1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,130 --> 00:00:09,217 (somber orchestral music) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:03:02,348 --> 00:03:04,934 (dog barks) 5 00:03:05,351 --> 00:03:08,354 (tense music) 6 00:03:09,731 --> 00:03:11,399 (dog barks) 7 00:03:12,942 --> 00:03:14,485 - For every action, 8 00:03:17,155 --> 00:03:18,740 there is a reaction. 9 00:03:22,952 --> 00:03:26,497 Escape does not set you free. 10 00:03:30,752 --> 00:03:32,045 Work 11 00:03:34,547 --> 00:03:35,715 sets you free. 12 00:03:40,303 --> 00:03:43,223 If you fail to recognize this rule, 13 00:03:44,724 --> 00:03:47,352 I will continue to remind you. 14 00:03:47,352 --> 00:03:49,812 Show you, in fact. 15 00:03:52,482 --> 00:03:54,651 As a consequence of your actions, 16 00:03:56,819 --> 00:03:59,822 this, of course, 17 00:04:00,907 --> 00:04:02,283 is part of my day. 18 00:04:04,118 --> 00:04:07,121 My recreation. 19 00:04:08,373 --> 00:04:13,253 My ability to serve my country with authority. 20 00:04:17,215 --> 00:04:19,050 The fatherland 21 00:04:19,926 --> 00:04:23,054 demands respect. 22 00:04:23,054 --> 00:04:25,640 (dog barks) 23 00:04:31,396 --> 00:04:32,855 And respect 24 00:04:34,524 --> 00:04:36,067 it shall have. 25 00:04:41,990 --> 00:04:44,826 (rope creaks) 26 00:05:43,843 --> 00:05:47,930 (somber orchestral music) 27 00:05:57,523 --> 00:05:58,316 - Rosa. 28 00:06:01,903 --> 00:06:02,737 Rosa. 29 00:06:38,898 --> 00:06:41,984 I can't keep doing this if you're not able to cooperate. 30 00:06:43,528 --> 00:06:45,071 - Cooperation is not something 31 00:06:45,071 --> 00:06:47,156 I'm willing to risk my life for. 32 00:06:55,206 --> 00:06:56,249 - Please. 33 00:07:21,357 --> 00:07:24,235 (bird squawks) 34 00:07:25,069 --> 00:07:27,905 (dog barks) 35 00:07:34,871 --> 00:07:36,622 - [Woman] Everything okay? 36 00:07:41,586 --> 00:07:47,133 (rocks clack) (tools clink) 37 00:08:05,151 --> 00:08:07,028 (door closes) 38 00:08:13,409 --> 00:08:18,998 (rocks clack) (tools clink) 39 00:08:28,257 --> 00:08:29,091 - Pick it up. 40 00:08:38,684 --> 00:08:40,269 Pick it up. 41 00:08:44,023 --> 00:08:46,859 (tense music) 42 00:08:49,654 --> 00:08:51,906 You choose to disobey me? 43 00:08:54,367 --> 00:08:55,368 Look at me. 44 00:08:59,997 --> 00:09:00,915 (tool clinks) 45 00:09:00,915 --> 00:09:02,500 (thud) 46 00:09:03,417 --> 00:09:04,126 - Run. 47 00:09:11,050 --> 00:09:12,426 (doors close) 48 00:09:13,219 --> 00:09:17,557 (engine churns and whines) (tense music) 49 00:09:18,975 --> 00:09:23,145 (engine churns and whines) 50 00:09:25,731 --> 00:09:26,357 - Stop. 51 00:09:31,404 --> 00:09:33,739 (engine churns and whines) 52 00:09:34,699 --> 00:09:36,325 (gun fires) 53 00:09:38,035 --> 00:09:39,120 - Back to work. 54 00:09:41,831 --> 00:09:42,665 - Freedom. 55 00:09:50,464 --> 00:09:52,091 - You think this is playtime? 56 00:09:59,515 --> 00:10:01,434 You're here to obey us. 57 00:10:05,104 --> 00:10:08,065 So you will obey us. 58 00:10:14,739 --> 00:10:17,033 (gun fires rapidly) 59 00:10:24,248 --> 00:10:25,249 Load the wagon. 60 00:10:40,222 --> 00:10:42,266 (prisoners grunt) 61 00:10:49,982 --> 00:10:51,442 (dog barks) 62 00:10:51,942 --> 00:10:53,152 (water splashes) 63 00:11:02,578 --> 00:11:05,456 (Elazar sighs) 64 00:11:09,710 --> 00:11:12,713 - If they see you resting, I'll be cleaning your blood. 