1 00:00:06,049 --> 00:00:08,009 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,554 --> 00:00:13,806 Jeg kræver mine rettigheder. 3 00:00:13,890 --> 00:00:17,518 Eller i det mindste lidt tid i haven, som den foran mit hus. 4 00:00:17,602 --> 00:00:20,897 Hold op med at tude som en fængselskælling. Der er kun gået en time. 5 00:00:21,397 --> 00:00:23,107 Det er din skyld, vi er her. 6 00:00:23,191 --> 00:00:25,276 Jeg købte bare billige dele. 7 00:00:25,818 --> 00:00:27,570 Hvordan skulle jeg vide, de var varme? 8 00:00:27,653 --> 00:00:28,905 Ved at tænke, fjols. 9 00:00:32,450 --> 00:00:35,661 Du godeste. Luanne, er det dig? 10 00:00:35,745 --> 00:00:38,664 Jeg ved det godt. Undskyld. 11 00:00:39,415 --> 00:00:41,584 Hvad sidder du inde for? At gasse folk? 12 00:00:41,667 --> 00:00:44,003 Nej. Jeg sidder inde for ubetalte bøder. 13 00:00:44,587 --> 00:00:46,547 Jeg bad om at komme på toilettet. 14 00:00:47,090 --> 00:00:49,258 Jeg kan ikke holde mig meget længere. 15 00:00:49,342 --> 00:00:52,804 Det er, som om en gryde kål har spist en gryde indvolde. 16 00:00:52,887 --> 00:00:57,183 For så at flyve til Frankrig og spise et stykke ost. 17 00:00:58,559 --> 00:01:00,269 Vagt! 18 00:01:01,104 --> 00:01:02,980 Lucretia, endelig knækker de dig. 19 00:01:03,064 --> 00:01:06,609 Hun bad om at komme på toilettet. Du må tage hende med nu. 20 00:01:06,692 --> 00:01:08,277 Jeg kan ikke holde vejret. 21 00:01:08,861 --> 00:01:10,363 Tak, miss Lucretia. 22 00:01:10,446 --> 00:01:13,783 Vagt, jeg skal også på wc. Men jeg bruger kun det derhjemme. 23 00:01:15,993 --> 00:01:18,037 Har I noget luftfrisker? 24 00:01:18,121 --> 00:01:22,458 Har I en Glade PlugIn? Eller en Jamaican, vi kan snurre rundt? 25 00:01:23,751 --> 00:01:24,919 De dufter skønt. 26 00:01:25,753 --> 00:01:26,712 Lucretia Turner. 27 00:01:27,713 --> 00:01:29,590 Tillykke, du er løsladt mod kaution. 28 00:01:30,133 --> 00:01:31,259 Det var på tide. 29 00:01:32,135 --> 00:01:34,053 Så smutter vi. 30 00:01:34,137 --> 00:01:36,013 Vi ses. 31 00:01:36,097 --> 00:01:38,599 Jeg vil tænke på jer alle sammen. 32 00:01:38,683 --> 00:01:43,020 Hold ud. De kan låse jeres krop inde, men ikke jeres sind. 33 00:01:43,104 --> 00:01:44,021 Jeg er smuttet. 34 00:01:44,897 --> 00:01:45,898 Hallo! 35 00:01:47,692 --> 00:01:48,818 Undskyld mig. 36 00:01:50,778 --> 00:01:52,321 Kan jeg få noget hjælp? 37 00:01:53,322 --> 00:01:54,866 Er jeg usynlig? 38 00:01:56,659 --> 00:01:59,120 Jeg vil anmelde en kidnappet hvid kvinde. 39 00:02:01,664 --> 00:02:03,666 Nej, de fandt hende. 40 00:02:03,749 --> 00:02:05,168 Men mens du kan se mig… 41 00:02:05,251 --> 00:02:10,965 Kan jeg få nogle oplysninger om Bernard Upshaw Sr. og Lucretia Turner? 42 00:02:11,048 --> 00:02:12,884 Vær nu sød, betjent. 43 00:02:14,302 --> 00:02:15,178 Lad os se. 44 00:02:16,012 --> 00:02:18,723 At modtage og sælge tyvekoster er en grov forbrydelse. 45 00:02:18,806 --> 00:02:20,558 Kautionen er 10.000 dollar hver. 46 00:02:20,641 --> 00:02:21,517 10.000… 47 00:02:22,518 --> 00:02:24,312 Kan jeg betale på afbetaling? 48 00:02:24,395 --> 00:02:25,646 Er der rabatkupon? 49 00:02:26,230 --> 00:02:27,398 Den var ny. 50 00:02:27,481 --> 00:02:30,151 Jeg kan ikke gøre noget, før du betaler. 51 00:02:31,152 --> 00:02:32,278 Medmindre du har smøger. 52 00:02:32,820 --> 00:02:35,656 Hvorfor? Skal de bytte dem for beskyttelse? 53 00:02:36,240 --> 00:02:37,491 Nej, jeg holder bare pause. 54 00:02:38,034 --> 00:02:40,203 Opfinderen af plasteret er forbryderen. 55 00:02:44,040 --> 00:02:47,168 Hej. Gudskelov, du er ude. Er du okay? 56 00:02:47,251 --> 00:02:48,461 Hvor er Bennie? 