est toi qui m'as manqué le plus, canapé.
366
00:19:33,882 --> 00:19:35,342
On serait arrivés plus tôt,
367
00:19:35,425 --> 00:19:38,887
mais il voulait absolument rejouer
Les Évadés sur le parking.
368
00:19:40,764 --> 00:19:43,558
"Bennie Upshaw rampa
dans la rivière de merde
369
00:19:43,642 --> 00:19:45,894
"et en sortit propre comme un ange."
370
00:19:48,355 --> 00:19:50,106
Tu vas le répéter sans fin ?
371
00:19:50,190 --> 00:19:52,108
"Tu passes deux jours en prison.
372
00:19:52,192 --> 00:19:54,402
"Celui où tu entres et celui où tu sors."
373
00:19:54,986 --> 00:19:56,947
Tu es resté moins d'un jour.
374
00:19:57,030 --> 00:20:00,867
La prison, ça change un homme.
375
00:20:00,951 --> 00:20:02,118
J'espère.
376
00:20:02,702 --> 00:20:05,580
Je prends les frites, merci.
377
00:20:05,664 --> 00:20:07,540
Tu vois ça ? La vie de bandit.
378
00:20:13,171 --> 00:20:14,339
Elle est sérieuse ?
379
00:20:20,595 --> 00:20:22,430
On se parle ici, maintenant ?
380
00:20:23,014 --> 00:20:25,308
Je n'étais pas sûre de l'ambiance.
381
00:20:26,434 --> 00:20:27,769
Froide comme une prison.
382
00:20:28,603 --> 00:20:30,230
D'accord. Noté.
383
00:20:31,523 --> 00:20:33,692
Mais j'ai du neuf pour la réchauffer.
384
00:20:34,776 --> 00:20:35,902
Bennie est rentré.
385
00:20:40,198 --> 00:20:41,408
Grâce à Bernard.
386
00:20:42,325 --> 00:20:43,618
On l'a bien élevé.
387
00:20:44,703 --> 00:20:45,704
Oui.
388
00:20:47,747 --> 00:20:48,999
Alors, raconte.
389
00:20:50,709 --> 00:20:52,460
Les vidéos du garage
390
00:20:52,544 --> 00:20:56,923
montrent que c'est la balance
qui a vendu les pièces volées à Bennie.
391
00:20:57,007 --> 00:20:58,091
Bennie est innocent.
392
00:20:58,174 --> 00:21:00,093
Du moins, pour ça.
393
00:21:01,720 --> 00:21:03,138
Je le savais.
394
00:21:03,221 --> 00:21:06,433
Je voulais te le dire face à face.
395
00:21:06,516 --> 00:21:10,103
Je vais donner la vidéo
à la police pour clôturer le dossier.
396
00:21:10,186 --> 00:21:11,313
Tant mieux.
397
00:21:17,902 --> 00:21:18,737
merci.
398
00:21:27,704 --> 00:21:29,331
On peut tout résumer.
399
00:21:29,414 --> 00:21:32,125
Encore une affaire
de noir innocent en prison.
400
00:21:32,751 --> 00:21:33,793
Je pensais bien.
401
00:21:33,877 --> 00:21:35,795
Tu es louche, mais pas à ce point.
402
00:21:36,379 --> 00:21:37,464
Merci.
403
00:21:38,048 --> 00:21:39,507
Tu veux une gorgée ?
404
00:21:39,591 --> 00:21:40,425
Sérieux ?
405
00:21:40,508 --> 00:21:42,469
Oui. Ne dis rien à ta mère.
406
00:21:45,013 --> 00:21:46,514
Regarde ce moment partagé.
407
00:21:47,849 --> 00:21:49,392
Comme de vrais blancs.
408
00:21:52,062 --> 00:21:54,272
J'espère qu'on continuera toujours.
409
00:21:54,356 --> 00:21:55,607
Oui, moi aussi.
410
00:21:55,690 --> 00:21:57,817
D'ailleurs, je voulais te demander…
411
00:21:57,901 --> 00:22:02,781
Ma nouvelle chambre est énorme.
Et il n'y a pas de barreaux à la fenêtre.
412
00:22:02,864 --> 00:22:04,032
Fais attention.
413
00:22:04,115 --> 00:22:06,743
Fais pas le mur pour revenir au quartier.
414
00:22:07,369 --> 00:22:09,579
Aucune chance. J'ai ma salle de bain.
415
00:22:09,662 --> 00:22:12,415
Je vais pas me réveiller
en sentant le beurre de karité.
416
00:22:12,499 --> 00:22:13,500
C'est génial.
417
00:22:13,583 --> 00:22:14,751
Ça a l'air top.
418
00:22:14,834 --> 00:22:18,338
J'ai vu le nouveau coach.
Il me veut dans son équipe.
419
00:22:18,421 --> 00:22:19,964
- Quoi ?
- Oui !
420
00:22:22,258 --> 00:22:23,635
Tu voulais dire quoi ?
421
00:22:23,718 --> 00:22:27,472
Est-ce que ce nouvel endroit
a une bonne réception ?
422
00:22:27,555 --> 00:22:29,557
Je veux t'appeler souvent.
423
00:22:36,106 --> 00:22:40,527
Je voulais m'excuser pour les pièces.
424
00:22:41,319 --> 00:22:44,114
J'aurais dû vérifier.
425
00:22:44,948 --> 00:22:45,907
C'est ma faute.
426
00:22:47,700 --> 00:22:51,121
Quelqu'un a eu le temps de réfléchir.
427
00:22:53,039 --> 00:22:54,791
La prison, ça change un homme.
428
00:22:56,000 --> 00:22:56,835
Oui.
429
00:22:57,335 --> 00:22:58,169
Tout va bien ?
430
00:22:59,212 --> 00:23:00,046
Oui.
431
00:23:00,130 --> 00:23:02,090
- Cool.
- Tu es viré.
432
00:23:30,076 --> 00:23:35,081
Sous-titres : Céline Dubois