1 00:00:00,312 --> 00:03:01,724 با افتخار تقدیم میکند ~ .::Royal.subscene::. ~ تیم ترجمه 2 00:03:01,724 --> 00:03:03,165 برای هر اقدامی، 3 00:03:06,109 --> 00:03:07,165 یک عکس‌العملی وجود داره 4 00:03:11,549 --> 00:03:14,685 با فرار کردن تو آزاد نمیشی 5 00:03:19,549 --> 00:03:20,413 کار 6 00:03:22,717 --> 00:03:23,772 آزادت میکنه 7 00:03:28,349 --> 00:03:30,684 اگه تو نتونی این قانون و رعایت کنی 8 00:03:32,508 --> 00:03:35,037 من به اینکار ادامه میدم تا بهتون یادآوری کنم 9 00:03:35,069 --> 00:03:36,925 در واقع بهتون نشون میدم 10 00:03:39,837 --> 00:03:41,725 در نتیجه اقدامات شما، 11 00:03:43,900 --> 00:03:47,004 این، البته 12 00:03:48,285 --> 00:03:49,149 قسمتی از روزم 13 00:03:51,133 --> 00:03:53,949 تفریحم 14 00:03:55,005 --> 00:03:59,805 قدرت و توانایی من برای خدمت به کشورم 15 00:04:03,645 --> 00:04:04,637 وطن 16 00:04:06,012 --> 00:04:09,565 نیازمند احترام 17 00:04:17,437 --> 00:04:18,492 و با احترام 18 00:04:20,317 --> 00:04:21,404 اینکار و میکنم 19 00:05:39,933 --> 00:05:40,796 روزا 20 00:05:43,805 --> 00:05:44,860 روزا 21 00:06:19,293 --> 00:06:21,981 اگه تو قادر به همکاری نباشی من تنهایی نمیتونم اینکار و بکنم 22 00:06:23,996 --> 00:06:25,405 همکاری چیزی نیست 23 00:06:25,437 --> 00:06:27,132 که من بخوام زندگیم و بخاطرش به خطر بندازم 24 00:06:35,197 --> 00:06:36,061 خواهش میکنم 25 00:07:13,405 --> 00:07:15,645 همه چی مرتبه؟ 26 00:08:04,509 --> 00:08:05,373 برش دار 27 00:08:14,237 --> 00:08:15,101 برش دار 28 00:08:24,893 --> 00:08:26,589 میخوای از دستورات من سرپیچی کنی؟ 29 00:08:29,437 --> 00:08:30,301 به من نگاه کن 30 00:08:38,077 --> 00:08:38,941 فرار کن 31 00:08:59,645 --> 00:09:00,701 وایستا 32 00:09:11,230 --> 00:09:12,285 برگرد سر کارت 33 00:09:14,845 --> 00:09:15,709 آزادی 34 00:09:23,037 --> 00:09:24,445 فکر می‌کنی بازی شروع‌شده؟ 35 00:09:31,997 --> 00:09:33,884 تو اینجایی تا از ما اطاعت کنی 36 00:09:37,372 --> 00:09:38,780 پس تو باید ازمون اطاعت کنی 37 00:09:55,517 --> 00:09:56,572 گاری رو پر کن 38 00:10:39,197 --> 00:10:41,884 اگه ببینن استراحت می‌کنی. اونوقت باید من خون تو رو تمیز ‌کنم 39 00:10:52,669 --> 00:10:53,564 ببخشید که دیر کردم 40 00:10:55,709 --> 00:10:56,797 چی شده؟ 41 00:10:56,830 --> 00:10:58,364 یه تلاش دیگه 42 00:10:58,397 --> 00:10:59,357 میدونی چطور؟ 43 00:11:00,732 --> 00:11:02,237 هیچ نقشه واقعی در مورد اون وجود نداره 44 00:11:03,772 --> 00:11:04,893 مردی که وظیفه خودش و 45 00:11:04,924 --> 00:11:07,004 در کشیدن گاری پر از زباله کنار گذاشت 46 00:11:10,717 --> 00:11:11,581 دستگیر شده؟ 47 00:11:12,637 --> 00:11:14,844 - تو مرز جنوبی - خودکشی 48 00:11:23,805 --> 00:11:25,404 چند تا؟ 49 00:11:25,436 --> 00:11:26,300 50 50 00:11:27,772 --> 00:11:31,004 مرگ بر اثر گرسنگی 51 00:11:32,637 --> 00:11:34,174 بیخیال شو 52 00:11:34,206 --> 00:11:35,517 این دیوارها همه چیز و میبینن 53 00:11:36,508 --> 00:11:37,820 نباید بهت هشدار بدم 54 00:11:39,804 --> 00:11:40,669 این یه کابوسه 55 00:11:46,812 --> 00:11:48,284 باید فرار کنم 56 00:11:49,373 --> 00:11:50,300 و مجازات تو 57 00:11:50,333 --> 00:11:52,253 قتل صدها یهودی 58 00:11:52,284 --> 00:11:53,437 اگه اوضاع اونا بخواد اینطوری ادامه پیدا کنه 59 00:11:53,470 --> 00:11:55,516 هزاران سال طول میکشه تا آزاد بشیم 60 00:11:59,037 --> 00:12:00,316 پیشنهادت چیه؟ 61 00:12:02,717 --> 00:12:03,773 جهان باید بدونه 62 00:12:05,277 --> 00:12:07,932 و تو فرض می‌کنی که اونا هنوز نمی دونن؟ 63 00:12:09,916 --> 00:12:12,957 افراط گرایی بهترین راز بشریت 64 00:12:24,126 --> 00:12:25,180 تو میتونی 65 00:12:26,046 --> 00:12:27,132 به من نگاه کن 66 00:12:31,165 --> 00:12:32,605 تو اینجا کار خوبی انجام میدی 67 00:12:36,092 --> 00:12:38,877 این تماس در ۱۰ دقیقه صورت می‌گیره 68 00:13:15,708 --> 00:13:17,533 15223 69 00:13:19,774 --> 00:13:20,956 خودتو تمیز کن 70 00:13:42,814 --> 00:13:44,188 46574 71 00:13:45,404 --> 00:13:46,333 مشکلی هست؟ 