57 00:02:48,544 --> 00:02:49,962 På Bahamas. 58 00:02:50,546 --> 00:02:53,466 Hvor fanden tror du, han er? Spærret inde med sin dumme røv. 59 00:02:54,008 --> 00:02:55,343 Hvordan kom du ud? 60 00:02:55,426 --> 00:02:56,719 På egne evner. 61 00:02:56,802 --> 00:02:57,845 Hvad med Bennie? 62 00:02:57,929 --> 00:02:59,513 Bennie har ingen evner. 63 00:03:00,681 --> 00:03:02,642 Så du betaler kun din kaution? 64 00:03:02,725 --> 00:03:04,602 Nej, Regina, det ville jeg ikke gøre. 65 00:03:05,478 --> 00:03:08,940 Lucretia, Gud velsigne dig. 66 00:03:09,023 --> 00:03:11,275 Tusind tak, fordi du fik mig ud. 67 00:03:12,318 --> 00:03:14,654 Jeg beholder aldrig en biblioteksbog så længe igen. 68 00:03:21,535 --> 00:03:22,370 Jeg forstår. 69 00:03:23,120 --> 00:03:27,416 Så bare fordi du er sur på mig, efterlader du min mand i fængsel? 70 00:03:28,084 --> 00:03:29,627 Ja, der er noget der. 71 00:03:29,710 --> 00:03:32,713 Men jeg efterlader ham, fordi det er hans skyld. Men rolig, 72 00:03:32,797 --> 00:03:34,548 din mand er meget munter. 73 00:03:34,632 --> 00:03:36,425 Jeg dør herinde! 74 00:03:38,386 --> 00:03:39,679 Hold ud. 75 00:03:39,762 --> 00:03:43,557 De kan låse din krop inde, men ikke dit sind. 76 00:03:43,641 --> 00:03:45,559 Hvor har du hørt det lort? 77 00:03:55,611 --> 00:03:57,530 BARRYS KAUTION 78 00:03:57,613 --> 00:04:00,408 Du skal bare skaffe 10 % i kaution. 79 00:04:00,491 --> 00:04:02,702 Det er stadig 1.000 dollar. 80 00:04:02,785 --> 00:04:05,913 Hold da op. De fleste kan ikke regne det ud i hovedet. 81 00:04:06,455 --> 00:04:09,709 Selv hvis jeg kunne regne med fødderne, er det stadig mange penge. 82 00:04:09,792 --> 00:04:11,961 Jeg må gemme det til nødsituationer. 83 00:04:12,044 --> 00:04:14,088 Såsom at få din mand ud af fængsel? 84 00:04:16,841 --> 00:04:19,635 Må jeg dele det? Over fire kreditkort? 85 00:04:19,719 --> 00:04:23,639 Vent, fem. Jeg skal stadig have lidt tilovers på mit Visa. 86 00:04:24,265 --> 00:04:25,725 Til mit barns insulin. 87 00:04:26,642 --> 00:04:28,686 Medmindre du vil se hende miste en fod. 88 00:04:31,314 --> 00:04:34,317 Du kan få foden eller din mand. 89 00:04:34,400 --> 00:04:35,735 Du kan ikke få begge dele. 90 00:04:35,818 --> 00:04:37,695 Jeg gør alt efter bogen. 91 00:04:37,778 --> 00:04:42,116 Pokkers! Du er den mest samvittighedsfulde mand, jeg har mødt. 92 00:04:42,199 --> 00:04:43,367 Med en grå tand. 93 00:04:44,493 --> 00:04:47,204 Ifølge loven i Indiana skal jeg verificere din ansættelse. 94 00:04:48,539 --> 00:04:50,249 Man kan ikke betale kaution uden. 95 00:04:51,000 --> 00:04:52,084 Jeg er ansat. 96 00:04:52,585 --> 00:04:56,213 Jeg arbejder for Mercy General. Jeg har været der i 20 år. 97 00:04:56,297 --> 00:04:59,300 Jeg ville ikke bare sige op. 98 00:05:01,302 --> 00:05:04,305 Jeg skal bare ringe og få det bekræftet. 99 00:05:04,388 --> 00:05:07,892 Det kan jeg bekræfte lige nu. Hvad? 100 00:05:07,975 --> 00:05:10,603 Jeg har mit navneskilt. 101 00:05:11,395 --> 00:05:13,397 Hospitalsnotatblok. 102 00:05:13,481 --> 00:05:15,691 Otte forskellige kuglepenne. 103 00:05:15,775 --> 00:05:17,777 Der står ikke "hospital" på dem. 104 00:05:17,860 --> 00:05:20,946 Men det er der, de kom fra. Tillid! 105 00:05:24,492 --> 00:05:26,202 Nummeret? 106 00:05:27,495 --> 00:05:31,332 Hvordan skulle jeg have alt det, hvis jeg ikke arbejder der? Kom nu. 107 00:05:32,458 --> 00:05:33,834 Jeg ved, det er træls. 108 00:05:34,418 --> 00:05:38,589 Men hvis du vil have din mand ud, må jeg gøre alt efter bogen. 