1
00:00:06,049 --> 00:00:08,009
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,554 --> 00:00:13,806
Jeg kræver mine rettigheder.
3
00:00:13,890 --> 00:00:17,518
Eller i det mindste lidt tid i haven,
som den foran mit hus.
4
00:00:17,602 --> 00:00:20,897
Hold op med at tude som en
fængselskælling. Der er kun gået en time.
5
00:00:21,397 --> 00:00:23,107
Det er din skyld, vi er her.
6
00:00:23,191 --> 00:00:25,276
Jeg købte bare billige dele.
7
00:00:25,818 --> 00:00:27,570
Hvordan skulle jeg vide, de var varme?
8
00:00:27,653 --> 00:00:28,905
Ved at tænke, fjols.
9
00:00:32,450 --> 00:00:35,661
Du godeste. Luanne, er det dig?
10
00:00:35,745 --> 00:00:38,664
Jeg ved det godt. Undskyld.
11
00:00:39,415 --> 00:00:41,584
Hvad sidder du inde for? At gasse folk?
12
00:00:41,667 --> 00:00:44,003
Nej. Jeg sidder inde for ubetalte bøder.
13
00:00:44,587 --> 00:00:46,547
Jeg bad om at komme på toilettet.
14
00:00:47,090 --> 00:00:49,258
Jeg kan ikke holde mig meget længere.
15
00:00:49,342 --> 00:00:52,804
Det er, som om en gryde kål har spist
en gryde indvolde.
16
00:00:52,887 --> 00:00:57,183
For så at flyve til Frankrig
og spise et stykke ost.
17
00:00:58,559 --> 00:01:00,269
Vagt!
18
00:01:01,104 --> 00:01:02,980
Lucretia, endelig knækker de dig.
19
00:01:03,064 --> 00:01:06,609
Hun bad om at komme på toilettet.
Du må tage hende med nu.
20
00:01:06,692 --> 00:01:08,277
Jeg kan ikke holde vejret.
21
00:01:08,861 --> 00:01:10,363
Tak, miss Lucretia.
22
00:01:10,446 --> 00:01:13,783
Vagt, jeg skal også på wc.
Men jeg bruger kun det derhjemme.
23
00:01:15,993 --> 00:01:18,037
Har I noget luftfrisker?
24
00:01:18,121 --> 00:01:22,458
Har I en Glade PlugIn?
Eller en Jamaican, vi kan snurre rundt?
25
00:01:23,751 --> 00:01:24,919
De dufter skønt.
26
00:01:25,753 --> 00:01:26,712
Lucretia Turner.
27
00:01:27,713 --> 00:01:29,590
Tillykke, du er løsladt mod kaution.
28
00:01:30,133 --> 00:01:31,259
Det var på tide.
29
00:01:32,135 --> 00:01:34,053
Så smutter vi.
30
00:01:34,137 --> 00:01:36,013
Vi ses.
31
00:01:36,097 --> 00:01:38,599
Jeg vil tænke på jer alle sammen.
32
00:01:38,683 --> 00:01:43,020
Hold ud. De kan låse jeres krop inde,
men ikke jeres sind.
33
00:01:43,104 --> 00:01:44,021
Jeg er smuttet.
34
00:01:44,897 --> 00:01:45,898
Hallo!
35
00:01:47,692 --> 00:01:48,818
Undskyld mig.
36
00:01:50,778 --> 00:01:52,321
Kan jeg få noget hjælp?
37
00:01:53,322 --> 00:01:54,866
Er jeg usynlig?
38
00:01:56,659 --> 00:01:59,120
Jeg vil anmelde en kidnappet hvid kvinde.
39
00:02:01,664 --> 00:02:03,666
Nej, de fandt hende.
40
00:02:03,749 --> 00:02:05,168
Men mens du kan se mig…
41
00:02:05,251 --> 00:02:10,965
Kan jeg få nogle oplysninger
om Bernard Upshaw Sr. og Lucretia Turner?
42
00:02:11,048 --> 00:02:12,884
Vær nu sød, betjent.
43
00:02:14,302 --> 00:02:15,178
Lad os se.
44
00:02:16,012 --> 00:02:18,723
At modtage og sælge tyvekoster er
en grov forbrydelse.
45
00:02:18,806 --> 00:02:20,558
Kautionen er 10.000 dollar hver.
46
00:02:20,641 --> 00:02:21,517
10.000…
47
00:02:22,518 --> 00:02:24,312
Kan jeg betale på afbetaling?
48
00:02:24,395 --> 00:02:25,646
Er der rabatkupon?
49
00:02:26,230 --> 00:02:27,398
Den var ny.
50
00:02:27,481 --> 00:02:30,151
Jeg kan ikke gøre noget, før du betaler.
51
00:02:31,152 --> 00:02:32,278
Medmindre du har smøger.
52
00:02:32,820 --> 00:02:35,656
Hvorfor?
Skal de bytte dem for beskyttelse?
53
00:02:36,240 --> 00:02:37,491
Nej, jeg holder bare pause.
54
00:02:38,034 --> 00:02:40,203
Opfinderen af plasteret er forbryderen.
55
00:02:44,040 --> 00:02:47,168
Hej. Gudskelov, du er ude. Er du okay?