72 00:13:58,909 --> 00:14:00,476 دیگه نمیپرسم! 73 00:14:30,428 --> 00:14:31,292 باید یادمون باشه 74 00:14:32,284 --> 00:14:36,605 که نه فرار و نه خودکشی 75 00:14:36,637 --> 00:14:37,692 اعمال شجاعت هستن 76 00:14:38,876 --> 00:14:42,748 بجاش، هر دو بزدلی خالص رو نشون میدن 77 00:14:45,277 --> 00:14:49,885 همه تون ممکنه تعجب کنین که چرا من 78 00:14:49,917 --> 00:14:52,444 تصمیم گرفتم که به سرش شلیک نکنم 79 00:14:54,076 --> 00:14:56,925 چون خودش می‌خواست بمیره 80 00:14:58,204 --> 00:15:00,285 پس اون نمیخواست مجازات بشه 81 00:15:03,836 --> 00:15:04,700 ...متاسفانه 82 00:15:08,636 --> 00:15:12,220 این نحوه کار کردن نیست 83 00:15:15,774 --> 00:15:17,404 اما نزارین اینجا زندگی کنیم 84 00:15:18,749 --> 00:15:20,156 ما فراری هستیم 85 00:15:21,469 --> 00:15:24,092 و صبحونه من خراب میشه 86 00:15:29,214 --> 00:15:31,101 همه برگردن به سلول هاشون! 87 00:15:31,134 --> 00:15:31,998 فورا! 88 00:15:40,957 --> 00:15:42,108 دیدمت 89 00:15:43,932 --> 00:15:46,076 نمیدونم که تو داری درمورد چی حرف میزنی 90 00:15:48,477 --> 00:15:49,692 کاپو 91 00:15:49,725 --> 00:15:51,165 همگی برید داخل! 92 00:16:02,718 --> 00:16:05,598 میخوام محتویات کاغذی که بهت داده رو بدونم 93 00:16:05,629 --> 00:16:07,485 و چرا ازش استفاده نکردی؟ 94 00:16:09,565 --> 00:16:10,429 خب؟ 95 00:16:11,932 --> 00:16:13,052 من نمیخوام زندگیم و بخطر بندازم 96 00:16:13,084 --> 00:16:15,454 و مهم‌تر از همه، بقیه رو 97 00:16:15,485 --> 00:16:16,540 صبر کن! 98 00:16:19,548 --> 00:16:21,053 دنبال چی بود؟ 99 00:16:22,270 --> 00:16:23,581 اون بخشی از گروه مقاومت کوچکی 100 00:16:23,612 --> 00:16:25,885 در بخش اردوگاه مردان 101 00:16:25,917 --> 00:16:28,605 اونا ادعا میکنن که به یه نفر از این طرف نیاز دارن تا بهشون کمک کنن 102 00:16:39,996 --> 00:16:41,692 و تو هم نمیخوای کمک کنی؟ 103 00:16:41,725 --> 00:16:43,133 من فقط میخوام زنده بمونم 104 00:20:14,013 --> 00:20:16,604 تو چت شده؟ 105 00:20:19,133 --> 00:20:20,444 دارم یادداشت برمیدارم 106 00:20:23,997 --> 00:20:24,893 چجور یادداشتی؟ 107 00:20:26,685 --> 00:20:30,012 زیر نظر داشتن یادداشت‌ های مربوط به قتل‌های اردوگاه 108 00:20:30,044 --> 00:20:34,173 ملیت ها، سن، جنسیت، تاریخ مرگ 109 00:20:36,860 --> 00:20:38,205 و مشکل چیه؟ 110 00:20:41,277 --> 00:20:42,652 فکر می‌کنم قبل از اینکه اونا رو 111 00:20:42,685 --> 00:20:43,965 قایم کنم خوابم برده بود 112 00:20:44,925 --> 00:20:45,917 و یکی اونا رو برداشته 113 00:21:07,389 --> 00:21:08,925 مشکلی هست؟ 114 00:21:24,157 --> 00:21:25,149 برگرد سر کارت 115 00:21:33,724 --> 00:21:35,485 چرا یادداشت های منو برداشتی؟ 116 00:21:35,517 --> 00:21:38,845 فکر می‌کنم شانس آوردی که اونو زودتر از یک نفر دیگه پیدا کردم 117 00:21:38,876 --> 00:21:40,317 چرا این موضوع رو مخفی نگه داشتی؟ 118 00:21:41,341 --> 00:21:43,389 اونا فقط آمار هستن 119 00:21:44,445 --> 00:21:46,269 اگه با فرار کردنم میخواستم تو رو بشناسم 120 00:21:46,301 --> 00:21:48,764 بیشتر از منافع شخصیت بود 121 00:21:48,796 --> 00:21:51,165 شاید کمتر پیش اومده باشه که در وهله اول بی‌میل بمونم 122 00:21:55,005 --> 00:21:55,869 نظری نداری؟ 123 00:21:57,757 --> 00:21:58,941 این چیزی نیست که من از قبل خبر نداشته باشم 124 00:21:58,973 --> 00:22:00,413 این همون چیزیه که باید بهشون گفته بشه 125 00:22:00,445 --> 00:22:03,164 اوه و تو میگی ما اینو چجوری بگیم؟ 