109 00:05:41,759 --> 00:05:45,554 Fandeme nej. Er det den taber til Jimmy? 110 00:05:46,097 --> 00:05:49,475 Så han tror, han kan stikke af og komme med sin lille taco-vogn 111 00:05:49,558 --> 00:05:50,601 lige foran mig? 112 00:05:51,936 --> 00:05:54,355 Jeg troede, du gjorde alt efter bogen. 113 00:05:54,438 --> 00:05:55,815 Den her er bogen. 114 00:05:57,441 --> 00:05:58,609 Jeg tager en taco med. 115 00:06:03,239 --> 00:06:06,534 Få din store bagdel væk fra mig. 116 00:06:10,538 --> 00:06:13,582 Kære Gud, hvorfor lader du mig gøre det mod mig selv? 117 00:06:14,500 --> 00:06:16,335 Kan du få mig ud herfra? 118 00:06:16,419 --> 00:06:18,129 -Hej, Bennie. -Hvad så, Monique? 119 00:06:18,212 --> 00:06:20,423 Bennie? Pokkers. 120 00:06:21,966 --> 00:06:23,551 Hvordan har mit barnebarn det? 121 00:06:24,552 --> 00:06:26,804 Måske skulle jeg få taget den faderskabstest. 122 00:06:26,887 --> 00:06:28,264 Hvad laver du herinde? 123 00:06:29,181 --> 00:06:32,935 De har knaldet mig for noget lort. De siger, jeg har solgt stjålne bildele. 124 00:06:33,018 --> 00:06:35,146 -Gjorde du det? -Lidt. 125 00:06:36,939 --> 00:06:38,732 Ved du, hvordan kriminalitet fungerer? 126 00:06:39,316 --> 00:06:41,277 Jeg troede, delene var ægte. 127 00:06:41,360 --> 00:06:44,989 Hvis det, du siger, er sandt, skal det nok blive opklaret. 128 00:06:45,072 --> 00:06:47,324 Jeg er en sort mand i et fængsel i Indiana. 129 00:06:48,742 --> 00:06:51,370 Du har ret. Jeg troede ikke på det, da jeg sagde det. 130 00:06:54,832 --> 00:06:56,667 Fem, seks, syv. 131 00:06:56,750 --> 00:06:57,960 Manner… 132 00:06:59,044 --> 00:07:01,589 Din lille hund skal direkte i fængsel. 133 00:07:02,256 --> 00:07:03,591 Det ligger til familien. 134 00:07:03,674 --> 00:07:04,675 Vent, hvad? 135 00:07:05,217 --> 00:07:06,802 Jeg rømmede mig bare. 136 00:07:08,387 --> 00:07:10,306 Med en hel sætning? 137 00:07:12,808 --> 00:07:13,893 Jeg er hjemme… 138 00:07:14,435 --> 00:07:16,395 Hvorfor er I stadig oppe? 139 00:07:16,937 --> 00:07:18,314 Gå i seng, begge to. 140 00:07:18,397 --> 00:07:19,982 Men jeg er stadig i fængsel. 141 00:07:20,065 --> 00:07:21,901 Fængsel? Hvem sagde fængsel? 142 00:07:22,776 --> 00:07:24,320 Min hund røg i fængsel. 143 00:07:25,779 --> 00:07:27,531 Så slukker vi lyset. 144 00:07:28,574 --> 00:07:31,785 Forhåbentlig kan vi få ham ud i morgen. Kom så, smut. 145 00:07:36,248 --> 00:07:41,670 Tak, fordi du passede dine søstre, mens din far og jeg spiste. 146 00:07:42,254 --> 00:07:46,008 Intet problem. Jeg har hørt, at fængslets cafeteria har god ferskentærte. 147 00:07:47,176 --> 00:07:48,135 Hvem har sagt det? 148 00:07:48,219 --> 00:07:49,970 -Monique er betjent. -Pokkers. 149 00:07:50,054 --> 00:07:53,766 Hun synes allerede, vi er skøre. Nu tror hun også, vi er kriminelle. 150 00:07:53,849 --> 00:07:56,769 Det er en stor misforståelse. 151 00:07:56,852 --> 00:07:58,896 Din far er uskyldig. 152 00:07:58,979 --> 00:08:00,022 Også Cretia. 153 00:08:00,105 --> 00:08:02,149 Men hun kan rende os for ikke at få ham ud. 154 00:08:02,233 --> 00:08:03,901 Hvorfor betalte du ikke kaution? 155 00:08:04,818 --> 00:08:08,113 Jeg prøvede, men kunne ikke. Man skal bevise, at man er ansat. 156 00:08:09,031 --> 00:08:10,074 Du arbejder. 157 00:08:11,659 --> 00:08:13,244 Jeg sagde op i dag. 158 00:08:13,327 --> 00:08:14,161 Vent, hvad? 159 00:08:14,245 --> 00:08:15,746 Lang historie. 160 00:08:15,829 --> 00:08:18,541 Vent, så du er arbejdsløs. 161 00:08:18,624 --> 00:08:21,210 Bennie sidder inde, og Lucretia har betalt sin kaution? 162 00:08:21,293 --> 00:08:24,088 For et par dage siden dansede du rundt fuld af penge. 