56
00:02:47,251 --> 00:02:48,461
Hvor er Bennie?
57
00:02:48,544 --> 00:02:49,962
På Bahamas.
58
00:02:50,546 --> 00:02:53,466
Hvor fanden tror du, han er?
Spærret inde med sin dumme røv.
59
00:02:54,008 --> 00:02:55,343
Hvordan kom du ud?
60
00:02:55,426 --> 00:02:56,719
På egne evner.
61
00:02:56,802 --> 00:02:57,845
Hvad med Bennie?
62
00:02:57,929 --> 00:02:59,513
Bennie har ingen evner.
63
00:03:00,681 --> 00:03:02,642
Så du betaler kun din kaution?
64
00:03:02,725 --> 00:03:04,602
Nej, Regina, det ville jeg ikke gøre.
65
00:03:05,478 --> 00:03:08,940
Lucretia, Gud velsigne dig.
66
00:03:09,023 --> 00:03:11,275
Tusind tak, fordi du fik mig ud.
67
00:03:12,318 --> 00:03:14,654
Jeg beholder aldrig
en biblioteksbog så længe igen.
68
00:03:21,535 --> 00:03:22,370
Jeg forstår.
69
00:03:23,120 --> 00:03:27,416
Så bare fordi du er sur på mig,
efterlader du min mand i fængsel?
70
00:03:28,084 --> 00:03:29,627
Ja, der er noget der.
71
00:03:29,710 --> 00:03:32,713
Men jeg efterlader ham,
fordi det er hans skyld. Men rolig,
72
00:03:32,797 --> 00:03:34,548
din mand er meget munter.
73
00:03:34,632 --> 00:03:36,425
Jeg dør herinde!
74
00:03:38,386 --> 00:03:39,679
Hold ud.
75
00:03:39,762 --> 00:03:43,557
De kan låse din krop inde,
men ikke dit sind.
76
00:03:43,641 --> 00:03:45,559
Hvor har du hørt det lort?
77
00:03:55,611 --> 00:03:57,530
BARRYS KAUTION
78
00:03:57,613 --> 00:04:00,408
Du skal bare skaffe 10 % i kaution.
79
00:04:00,491 --> 00:04:02,702
Det er stadig 1.000 dollar.
80
00:04:02,785 --> 00:04:05,913
Hold da op.
De fleste kan ikke regne det ud i hovedet.
81
00:04:06,455 --> 00:04:09,709
Selv hvis jeg kunne regne med fødderne,
er det stadig mange penge.
82
00:04:09,792 --> 00:04:11,961
Jeg må gemme det til nødsituationer.
83
00:04:12,044 --> 00:04:14,088
Såsom at få din mand ud af fængsel?
84
00:04:16,841 --> 00:04:19,635
Må jeg dele det? Over fire kreditkort?
85
00:04:19,719 --> 00:04:23,639
Vent, fem. Jeg skal stadig
have lidt tilovers på mit Visa.
86
00:04:24,265 --> 00:04:25,725
Til mit barns insulin.
87
00:04:26,642 --> 00:04:28,686
Medmindre du vil se hende miste en fod.
88
00:04:31,314 --> 00:04:34,317
Du kan få foden eller din mand.
89
00:04:34,400 --> 00:04:35,735
Du kan ikke få begge dele.
90
00:04:35,818 --> 00:04:37,695
Jeg gør alt efter bogen.
91
00:04:37,778 --> 00:04:42,116
Pokkers! Du er den mest
samvittighedsfulde mand, jeg har mødt.
92
00:04:42,199 --> 00:04:43,367
Med en grå tand.
93
00:04:44,493 --> 00:04:47,204
Ifølge loven i Indiana skal
jeg verificere din ansættelse.
94
00:04:48,539 --> 00:04:50,249
Man kan ikke betale kaution uden.
95
00:04:51,000 --> 00:04:52,084
Jeg er ansat.
96
00:04:52,585 --> 00:04:56,213
Jeg arbejder for Mercy General.
Jeg har været der i 20 år.
97
00:04:56,297 --> 00:04:59,300
Jeg ville ikke bare sige op.
98
00:05:01,302 --> 00:05:04,305
Jeg skal bare ringe og få det bekræftet.
99
00:05:04,388 --> 00:05:07,892
Det kan jeg bekræfte lige nu. Hvad?
100
00:05:07,975 --> 00:05:10,603
Jeg har mit navneskilt.
101
00:05:11,395 --> 00:05:13,397
Hospitalsnotatblok.
102
00:05:13,481 --> 00:05:15,691
Otte forskellige kuglepenne.
103
00:05:15,775 --> 00:05:17,777
Der står ikke "hospital" på dem.
104
00:05:17,860 --> 00:05:20,946
Men det er der, de kom fra. Tillid!
105
00:05:24,492 --> 00:05:26,202
Nummeret?
106
00:05:27,495 --> 00:05:31,332
Hvordan skulle jeg have alt det,
hvis jeg ikke arbejder der? Kom nu.
107
00:05:32,458 --> 00:05:33,834
Jeg ved, det er træls.
108
00:05:34,418 --> 00:05:38,589
Men hvis du vil have din mand ud,
må jeg gøre alt efter bogen.