126 00:22:03,196 --> 00:22:05,437 امیدوار بودم جایی باشه که تو بتونی توش قدم بزنی 127 00:22:08,157 --> 00:22:09,213 همه اینا بخاطر هیچی نیست 128 00:22:09,244 --> 00:22:10,525 مگه اینکه به این دستور عمل نکنی 129 00:22:13,117 --> 00:22:15,197 به این فکر کن که چند تا از ما می‌تونیم نجات پیدا کنیم 130 00:22:15,229 --> 00:22:16,413 و اگه گیر بیفتیم 131 00:22:16,445 --> 00:22:19,357 به این فکر کن که چند نفر بخاطر حماقت ما قربانی میشن 132 00:22:19,389 --> 00:22:21,597 خب، قربانی ما میتونه اینکار رو برای همیشه تموم کنه 133 00:22:23,644 --> 00:22:27,357 خب، من مطمئن نیستم که تو چجوری میخوای دنیا رو نجات بدی 134 00:22:33,693 --> 00:22:35,997 من یه چیزی برای پیشنهاد دارم 135 00:22:38,237 --> 00:22:39,101 من آلمانی بلدم 136 00:23:03,517 --> 00:23:04,571 وایستین 137 00:23:13,308 --> 00:23:15,197 تا وقتی که به کانادا دسترسی نداشته باشی استراحت نمی‌کنی 138 00:23:17,277 --> 00:23:18,557 گنج اینجاست 139 00:23:19,773 --> 00:23:20,636 غذا 140 00:23:21,981 --> 00:23:23,037 بهتره 141 00:23:24,189 --> 00:23:25,788 چی میتونه بهتر از غذا باشه؟ 142 00:23:35,357 --> 00:23:36,413 تمیزش کن 143 00:23:41,277 --> 00:23:42,141 بجنب 144 00:23:45,277 --> 00:23:47,325 گفتی اون ارابه رو کجا ببره؟ 145 00:23:50,333 --> 00:23:52,445 پس از آنکه ارابه‌ها پر از دارایی یهودیان شد، 146 00:23:52,476 --> 00:23:54,525 اونا سوار قطار میشن 147 00:23:54,557 --> 00:23:57,276 اونا جمع‌آوری می‌کنن و برای دسته‌بندی اونا رو انتخاب می‌کنن 148 00:23:57,309 --> 00:23:58,749 از اینجا تا کانادا چقدر فاصله هست؟ 149 00:24:00,956 --> 00:24:03,197 میدونی شرایط زندگی تو اونجا چجوریه؟ 150 00:24:04,796 --> 00:24:05,660 نگهبان‌های کمتر 151 00:24:07,869 --> 00:24:08,925 و الکل 152 00:24:10,429 --> 00:24:13,117 فراموش نکن که من فقط یک مرد آشویتس معمولی هستم که کار می کنم 153 00:24:14,556 --> 00:24:15,805 روی چی کار می‌کنی؟ 154 00:24:17,501 --> 00:24:18,557 مکانیکی 155 00:24:19,581 --> 00:24:22,301 اینبار راست 156 00:24:36,573 --> 00:24:37,436 روزا 157 00:24:55,005 --> 00:24:56,092 میدونم 158 00:24:56,125 --> 00:24:57,725 منظورت چیه؟ 159 00:24:57,756 --> 00:24:59,293 میدونم 160 00:24:59,324 --> 00:25:00,957 چی میخوای؟ 161 00:25:00,988 --> 00:25:01,948 کمک 162 00:25:03,677 --> 00:25:04,732 امتیاز من اینجاست 163 00:25:04,765 --> 00:25:07,100 من بیشتر از همه قدرت دارم 164 00:25:07,133 --> 00:25:08,412 میخوای بهمون کمک کنی؟ 165 00:25:08,445 --> 00:25:10,781 من شهرت خوبی با نگهبانا دارم 166 00:25:10,813 --> 00:25:13,405 من بیشتر از همه شما به کانادا دسترسی دارم 167 00:25:14,653 --> 00:25:18,077 روزا نمیخواد کمک کنه، ولی من اینکار و میکنم 168 00:25:20,669 --> 00:25:21,565 تو باید برگردی 169 00:25:22,653 --> 00:25:23,516 همین الان 170 00:27:16,573 --> 00:27:17,437 کانادا 171 00:27:26,908 --> 00:27:27,772 ...پس 172 00:27:29,437 --> 00:27:30,556 کانادا 173 00:27:30,588 --> 00:27:32,605 می‌فهمی که کانادا یه عقب‌نشینی نیست؟ 174 00:27:33,917 --> 00:27:36,797 نگهبان‌های کمتر، شانس کمتر برای دستگیر شدن 175 00:27:36,829 --> 00:27:38,172 و فکر کردی که چطوری به اونجا برسی 176 00:27:38,205 --> 00:27:39,261 بدون اینکه دستگیر بشی؟ 177 00:27:41,404 --> 00:27:43,965 امشب، از سربازخونه فرار می‌کنم 178 00:27:43,996 --> 00:27:47,037 و صبح روز بعد برای رفتن به کانادا تو ماشین ها مخفی میشم 179 00:27:47,068 --> 00:27:50,204 من خودم و توی محتویات گاری مخفی می کنم 180 00:27:50,237 --> 00:27:53,084 و وانمود کنم که به کانادا گماشته شدم 181 00:27:54,270 --> 00:27:56,797 از اونجا، من فرار میکنم 182 00:27:56,828 --> 00:27:58,652 تو اصلا به این موضوع فکر نکردی 183 00:27:59,997 --> 00:28:01,597 تو مجبور نیستی با من بیای 184 00:28:03,837 --> 00:28:06,076 ولی اگه اینکار و بکنی ممکنه شانس بیشتری برای زنده موندن داشته باشم 185 00:28:08,573 --> 00:28:10,077 بعد از شب از سمت راست پادگان مردان 186 00:28:10,108 --> 00:28:11,965 به گاری دوم می‌رسم 187 00:28:13,117 --> 00:28:15,133 تا خود صبح هیچکسی به من شک نمیکنه 188 00:29:27,357 --> 00:29:28,221 هاینریش! 189 00:29:33,117 --> 00:29:33,981 فردا چند نفرن؟ 190 00:29:35,325 --> 00:29:37,212 23,000 از مجارستان 191 00:29:37,245 --> 00:29:38,845 و تو آماده‌ای؟ 192 00:29:38,877 --> 00:29:39,965 اره 193 00:29:39,997 --> 00:29:41,052 تو چی؟ 