163 00:08:24,171 --> 00:08:25,631 Nu er vi gaderotter. 164 00:08:26,590 --> 00:08:27,591 Den slags sker. 165 00:08:30,094 --> 00:08:33,722 Hør, i morgen tidlig kommer du med mig til kautionisten. 166 00:08:34,557 --> 00:08:37,935 Jeg har pengene. Du skal bare bevise, at du er ansat. 167 00:08:38,477 --> 00:08:39,353 Det kan jeg ikke. 168 00:08:39,436 --> 00:08:41,647 Har du også sagt op? 169 00:08:42,189 --> 00:08:43,274 Nej. 170 00:08:44,316 --> 00:08:47,444 Bernard, din far er i fængsel. 171 00:08:47,528 --> 00:08:49,530 Tænk, at det har taget så lang tid. 172 00:08:49,613 --> 00:08:50,781 Hvabehar? 173 00:08:50,864 --> 00:08:53,242 Kom nu, mor. Vi ved begge, hvordan han er. 174 00:08:53,325 --> 00:08:54,994 Jeg holder mig ude af Bennies rod. 175 00:09:01,625 --> 00:09:02,459 Godmorgen. 176 00:09:03,836 --> 00:09:04,712 Sagde hun ikke op? 177 00:09:04,795 --> 00:09:06,797 Jeg har noget til jer. 178 00:09:07,381 --> 00:09:10,634 -Vi har øvet os på det her! -Hvad? 179 00:09:11,969 --> 00:09:15,139 Jeg er ikke tosset! Kom nu. Det er bare nogle donuts. 180 00:09:15,723 --> 00:09:16,849 Værsgo. 181 00:09:21,604 --> 00:09:24,690 Hej, ikke-så-travle-bi. 182 00:09:25,232 --> 00:09:30,195 Ikke endnu, men det får jeg, for jeg har en masse arbejde at indhente. 183 00:09:30,279 --> 00:09:31,947 Lad os snakke i frokostpausen. 184 00:09:33,073 --> 00:09:34,658 Du ved godt, du har sagt op, ikke? 185 00:09:36,619 --> 00:09:38,912 Jeg kan se misforståelsen. 186 00:09:38,996 --> 00:09:41,624 Jeg forstår, hvorfor det lød sådan. 187 00:09:42,207 --> 00:09:45,002 Lad mig citere dig: "Glem det her sted, jeg skrider." 188 00:09:46,503 --> 00:09:49,131 Jeg var på udrensning. 189 00:09:49,214 --> 00:09:52,009 Det var bare mig, der var sulten. 190 00:09:53,135 --> 00:09:56,597 Smut så, så den travle bi kan summe. 191 00:09:59,266 --> 00:10:00,392 Er det sådan, det er? 192 00:10:02,394 --> 00:10:07,274 Jeg har knoklet for det her sted i 20 år, og så må jeg ikke have én dårlig dag? 193 00:10:10,194 --> 00:10:11,028 Fakturering. 194 00:10:11,987 --> 00:10:12,821 Ja. 195 00:10:14,615 --> 00:10:15,449 Nej. 196 00:10:16,200 --> 00:10:18,702 Regina Upshaw arbejder her ikke længere. 197 00:10:30,339 --> 00:10:31,590 Sikke noget møg. 198 00:10:32,132 --> 00:10:33,759 Zo, jeg sang til dit bryllup. 199 00:10:33,842 --> 00:10:35,552 Kom så i sving! 200 00:10:44,645 --> 00:10:45,813 Lejen. Giv mig den. 201 00:10:46,480 --> 00:10:48,357 Gamle miss Delk fra 2C er sær. 202 00:10:48,440 --> 00:10:50,442 Hun underskrev sine checks "Rosa Parks". 203 00:10:50,526 --> 00:10:53,237 Hver gang jeg banker på, råber hun: "Jeg er død!" 204 00:10:54,780 --> 00:10:56,907 Jeg er ude mod kaution. Tag dig af det. 205 00:10:58,492 --> 00:11:01,870 Er du okay? Skal vi tale om Bennie? 206 00:11:01,954 --> 00:11:03,163 Hvad er der at tale om? 207 00:11:03,247 --> 00:11:06,208 Jeg er fri, og han fortjener det hele. 208 00:11:06,291 --> 00:11:09,294 Tak. Derfor stillede jeg ikke kaution, da mor bad mig om det. 209 00:11:09,878 --> 00:11:11,797 Jeg har opdraget dig bedre end det. 210 00:11:12,673 --> 00:11:13,841 Han er din familie. 211 00:11:14,508 --> 00:11:15,718 Du efterlod ham der. 212 00:11:15,801 --> 00:11:17,761 Han fik mig anholdt. 213 00:11:17,845 --> 00:11:20,347 Min familie er Regina og jer børn. 214 00:11:20,431 --> 00:11:22,307 Bennie er ikke familie. Gudskelov. 