109
00:05:41,759 --> 00:05:45,554
Fandeme nej. Er det den taber til Jimmy?
110
00:05:46,097 --> 00:05:49,475
Så han tror, han kan stikke af
og komme med sin lille taco-vogn
111
00:05:49,558 --> 00:05:50,601
lige foran mig?
112
00:05:51,936 --> 00:05:54,355
Jeg troede, du gjorde alt efter bogen.
113
00:05:54,438 --> 00:05:55,815
Den her er bogen.
114
00:05:57,441 --> 00:05:58,609
Jeg tager en taco med.
115
00:06:03,239 --> 00:06:06,534
Få din store bagdel væk fra mig.
116
00:06:10,538 --> 00:06:13,582
Kære Gud, hvorfor lader du
mig gøre det mod mig selv?
117
00:06:14,500 --> 00:06:16,335
Kan du få mig ud herfra?
118
00:06:16,419 --> 00:06:18,129
-Hej, Bennie.
-Hvad så, Monique?
119
00:06:18,212 --> 00:06:20,423
Bennie? Pokkers.
120
00:06:21,966 --> 00:06:23,551
Hvordan har mit barnebarn det?
121
00:06:24,552 --> 00:06:26,804
Måske skulle jeg få
taget den faderskabstest.
122
00:06:26,887 --> 00:06:28,264
Hvad laver du herinde?
123
00:06:29,181 --> 00:06:32,935
De har knaldet mig for noget lort.
De siger, jeg har solgt stjålne bildele.
124
00:06:33,018 --> 00:06:35,146
-Gjorde du det?
-Lidt.
125
00:06:36,939 --> 00:06:38,732
Ved du, hvordan kriminalitet fungerer?
126
00:06:39,316 --> 00:06:41,277
Jeg troede, delene var ægte.
127
00:06:41,360 --> 00:06:44,989
Hvis det, du siger, er sandt,
skal det nok blive opklaret.
128
00:06:45,072 --> 00:06:47,324
Jeg er en sort mand
i et fængsel i Indiana.
129
00:06:48,742 --> 00:06:51,370
Du har ret. Jeg troede ikke på det,
da jeg sagde det.
130
00:06:54,832 --> 00:06:56,667
Fem, seks, syv.
131
00:06:56,750 --> 00:06:57,960
Manner…
132
00:06:59,044 --> 00:07:01,589
Din lille hund skal direkte i fængsel.
133
00:07:02,256 --> 00:07:03,591
Det ligger til familien.
134
00:07:03,674 --> 00:07:04,675
Vent, hvad?
135
00:07:05,217 --> 00:07:06,802
Jeg rømmede mig bare.
136
00:07:08,387 --> 00:07:10,306
Med en hel sætning?
137
00:07:12,808 --> 00:07:13,893
Jeg er hjemme…
138
00:07:14,435 --> 00:07:16,395
Hvorfor er I stadig oppe?
139
00:07:16,937 --> 00:07:18,314
Gå i seng, begge to.
140
00:07:18,397 --> 00:07:19,982
Men jeg er stadig i fængsel.
141
00:07:20,065 --> 00:07:21,901
Fængsel? Hvem sagde fængsel?
142
00:07:22,776 --> 00:07:24,320
Min hund røg i fængsel.
143
00:07:25,779 --> 00:07:27,531
Så slukker vi lyset.
144
00:07:28,574 --> 00:07:31,785
Forhåbentlig kan vi få ham ud
i morgen. Kom så, smut.
145
00:07:36,248 --> 00:07:41,670
Tak, fordi du passede dine søstre,
mens din far og jeg spiste.
146
00:07:42,254 --> 00:07:46,008
Intet problem. Jeg har hørt, at fængslets
cafeteria har god ferskentærte.
147
00:07:47,176 --> 00:07:48,135
Hvem har sagt det?
148
00:07:48,219 --> 00:07:49,970
-Monique er betjent.
-Pokkers.
149
00:07:50,054 --> 00:07:53,766
Hun synes allerede, vi er skøre.
Nu tror hun også, vi er kriminelle.
150
00:07:53,849 --> 00:07:56,769
Det er en stor misforståelse.
151
00:07:56,852 --> 00:07:58,896
Din far er uskyldig.
152
00:07:58,979 --> 00:08:00,022
Også Cretia.
153
00:08:00,105 --> 00:08:02,149
Men hun kan rende os
for ikke at få ham ud.
154
00:08:02,233 --> 00:08:03,901
Hvorfor betalte du ikke kaution?
155
00:08:04,818 --> 00:08:08,113
Jeg prøvede, men kunne ikke.
Man skal bevise, at man er ansat.
156
00:08:09,031 --> 00:08:10,074
Du arbejder.
157
00:08:11,659 --> 00:08:13,244
Jeg sagde op i dag.
158
00:08:13,327 --> 00:08:14,161
Vent, hvad?
159
00:08:14,245 --> 00:08:15,746
Lang historie.
160
00:08:15,829 --> 00:08:18,541
Vent, så du er arbejdsløs.
161
00:08:18,624 --> 00:08:21,210
Bennie sidder inde,
og Lucretia har betalt sin kaution?
162
00:08:21,293 --> 00:08:24,088
For et par dage
siden dansede du rundt fuld af penge.