194 00:29:42,076 --> 00:29:44,892 تیمی که دور و بر ماست سوال ‌برانگیز 195 00:29:44,925 --> 00:29:46,812 چطور؟ 196 00:29:46,845 --> 00:29:47,901 زندانیان مفقود 197 00:32:26,014 --> 00:32:27,164 هی 199 00:32:47,356 --> 00:32:48,380 حالا استراحت می‌کنیم 200 00:32:50,365 --> 00:32:51,516 میخوای بخوابی؟ 201 00:32:54,589 --> 00:32:56,478 و تو نمیخوای؟ 202 00:32:56,509 --> 00:32:58,108 فردا روز بزرگیه 203 00:33:01,724 --> 00:33:02,780 فردا 204 00:33:25,437 --> 00:33:26,301 ما زود اومدیم 205 00:33:27,676 --> 00:33:29,917 شاید زودتر رسیدن به کمپ 206 00:33:31,676 --> 00:33:32,958 ممکنه اونا زودتر گاری رو ببینن 207 00:33:35,933 --> 00:33:38,396 این طرح برای ماه‌ها مثل هم بوده 208 00:33:44,669 --> 00:33:46,493 خیلی خب، ما یه نقشه مشترک داریم 209 00:33:46,525 --> 00:33:48,092 چند ساعت تفاوتی در فرار ایجاد نمی کنه 210 00:33:48,125 --> 00:33:49,660 ما باید از محدوده 211 00:33:49,692 --> 00:33:50,876 قبل از طلوع صبح خارج بشیم 212 00:33:52,317 --> 00:33:53,181 شاید 213 00:33:59,837 --> 00:34:00,861 ولی ما تازه از اینجا رفتیم 214 00:34:04,285 --> 00:34:05,597 این واگن به کانادا نمیره 215 00:34:13,724 --> 00:34:14,812 باید حرکت کنیم 216 00:34:16,253 --> 00:34:17,117 زودتر 217 00:34:31,165 --> 00:34:32,956 مقصد شما چیه؟ 218 00:34:32,988 --> 00:34:34,045 تعمیر 219 00:34:35,965 --> 00:34:37,756 روی این گاری کنار گاراژ 220 00:34:43,676 --> 00:34:45,085 من معمولا در کانادا مستقر هستم 221 00:34:45,117 --> 00:34:47,645 نگهبان‌ها، اونا توصیه کردن که من تو این کار بهترین هستم 222 00:34:50,717 --> 00:34:51,645 سریع حرکت کن 223 00:35:20,189 --> 00:35:21,405 وقت زیادی نداریم 224 00:35:23,165 --> 00:35:24,924 خوشحالم که تصمیم گرفتم مداخله کنم 225 00:35:27,037 --> 00:35:30,205 وقتی ما دیروز همدیگه رو ملاقات کردیم، سوالات زیادی ازت پرسیدیم، 226 00:35:30,237 --> 00:35:31,101 ولی خوشحالم که تو اینکار و کردی 227 00:35:32,349 --> 00:35:33,789 تعجب کردم که به خاطر یک زندانی با تجربه 228 00:35:33,821 --> 00:35:35,741 تو زیاد درمورد کانادا نمیدونستی 229 00:35:35,773 --> 00:35:38,172 با این وجود، من این کار و خیلی جذاب انجام دادم 230 00:35:40,829 --> 00:35:42,365 من در مورد مخفی شدن تو یه گاری فکر کردم 231 00:35:42,397 --> 00:35:44,605 من به سمت اون قسمت از اردوگاه به راه خودم ادامه دادم 232 00:35:46,109 --> 00:35:49,021 اما حقیقت اینه که هیچ‌کس از کانادا فرار نکرده 233 00:35:49,053 --> 00:35:51,293 همونطور که هیچ کس از بقیه اردوگاه فرار نکرده 234 00:35:53,053 --> 00:35:54,845 - این ماموریت خودکشی - تو که اینو نمیدونی 235 00:35:54,877 --> 00:35:55,965 تو میدونی؟ 236 00:36:00,444 --> 00:36:02,204 من بهت کمک می‌کنم که فرار کنی 237 00:36:03,805 --> 00:36:06,525 من میخوام به فرار خودمون کمک کنم 238 00:36:10,012 --> 00:36:11,133 من حدس می‌زنم که تو به عنوان بهترین راه 239 00:36:11,165 --> 00:36:12,989 خروج از اینجا به کانادا فکر می‌کردی 240 00:36:14,077 --> 00:36:15,357 خب من پیشنهاد کردم که یکی از 241 00:36:15,389 --> 00:36:19,197 گاری ها رو برای مرتب کردن 242 00:36:20,444 --> 00:36:21,500 برای نگهداری به اینجا بفرستن 243 00:36:22,909 --> 00:36:23,805 کار خطرناکی بود 244 00:36:25,405 --> 00:36:27,421 ولی حتی اِس اِس هم میتونه گول بخوره 245 00:36:27,453 --> 00:36:30,044 و اونا فکر نکردن که بر تو نظارت کنن؟ 246 00:36:30,076 --> 00:36:31,293 اونا میدونن که من اینکار و میکنم 247 00:36:32,765 --> 00:36:34,557 اما اونا نمی دونن که من چه قدرتی دارم 248 00:36:36,189 --> 00:36:38,301 و اونا دوست دارن که شب های جمعه مست کنن 249 00:36:38,333 --> 00:36:41,564 صبح های شنبه حتی برای اِس اِس ها هم سخته 250 00:36:41,596 --> 00:36:44,285 پس چرا ما اینجا نشستیم در این مورد حرف میزنیم؟ 