215 00:11:23,350 --> 00:11:25,436 Hver gang jeg tror, vi er kommet videre, 216 00:11:25,519 --> 00:11:27,980 kommer han tilbage med det samme pis. 217 00:11:28,063 --> 00:11:29,815 Jeg følte mig som et barn igen. 218 00:11:31,400 --> 00:11:34,695 Ja, men han har gjort sit ynkelige bedste 219 00:11:34,778 --> 00:11:36,697 for at opbygge et forhold til dig. 220 00:11:36,780 --> 00:11:38,198 Det må betyde noget. 221 00:11:39,032 --> 00:11:42,453 Ja, han har været sød ved Sydney. 222 00:11:43,662 --> 00:11:46,290 Og han havde det fint med, at jeg sprang ud. 223 00:11:46,373 --> 00:11:48,500 Og du måtte slå ham i ansigtet. 224 00:11:48,584 --> 00:11:50,085 Det ville jeg betale godt for. 225 00:11:51,420 --> 00:11:54,882 Hvad skal jeg gøre? Tror du, Bennie er skyldig? 226 00:11:54,965 --> 00:11:57,426 Min mening er ligegyldig. Men ja. 227 00:12:00,804 --> 00:12:04,475 Amazing Grace 228 00:12:04,558 --> 00:12:08,437 Amazing Grace 229 00:12:08,520 --> 00:12:12,608 Amazing Grace 230 00:12:12,691 --> 00:12:14,610 Makker. Makker! 231 00:12:15,861 --> 00:12:17,613 "How sweet the sound." 232 00:12:18,363 --> 00:12:19,198 Nå? 233 00:12:20,407 --> 00:12:22,242 Jeg prøver bare at holde os vågne. 234 00:12:23,160 --> 00:12:24,578 Hvad tror de, du har gjort? 235 00:12:25,496 --> 00:12:28,207 De tror, jeg druknede en fyr. I et indkøbscenter. 236 00:12:30,709 --> 00:12:31,668 Hov… 237 00:12:32,336 --> 00:12:34,046 Er min trøje stadig våd? 238 00:12:35,756 --> 00:12:40,761 Amazing Grace 239 00:12:42,596 --> 00:12:43,472 Bennie. 240 00:12:43,555 --> 00:12:46,767 Åh, mand. Har du en bolle med? Jeg vidste, I var gode folk. 241 00:12:46,850 --> 00:12:48,185 Jeg har noget bedre til dig. 242 00:12:48,268 --> 00:12:49,269 To honningboller? 243 00:12:49,353 --> 00:12:51,104 Nej. Din kone. 244 00:12:51,188 --> 00:12:53,732 Dæmp dig. Du må ikke få besøg. 245 00:12:58,445 --> 00:13:00,030 Du har kun få sekunder. 246 00:13:00,113 --> 00:13:01,073 Skat. 247 00:13:01,156 --> 00:13:02,616 -Er du okay? Hør her. -Ja. 248 00:13:02,699 --> 00:13:05,869 Jeg fik problemer med kautionen, 249 00:13:05,953 --> 00:13:07,830 men jeg lover, at jeg arbejder på det. 250 00:13:07,913 --> 00:13:10,457 -Jeg har ikke gjort noget. -Det ved jeg. 251 00:13:10,541 --> 00:13:12,167 Gør du? Virkelig? 252 00:13:12,960 --> 00:13:14,336 Har Lucretia ikke omvendt dig? 253 00:13:14,419 --> 00:13:18,674 Skat, jeg ved, hvem du er. Og jeg ved, hvem du prøver at være. 254 00:13:19,258 --> 00:13:21,510 -Regina, skat, jeg fortjener dig ikke. 255 00:13:21,593 --> 00:13:22,886 Det er nok sandt. 256 00:13:24,805 --> 00:13:26,932 Men du har mig, og jeg har dig. 257 00:13:27,015 --> 00:13:29,852 På en eller anden måde får jeg dig ud i dag. 258 00:13:29,935 --> 00:13:30,978 Ved pigerne det? 259 00:13:31,520 --> 00:13:32,354 Nej. 260 00:13:32,896 --> 00:13:35,482 Godt. De må ikke tro, jeg er et dårligt menneske. 261 00:13:35,566 --> 00:13:36,608 Du… 262 00:13:37,442 --> 00:13:41,113 Hvis Tasha opdager det, får jeg aldrig Kelvin. Det er sindssygt. 263 00:13:41,196 --> 00:13:44,783 Okay, hør her. Pigerne skal nok klare sig. 264 00:13:44,867 --> 00:13:47,536 Vi tager os af Kelvin senere. 265 00:13:48,829 --> 00:13:50,914 Kom her, okay? Jeg elsker dig. 266 00:13:53,000 --> 00:13:54,042 Rør ikke fangen! 267 00:13:54,710 --> 00:13:55,544 Undskyld. 268 00:13:56,295 --> 00:13:57,170 Refleks. 269 00:13:58,046 --> 00:13:59,965 Er det derfor, I ikke inviterer mig? 270 00:14:04,845 --> 00:14:05,929 -Hej. -Hej. 271 00:14:06,597 --> 00:14:08,140 -Jeg kan lide… -Tak. 272 00:14:08,223 --> 00:14:09,308 …din trøje. 273 00:14:14,897 --> 00:14:16,732 Angående det, der skete… 274 00:14:17,691 --> 00:14:18,942 Ja. Kysset? 275 00:14:19,026 --> 00:14:20,861 Ja. Så det var… 276 00:14:20,944 --> 00:14:23,447 Ikke noget særligt. Vel? 277 00:14:23,530 --> 00:14:25,365 Ja. Intet problem. 