163
00:08:24,171 --> 00:08:25,631
Nu er vi gaderotter.
164
00:08:26,590 --> 00:08:27,591
Den slags sker.
165
00:08:30,094 --> 00:08:33,722
Hør, i morgen tidlig kommer du
med mig til kautionisten.
166
00:08:34,557 --> 00:08:37,935
Jeg har pengene. Du skal bare bevise,
at du er ansat.
167
00:08:38,477 --> 00:08:39,353
Det kan jeg ikke.
168
00:08:39,436 --> 00:08:41,647
Har du også sagt op?
169
00:08:42,189 --> 00:08:43,274
Nej.
170
00:08:44,316 --> 00:08:47,444
Bernard, din far er i fængsel.
171
00:08:47,528 --> 00:08:49,530
Tænk, at det har taget så lang tid.
172
00:08:49,613 --> 00:08:50,781
Hvabehar?
173
00:08:50,864 --> 00:08:53,242
Kom nu, mor. Vi ved begge, hvordan han er.
174
00:08:53,325 --> 00:08:54,994
Jeg holder mig ude af Bennies rod.
175
00:09:01,625 --> 00:09:02,459
Godmorgen.
176
00:09:03,836 --> 00:09:04,712
Sagde hun ikke op?
177
00:09:04,795 --> 00:09:06,797
Jeg har noget til jer.
178
00:09:07,381 --> 00:09:10,634
-Vi har øvet os på det her!
-Hvad?
179
00:09:11,969 --> 00:09:15,139
Jeg er ikke tosset! Kom nu.
Det er bare nogle donuts.
180
00:09:15,723 --> 00:09:16,849
Værsgo.
181
00:09:21,604 --> 00:09:24,690
Hej, ikke-så-travle-bi.
182
00:09:25,232 --> 00:09:30,195
Ikke endnu, men det får jeg,
for jeg har en masse arbejde at indhente.
183
00:09:30,279 --> 00:09:31,947
Lad os snakke i frokostpausen.
184
00:09:33,073 --> 00:09:34,658
Du ved godt, du har sagt op, ikke?
185
00:09:36,619 --> 00:09:38,912
Jeg kan se misforståelsen.
186
00:09:38,996 --> 00:09:41,624
Jeg forstår, hvorfor det lød sådan.
187
00:09:42,207 --> 00:09:45,002
Lad mig citere dig:
"Glem det her sted, jeg skrider."
188
00:09:46,503 --> 00:09:49,131
Jeg var på udrensning.
189
00:09:49,214 --> 00:09:52,009
Det var bare mig, der var sulten.
190
00:09:53,135 --> 00:09:56,597
Smut så, så den travle bi kan summe.
191
00:09:59,266 --> 00:10:00,392
Er det sådan, det er?
192
00:10:02,394 --> 00:10:07,274
Jeg har knoklet for det her sted i 20 år,
og så må jeg ikke have én dårlig dag?
193
00:10:10,194 --> 00:10:11,028
Fakturering.
194
00:10:11,987 --> 00:10:12,821
Ja.
195
00:10:14,615 --> 00:10:15,449
Nej.
196
00:10:16,200 --> 00:10:18,702
Regina Upshaw arbejder her ikke længere.
197
00:10:30,339 --> 00:10:31,590
Sikke noget møg.
198
00:10:32,132 --> 00:10:33,759
Zo, jeg sang til dit bryllup.
199
00:10:33,842 --> 00:10:35,552
Kom så i sving!
200
00:10:44,645 --> 00:10:45,813
Lejen. Giv mig den.
201
00:10:46,480 --> 00:10:48,357
Gamle miss Delk fra 2C er sær.
202
00:10:48,440 --> 00:10:50,442
Hun underskrev sine checks "Rosa Parks".
203
00:10:50,526 --> 00:10:53,237
Hver gang jeg banker på,
råber hun: "Jeg er død!"
204
00:10:54,780 --> 00:10:56,907
Jeg er ude mod kaution. Tag dig af det.
205
00:10:58,492 --> 00:11:01,870
Er du okay? Skal vi tale om Bennie?
206
00:11:01,954 --> 00:11:03,163
Hvad er der at tale om?
207
00:11:03,247 --> 00:11:06,208
Jeg er fri, og han fortjener det hele.
208
00:11:06,291 --> 00:11:09,294
Tak. Derfor stillede jeg ikke kaution,
da mor bad mig om det.
209
00:11:09,878 --> 00:11:11,797
Jeg har opdraget dig bedre end det.
210
00:11:12,673 --> 00:11:13,841
Han er din familie.
211
00:11:14,508 --> 00:11:15,718
Du efterlod ham der.
212
00:11:15,801 --> 00:11:17,761
Han fik mig anholdt.
213
00:11:17,845 --> 00:11:20,347
Min familie er Regina og jer børn.
214
00:11:20,431 --> 00:11:22,307
Bennie er ikke familie. Gudskelov.
215
00:11:23,350 --> 00:11:25,436
Hver gang jeg tror, vi er kommet videre,
216
00:11:25,519 --> 00:11:27,980
kommer han tilbage med det samme pis.
217
00:11:28,063 --> 00:11:29,815
Jeg følte mig som et barn igen.
