1 00:02:28,840 --> 00:02:32,756 ARBEIT MACHT FREI "EL TRABAJO LIBERA" 2 00:02:33,298 --> 00:02:37,131 AUSCHWITZ BIRKENAU, 1944 3 00:03:01,965 --> 00:03:03,173 A cada acción, 4 00:03:06,173 --> 00:03:07,381 hay una reacción. 5 00:03:11,548 --> 00:03:12,548 Huir 6 00:03:13,340 --> 00:03:14,673 no libera a nadie. 7 00:03:19,215 --> 00:03:20,256 El trabajo... 8 00:03:22,673 --> 00:03:23,756 sí, libera. 9 00:03:28,381 --> 00:03:30,756 Si desobedece a esa regla, 10 00:03:32,506 --> 00:03:34,590 voy a insistir en recordarlos, 11 00:03:35,048 --> 00:03:37,173 enseñarlos, de hecho, 12 00:03:39,840 --> 00:03:41,923 como consecuencias de sus actos. 13 00:03:44,090 --> 00:03:45,090 Eso, 14 00:03:46,215 --> 00:03:47,215 por supuesto, 15 00:03:48,006 --> 00:03:49,090 forma parte de mi rutina. 16 00:03:51,173 --> 00:03:52,173 Mi... 17 00:03:53,090 --> 00:03:54,090 entretenimiento. 18 00:03:55,381 --> 00:03:56,548 Mi habilidad 19 00:03:57,423 --> 00:03:59,840 para servir a mi país con autoridad. 20 00:04:03,715 --> 00:04:04,965 Nuestra patria 21 00:04:06,256 --> 00:04:08,965 merece respeto. 22 00:04:17,423 --> 00:04:18,631 Por lo tanto, 23 00:04:20,256 --> 00:04:21,631 respeto ella tendrá. 24 00:05:02,256 --> 00:05:07,881 LA FUGA DE AUSCHWITZ 25 00:05:39,923 --> 00:05:40,923 Roza. 26 00:05:44,048 --> 00:05:45,048 Roza. 27 00:06:19,465 --> 00:06:22,173 No lo puedo hacer, si usted no colabora. 28 00:06:24,048 --> 00:06:27,173 No voy a arriesgar mi vida en razón de colaborar. 29 00:06:35,215 --> 00:06:36,215 Por favor. 30 00:07:13,465 --> 00:07:14,673 ¿Todo va bien? 31 00:08:04,590 --> 00:08:05,590 Recógelo. 32 00:08:14,298 --> 00:08:15,673 Recógelo. 33 00:08:24,923 --> 00:08:26,673 Has elegido desobedecerme. 34 00:08:29,506 --> 00:08:30,506 Mírame. 35 00:08:38,173 --> 00:08:39,215 ¡Corre! 36 00:08:59,423 --> 00:09:00,465 ¡Para! 37 00:09:11,298 --> 00:09:12,340 Vuelvan al trabajo. 38 00:09:15,006 --> 00:09:16,006 Libertad. 39 00:09:23,298 --> 00:09:24,506 ¿Imaginas que eso es un juego? 40 00:09:31,840 --> 00:09:33,381 Estás aquí para seguir órdenes. 41 00:09:37,173 --> 00:09:39,965 Entonces ¡síguelas! 42 00:09:55,548 --> 00:09:56,548 Lleven el auto. 43 00:10:39,381 --> 00:10:42,048 Si te encuentran descansando, voy a limpiar yo tu sangre. 44 00:10:52,715 --> 00:10:53,756 Perdona el retraso. 45 00:10:55,798 --> 00:10:57,881 -¿Qué pasó? -Nuevo intento. 46 00:10:58,423 --> 00:10:59,423 ¿Sabes cómo? 47 00:11:00,673 --> 00:11:02,465 Por lo visto, fue un impulso. 48 00:11:03,756 --> 00:11:07,090 Un hombre huyó de su tarea de arrastrar una carreta lleno de basura. 49 00:11:10,715 --> 00:11:11,756 ¿Lo detuvieron? 50 00:11:12,381 --> 00:11:15,048 -En la frontera al sur. -Suicidio. 51 00:11:24,006 --> 00:11:26,090 -¿Cuántos? -Cincuenta. 52 00:11:27,756 --> 00:11:29,173 Murieron de hambre. 53 00:11:32,715 --> 00:11:33,715 Para. 54 00:11:34,256 --> 00:11:35,881 Las paredes oyen. 55 00:11:36,590 --> 00:11:38,006 Ya sabes eso. 56 00:11:39,798 --> 00:11:41,173 Eso es una pesadilla. 57 00:11:46,631 --> 00:11:47,673 Voy a huir. 58 00:11:49,173 --> 00:11:52,215 Y su pena será la muerte de centenas de judíos. 59 00:11:52,298 --> 00:11:55,465 Luego van a ser miles, si todo sigue igual. 60 00:11:59,048 --> 00:12:00,298 ¿Lo qué sugieres? 61 00:12:02,715 --> 00:12:03,881 El mundo necesita saberlo. 62 00:12:04,840 --> 00:12:05,965 ¿Y piensas 63 00:12:06,506 --> 00:12:07,965 que el mundo no lo sabe? 64 00:12:09,881 --> 00:12:12,965 El extremismo es el más grande secreto de la humanidad. 65 00:12:24,298 --> 00:12:25,340 Ustedes 66 00:12:26,048 --> 00:12:27,173 me pueden mirar. 67 00:12:31,381 --> 00:12:32,923 Hicieron un buen trabajo aquí. 68 00:12:36,131 --> 00:12:38,798 La llamada va a ser en diez minutos. 69 00:13:15,715 --> 00:13:17,465 Número 15223. 