278 00:14:25,449 --> 00:14:28,368 Ja. Jeg var ked af det. 279 00:14:28,452 --> 00:14:29,536 Jeg ville kysse enhver. 280 00:14:29,620 --> 00:14:30,621 Også jeg. 281 00:14:31,997 --> 00:14:32,915 Det forstår jeg. 282 00:14:33,999 --> 00:14:35,542 Så alt er i orden? 283 00:14:35,626 --> 00:14:37,461 Alt er i orden. Det var ikke noget. 284 00:14:37,544 --> 00:14:38,879 Ingenting. 285 00:14:40,881 --> 00:14:42,799 Medmindre du vil igen for at være sikker? 286 00:14:43,675 --> 00:14:46,553 Det var for sjov. Medmindre du vil. 287 00:14:48,597 --> 00:14:49,681 Det er bare for sjov. 288 00:14:53,560 --> 00:14:55,228 Hej, Savannah. 289 00:14:55,771 --> 00:14:59,816 Jeg ved, det var vildt i går, men jeg ville give dig din fødselsdagsgave. 290 00:14:59,900 --> 00:15:02,653 Jeg har endda sat en sløjfe på, så du ved, jeg er ked af det. 291 00:15:03,362 --> 00:15:04,863 Jeg har allerede sådan en. 292 00:15:04,947 --> 00:15:06,323 Men du åbnede ikke engang… 293 00:15:07,950 --> 00:15:10,327 Jeg forstår. Ja, den fortjente jeg. 294 00:15:12,496 --> 00:15:16,792 Kom nu. Jeg har en masse af dine yndlingsbadebomber. 295 00:15:19,670 --> 00:15:20,879 Så alt er i orden? 296 00:15:30,097 --> 00:15:33,517 -Du må ordne det med hende. -Jeg købte en gave, og hun smed den ud. 297 00:15:33,600 --> 00:15:36,728 Du dissede hende på hendes fødselsdag. Tænk, at hun ikke smed dig ud. 298 00:15:36,812 --> 00:15:40,399 Hvordan kan du ofre en rigtig ven for en, der er ligeglad med dig? 299 00:15:40,899 --> 00:15:42,484 Vent. Steph er ikke ligeglad. 300 00:15:43,026 --> 00:15:44,903 Hun gik lige forbi uden at sige noget. 301 00:15:44,987 --> 00:15:45,862 Gjorde hun? 302 00:15:49,241 --> 00:15:52,369 Du er heldig at have en som Savannah i dit liv. 303 00:15:52,452 --> 00:15:54,162 Gid jeg havde en som hende. 304 00:15:55,664 --> 00:15:57,582 Som en god ven. 305 00:15:59,710 --> 00:16:01,003 Hvad er der med Pop? 306 00:16:01,086 --> 00:16:04,006 Jeg har sendt ham to memes, og han har ikke svaret. 307 00:16:04,089 --> 00:16:05,882 Ikke engang på ham med koppen. 308 00:16:08,385 --> 00:16:10,470 Han ville tale med mig om noget. 309 00:16:10,554 --> 00:16:11,596 Han bestemmer selv. 310 00:16:12,639 --> 00:16:15,517 Nej. Du tænker kun på dig selv. 311 00:16:22,399 --> 00:16:23,650 FORSIGTIG VÅDT GULV 312 00:16:23,734 --> 00:16:25,569 Det kommer til at boble. 313 00:16:28,155 --> 00:16:30,115 BENNIES VÆRKSTED 314 00:16:31,241 --> 00:16:32,492 Der er ikke i orden. 315 00:16:33,410 --> 00:16:34,578 Jeg kan ikke se. 316 00:16:34,661 --> 00:16:35,954 Hold kæft! 317 00:16:36,038 --> 00:16:40,542 Nogen her ved, hvor Bennie fik de stjålne dele fra. 318 00:16:40,625 --> 00:16:42,836 I to fjolser ved noget, 319 00:16:43,670 --> 00:16:47,090 og jeg er bare en kvinde i et rum fyldt med værktøj, 320 00:16:47,716 --> 00:16:49,843 og jeg har hele aftenen. 321 00:16:51,720 --> 00:16:52,929 Fortæl det så. 322 00:16:53,972 --> 00:16:57,142 Bennie fik reservedelen af en, Davis kendte. Det er alt, jeg ved. 323 00:17:00,312 --> 00:17:03,857 Drik ud. Han er nok tørstig efter al den tilståelse. 324 00:17:04,900 --> 00:17:06,526 Hvad hedder han, fange? 325 00:17:06,610 --> 00:17:07,611 Fred. 326 00:17:09,821 --> 00:17:11,490 Nej. Floyd. 327 00:17:13,742 --> 00:17:15,285 Jeg ved, det begyndte med F. 328 00:17:16,703 --> 00:17:17,829 Eller var det et T? 329 00:17:19,414 --> 00:17:20,457 Nu kan jeg huske det. 330 00:17:21,416 --> 00:17:22,292 Doug. 331 00:17:25,378 --> 00:17:29,716 I kører mig til det lyssky lager, hvor I hentede reservedelen. 