218
00:11:31,400 --> 00:11:34,695
Ja, men han har gjort sit ynkelige bedste
219
00:11:34,778 --> 00:11:36,697
for at opbygge et forhold til dig.
220
00:11:36,780 --> 00:11:38,198
Det må betyde noget.
221
00:11:39,032 --> 00:11:42,453
Ja, han har været sød ved Sydney.
222
00:11:43,662 --> 00:11:46,290
Og han havde det fint med,
at jeg sprang ud.
223
00:11:46,373 --> 00:11:48,500
Og du måtte slå ham i ansigtet.
224
00:11:48,584 --> 00:11:50,085
Det ville jeg betale godt for.
225
00:11:51,420 --> 00:11:54,882
Hvad skal jeg gøre?
Tror du, Bennie er skyldig?
226
00:11:54,965 --> 00:11:57,426
Min mening er ligegyldig. Men ja.
227
00:12:00,804 --> 00:12:04,475
Amazing Grace
228
00:12:04,558 --> 00:12:08,437
Amazing Grace
229
00:12:08,520 --> 00:12:12,608
Amazing Grace
230
00:12:12,691 --> 00:12:14,610
Makker. Makker!
231
00:12:15,861 --> 00:12:17,613
"How sweet the sound."
232
00:12:18,363 --> 00:12:19,198
Nå?
233
00:12:20,407 --> 00:12:22,242
Jeg prøver bare at holde os vågne.
234
00:12:23,160 --> 00:12:24,578
Hvad tror de, du har gjort?
235
00:12:25,496 --> 00:12:28,207
De tror, jeg druknede en fyr.
I et indkøbscenter.
236
00:12:30,709 --> 00:12:31,668
Hov…
237
00:12:32,336 --> 00:12:34,046
Er min trøje stadig våd?
238
00:12:35,756 --> 00:12:40,761
Amazing Grace
239
00:12:42,596 --> 00:12:43,472
Bennie.
240
00:12:43,555 --> 00:12:46,767
Åh, mand. Har du en bolle med?
Jeg vidste, I var gode folk.
241
00:12:46,850 --> 00:12:48,185
Jeg har noget bedre til dig.
242
00:12:48,268 --> 00:12:49,269
To honningboller?
243
00:12:49,353 --> 00:12:51,104
Nej. Din kone.
244
00:12:51,188 --> 00:12:53,732
Dæmp dig. Du må ikke få besøg.
245
00:12:58,445 --> 00:13:00,030
Du har kun få sekunder.
246
00:13:00,113 --> 00:13:01,073
Skat.
247
00:13:01,156 --> 00:13:02,616
-Er du okay? Hør her.
-Ja.
248
00:13:02,699 --> 00:13:05,869
Jeg fik problemer med kautionen,
249
00:13:05,953 --> 00:13:07,830
men jeg lover, at jeg arbejder på det.
250
00:13:07,913 --> 00:13:10,457
-Jeg har ikke gjort noget.
-Det ved jeg.
251
00:13:10,541 --> 00:13:12,167
Gør du? Virkelig?
252
00:13:12,960 --> 00:13:14,336
Har Lucretia ikke omvendt dig?
253
00:13:14,419 --> 00:13:18,674
Skat, jeg ved, hvem du er.
Og jeg ved, hvem du prøver at være.
254
00:13:19,258 --> 00:13:21,510
-Regina, skat, jeg fortjener dig ikke.
255
00:13:21,593 --> 00:13:22,886
Det er nok sandt.
256
00:13:24,805 --> 00:13:26,932
Men du har mig, og jeg har dig.
257
00:13:27,015 --> 00:13:29,852
På en eller anden måde
får jeg dig ud i dag.
258
00:13:29,935 --> 00:13:30,978
Ved pigerne det?
259
00:13:31,520 --> 00:13:32,354
Nej.
260
00:13:32,896 --> 00:13:35,482
Godt. De må ikke tro,
jeg er et dårligt menneske.
261
00:13:35,566 --> 00:13:36,608
Du…
262
00:13:37,442 --> 00:13:41,113
Hvis Tasha opdager det,
får jeg aldrig Kelvin. Det er sindssygt.
263
00:13:41,196 --> 00:13:44,783
Okay, hør her. Pigerne skal nok klare sig.
264
00:13:44,867 --> 00:13:47,536
Vi tager os af Kelvin senere.
265
00:13:48,829 --> 00:13:50,914
Kom her, okay? Jeg elsker dig.
266
00:13:53,000 --> 00:13:54,042
Rør ikke fangen!
267
00:13:54,710 --> 00:13:55,544
Undskyld.
268
00:13:56,295 --> 00:13:57,170
Refleks.
269
00:13:58,046 --> 00:13:59,965
Er det derfor, I ikke inviterer mig?
270
00:14:04,845 --> 00:14:05,929
-Hej.
-Hej.
271
00:14:06,597 --> 00:14:08,140
-Jeg kan lide…
-Tak.
272
00:14:08,223 --> 00:14:09,308
…din trøje.
273
00:14:14,897 --> 00:14:16,732
Angående det, der skete…
274
00:14:17,691 --> 00:14:18,942
Ja. Kysset?
275
00:14:19,026 --> 00:14:20,861
Ja. Så det var…
276
00:14:20,944 --> 00:14:23,447
Ikke noget særligt. Vel?