70 00:13:19,715 --> 00:13:21,173 Límpiate bien. 71 00:13:42,965 --> 00:13:44,715 Número 46574. 72 00:13:45,465 --> 00:13:46,506 ¿Pasa algo? 73 00:13:58,965 --> 00:14:00,506 ¡No voy a preguntar otra vez! 74 00:14:30,548 --> 00:14:31,548 Debemos recordarnos 75 00:14:32,548 --> 00:14:34,798 que desistir, huir 76 00:14:35,090 --> 00:14:37,798 o suicidarse no son actos de valentía. 77 00:14:38,548 --> 00:14:42,840 Mejor, son actos que revelan puro acobardamiento. 78 00:14:45,340 --> 00:14:47,423 Puede que se pregunten 79 00:14:48,006 --> 00:14:50,965 por qué no le pegué un tiro en la cabeza 80 00:14:51,756 --> 00:14:52,798 en su cabeza. 81 00:14:54,173 --> 00:14:57,006 Porque él quería morir, 82 00:14:58,215 --> 00:15:00,423 para no sufrir la pena. 83 00:15:03,923 --> 00:15:04,923 Desafortunadamente... 84 00:15:08,881 --> 00:15:09,965 no es así 85 00:15:10,548 --> 00:15:11,965 que las cosas funcionan. 86 00:15:16,173 --> 00:15:17,381 Pero no importa. 87 00:15:19,090 --> 00:15:20,298 El tiempo se va. 88 00:15:21,423 --> 00:15:24,215 Necesito tomar mi desayuno. 89 00:15:29,006 --> 00:15:30,631 ¡Vuelvan al cuartel! 90 00:15:31,048 --> 00:15:32,048 ¡Inmediatamente! 91 00:15:41,006 --> 00:15:42,006 Te vi. 92 00:15:43,756 --> 00:15:45,590 No tengo idea de qué hablas. 93 00:15:48,465 --> 00:15:49,506 La charla con Kapo... 94 00:15:49,756 --> 00:15:51,923 ¡Sigan todos adentro, inmediatamente! 95 00:16:02,298 --> 00:16:05,256 Necesito saber lo que había en el papel que te dio. 96 00:16:05,631 --> 00:16:07,381 ¿Por qué no quisiste aceptarlo? 97 00:16:09,590 --> 00:16:10,590 Bueno... 98 00:16:11,715 --> 00:16:15,256 No puedo arriesgar mi vida y, sobre todo, la de los demás. 99 00:16:15,340 --> 00:16:16,340 ¡Paren! 100 00:16:19,590 --> 00:16:21,090 ¿Qué quiere él? 101 00:16:22,340 --> 00:16:25,381 Hay un pequeño grupo de resistencia en el alojamiento masculino. 102 00:16:25,965 --> 00:16:28,423 Necesitan la colaboración de alguien de nuestro lado. 103 00:16:36,840 --> 00:16:38,423 EL TRABAJO NO LIBERA, SINO MATA 104 00:16:38,506 --> 00:16:39,798 EL MUNDO NECESITA SABER. AYÚDENOS. 105 00:16:39,923 --> 00:16:41,506 ¿No los quieres ayudar? 106 00:16:41,923 --> 00:16:43,423 Quiero solo sobrevivir.. 107 00:18:19,798 --> 00:18:22,506 JUNIO 108 00:18:31,506 --> 00:18:32,798 TREINTA MIL MUERTOS POR GAS 109 00:20:14,090 --> 00:20:15,173 ¿Qué te pasa? 110 00:20:19,131 --> 00:20:20,465 Hice unos apuntes. 111 00:20:24,048 --> 00:20:25,131 ¿Qué tipo de apuntes? 112 00:20:26,673 --> 00:20:29,548 Registro a todos los asesinatos en ese campo. 113 00:20:30,090 --> 00:20:32,715 Nacionalidad, edad, sexo, 114 00:20:33,256 --> 00:20:34,381 fecha de la muerte. 115 00:20:36,965 --> 00:20:38,006 ¿Cuál es tu problema? 116 00:20:41,298 --> 00:20:44,090 Creo que me dormí antes que las ocultara ayer. 117 00:20:44,881 --> 00:20:46,215 Creo que alguien las recogió. 118 00:21:07,256 --> 00:21:08,256 ¿Pasa algo aquí? 119 00:21:23,923 --> 00:21:24,923 A trabajar. 120 00:21:33,756 --> 00:21:35,298 ¿Por qué recogiste mis apuntes? 121 00:21:35,506 --> 00:21:37,965 Eres un afortunado, porque los encontré. 122 00:21:38,923 --> 00:21:40,298 ¿Por qué los mantuviste en secreto? 123 00:21:41,548 --> 00:21:43,381 Son solo estadísticas. 124 00:21:44,673 --> 00:21:48,340 Si supiera que tus planes de fuga tendrían objetivos nobles, 125 00:21:48,798 --> 00:21:51,048 no dudaría tanto en ayudarte. 126 00:21:54,840 --> 00:21:55,881 ¿Qué pensaste? 127 00:21:57,756 --> 00:22:00,423 -Nada que ya no supiera. -Es lo que el mundo debe saber. 128 00:22:00,506 --> 00:22:03,090 ¿Y cómo sugieres que lo hagamos? 129 00:22:03,256 --> 00:22:04,798 Esperaba una sugerencia tuya. 130 00:22:08,298 --> 00:22:10,881 Todo será inútil, si no lo planificamos. 