65 00:11:21,806 --> 00:11:23,349 (water splashes) 66 00:11:23,766 --> 00:11:24,975 Sorry I'm late. 67 00:11:26,769 --> 00:11:27,895 - What happened? 68 00:11:27,895 --> 00:11:29,230 - Another attempt. 69 00:11:29,438 --> 00:11:30,439 - [Elazar] You know how? 70 00:11:32,066 --> 00:11:34,068 - No real plan by the sounds of it. 71 00:11:35,277 --> 00:11:36,821 A man that skipped his duties 72 00:11:36,821 --> 00:11:38,781 of pulling a cart full of rubbish. 73 00:11:42,410 --> 00:11:43,327 - Caught? 74 00:11:44,412 --> 00:11:47,039 - On the south border. - (sighs) Suicide. 75 00:11:56,340 --> 00:11:57,174 How many? 76 00:11:57,842 --> 00:11:58,676 - 50. 77 00:12:00,428 --> 00:12:02,805 Death by starvation. (Elazar sighs) 78 00:12:05,349 --> 00:12:06,475 Stop. 79 00:12:07,059 --> 00:12:08,978 These walls see everything. 80 00:12:09,353 --> 00:12:11,439 I shouldn't have to warn you. 81 00:12:12,898 --> 00:12:14,316 - This is a nightmare. 82 00:12:19,905 --> 00:12:21,365 I'm going to escape. 83 00:12:22,533 --> 00:12:24,076 - And your punishment will be 84 00:12:24,076 --> 00:12:25,786 the murder of hundreds of Jews. 85 00:12:25,786 --> 00:12:27,329 - If things continue as they are, 86 00:12:27,329 --> 00:12:29,373 it'll be thousands before liberation. 87 00:12:32,752 --> 00:12:34,378 - What are you suggesting? 88 00:12:36,630 --> 00:12:38,257 - The world needs to know. 89 00:12:39,008 --> 00:12:42,344 - And you're assuming they do not know already? 90 00:12:44,263 --> 00:12:47,975 - Extremism is humanity's best kept secret. 91 00:12:53,230 --> 00:12:54,648 (water splashes) 92 00:12:55,608 --> 00:12:57,067 (ominous tones) 93 00:12:59,236 --> 00:13:00,279 - You can 94 00:13:01,197 --> 00:13:02,364 look at me. 95 00:13:06,744 --> 00:13:08,412 You are doing a good job here. 96 00:13:11,624 --> 00:13:14,710 Roll call is in 10 minutes. 97 00:13:15,419 --> 00:13:16,337 (spits) 98 00:13:18,130 --> 00:13:22,134 (footsteps clack) 99 00:13:30,351 --> 00:13:33,020 (water splashes) 100 00:13:33,020 --> 00:13:34,522 (dog barks) 101 00:13:44,240 --> 00:13:47,201 (bird squawks) 102 00:13:52,957 --> 00:13:54,750 15223. 103 00:13:56,836 --> 00:13:58,629 Clean yourself up. 104 00:13:59,255 --> 00:14:02,466 (footsteps clack) 105 00:14:02,466 --> 00:14:04,969 (bird squawks) 106 00:14:04,969 --> 00:14:08,305 (footsteps clack) 107 00:14:13,561 --> 00:14:16,689 (footsteps clack) 108 00:14:21,193 --> 00:14:23,320 46574. 109 00:14:23,863 --> 00:14:25,030 Is there a problem? 110 00:14:31,704 --> 00:14:37,459 (footsteps clack) (tense music) 111 00:14:37,960 --> 00:14:39,753 I won't ask again! 112 00:14:55,603 --> 00:14:59,398 (electric fence buzzes) 113 00:15:04,612 --> 00:15:07,573 (eerie tones) 114 00:15:10,868 --> 00:15:12,119 We must remember 115 00:15:12,828 --> 00:15:16,999 that neither escape or suicide 116 00:15:17,082 --> 00:15:18,417 are acts of bravery. 117 00:15:18,959 --> 00:15:23,964 Instead, they both demonstrate pure cowardice. 118 00:15:26,258 --> 00:15:31,263 You may all be wondering why I chose 119 00:15:31,263 --> 00:15:34,350 not to shoot him in the head. 120 00:15:35,434 --> 00:15:38,854 Because he wanted to die. 121 00:15:39,813 --> 00:15:42,816 So that he could not be punished. 