277
00:14:23,530 --> 00:14:25,365
Ja. Intet problem.
278
00:14:25,449 --> 00:14:28,368
Ja. Jeg var ked af det.
279
00:14:28,452 --> 00:14:29,536
Jeg ville kysse enhver.
280
00:14:29,620 --> 00:14:30,621
Også jeg.
281
00:14:31,997 --> 00:14:32,915
Det forstår jeg.
282
00:14:33,999 --> 00:14:35,542
Så alt er i orden?
283
00:14:35,626 --> 00:14:37,461
Alt er i orden. Det var ikke noget.
284
00:14:37,544 --> 00:14:38,879
Ingenting.
285
00:14:40,881 --> 00:14:42,799
Medmindre du vil igen for at være sikker?
286
00:14:43,675 --> 00:14:46,553
Det var for sjov. Medmindre du vil.
287
00:14:48,597 --> 00:14:49,681
Det er bare for sjov.
288
00:14:53,560 --> 00:14:55,228
Hej, Savannah.
289
00:14:55,771 --> 00:14:59,816
Jeg ved, det var vildt i går, men jeg
ville give dig din fødselsdagsgave.
290
00:14:59,900 --> 00:15:02,653
Jeg har endda sat en sløjfe på,
så du ved, jeg er ked af det.
291
00:15:03,362 --> 00:15:04,863
Jeg har allerede sådan en.
292
00:15:04,947 --> 00:15:06,323
Men du åbnede ikke engang…
293
00:15:07,950 --> 00:15:10,327
Jeg forstår. Ja, den fortjente jeg.
294
00:15:12,496 --> 00:15:16,792
Kom nu. Jeg har en masse
af dine yndlingsbadebomber.
295
00:15:19,670 --> 00:15:20,879
Så alt er i orden?
296
00:15:30,097 --> 00:15:33,517
-Du må ordne det med hende.
-Jeg købte en gave, og hun smed den ud.
297
00:15:33,600 --> 00:15:36,728
Du dissede hende på hendes fødselsdag.
Tænk, at hun ikke smed dig ud.
298
00:15:36,812 --> 00:15:40,399
Hvordan kan du ofre en rigtig ven for en,
der er ligeglad med dig?
299
00:15:40,899 --> 00:15:42,484
Vent. Steph er ikke ligeglad.
300
00:15:43,026 --> 00:15:44,903
Hun gik lige forbi uden at sige noget.
301
00:15:44,987 --> 00:15:45,862
Gjorde hun?
302
00:15:49,241 --> 00:15:52,369
Du er heldig at have
en som Savannah i dit liv.
303
00:15:52,452 --> 00:15:54,162
Gid jeg havde en som hende.
304
00:15:55,664 --> 00:15:57,582
Som en god ven.
305
00:15:59,710 --> 00:16:01,003
Hvad er der med Pop?
306
00:16:01,086 --> 00:16:04,006
Jeg har sendt ham to memes,
og han har ikke svaret.
307
00:16:04,089 --> 00:16:05,882
Ikke engang på ham med koppen.
308
00:16:08,385 --> 00:16:10,470
Han ville tale med mig om noget.
309
00:16:10,554 --> 00:16:11,596
Han bestemmer selv.
310
00:16:12,639 --> 00:16:15,517
Nej. Du tænker kun på dig selv.
311
00:16:22,399 --> 00:16:23,650
FORSIGTIG
VÅDT GULV
312
00:16:23,734 --> 00:16:25,569
Det kommer til at boble.
313
00:16:28,155 --> 00:16:30,115
BENNIES VÆRKSTED
314
00:16:31,241 --> 00:16:32,492
Der er ikke i orden.
315
00:16:33,410 --> 00:16:34,578
Jeg kan ikke se.
316
00:16:34,661 --> 00:16:35,954
Hold kæft!
317
00:16:36,038 --> 00:16:40,542
Nogen her ved,
hvor Bennie fik de stjålne dele fra.
318
00:16:40,625 --> 00:16:42,836
I to fjolser ved noget,
319
00:16:43,670 --> 00:16:47,090
og jeg er bare en kvinde
i et rum fyldt med værktøj,
320
00:16:47,716 --> 00:16:49,843
og jeg har hele aftenen.
321
00:16:51,720 --> 00:16:52,929
Fortæl det så.
322
00:16:53,972 --> 00:16:57,142
Bennie fik reservedelen af en,
Davis kendte. Det er alt, jeg ved.
323
00:17:00,312 --> 00:17:03,857
Drik ud. Han er nok tørstig
efter al den tilståelse.
324
00:17:04,900 --> 00:17:06,526
Hvad hedder han, fange?
325
00:17:06,610 --> 00:17:07,611
Fred.
326
00:17:09,821 --> 00:17:11,490
Nej. Floyd.
327
00:17:13,742 --> 00:17:15,285
Jeg ved, det begyndte med F.
328
00:17:16,703 --> 00:17:17,829
Eller var det et T?
329
00:17:19,414 --> 00:17:20,457
Nu kan jeg huske det.
330
00:17:21,416 --> 00:17:22,292
Doug.
331
00:17:25,378 --> 00:17:29,716
I kører mig til det lyssky lager,
hvor I hentede reservedelen.