131 00:22:13,215 --> 00:22:14,673 Piensa en todos que podemos salvar. 132 00:22:15,256 --> 00:22:16,256 Si nos detienen, 133 00:22:16,631 --> 00:22:19,131 piensa en todos que van a morir por una tontería. 134 00:22:19,256 --> 00:22:21,506 Sería un sacrificio que podría parar todo eso. 135 00:22:24,131 --> 00:22:27,340 No sé cómo piensas que podremos salvar el mundo. 136 00:22:33,548 --> 00:22:34,881 Pero tengo algo que te puede ayudar. 137 00:22:38,256 --> 00:22:39,298 Hablo alemán. 138 00:23:03,548 --> 00:23:04,548 ¡Paren! 139 00:23:13,423 --> 00:23:15,215 Sin descanso hasta llegar a Kanada. 140 00:23:17,298 --> 00:23:18,465 Es donde está el tesoro. 141 00:23:19,798 --> 00:23:20,798 ¿Comida? 142 00:23:22,215 --> 00:23:23,215 Aún mejor. 143 00:23:24,173 --> 00:23:25,506 ¿Lo qué sería mejor que comida? 144 00:23:35,215 --> 00:23:36,215 Limpia eso. 145 00:23:41,090 --> 00:23:42,090 Rápido. 146 00:23:45,298 --> 00:23:47,131 ¿Cómo usan la carreta? 147 00:23:50,298 --> 00:23:53,590 La cargan con las pertenencias de los judíos que van en el tren. 148 00:23:54,548 --> 00:23:56,298 Las recogen los alemanes. 149 00:23:57,298 --> 00:23:58,715 ¿Kanada está lejos de aquí? 150 00:24:00,590 --> 00:24:02,798 ¿Y cómo son las condiciones de vida? 151 00:24:04,881 --> 00:24:05,881 Hay menos guardias. 152 00:24:07,923 --> 00:24:08,965 Y hay alcohol. 153 00:24:10,423 --> 00:24:13,173 Se olvidan que soy solo un esclavo de Auschwitz trabajando. 154 00:24:14,548 --> 00:24:15,548 ¿En qué trabajas? 155 00:24:17,715 --> 00:24:18,715 Mecánicas. 156 00:24:19,548 --> 00:24:20,631 Adelante. 157 00:24:36,381 --> 00:24:37,381 Roza. 158 00:24:55,048 --> 00:24:57,131 -Lo sé. -¿Qué quiere decir? 159 00:24:57,840 --> 00:25:00,298 -Lo sé. -¿Qué quiere? 160 00:25:01,090 --> 00:25:02,090 Ayudar. 161 00:25:03,465 --> 00:25:04,923 Aquí tengo privilegios. 162 00:25:05,006 --> 00:25:07,048 Tengo más autoridad que la mayoría. 163 00:25:07,215 --> 00:25:10,798 -¿Nos quiere ayudar? -Tengo buena fama con los guardias. 164 00:25:11,048 --> 00:25:13,465 Tengo más libertad que la mayoría tiene en Kanada. 165 00:25:14,923 --> 00:25:16,798 Roza no quiere ayudar. 166 00:25:17,173 --> 00:25:18,215 Pero yo sí. 167 00:25:20,756 --> 00:25:21,840 Es mejor que vuelva. 168 00:25:22,548 --> 00:25:23,590 Ahora. 169 00:26:51,548 --> 00:26:54,173 SIRENA 170 00:26:54,881 --> 00:26:56,256 MECÁNICO 171 00:26:56,340 --> 00:26:58,173 ¿FIABLE? 172 00:27:09,798 --> 00:27:12,840 KANADA 173 00:27:16,423 --> 00:27:17,423 Kanada. 174 00:27:26,965 --> 00:27:27,965 Entonces... 175 00:27:29,465 --> 00:27:32,715 ¿Kanada? ¿Entiendes que no es un abrigo? 176 00:27:33,631 --> 00:27:36,215 Menos guardias, menor la probabilidad que nos descubran. 177 00:27:36,673 --> 00:27:39,173 ¿Cómo planeas llegar sin que te agarren? 178 00:27:41,381 --> 00:27:43,923 Hoy por la noche, voy a huir del cuartel. 179 00:27:44,006 --> 00:27:46,256 Me escondo en una de las carretas que llevan para allá. 180 00:27:47,340 --> 00:27:50,090 Me disfrazo con las cosas recogidas de los judíos 181 00:27:50,506 --> 00:27:51,590 y se la doy la sensación 182 00:27:52,340 --> 00:27:53,590 que me mandaron a Kanada. 183 00:27:54,173 --> 00:27:56,215 De día, me voy. 184 00:27:56,881 --> 00:27:58,673 No es un plan concreto. 185 00:27:59,881 --> 00:28:01,215 No hace falta que te unas a mí. 186 00:28:03,715 --> 00:28:05,715 Pero juntos tenemos más chances. 187 00:28:08,590 --> 00:28:12,006 Voy a tomar la segunda carreta, a la derecha del cuartel masculino. 188 00:28:12,923 --> 00:28:14,756 No me van a notar hasta el amanecer. 189 00:29:33,048 --> 00:29:34,090 ¿Cuántos mañana? 190 00:29:34,965 --> 00:29:36,506 Veintitrés mil de Hungría. 191 00:29:37,173 --> 00:29:38,173 ¿Está preparado? 192 00:29:38,798 --> 00:29:40,631 Yo sí. ¿Y usted? 