122 00:15:45,402 --> 00:15:46,445 Sadly... 123 00:15:50,991 --> 00:15:54,328 This is not how it works. 124 00:15:54,370 --> 00:15:56,080 (gun fires) 125 00:15:58,207 --> 00:16:00,417 But let's not dwell. 126 00:16:01,377 --> 00:16:03,337 We are running behind, 127 00:16:03,796 --> 00:16:07,174 and my breakfast will spoil. 128 00:16:07,758 --> 00:16:08,801 (bird squawks) 129 00:16:09,176 --> 00:16:11,470 (siren wails) 130 00:16:11,553 --> 00:16:13,931 Everybody back to the barracks! 131 00:16:13,931 --> 00:16:15,182 Immediately! 132 00:16:24,274 --> 00:16:25,693 - I saw you. 133 00:16:27,319 --> 00:16:29,697 - I don't know what you're referring to. 134 00:16:32,241 --> 00:16:33,242 - The Kapo. 135 00:16:33,492 --> 00:16:35,703 - Everyone, inside immediately! 136 00:16:42,501 --> 00:16:45,504 (bird squawks) 137 00:16:46,755 --> 00:16:49,883 - I want to know the contents of the paper he gave you. 138 00:16:49,967 --> 00:16:52,970 And why didn't you just take it from him? 139 00:16:54,013 --> 00:16:55,097 Well? 140 00:16:56,432 --> 00:16:57,891 - I'm not willing to risk my life, 141 00:16:57,891 --> 00:17:00,060 and most importantly, everybody else's. 142 00:17:00,060 --> 00:17:01,020 - Halt! 143 00:17:04,440 --> 00:17:06,608 - What was he asking for? 144 00:17:07,443 --> 00:17:09,194 - He's part of a small resistance group 145 00:17:09,194 --> 00:17:10,988 in the male sector of the camp. 146 00:17:11,321 --> 00:17:15,325 They claim they need someone from this side to assist them. 147 00:17:20,205 --> 00:17:23,208 (bird squawks) 148 00:17:25,544 --> 00:17:27,671 - [Yael] And you don't want to help? 149 00:17:27,671 --> 00:17:29,631 - I just want to survive. 150 00:17:32,593 --> 00:17:35,429 (siren wails) 151 00:17:38,682 --> 00:17:40,559 (somber music) 152 00:17:40,726 --> 00:17:43,729 (Elazar sighs) 153 00:17:50,986 --> 00:17:53,906 (Elazar sighs) 154 00:18:00,746 --> 00:18:03,749 (Elazar sighs) 155 00:18:30,275 --> 00:18:33,320 (paper rustles) 156 00:19:48,353 --> 00:19:50,939 (dog barks) 157 00:20:48,455 --> 00:20:50,999 (dog barks) 158 00:20:59,508 --> 00:21:05,013 (rocks clack) (tools clink) 159 00:21:09,101 --> 00:21:10,519 - What is the matter with you? 160 00:21:14,147 --> 00:21:16,066 - I've been taking notes. 161 00:21:19,528 --> 00:21:21,029 - What kind of notes? 162 00:21:22,072 --> 00:21:25,826 - Documenting the entries against the murders in the camps. 163 00:21:25,826 --> 00:21:31,123 Nationalities, age, gender, date of death. 164 00:21:32,833 --> 00:21:34,501 - And what's the problem? 165 00:21:37,379 --> 00:21:39,089 - I think I must've fallen asleep 166 00:21:39,089 --> 00:21:41,049 before I hid them last night, 167 00:21:41,258 --> 00:21:42,968 and somebody's taken them. 168 00:22:04,489 --> 00:22:05,824 - Is there a problem? 169 00:22:13,165 --> 00:22:16,251 (mimics gunfire) 170 00:22:17,210 --> 00:22:19,921 (chuckles) 171 00:22:21,590 --> 00:22:23,091 Back to work. 172 00:22:32,059 --> 00:22:34,061 - Why did you take my paperwork? 173 00:22:34,061 --> 00:22:37,439 - I think you're lucky I found it rather than somebody else. 174 00:22:37,439 --> 00:22:39,608 Why did you keep it a secret? 