332 00:17:29,800 --> 00:17:32,177 Vi skal have en snak med ham Doug. 333 00:17:32,260 --> 00:17:33,887 Ingen har hentet noget. 334 00:17:33,970 --> 00:17:36,556 Doug kørte varevognen ind her. 335 00:17:36,640 --> 00:17:38,475 Han var faktisk ret rar. 336 00:17:38,558 --> 00:17:41,603 Han komplimenterede min Calvin Klein Obsession cologne. 337 00:17:41,686 --> 00:17:44,523 Han gav mig også en nøglering. 338 00:17:44,606 --> 00:17:47,359 Fik du en gratis nøglering? Gid jeg havde mødt ham. 339 00:17:47,984 --> 00:17:49,986 Hvorfor sagde I ikke det noget før? 340 00:17:50,070 --> 00:17:51,363 Fordi du er uhyggelig. 341 00:17:52,989 --> 00:17:56,535 Hvis han var her, betyder det, at overvågningskameraet så det hele. 342 00:17:57,410 --> 00:17:58,370 Pokkers. 343 00:17:58,453 --> 00:18:00,413 Jeg mener det, Tony. Ud med det. 344 00:18:02,207 --> 00:18:05,293 Godt. Hvis du ser på optagelserne fra værkstedet, 345 00:18:05,377 --> 00:18:08,505 så danser jeg kun på rulleskøjter om aftenen for at få motion. 346 00:18:12,467 --> 00:18:14,261 Mor? Har du et øjeblik? 347 00:18:15,095 --> 00:18:18,181 Det, du ikke kan finde, må du klare dig uden. Jeg har fri. 348 00:18:20,851 --> 00:18:21,852 Her. 349 00:18:22,519 --> 00:18:24,771 Penge? Hvad ødelagde du? 350 00:18:25,647 --> 00:18:29,276 Det er for at få far ud. Men godt at vide, hvordan du tænker. 351 00:18:30,735 --> 00:18:32,696 Din far er ikke i fængsel. 352 00:18:33,238 --> 00:18:36,032 Han er til modeltogsmesse. 353 00:18:37,742 --> 00:18:39,995 Din far har altid elsket en stor vogn. 354 00:18:41,538 --> 00:18:42,539 Mor. 355 00:18:43,039 --> 00:18:45,167 Jeg hørte dig og Bernard tale sammen i går. 356 00:18:46,126 --> 00:18:48,128 Skat, det er en misforståelse, okay? 357 00:18:48,211 --> 00:18:51,506 Din far gjorde ikke noget. Det skal du vide. 358 00:18:51,590 --> 00:18:53,633 Jeg er ligeglad. Jeg vil bare hjælpe. 359 00:18:57,137 --> 00:18:58,180 Tak. 360 00:18:58,763 --> 00:19:01,308 Men behold dine penge. Vi klarer os. 361 00:19:02,475 --> 00:19:03,643 Du klemmer for hårdt. 362 00:19:04,769 --> 00:19:05,687 Min fejl. 363 00:19:06,229 --> 00:19:07,564 Skat, jeg er ude! 364 00:19:09,399 --> 00:19:11,401 Åh nej. Flygtede du? 365 00:19:11,943 --> 00:19:14,029 Jeg kan ikke være i nyhederne i pyjamas. 366 00:19:14,613 --> 00:19:17,199 Bennie, jeg sagde jo, jeg ville finde på noget. 367 00:19:17,991 --> 00:19:19,868 Slap af. Min dreng hjalp mig. 368 00:19:20,452 --> 00:19:23,955 Vil du løbe ud af bilen og spilde fritter på mine rene måtter? 369 00:19:25,290 --> 00:19:26,291 Fik du ham ud? 370 00:19:26,374 --> 00:19:30,045 Vi behøver ikke tale om det. Undskyld, jeg ikke gjorde det fra starten. 371 00:19:30,128 --> 00:19:33,298 Min sofa. Jeg har savnet dig mest, skat. 372 00:19:33,882 --> 00:19:35,342 Vi blev forsinket, 373 00:19:35,425 --> 00:19:38,887 fordi han ville lege Shawshank på parkeringspladsen. 374 00:19:40,764 --> 00:19:43,558 "Bennie Upshaw kravlede gennem lortefloden 375 00:19:43,642 --> 00:19:45,894 og kom ud ren på den anden side." 376 00:19:48,355 --> 00:19:50,106 Vil du malke det for evigt? 377 00:19:50,190 --> 00:19:52,108 "Du sidder kun to dage i fængsel. 378 00:19:52,192 --> 00:19:54,402 Den dag du går ind, og den dag du kommer ud." 379 00:19:54,986 --> 00:19:56,947 Du klarede ikke engang en dag. 380 00:19:57,030 --> 00:20:00,867 Tre måltider og en seng, der ændrer en mands liv. 381 00:20:00,951 --> 00:20:02,118 Det håber jeg. 382 00:20:02,702 --> 00:20:05,580 Jeg tager pomfritterne. 383 00:20:05,664 --> 00:20:07,540 Forstår du? Gangsterliv! 