251 00:36:49,244 --> 00:36:51,645 اون بالا یه پناهگاه زغال‌سنگ هست 252 00:36:53,148 --> 00:36:54,333 داخلش یه دریچه هست 253 00:36:54,365 --> 00:36:56,413 که به انباری اِس اِس ها دسترسی کامل رو داره 254 00:36:56,445 --> 00:36:58,780 بیشتر سلاح ها و یونیفورم هاشون و اونجا نگهداری میکنن 255 00:36:58,812 --> 00:37:00,893 اگه بتونیم به انبار زغال‌سنگ نفوذ کنیم، 256 00:37:00,925 --> 00:37:05,085 قبل از شروع اقدامات روزانه، میتونیم به عنوان اِس اِس عمل کنیم 257 00:37:05,117 --> 00:37:07,997 از این ماشین به عنوان بلیط از اینجا استفاده کنیم 258 00:37:08,029 --> 00:37:10,525 خب، منتظر چی هستیم؟ چرا الان نه؟ 259 00:37:10,557 --> 00:37:13,981 از اونجا که زنگ صبح در حدود ۲۰ دقیقه به طور گسترده در کمپ رخ میده 260 00:37:14,013 --> 00:37:15,645 و اونا میفهمن که ما گم شدیم 261 00:37:18,365 --> 00:37:20,924 اون آژیر و که می‌شنوی 262 00:37:20,956 --> 00:37:23,325 این زنگ خطر اردوگاه و شهرک‌های اطراف اونه 263 00:37:23,357 --> 00:37:25,373 به اونا درمورد فراری ها هشدار میده که باید اونا دستگیر بشن 264 00:37:27,261 --> 00:37:30,301 چون اگه دنیا بدونه که اینجا چه خبره 265 00:37:30,333 --> 00:37:31,516 همه چی تموم میشه 266 00:37:32,957 --> 00:37:34,557 حداقل، میتونیم امیدوار باشیم 267 00:37:38,013 --> 00:37:39,421 خب حالا چیکار کنیم؟ 268 00:37:39,453 --> 00:37:41,084 اون آژیرها که برای سه روز اخیر زنگ میزنن 269 00:37:41,116 --> 00:37:43,837 به خاطر دوتا از زندانی های فراری اهل مجارستان 270 00:37:43,869 --> 00:37:46,077 که نتوانستن بدون جلب توجه اردوگاه و ترک کنن 271 00:37:46,109 --> 00:37:48,957 قبل از اینکه محدوده نهایی رو ترک کنن دستگیر شدن 272 00:37:51,325 --> 00:37:54,045 حالا، اون دوتا که تو رو آوردن اینجا 273 00:37:55,709 --> 00:37:58,589 آدام به تشکیل پشته های نی اختصاص داده شده 274 00:37:58,621 --> 00:38:01,085 پونصد کیلومتر دورتر از اینجاست 275 00:38:01,117 --> 00:38:03,005 اینجا همون جاییه که شما قراره مخفی بشین 276 00:38:03,037 --> 00:38:04,092 مخفی؟ 277 00:38:06,205 --> 00:38:10,109 گاوریل یه کاپو تو بخش اردوگاه کانادا مستقر کرده 278 00:38:14,589 --> 00:38:16,125 اونا نمیتونن با ما فرار کنن 279 00:38:18,077 --> 00:38:20,444 ولی اونا بهم قول دادن که قبل از مُردنم بهتون درباره 280 00:38:20,477 --> 00:38:22,845 وحشیگری هایی که تو آشويتس در دنیا قراره اتفاق بیوفته بگم 281 00:38:25,661 --> 00:38:27,741 در عرض سه روز، اونا با 282 00:38:27,773 --> 00:38:29,597 دو کاپوی بازوبند دار باهاتون ملاقات میکنن 283 00:38:32,636 --> 00:38:35,581 تو وانمود می‌کنی که اونا رو به انبار زغال‌سنگ می‌بری 284 00:38:35,613 --> 00:38:37,181 باهات بعنوان مافوق عمل میکنن 285 00:38:37,213 --> 00:38:39,165 وقتی که به معدن زغال سنگ رفتین 286 00:38:40,477 --> 00:38:43,581 دریچه به شما امکان دسترسی به انبار و میده 287 00:38:43,613 --> 00:38:45,501 تا هرچیزی که لازم داشته باشیم و برداریم 288 00:38:45,533 --> 00:38:46,684 البته، جدا از ماشین، 289 00:38:46,717 --> 00:38:48,509 ولی من باید دراین مورد نگران باشم 290 00:38:49,564 --> 00:38:53,213 بقیه هم مثل ساعت عمل می‌کنن 291 00:38:56,189 --> 00:38:58,013 به محض اینکه زنگ هشدار به صدا دراومد شما ناپدید میشین 292 00:38:58,045 --> 00:39:00,157 هیچکس نمیتونه شما رو ببینه 293 00:39:02,877 --> 00:39:06,973 پس از سه روز آژیرهای خطر به جستجو ادامه میدن 294 00:39:10,237 --> 00:39:11,900 و این موقعیه که ما به حرکت خودمون ادامه میدیم 295 00:39:15,709 --> 00:39:17,533 من باید بدونم که تو برای اینکار آماده‌ای 296 00:39:19,676 --> 00:39:20,540 من آماده ام 297 00:39:25,309 --> 00:39:28,157 گاوریل و آدام دستور دادن که گاری رو 298 00:39:28,189 --> 00:39:30,653 به مقصد نهایی خود در کانادا 299 00:39:30,685 --> 00:39:31,965 به محض اینکه کارم تمام شد ببرن 300 00:39:33,053 --> 00:39:36,317 اگه در حال ورود یا خروج تو گاری دیده بشی 301 00:39:36,348 --> 00:39:37,981 درجا کشته میشی 302 00:39:38,013 --> 00:39:40,733 همراه با سایر یهودی ها به خاطر نافرمانی تنبیه میشین 303 00:39:42,909 --> 00:39:44,860 همین که متوجه شدن که گاری منطقه محلی 304 00:39:44,892 --> 00:39:47,485 رو ترک