193 00:29:41,923 --> 00:29:44,715 Nuestro equipo es cuestionable. 194 00:29:45,215 --> 00:29:47,673 -¿De qué modo? -Los prisioneros desaparecidos... 195 00:30:18,465 --> 00:30:19,465 ¿Hay alguien? 196 00:32:47,590 --> 00:32:48,590 Ahora vamos a descansar. 197 00:32:50,256 --> 00:32:51,381 ¿Dormir? 198 00:32:54,423 --> 00:32:55,465 ¿No vas? 199 00:32:57,048 --> 00:32:58,215 Mañana será un gran día. 200 00:33:01,506 --> 00:33:02,506 Mañana. 201 00:33:25,215 --> 00:33:26,256 Todavía es temprano. 202 00:33:27,465 --> 00:33:29,548 Tal vez anticiparon los planes. 203 00:33:31,756 --> 00:33:33,340 Quizás necesiten pronto las carretas. 204 00:33:35,965 --> 00:33:37,965 Nunca han cambiado los horarios en meses. 205 00:33:44,590 --> 00:33:46,090 Vamos a seguir el plan. 206 00:33:46,590 --> 00:33:50,798 Algunas horas no cambian nada. Vamos a salir antes que nos llamen. 207 00:33:52,423 --> 00:33:53,423 Tal vez. 208 00:33:59,756 --> 00:34:00,965 Giramos a la derecha. 209 00:34:04,298 --> 00:34:05,590 ¡No nos vamos a Kanada! 210 00:34:13,923 --> 00:34:14,923 Tenemos que irnos. 211 00:34:16,298 --> 00:34:17,340 Rápido. 212 00:34:31,506 --> 00:34:32,590 ¿Adónde van? 213 00:34:33,131 --> 00:34:34,131 Mantenimiento. 214 00:34:35,923 --> 00:34:37,298 Para el auto en el garaje. 215 00:34:43,548 --> 00:34:44,881 Mi puesto está en Kanada. 216 00:34:45,131 --> 00:34:47,340 Me recomendaron los guardias para ese servicio. 217 00:34:50,756 --> 00:34:51,840 Vete rápidamente. 218 00:35:20,215 --> 00:35:21,465 No tenemos mucho tiempo. 219 00:35:23,256 --> 00:35:24,673 Bien que decidí intervenir. 220 00:35:27,090 --> 00:35:28,631 Cuando nos conocimos, 221 00:35:28,715 --> 00:35:30,090 me hiciste muchas preguntas. 222 00:35:30,381 --> 00:35:31,381 Bien que las hiciste. 223 00:35:32,381 --> 00:35:35,673 Me puse sorpreso porque no sabías mucho de Kanada. 224 00:35:36,048 --> 00:35:38,215 Di la impresión que era un lugar interesante. 225 00:35:40,673 --> 00:35:44,548 Ya tuve la idea de huir en un auto hasta allá, antes. 226 00:35:45,756 --> 00:35:46,881 Pero la verdad es que 227 00:35:47,381 --> 00:35:48,881 nadie nunca ha huido de Kanada. 228 00:35:49,173 --> 00:35:51,173 Tal como nadie lo hizo en todo el campo. 229 00:35:53,131 --> 00:35:55,298 -Seria suicidio. -¡No puedes afirmar eso! 230 00:35:55,381 --> 00:35:56,423 ¿Y tú lo puedes? 231 00:36:00,715 --> 00:36:02,131 Los ayudaré a escapar. 232 00:36:03,840 --> 00:36:06,673 Ayudaré a nosotros a escapar. 233 00:36:10,006 --> 00:36:13,090 Imaginé que pensarían huir desde Kanada. 234 00:36:14,048 --> 00:36:16,923 Entonces sugerí que una de las carretas que iría hacia allá, 235 00:36:18,090 --> 00:36:19,381 parase aquí antes. 236 00:36:20,465 --> 00:36:21,465 Para mantenimiento. 237 00:36:22,965 --> 00:36:24,006 Fue arriesgado. 238 00:36:25,673 --> 00:36:27,340 Incluso un soldado de SS puede equivocarse. 239 00:36:27,465 --> 00:36:29,298 ¿Nadie te supervisa? 240 00:36:30,173 --> 00:36:31,381 Saben de mis habilidades. 241 00:36:32,631 --> 00:36:34,340 Pero no las conocen todas. 242 00:36:36,090 --> 00:36:37,465 Y toman todos los viernes. 243 00:36:38,631 --> 00:36:40,006 Son duras las mañanas de los sábados. 244 00:36:40,631 --> 00:36:43,590 -Incluso para los soldados. -¿Por qué todavía hablamos tanto? 245 00:36:49,340 --> 00:36:51,965 Aquello es un depósito de caballos. 246 00:36:53,090 --> 00:36:55,840 Dentro, hay una escotilla que da acceso a una despensa 247 00:36:55,923 --> 00:36:58,506 donde guardan algunos uniformes y armas. 248 00:36:58,881 --> 00:37:00,798 Si conseguimos entrar allá, 249 00:37:00,965 --> 00:37:02,798 antes que empiecen las actividades diarias, 250 00:37:03,340 --> 00:37:07,381 nos disfrazamos de guardias y usamos ese auto para huir. 251 00:37:08,090 --> 00:37:10,590 ¿Y por qué no nos vamos ahora? 