384 00:20:13,171 --> 00:20:14,339 Mener hun det? 385 00:20:20,595 --> 00:20:22,430 Taler vi i indkørsler nu? 386 00:20:23,014 --> 00:20:25,308 Jeg var ikke sikker på temperaturen. 387 00:20:26,434 --> 00:20:27,769 Kold som en fængselscelle. 388 00:20:28,603 --> 00:20:30,230 Godt. Noteret. 389 00:20:31,523 --> 00:20:33,692 Men jeg har en god nyhed. 390 00:20:34,776 --> 00:20:35,902 Bennie er hjemme. 391 00:20:40,198 --> 00:20:41,408 Bernard betalte kaution. 392 00:20:42,325 --> 00:20:43,618 Vi har opdraget ham godt. 393 00:20:44,703 --> 00:20:45,704 Ja. 394 00:20:47,747 --> 00:20:48,999 Hvad er nyheden? 395 00:20:50,709 --> 00:20:52,460 Overvågningen viser, at fyren, 396 00:20:52,544 --> 00:20:56,923 der meldte dem stjålet, solgte dem til Bennie. 397 00:20:57,007 --> 00:20:58,091 Bennie er uskyldig. 398 00:20:58,174 --> 00:21:00,093 I hvert fald i det her. 399 00:21:01,720 --> 00:21:03,138 Jeg vidste, han var uskyldig. 400 00:21:03,221 --> 00:21:06,433 Jeg ville selv fortælle dig det. 401 00:21:06,516 --> 00:21:10,103 Jeg er på vej til politiet for at give dem optagelserne, så det er overstået. 402 00:21:10,186 --> 00:21:11,313 Gudskelov. 403 00:21:14,107 --> 00:21:14,941 Lucretia… 404 00:21:17,902 --> 00:21:18,737 Tak. 405 00:21:27,704 --> 00:21:29,331 Sådan her ligger landet. 406 00:21:29,414 --> 00:21:32,125 Det er bare endnu en sag om en uskyldig sort mand i fængsel. 407 00:21:32,751 --> 00:21:33,793 Det regnede jeg med. 408 00:21:33,877 --> 00:21:35,795 Du er lusket, men ikke på fængselsmåden. 409 00:21:36,379 --> 00:21:37,464 Tak, min dreng. 410 00:21:38,048 --> 00:21:39,507 Vil du have en tår? 411 00:21:39,591 --> 00:21:40,425 Må jeg? 412 00:21:40,508 --> 00:21:42,469 Ja. Sig det ikke til din mor. 413 00:21:45,013 --> 00:21:46,514 Se lige det øjeblik. 414 00:21:47,849 --> 00:21:49,392 Vi er så hvide lige nu. 415 00:21:52,062 --> 00:21:54,272 Jeg håber, vi kan gøre det her, når jeg flytter. 416 00:21:54,356 --> 00:21:55,607 Ja, også jeg. 417 00:21:55,690 --> 00:21:57,817 Apropos… Jeg ville spørge dig om noget. 418 00:21:57,901 --> 00:22:02,781 Mit nye værelse er så stort. Og der er ingen tremmer for vinduerne. 419 00:22:02,864 --> 00:22:04,032 Pas på. 420 00:22:04,115 --> 00:22:06,743 Kravl ikke ud ad vinduet og ud på gaden. 421 00:22:07,369 --> 00:22:09,579 Du tager fejl. Jeg har eget badeværelse. 422 00:22:09,662 --> 00:22:12,415 Og jeg vågner ikke og lugter af sheasmør og relaxer. 423 00:22:12,499 --> 00:22:13,500 Det er så fedt. 424 00:22:13,583 --> 00:22:14,751 Det lyder godt. 425 00:22:14,834 --> 00:22:18,338 Jeg mødte min nye træner. Han ville lade mig starte på førsteholdet. 426 00:22:18,421 --> 00:22:19,631 -Hvad? -Ja! 427 00:22:19,714 --> 00:22:20,757 -Bum! -Bum! 428 00:22:22,258 --> 00:22:23,635 Hvad ville du spørge om? 429 00:22:23,718 --> 00:22:27,472 Er der god dækning i dit nye sted? 430 00:22:27,555 --> 00:22:29,557 Vi skal kunne ringe til hinanden. 431 00:22:33,561 --> 00:22:34,437 Hej. 432 00:22:34,521 --> 00:22:36,022 BILREPARATIONSTILBUD 433 00:22:36,106 --> 00:22:40,527 Jeg ville bare sige, at jeg er ked af det med reservedelene. 434 00:22:41,319 --> 00:22:44,114 Jeg udviste ikke rettidig omhu. 435 00:22:44,948 --> 00:22:45,907 Det er min skyld. 436 00:22:47,700 --> 00:22:51,121 "Rettidig omhu". Nogen har læst i fængslet. 437 00:22:53,039 --> 00:22:54,791 Ja, fængslet forandrer en. 438 00:22:56,000 --> 00:22:56,835 Ja. 439 00:22:57,335 --> 00:22:58,169 Er alt fint? 440 00:22:59,212 --> 00:23:00,046 Alt er fint. 441 00:23:00,130 --> 00:23:02,090 -Sådan. -Du er fyret. 442 00:23:30,076 --> 00:23:35,081 Tekster af: Anna Rask