کرده اونا به اونجا میان 305 00:39:49,117 --> 00:39:50,813 اما بعدش با گاری تو راه به کانادا برمیگردن 306 00:39:50,845 --> 00:39:52,765 اونا به من قول دادن 307 00:39:52,797 --> 00:39:55,069 به علاوه، یه نگهبان دیگه داره منو چک می کنه 308 00:39:55,100 --> 00:39:57,085 برای اینکه نگران تو باشم 309 00:39:58,236 --> 00:39:59,933 وقتی گاری متوقف بشه 310 00:40:01,468 --> 00:40:04,157 تو کمتر از ۵۰ ثانیه وقت داری تا بدون شناسایی سفر کنی 311 00:40:05,565 --> 00:40:08,796 گاوریل شما رو تا انبار کاه همراهی میکنه 312 00:40:08,829 --> 00:40:09,948 وقتی که ساحل خلوت شد 313 00:40:10,973 --> 00:40:12,157 آدام "پیش گاری می مونه" 314 00:40:12,189 --> 00:40:14,077 مطمئن میشه که هیچ نگهبانی مشکوک نشده 315 00:40:15,708 --> 00:40:17,084 اگه نزدیکت شدن 316 00:40:18,396 --> 00:40:20,924 آخرین امید شما اینه که توضیح بدین که وظایفتون 317 00:40:20,957 --> 00:40:23,485 به دلیل افزایش تعداد اعدام در اردوگاه تغییر کرده 318 00:40:25,916 --> 00:40:28,604 اما وقتی به مخفیگاه برسی باید در امان باشی 319 00:40:30,876 --> 00:40:33,053 تو میتونی یه قوطی گازوئیل بین خودتون داشته باشین 320 00:40:33,085 --> 00:40:35,357 این باید عطر تو رو بپوشونه 321 00:40:35,389 --> 00:40:36,605 سگ ها تو شکار 322 00:40:36,636 --> 00:40:38,204 تا وقتی که پیدات نکردن متوقف نمیشن 323 00:40:41,341 --> 00:40:44,125 آدام همچنان به عنوان بخشی از وظایف 324 00:40:44,156 --> 00:40:45,565 اردوگاهش به پر کردن انبارهای کاه ادامه میده 325 00:40:45,597 --> 00:40:49,053 اون میتونه یه تیکه نون 326 00:40:49,085 --> 00:40:50,653 هر روز برات بذاره 327 00:40:50,684 --> 00:40:52,700 این کار باید برای مرطوب نگه داشتن 328 00:40:52,733 --> 00:40:54,205 و برای زنده موندنت کافی باشه 329 00:40:56,092 --> 00:40:57,437 سه روز صبح، 330 00:40:58,812 --> 00:41:00,637 وقتی که شما به عنوان کاپو در برابر گاوریل و آدام عمل کردی 331 00:41:00,670 --> 00:41:02,204 متوجه میشی که تو در بالاترین خطر قرار داری 332 00:41:03,612 --> 00:41:05,084 اما جسور باش 333 00:41:05,117 --> 00:41:05,981 شجاع باش 334 00:41:08,350 --> 00:41:10,332 فقط گیر نیوفت 335 00:42:06,077 --> 00:42:07,613 ...فهمیدی 336 00:42:09,052 --> 00:42:11,485 این دومین فرار در این هفته ست 337 00:42:25,276 --> 00:42:26,845 زندانی ها شروع به تبدیل شدن به … 338 00:42:28,957 --> 00:42:30,012 مخالفت 339 00:42:33,052 --> 00:42:34,364 ما هنوز برتری داریم 340 00:42:35,324 --> 00:42:37,244 نه در چشم یک ارتش پر از جمعیت 341 00:42:38,557 --> 00:42:40,893 مهم نیست که نژاد اونا چقدر پست 342 00:42:47,804 --> 00:42:49,884 آژیر بیشتر یک ساعت که خاموش شده 343 00:42:54,076 --> 00:42:55,484 یه ساعت هم بیشترش کن 344 00:43:25,436 --> 00:43:26,812 یکی داره میاد 345 00:43:50,397 --> 00:43:51,645 یه یادداشت اونجاست 346 00:44:04,477 --> 00:44:05,564 ورودی بیرون 347 00:44:28,957 --> 00:44:30,012 این تازه اس 348 00:44:30,877 --> 00:44:32,317 اونا گفتن که قراره باشه 349 00:47:25,597 --> 00:47:26,652 خوابت برده بود 350 00:47:33,372 --> 00:47:34,428 خواب بد دیدی؟ 351 00:47:56,636 --> 00:47:58,973 به غیر از کابوس خوب خوابیدی 352 00:48:00,925 --> 00:48:02,300 بهتر خوابیدم 353 00:48:08,028 --> 00:48:09,852 اونا دارن کاه رو میارن 354 00:48:12,732 --> 00:48:13,788 عجیبه 355 00:48:15,389 --> 00:48:17,085 یعنی زودتر غذا می‌گیریم، نه؟ 356 00:48:19,645 --> 00:48:20,796 آره، میتونیم امیدوار باشیم 357 00:48:57,438 --> 00:48:58,365 تدابیر امنیتی افزایش ‌یافته 358 00:48:59,836 --> 00:49:01,756 اونا نگهبانان بیشتری و از آشویتز یک آوردن 359 00:49:01,788 --> 00:49:03,644 و از طرف دیگه و سگ‌های بیشتری رو آوردن 360 00:49:04,796 --> 00:49:06,973 اونا در حال اولویت بندی برای پیدا کردن فراری ها هستن 361 00:49:07,005 --> 00:49:09,053 و تا زمانی که متوقف نشن هیچ کاری نمی کنن 362 00:49:10,492 --> 00:49:12,412 مطمئنی اینا فقط شایعه نیستن؟ 