252 00:37:10,631 --> 00:37:13,715 Porque en 20 minutos van a llamar en el campo 253 00:37:14,048 --> 00:37:15,590 y se van a dar cuenta que desaparecimos. 254 00:37:18,631 --> 00:37:20,173 La sirena que escuchan 255 00:37:21,006 --> 00:37:22,423 es un alerta para que el campo 256 00:37:22,506 --> 00:37:25,798 y las ciudades vecinas sepan que hay prisioneros huidos. 257 00:37:27,506 --> 00:37:29,590 Si el mundo sabe lo que pasa aquí, 258 00:37:30,423 --> 00:37:31,590 eso termina. 259 00:37:33,006 --> 00:37:34,715 Es lo que esperamos, como mínimo. 260 00:37:38,090 --> 00:37:41,048 -¿Lo qué haremos entonces? -Las sirenas de los últimos tres días 261 00:37:41,173 --> 00:37:43,423 alertaron sobre dos húngaros fugitivos. 262 00:37:43,965 --> 00:37:46,965 No consiguieron escapar del campo. 263 00:37:47,548 --> 00:37:49,048 Los detuvieron aún dentro del perímetro. 264 00:37:51,423 --> 00:37:54,173 Ahora, sobre los dos que trajeron hasta aquí... 265 00:37:55,756 --> 00:38:00,631 Adam recibió órdenes para apilar mucha paja a medio kilómetro de aquí. 266 00:38:01,215 --> 00:38:04,006 -Es donde se van a esconder ustedes. -¿Esconder? 267 00:38:06,256 --> 00:38:09,840 Gavriel es un funcionario Kapo en el sector del campo en Kanada. 268 00:38:14,673 --> 00:38:16,006 Ellos no escaparán con nosotros. 269 00:38:18,131 --> 00:38:19,965 Pero di mi palabra que no me muero, 270 00:38:20,048 --> 00:38:22,881 antes de decir al mundo sobre las salvajadas de ese lugar. 271 00:38:25,756 --> 00:38:29,881 En tres días, recibirán brazaletes de Kapo. 272 00:38:32,881 --> 00:38:35,215 Ustedes van a conducir hasta el depósito de carbón 273 00:38:35,631 --> 00:38:36,965 como si fueran encargados. 274 00:38:37,256 --> 00:38:39,298 Pronto entren ahí 275 00:38:40,381 --> 00:38:42,881 van a accesar a la despensa 276 00:38:43,631 --> 00:38:45,006 donde hay todo que necesitamos. 277 00:38:45,465 --> 00:38:48,173 Excepto el auto. Pero de eso lo cuido yo. 278 00:38:49,756 --> 00:38:50,798 Aparte eso... 279 00:38:52,006 --> 00:38:53,215 no habrá fallos. 280 00:38:56,215 --> 00:39:00,090 Tras la alarma sonar, nadie los puede ver. 281 00:39:02,881 --> 00:39:04,631 Pasados tres días de sirena, 282 00:39:05,298 --> 00:39:06,965 terminan las búsquedas. 283 00:39:10,215 --> 00:39:12,090 Cuando llegue ese momento, actuamos. 284 00:39:15,673 --> 00:39:17,090 ¿Están de acuerdo con el plan? 285 00:39:19,673 --> 00:39:20,673 De acuerdo. 286 00:39:25,423 --> 00:39:28,173 Gavriel y Adam tienen órdenes para llevar el auto 287 00:39:28,256 --> 00:39:30,423 hasta Kanada, pronto termine 288 00:39:30,673 --> 00:39:32,006 el mantenimiento. 289 00:39:33,090 --> 00:39:35,965 Si los sorprenden al salir o al entrar en el auto 290 00:39:36,465 --> 00:39:37,673 los matan ahí. 291 00:39:38,215 --> 00:39:40,673 Junto con otros judíos, castigados por un acto igual. 292 00:39:42,965 --> 00:39:45,965 Luego perciban que el auto sale de aquí, 293 00:39:46,506 --> 00:39:47,756 vendrán a hablar conmigo. 294 00:39:49,173 --> 00:39:52,173 Pero ustedes ya habrán salido de aquí, ellos van a confiar en mi palabra. 295 00:39:52,840 --> 00:39:55,173 Además, un guardia aquí, hablando conmigo, 296 00:39:55,340 --> 00:39:57,256 tendrán menos una preocupación... 297 00:39:58,256 --> 00:40:00,090 Cuando el auto para, 298 00:40:01,006 --> 00:40:04,173 tendrán que caminar cerca de 50 metros, sin que los noten. 299 00:40:05,506 --> 00:40:08,298 Gavriel los llevará al monte de paja, 300 00:40:08,840 --> 00:40:09,923 cuando no hayan amenazas. 301 00:40:10,881 --> 00:40:14,048 Adam se queda en el auto. Así, ningún guardia sospecha. 