332
00:17:29,800 --> 00:17:32,177
Vi skal have en snak med ham Doug.
333
00:17:32,260 --> 00:17:33,887
Ingen har hentet noget.
334
00:17:33,970 --> 00:17:36,556
Doug kørte varevognen ind her.
335
00:17:36,640 --> 00:17:38,475
Han var faktisk ret rar.
336
00:17:38,558 --> 00:17:41,603
Han komplimenterede min
Calvin Klein Obsession cologne.
337
00:17:41,686 --> 00:17:44,523
Han gav mig også en nøglering.
338
00:17:44,606 --> 00:17:47,359
Fik du en gratis nøglering?
Gid jeg havde mødt ham.
339
00:17:47,984 --> 00:17:49,986
Hvorfor sagde I ikke det noget før?
340
00:17:50,070 --> 00:17:51,363
Fordi du er uhyggelig.
341
00:17:52,989 --> 00:17:56,535
Hvis han var her, betyder det,
at overvågningskameraet så det hele.
342
00:17:57,410 --> 00:17:58,370
Pokkers.
343
00:17:58,453 --> 00:18:00,413
Jeg mener det, Tony. Ud med det.
344
00:18:02,207 --> 00:18:05,293
Godt. Hvis du ser
på optagelserne fra værkstedet,
345
00:18:05,377 --> 00:18:08,505
så danser jeg kun på rulleskøjter
om aftenen for at få motion.
346
00:18:12,467 --> 00:18:14,261
Mor? Har du et øjeblik?
347
00:18:15,095 --> 00:18:18,181
Det, du ikke kan finde,
må du klare dig uden. Jeg har fri.
348
00:18:20,851 --> 00:18:21,852
Her.
349
00:18:22,519 --> 00:18:24,771
Penge? Hvad ødelagde du?
350
00:18:25,647 --> 00:18:29,276
Det er for at få far ud.
Men godt at vide, hvordan du tænker.
351
00:18:30,735 --> 00:18:32,696
Din far er ikke i fængsel.
352
00:18:33,238 --> 00:18:36,032
Han er til modeltogsmesse.
353
00:18:37,742 --> 00:18:39,995
Din far har altid elsket en stor vogn.
354
00:18:41,538 --> 00:18:42,539
Mor.
355
00:18:43,039 --> 00:18:45,167
Jeg hørte dig
og Bernard tale sammen i går.
356
00:18:46,126 --> 00:18:48,128
Skat, det er en misforståelse, okay?
357
00:18:48,211 --> 00:18:51,506
Din far gjorde ikke noget.
Det skal du vide.
358
00:18:51,590 --> 00:18:53,633
Jeg er ligeglad. Jeg vil bare hjælpe.
359
00:18:57,137 --> 00:18:58,180
Tak.
360
00:18:58,763 --> 00:19:01,308
Men behold dine penge. Vi klarer os.
361
00:19:02,475 --> 00:19:03,643
Du klemmer for hårdt.
362
00:19:04,769 --> 00:19:05,687
Min fejl.
363
00:19:06,229 --> 00:19:07,564
Skat, jeg er ude!
364
00:19:09,399 --> 00:19:11,401
Åh nej. Flygtede du?
365
00:19:11,943 --> 00:19:14,029
Jeg kan ikke være i nyhederne i pyjamas.
366
00:19:14,613 --> 00:19:17,199
Bennie, jeg sagde jo,
jeg ville finde på noget.
367
00:19:17,991 --> 00:19:19,868
Slap af. Min dreng hjalp mig.
368
00:19:20,452 --> 00:19:23,955
Vil du løbe ud af bilen
og spilde fritter på mine rene måtter?
369
00:19:25,290 --> 00:19:26,291
Fik du ham ud?
370
00:19:26,374 --> 00:19:30,045
Vi behøver ikke tale om det. Undskyld,
jeg ikke gjorde det fra starten.
371
00:19:30,128 --> 00:19:33,298
Min sofa. Jeg har savnet dig mest, skat.
372
00:19:33,882 --> 00:19:35,342
Vi blev forsinket,
373
00:19:35,425 --> 00:19:38,887
fordi han ville lege Shawshank
på parkeringspladsen.
374
00:19:40,764 --> 00:19:43,558
"Bennie Upshaw kravlede gennem lortefloden
375
00:19:43,642 --> 00:19:45,894
og kom ud ren på den anden side."
376
00:19:48,355 --> 00:19:50,106
Vil du malke det for evigt?
377
00:19:50,190 --> 00:19:52,108
"Du sidder kun to dage i fængsel.
378
00:19:52,192 --> 00:19:54,402
Den dag du går ind,
og den dag du kommer ud."
379
00:19:54,986 --> 00:19:56,947
Du klarede ikke engang en dag.
380
00:19:57,030 --> 00:20:00,867
Tre måltider og en seng,
der ændrer en mands liv.
381
00:20:00,951 --> 00:20:02,118
Det håber jeg.
382
00:20:02,702 --> 00:20:05,580
Jeg tager pomfritterne.
383
00:20:05,664 --> 00:20:07,540
Forstår du? Gangsterliv!
384
00:20:13,171 --> 00:20:14,339
Mener hun det?