363 00:49:16,638 --> 00:49:18,525 باید بیشتر به اِس اِس ایمان داشته باشی 364 00:49:20,382 --> 00:49:22,045 کارای اِس اِس به من مربوط نمیشه 365 00:49:52,636 --> 00:49:53,917 چی نوشته؟ 366 00:49:55,772 --> 00:49:57,053 " اوضاع اینجا بد 367 00:49:58,269 --> 00:49:59,677 امنیت افزایش ‌یافته 368 00:50:00,893 --> 00:50:04,605 و جستجوی هر دوی شما فراتر از انتظار منه 369 00:50:06,429 --> 00:50:07,293 ولی نترسین 370 00:50:08,125 --> 00:50:09,405 قبل از طلوع آفتاب همدیگه رو می‌بینیم 371 00:50:10,654 --> 00:50:12,285 چند ساعت زودتر از قبل برنامه‌ریزی شده‌ 372 00:50:13,597 --> 00:50:15,133 همچنان هوشیار باشید" 373 00:50:42,685 --> 00:50:45,021 تو بوی خون و حس میکنی، مگه نه؟ 374 00:51:29,085 --> 00:51:30,684 بیا اینجا! 375 00:52:08,605 --> 00:52:10,045 ما الان باید چیکار کنیم؟ 376 00:52:12,764 --> 00:52:13,820 صبر میکنیم 377 00:54:22,205 --> 00:54:23,805 چیکار داری میکنی؟ 378 00:54:25,949 --> 00:54:27,517 دوباره برمیگردیم 379 00:54:29,437 --> 00:54:30,301 ...پس 380 00:54:31,837 --> 00:54:33,661 فردا صبح زود 381 00:54:33,693 --> 00:54:37,021 آدام و گاوریل ما رو پیش قفسه های پر از کاه ملاقات میکنن 382 00:54:37,053 --> 00:54:39,933 ما از باندهای کاپو استفاده کردیم تا هویت خودمون و پنهان کنیم 383 00:54:39,964 --> 00:54:42,365 و هر دو قدرت بیشتری بهمون میدن 384 00:54:42,397 --> 00:54:43,965 درسته، ولی ما فقط باید 385 00:54:43,997 --> 00:54:46,428 حدود ۵۰۰ متر بدون شناسایی قدم بزنیم 386 00:54:47,549 --> 00:54:49,725 و وقتی یوناس به معدن زغال سنگ رسید، 387 00:54:49,757 --> 00:54:53,213 ما منتظر تغییر و جمع‌آوری سلاح میمونیم 388 00:54:53,245 --> 00:54:57,820 بعدش ما گاوریل و آدام و ترک میکنیم تا هر گونه مدرکی رو روشن کنیم، 389 00:54:57,851 --> 00:55:01,245 در حالی که یوناس، من و تو سوار ماشین میشیم 390 00:55:02,973 --> 00:55:05,500 دو مانع اصلی وجود داره 391 00:55:05,531 --> 00:55:07,901 برای عبور از بیرکناو باید ازش بگذریم 392 00:55:07,933 --> 00:55:10,684 این یک حرکت طولانی نیست، اما نمی‌تونیم پیش‌بینی کنیم 393 00:55:10,717 --> 00:55:12,765 هر موانعی ممکنه تو راه ما قرار بگیره 394 00:55:14,077 --> 00:55:15,805 با این حال، وقتی که ما از این سد دوم عبور کردیم، 395 00:55:17,885 --> 00:55:18,971 رانندگی می‌کنیم 396 00:55:19,005 --> 00:55:20,284 یوناس رانندگی می کنه 397 00:55:20,317 --> 00:55:21,661 و تو هم کنارش میشینی 398 00:55:21,693 --> 00:55:22,556 چرا من؟ 399 00:55:24,157 --> 00:55:26,525 چون تو تنها کسی هستی که آلمانی بلده 400 00:55:26,557 --> 00:55:28,285 پس اگه ما متوقف بشیم تو حرف می‌زنی 401 00:55:29,757 --> 00:55:30,813 چقدر باید رانندگی کنیم؟ 402 00:55:30,844 --> 00:55:33,757 حداقل ۶۰ کیلومتر 403 00:55:34,877 --> 00:55:35,900 و وقتی توقف کردیم؟ 404 00:55:37,853 --> 00:55:38,717 به دنیا میگیم 405 00:55:42,045 --> 00:55:45,852 قبل از این جاسوس بودی؟ 406 00:55:47,164 --> 00:55:50,044 نه، یک سازنده، و یک سازنده موفق 407 00:55:50,077 --> 00:55:52,924 هیچوقت خونه ای رو که به اندازه کافی قوی باشه ایجاد نمیکنه 408 00:55:54,877 --> 00:55:55,741 و تو؟ 409 00:55:57,917 --> 00:56:01,437 یه مترجم آلمانی که در زمینه آموزش کار می‌کرد 410 00:56:02,876 --> 00:56:04,285 یه روشنفکر 411 00:56:04,317 --> 00:56:06,524 تعجب می‌کنم که زودتر سعی نکردن تو رو بکشن 412 00:56:08,605 --> 00:56:09,469 کارشون رو کردن 413 00:56:23,837 --> 00:56:24,701 باید استراحت کنیم 414 00:56:48,637 --> 00:56:49,981 پاشو 415 00:56:50,013 --> 00:56:50,876 اینجان 416 00:57:34,428 --> 00:57:35,804 چقدر دیگه مونده؟ 417 00:57:38,077 --> 00:57:39,453 یوناس آماده ست؟ 418 00:58:10,845 --> 00:58:12,701 هی، آروم باش 419 00:58:12,732 --> 00:58:13,852 - چرا؟ - محکم بهش ضربه بزن 420 00:59:06,877 --> 00:59:09,372 - مهمات؟ - یه جای دیگه ست 421 00:59:31,196 --> 00:59:32,476 زود باش 422 00:59:32,508 --> 00:59:33,884 زود باش، زود باش! 423 01:00:17,084 --> 01:00:18,205 یه لباس و اسلحه 424 01:00:19,677 --> 01:00:21,853 این تنها چیزیه که نیاز داری. سریع باش 425 01:00:23,804 --> 01:00:25,724 همه ساکت باشن 426 01:00:39,997 --> 01:00:42,044 برای تماس تلفنی الان خیلی زوده 427 01:00:46,396 --> 01:00:48,572 - ممکنه هیچ ارتباطی نداشته باشه - و اگه باشه؟ 428 01:00:58,204 --> 01:00:59,996 هر دوی شما باید سریع از اینجا برید 429 01:01:01,852 --> 01:01:03,164 تو هم با ما میای؟ 430 01:01:07,676 --> 01:01:09,085 ما می دونستیم که ممکنه این اتفاق بیفته 431 01:01:12,412 --> 01:01:14,045 ما فقط امیدواریم که همه چیز 432 01:01:14,077 --> 01:01:15,517 در طرف دیگه اردوگاه اجرا بشه 433 01:01:18,717 --> 01:01:20,092 چیه، این چیه؟ 434 01:01:20,125 --> 01:01:21,404 بلیطت و اینجا گم کردی 435 01:01:29,788 --> 01:01:30,652 همین الان برو 436 01:02:40,092 --> 01:02:41,692 چه اتفاقی افتاده؟ 437 01:02:43,004 --> 01:02:44,412 باید حرکت کنیم! 438 01:02:44,445 --> 01:02:45,757 دارم سعی می‌کنم 439 01:03:11,230 --> 01:03:12,765 ما میدونستیم این اتفاق میوفته 440 01:03:15,325 --> 01:03:16,765 اما حالا تمرکز بر روی ما نیست 441 01:03:19,581 --> 01:03:21,565 فقط باید خودمون و از اینجا زنده خارج کنیم 442 01:03:22,812 --> 01:03:23,868 بقیه 443 01:03:25,245 --> 01:03:26,205 از دست ما خارجه 444 01:03:27,004 --> 01:03:29,565 و اگه ما دستگیر بشیم؟ 445 01:03:49,052 --> 01:03:50,812 نذارین خودمون جلو بندازیم 446 01:04:17,470 --> 01:04:21,053 دوتا ایست بازرسی اصلی وجود داره که ما باید ازش عبور کنیم 447 01:04:21,085 --> 01:04:25,405 اولی باید خوب باشد، دومی، چندان آسون نیست 448 01:05:25,245 --> 01:05:26,684 داره چی کار می کنه؟ 449 01:05:50,812 --> 01:05:52,572 درود بر هیتلر 450 01:06:08,701 --> 01:06:09,565 صبر کن! 451 01:06:29,052 --> 01:06:30,493 به کجا سفر می‌کنی؟ 452 01:06:30,525 --> 01:06:33,277 ما دنبال فراری ها از کانادا به اینجا اعزام شدیم 453 01:06:48,316 --> 01:06:49,725 چرا اینقدر طول میکشه؟ 454 01:06:50,845 --> 01:06:52,156 دروازه لعنتی رو باز کن! 455 01:07:04,572 --> 01:07:05,885 درود بر هیتلر 456 01:09:32,893 --> 01:09:34,141 یه فرار دیگه 457 01:09:34,173 --> 01:09:35,356 پیشنهاد میکنی چیکار کنیم؟ 458 01:09:40,317 --> 01:09:42,621 به روستاهای محل هشدار داده بشه 459 01:09:42,653 --> 01:09:44,027 آژیرهای خطر به صدا دراومدن 460 01:09:48,413 --> 01:09:50,013 من همه روستایی های محل و میخوام 461 01:09:50,044 --> 01:09:51,356 تا درمورد این فراری ها بهشون هشدار بدم 462 01:09:51,389 --> 01:09:53,213 در شعاع ۲۰۰ کیلومتری 463 01:09:54,749 --> 01:09:56,476 فکر می‌کنی تا اونجا دووم میارن؟ 464 01:09:59,869 --> 01:10:01,693 فکر نمی‌کنم ما باید ریسک کنیم 465 01:11:07,901 --> 01:11:10,045 سه‌روزه که غذا نخوردیم 466 01:11:14,685 --> 01:11:16,700 نمیتونیم بیشتر از این ادامه بدیم 467 01:11:21,852 --> 01:11:22,908 میدونم 468 01:11:28,957 --> 01:11:30,013 ما گم شدیم 469 01:11:37,853 --> 01:11:40,413 فکر می‌کنی بقیه موفق شدن این کار و بکنن؟ 470 01:11:44,796 --> 01:11:45,852 شاید 471 01:11:53,725 --> 01:11:55,005 لوئی، خواب می‌بینی؟ 472 01:12:05,949 --> 01:12:07,005 گاهی وقتا 473 01:12:10,556 --> 01:12:11,772 تو چی؟ 474 01:12:11,805 --> 01:12:12,861 هر شب 475 01:12:19,196 --> 01:12:20,060 خوب یا بد؟ 476 01:12:21,853 --> 01:12:23,677 قبلا هم همین و از خودم می‌پرسیدم 477 01:12:25,437 --> 01:12:30,173 تا وقتی که من متوجه شدم که حتی وقتی که تو یه جنگل گم میشی، 478 01:12:31,549 --> 01:12:35,005 هیچ رویایی نمیتونه بدتر از اون کابوس باشه 479 01:13:02,269 --> 01:13:03,133 الازار 480 01:13:04,797 --> 01:13:05,661 الازار 481 01:13:07,196 --> 01:13:08,572 می‌شنوی؟ 482 01:14:56,734 --> 01:14:58,141 دختر کوچولو؟ 483 01:14:58,173 --> 01:14:59,197 بله؟ 484 01:14:59,228 --> 01:15:01,661 - تو اینو انداختی - ممنون 485 01:15:01,692 --> 01:15:03,037 خواهش میکنم 486 01:15:24,444 --> 01:15:25,309 آزادی 487 01:15:25,309 --> 01:16:04,691 مترجمین: .::امیرعباس & حسین::. Royal.subscene