302 00:40:15,965 --> 00:40:17,215 Si los abordan, 303 00:40:18,256 --> 00:40:20,090 la mejor salida será explicar, 304 00:40:20,215 --> 00:40:23,465 que cambiaron tus servicios a causa de las ejecuciones en el campo. 305 00:40:25,923 --> 00:40:28,590 Pero cuando lleguen al escondite, estarán seguros. 306 00:40:30,923 --> 00:40:34,548 Habrá un bidón de gasolina para ustedes. Para disfrazar su olor. 307 00:40:35,465 --> 00:40:37,840 Habrá perros de busca husmeando en toda parte. 308 00:40:41,548 --> 00:40:44,215 Adam va a cuidar de los montes de paja todos los días, 309 00:40:44,298 --> 00:40:46,798 como parte de los servicios y se lo va a llevar 310 00:40:46,881 --> 00:40:48,756 un poco de pan húmedo 311 00:40:49,090 --> 00:40:50,506 por día para que repartan entre ustedes. 312 00:40:50,881 --> 00:40:54,215 Será lo suficiente para mantenerlos hidratados y saciados. 313 00:40:56,298 --> 00:40:57,756 Dentro de tres días, 314 00:40:58,590 --> 00:41:00,590 cuando se disfracen de encargados, 315 00:41:00,756 --> 00:41:02,131 será la etapa más arriesgada. 316 00:41:03,590 --> 00:41:04,590 Pero sean fuertes. 317 00:41:05,131 --> 00:41:06,131 Sean valientes. 318 00:41:08,173 --> 00:41:09,173 Y que no los detengan. 319 00:41:38,381 --> 00:41:43,548 PRIMER DÍA 320 00:42:06,131 --> 00:42:07,131 Entienda una cosa. 321 00:42:09,048 --> 00:42:11,090 Esa es la segunda fuga 322 00:42:12,381 --> 00:42:13,381 en una semana. 323 00:42:25,340 --> 00:42:26,965 Los prisioneros empezarán a volverse... 324 00:42:29,048 --> 00:42:30,048 reluctantes. 325 00:42:33,256 --> 00:42:34,465 Todavía somos superiores. 326 00:42:35,506 --> 00:42:37,423 No contra un grupo tan grande. 327 00:42:38,631 --> 00:42:40,881 No importa lo inferior que sea la raza. 328 00:42:47,840 --> 00:42:49,881 Suena la sirena hace menos de una hora. 329 00:42:54,131 --> 00:42:55,548 Una hora es tiempo demasiado. 330 00:43:25,256 --> 00:43:26,298 Viene alguien. 331 00:43:50,340 --> 00:43:51,340 Es un papel. 332 00:44:04,506 --> 00:44:05,673 "Verifica la entrada." 333 00:44:28,923 --> 00:44:30,090 Está húmedo. 334 00:44:30,923 --> 00:44:31,923 Como nos dijo. 335 00:44:36,965 --> 00:44:40,673 SEGUNDO DÍA 336 00:47:25,631 --> 00:47:26,631 Te dormiste. 337 00:47:33,423 --> 00:47:34,423 ¿Pesadilla? 338 00:47:56,590 --> 00:47:59,173 ¿Dormiste bien, a pesar de la pesadilla? 339 00:48:00,756 --> 00:48:01,798 Ya he dormido mejor. 340 00:48:08,048 --> 00:48:09,423 Ya traen más paja. 341 00:48:12,881 --> 00:48:13,881 Raro. 342 00:48:15,256 --> 00:48:16,631 Quizás tengamos comida más temprano, ¿no? 343 00:48:19,715 --> 00:48:20,798 ¡Ojalá que sí! 344 00:48:57,506 --> 00:48:58,506 Han reforzado la seguridad. 345 00:48:59,965 --> 00:49:01,590 Trajeron más guardias de Auschwitz-1. 346 00:49:02,173 --> 00:49:03,631 Hay más perros de busca, también. 347 00:49:04,840 --> 00:49:06,923 Priorizaron la busca de los últimos fugitivos. 348 00:49:07,298 --> 00:49:08,881 No van a desistir hasta encontrarlos. 349 00:49:10,381 --> 00:49:12,048 ¿Seguro que no son solamente rumores? 350 00:49:16,881 --> 00:49:18,590 Debería confiar más en el Ejército de la SS. 351 00:49:20,381 --> 00:49:22,090 No es la SS que me preocupa. 352 00:49:53,173 --> 00:49:54,173 ¿Lo qué dijeron? 353 00:49:56,090 --> 00:49:57,298 "La cosas están empeorando aquí. 354 00:49:58,340 --> 00:49:59,798 Aumentaron la seguridad. 355 00:50:00,673 --> 00:50:04,673 Y la busca por ustedes sigue más intensa que esperaba, 356 00:50:06,506 --> 00:50:09,506 pero no tengan miedo. Nos encontramos antes del amanecer. 357 00:50:10,423 --> 00:50:12,590 Horas antes de la que planificamos. 358 00:50:13,631 --> 00:50:15,090 Sigan alertas." 359 00:50:42,673 --> 00:50:43,756 Encontraste algo, ¿no? 360 00:51:28,965 --> 00:51:29,965 ¡Aquí! 361 00:52:08,923 --> 00:52:10,006 ¿Qué hacemos ahora? 