385
00:20:20,595 --> 00:20:22,430
Taler vi i indkørsler nu?
386
00:20:23,014 --> 00:20:25,308
Jeg var ikke sikker på temperaturen.
387
00:20:26,434 --> 00:20:27,769
Kold som en fængselscelle.
388
00:20:28,603 --> 00:20:30,230
Godt. Noteret.
389
00:20:31,523 --> 00:20:33,692
Men jeg har en god nyhed.
390
00:20:34,776 --> 00:20:35,902
Bennie er hjemme.
391
00:20:40,198 --> 00:20:41,408
Bernard betalte kaution.
392
00:20:42,325 --> 00:20:43,618
Vi har opdraget ham godt.
393
00:20:44,703 --> 00:20:45,704
Ja.
394
00:20:47,747 --> 00:20:48,999
Hvad er nyheden?
395
00:20:50,709 --> 00:20:52,460
Overvågningen viser, at fyren,
396
00:20:52,544 --> 00:20:56,923
der meldte dem stjålet,
solgte dem til Bennie.
397
00:20:57,007 --> 00:20:58,091
Bennie er uskyldig.
398
00:20:58,174 --> 00:21:00,093
I hvert fald i det her.
399
00:21:01,720 --> 00:21:03,138
Jeg vidste, han var uskyldig.
400
00:21:03,221 --> 00:21:06,433
Jeg ville selv fortælle dig det.
401
00:21:06,516 --> 00:21:10,103
Jeg er på vej til politiet for at give dem
optagelserne, så det er overstået.
402
00:21:10,186 --> 00:21:11,313
Gudskelov.
403
00:21:14,107 --> 00:21:14,941
Lucretia…
404
00:21:17,902 --> 00:21:18,737
Tak.
405
00:21:27,704 --> 00:21:29,331
Sådan her ligger landet.
406
00:21:29,414 --> 00:21:32,125
Det er bare endnu en sag
om en uskyldig sort mand i fængsel.
407
00:21:32,751 --> 00:21:33,793
Det regnede jeg med.
408
00:21:33,877 --> 00:21:35,795
Du er lusket, men ikke på fængselsmåden.
409
00:21:36,379 --> 00:21:37,464
Tak, min dreng.
410
00:21:38,048 --> 00:21:39,507
Vil du have en tår?
411
00:21:39,591 --> 00:21:40,425
Må jeg?
412
00:21:40,508 --> 00:21:42,469
Ja. Sig det ikke til din mor.
413
00:21:45,013 --> 00:21:46,514
Se lige det øjeblik.
414
00:21:47,849 --> 00:21:49,392
Vi er så hvide lige nu.
415
00:21:52,062 --> 00:21:54,272
Jeg håber, vi kan gøre det her,
når jeg flytter.
416
00:21:54,356 --> 00:21:55,607
Ja, også jeg.
417
00:21:55,690 --> 00:21:57,817
Apropos… Jeg ville spørge dig om noget.
418
00:21:57,901 --> 00:22:02,781
Mit nye værelse er så stort.
Og der er ingen tremmer for vinduerne.
419
00:22:02,864 --> 00:22:04,032
Pas på.
420
00:22:04,115 --> 00:22:06,743
Kravl ikke ud ad vinduet og ud på gaden.
421
00:22:07,369 --> 00:22:09,579
Du tager fejl. Jeg har eget badeværelse.
422
00:22:09,662 --> 00:22:12,415
Og jeg vågner ikke
og lugter af sheasmør og relaxer.
423
00:22:12,499 --> 00:22:13,500
Det er så fedt.
424
00:22:13,583 --> 00:22:14,751
Det lyder godt.
425
00:22:14,834 --> 00:22:18,338
Jeg mødte min nye træner.
Han ville lade mig starte på førsteholdet.
426
00:22:18,421 --> 00:22:19,631
-Hvad?
-Ja!
427
00:22:19,714 --> 00:22:20,757
-Bum!
-Bum!
428
00:22:22,258 --> 00:22:23,635
Hvad ville du spørge om?
429
00:22:23,718 --> 00:22:27,472
Er der god dækning i dit nye sted?
430
00:22:27,555 --> 00:22:29,557
Vi skal kunne ringe til hinanden.
431
00:22:33,561 --> 00:22:34,437
Hej.
432
00:22:34,521 --> 00:22:36,022
BILREPARATIONSTILBUD
433
00:22:36,106 --> 00:22:40,527
Jeg ville bare sige,
at jeg er ked af det med reservedelene.
434
00:22:41,319 --> 00:22:44,114
Jeg udviste ikke rettidig omhu.
435
00:22:44,948 --> 00:22:45,907
Det er min skyld.
436
00:22:47,700 --> 00:22:51,121
"Rettidig omhu".
Nogen har læst i fængslet.
437
00:22:53,039 --> 00:22:54,791
Ja, fængslet forandrer en.
438
00:22:56,000 --> 00:22:56,835
Ja.
439
00:22:57,335 --> 00:22:58,169
Er alt fint?
440
00:22:59,212 --> 00:23:00,046
Alt er fint.
441
00:23:00,130 --> 00:23:02,090
-Sådan.
-Du er fyret.
442
00:23:30,076 --> 00:23:35,081
Tekster af: Anna Rask