362 00:52:12,715 --> 00:52:13,715 Vamos a esperar. 363 00:53:22,631 --> 00:53:27,756 PARTIREMOS DOS HORAS ANTES. CONTAMOS CON USTEDES 364 00:53:53,631 --> 00:53:58,298 TERCER DÍA 365 00:54:22,048 --> 00:54:23,090 ¿Qué haces? 366 00:54:26,006 --> 00:54:27,590 Vamos a repasar todo. 367 00:54:29,465 --> 00:54:30,465 ¿Y qué? 368 00:54:31,840 --> 00:54:33,590 Mañana al amanecer, 369 00:54:33,673 --> 00:54:36,798 Gavriel y Adam nos van a encontrar aquí, en los montes de paja. 370 00:54:37,131 --> 00:54:39,673 Nos ponemos los brazaletes de Kapo, que nos disfraza, 371 00:54:40,298 --> 00:54:42,048 como si fuéramos superiores. 372 00:54:42,465 --> 00:54:46,465 Apenas tenemos que caminar cerca de 50 metros, discretamente. 373 00:54:47,548 --> 00:54:49,631 Cuando llegue Jonas al depósito, 374 00:54:49,881 --> 00:54:51,256 lo esperamos colectar 375 00:54:51,465 --> 00:54:52,548 las armas. 376 00:54:53,340 --> 00:54:55,590 Adam y Gavriel permanecen ahí, 377 00:54:56,048 --> 00:54:57,423 para limpiar cualquier evidencia. 378 00:54:57,923 --> 00:54:58,923 Mientras Jonas, 379 00:54:59,673 --> 00:55:01,548 tú y yo entramos en al auto. 380 00:55:02,881 --> 00:55:05,340 Hay dos barreras principales, 381 00:55:05,590 --> 00:55:07,631 antes de salir de Birkenau. 382 00:55:07,965 --> 00:55:09,381 No será un trayecto largo, 383 00:55:09,965 --> 00:55:12,756 pero nos mantenemos atentos a cualquier imprevisto. 384 00:55:13,840 --> 00:55:16,048 Cuando pasemos por la segunda barrera, 385 00:55:17,881 --> 00:55:20,173 -¡Vámonos! -¿Jonas va a conducir? 386 00:55:20,256 --> 00:55:22,381 -Sí, y tú te sientas a su lado. -¿Por qué yo? 387 00:55:24,215 --> 00:55:26,173 Porque hablas alemán. 388 00:55:26,590 --> 00:55:28,465 Si alguien nos aborda, hablas tú. 389 00:55:29,715 --> 00:55:32,256 -¿Cuán largo es el trayecto? -Unos 60 kilómetros. 390 00:55:32,423 --> 00:55:33,923 Como mínimo. 391 00:55:34,965 --> 00:55:36,090 ¿Y cuándo salimos? 392 00:55:37,923 --> 00:55:39,173 Revelamos todo a todo el mundo. 393 00:55:42,090 --> 00:55:43,423 ¿Eras un espía? 394 00:55:47,090 --> 00:55:48,090 Contratista. 395 00:55:49,048 --> 00:55:50,673 Y un buen contratista, nunca he construido 396 00:55:50,756 --> 00:55:52,965 una casa sin una buena base de conocimiento. 397 00:55:54,965 --> 00:55:55,965 ¿Y tú? 398 00:55:57,965 --> 00:55:59,256 Traductor de alemán. 399 00:56:00,298 --> 00:56:01,548 En área de pedagogía. 400 00:56:02,965 --> 00:56:04,006 Un intelectual. 401 00:56:04,381 --> 00:56:06,381 No sé cómo todavía no te mataron. 402 00:56:08,590 --> 00:56:09,590 Mataron sí. 403 00:56:23,798 --> 00:56:24,881 Necesitamos descansar. 404 00:56:48,465 --> 00:56:50,506 Despiértate, ellos llegaron. 405 00:57:34,298 --> 00:57:35,298 ¿Estamos lejos? 406 00:57:38,006 --> 00:57:39,006 ¿Jonas está listo? 407 00:58:11,090 --> 00:58:12,298 Cuidado. 408 00:58:12,506 --> 00:58:13,965 Demasiado ruido. 409 00:59:06,798 --> 00:59:08,590 -¿Y la munición? -En la otra despensa. 410 00:59:31,090 --> 00:59:33,006 ¡Vamos! 411 00:59:33,715 --> 00:59:34,715 ¡Vamos! 412 01:00:17,173 --> 01:00:18,423 Uniformes y armas. 413 01:00:19,631 --> 01:00:21,506 Es lo suficiente. Sean rápidos. 414 01:00:23,798 --> 01:00:25,923 Quédense todos parados. 415 01:00:40,173 --> 01:00:41,881 Demasiado temprano para una llamada. 416 01:00:46,423 --> 01:00:48,590 -Debe de ser por otra razón. -¿Y si no es? 417 01:00:58,173 --> 01:01:00,006 Tienen que salir de aquí. ¡Ahora! 418 01:01:01,715 --> 01:01:03,048 ¿No vienes con nosotros? 419 01:01:07,673 --> 01:01:09,090 Esperábamos que eso pasaría. 420 01:01:12,548 --> 01:01:15,173 Los animo para que sigan la rutina al otro lado del campo. 421 01:01:18,340 --> 01:01:19,590 ¿Qué es eso? 422 01:01:20,381 --> 01:01:21,381 Tus billetes para salir de aquí. 423 01:01:29,798 --> 01:01:30,798 Ahora ¡váyanse! 424 01:02:40,090 --> 01:02:41,090 ¿Qué sucede? 425 01:02:43,840 --> 01:02:46,006 -¡Tenemos que irnos! -¡Estoy intentando! 426 01:03:11,215 --> 01:03:12,715 Sabíamos que eso pasaría, 427 01:03:15,381 --> 01:03:16,965 el foco no está en nosotros ahora. 428 01:03:19,798 --> 01:03:21,590 Tenemos que salir de aquí vivos. 429 01:03:22,840 --> 01:03:23,840 Y el resto... 430 01:03:25,173 --> 01:03:26,298 está en sus manos. 431 01:03:27,090 --> 01:03:28,090 ¿Y si nos capturan? 432 01:03:49,298 --> 01:03:50,840 No nos debemos precipitar. 433 01:04:17,298 --> 01:04:20,590 Hay dos barreras principales en el trayecto. 434 01:04:21,131 --> 01:04:23,590 La primera será tranquila, pero la segunda... 435 01:04:24,548 --> 01:04:25,590 no tanto. 436 01:05:25,215 --> 01:05:26,215 ¿Qué hace él? 437 01:05:50,631 --> 01:05:51,631 ¡Heil, Hitler! 438 01:06:08,798 --> 01:06:09,798 ¡Pare! 439 01:06:28,923 --> 01:06:29,923 ¿Adónde van? 440 01:06:30,506 --> 01:06:33,173 Recibimos órdenes para buscar los fugitivos en Kanada. 441 01:06:48,548 --> 01:06:49,756 ¿Por qué eso tarda? 442 01:06:50,840 --> 01:06:52,298 ¡Abra la mierda de la puerta! 443 01:07:04,548 --> 01:07:05,590 ¡Heil, Hitler! 444 01:09:32,673 --> 01:09:33,715 Más fugitivos. 445 01:09:34,005 --> 01:09:35,090 ¿Qué sugiere? 446 01:09:40,130 --> 01:09:41,673 Alerte a todas las ciudades cercanas. 447 01:09:42,630 --> 01:09:43,880 Escucharon las sirenas. 448 01:09:48,380 --> 01:09:51,298 Emita un alerta a todas las ciudades 449 01:09:51,423 --> 01:09:53,298 en un radio de 200 kilómetros. 450 01:09:54,755 --> 01:09:56,090 ¿Le parece que llegarán tan lejos? 451 01:09:59,756 --> 01:10:01,381 No quiero arriesgar. 452 01:11:08,173 --> 01:11:10,298 Hace tres días que no comemos. 453 01:11:14,923 --> 01:11:16,965 No sobreviviremos así. 454 01:11:28,798 --> 01:11:29,798 Estamos perdidos. 455 01:11:38,048 --> 01:11:40,090 ¿Piensas que sobrevivieron? 456 01:11:44,840 --> 01:11:45,840 Tal vez. 457 01:11:53,798 --> 01:11:55,298 ¿Sueñas, Levi? 458 01:12:06,048 --> 01:12:07,048 A veces. 459 01:12:10,631 --> 01:12:13,090 -¿Y tú? -Todas las noches. 460 01:12:19,256 --> 01:12:20,256 ¿Sueños buenos o malos? 461 01:12:21,381 --> 01:12:23,298 Siempre me he preguntado eso. 462 01:12:25,298 --> 01:12:26,840 Hasta que me di cuenta 463 01:12:28,256 --> 01:12:30,298 que aún perdidos en este bosque, 464 01:12:31,590 --> 01:12:34,881 ningún sueño será peor que la pesadilla que vivíamos allá. 465 01:13:02,256 --> 01:13:03,256 Elazar. 466 01:13:04,631 --> 01:13:05,631 ¡Elazar! 467 01:13:07,090 --> 01:13:08,131 Oigo voces. 468 01:14:56,590 --> 01:14:57,590 Chiquita. 469 01:14:58,840 --> 01:15:00,465 -Dejaste caer esto. -Gracias. 470 01:15:01,673 --> 01:15:02,673 De nada. 471 01:15:24,256 --> 01:15:25,298 Libertad. 472 01:15:32,048 --> 01:15:34,881 LAS AUTORIDADES DIJERON TENER CIENCIA DE LAS ATROCIDADES 473 01:15:34,965 --> 01:15:39,506 DOS AÑOS Y MEDIOS ANTES DE LA LIBERACIÓN. 474 01:15:40,590 --> 01:15:44,673 LAS EVIDENCIAS DE AUSCHWITZ SE LAS ENTREGARON 475 01:15:44,756 --> 01:15:48,423 A LOS ALIADOS EN LA MITAD DE 1944. 476 01:15:49,465 --> 01:15:52,715 LIBERARON LOS CAMPOS DE AUSCHWITZ BIRKENAU 477 01:15:52,798 --> 01:15:56,840 EL 27 DE ENERO DE 1945 478 01:19:40,548 --> 01:19:42,631 ESTA ES UNA OBRA DE FICCIÓN. 479 01:19:42,715 --> 01:19:46,631 TODOS LOS NOMBRES, PERSONAJES, EVENTOS Y LOCALES, 480 01:19:46,715 --> 01:19:49,881 FUERON CREADOS A PARTIR DE LA IMAGINACIÓN DEL GUIONISTA 481 01:19:49,965 --> 01:19:52,173 O UTILIZADOS DE MODO FICCIONAL. 482 01:19:52,256 --> 01:19:55,423 CUALQUIER SIMILITUD A PERSONAS VIVAS O MUERTAS 483 01:19:55,506 --> 01:19:59,631 O HECHOS REALES SON MERA COINCIDENCIA. 484 01:19:59,715 --> 01:20:01,423 Subtítulos: B. Baptista