175 00:22:40,275 --> 00:22:42,903 - They're just statistics. 176 00:22:43,445 --> 00:22:45,405 - If I'd have known your intentions of escaping 177 00:22:45,405 --> 00:22:47,616 were for more than your own personal gain, 178 00:22:47,616 --> 00:22:50,369 I may have been less reluctant in the first place. 179 00:22:54,289 --> 00:22:55,457 - Thoughts? 180 00:22:57,459 --> 00:22:58,835 - It's nothing I don't already know. 181 00:22:58,877 --> 00:22:59,961 - It's what needs to be told. 182 00:22:59,961 --> 00:23:02,964 - Oh and how are you suggesting we spread the word? 183 00:23:03,131 --> 00:23:04,841 - I was hoping that's where you might step in. 184 00:23:07,969 --> 00:23:09,513 - All this will be for nothing, 185 00:23:09,513 --> 00:23:11,098 if you do not plan accordingly. 186 00:23:13,016 --> 00:23:15,435 - Think about how many we could save. 187 00:23:15,435 --> 00:23:16,937 - And if we get caught, 188 00:23:17,020 --> 00:23:19,606 think of how many will be sacrificed for our stupidity. 189 00:23:19,606 --> 00:23:22,192 - Well, our sacrifice could end this for good. 190 00:23:24,111 --> 00:23:28,156 - Well, I'm unsure how you think we can save the world. 191 00:23:34,454 --> 00:23:36,248 I do have something to offer. 192 00:23:39,584 --> 00:23:40,836 I speak German. 193 00:23:46,425 --> 00:23:50,470 (flames roar and crackle) 194 00:23:56,309 --> 00:23:59,187 (somber music) 195 00:24:05,819 --> 00:24:06,820 - Stop. 196 00:24:09,823 --> 00:24:12,617 (dog barks) 197 00:24:16,079 --> 00:24:18,290 No resting until you've reached Kanada. 198 00:24:20,041 --> 00:24:22,085 - That's where the treasure is. 199 00:24:22,794 --> 00:24:23,795 - Food. 200 00:24:25,130 --> 00:24:26,506 - [Jonas] Better. 201 00:24:27,340 --> 00:24:29,301 - What could be better than food? 202 00:24:31,261 --> 00:24:32,554 (gun fires) 203 00:24:35,265 --> 00:24:37,851 (dog barks) 204 00:24:38,602 --> 00:24:39,769 - Clean this. 205 00:24:44,608 --> 00:24:45,692 Move. 206 00:24:49,321 --> 00:24:51,698 - Where did you say he was taking that cart? 207 00:24:54,242 --> 00:24:56,953 - Once the carts are filled with the possessions of the Jews 208 00:24:56,953 --> 00:24:58,413 they're coming on the train. 209 00:24:59,122 --> 00:25:01,166 They collect them and take them for sorting. 210 00:25:02,042 --> 00:25:03,710 - How far is Kanada from here? 211 00:25:05,754 --> 00:25:07,839 Do you know what the living conditions are like? 212 00:25:09,758 --> 00:25:10,967 - Fewer guards. 213 00:25:12,969 --> 00:25:13,970 And alcohol. 214 00:25:15,597 --> 00:25:19,142 Don't forget I'm just a regular Auschwitz man working. 215 00:25:19,809 --> 00:25:21,353 - [Elazar] Working on what? 216 00:25:22,979 --> 00:25:24,189 - Mechanics. 217 00:25:24,814 --> 00:25:26,399 - [Guard] Right again. 218 00:25:28,151 --> 00:25:30,862 (squeaking) 219 00:25:42,499 --> 00:25:43,458 - Rosa. 220 00:26:02,060 --> 00:26:02,852 - I know. 221 00:26:02,894 --> 00:26:04,854 - [Kapo] What do you mean? 222 00:26:04,854 --> 00:26:06,231 - I know. 223 00:26:06,439 --> 00:26:08,316 - What do you want? 224 00:26:08,358 --> 00:26:09,734 - To help. 225 00:26:11,027 --> 00:26:12,487 I am privileged here. 226 00:26:12,529 --> 00:26:14,781 I have more authority than most. 227 00:26:14,781 --> 00:26:16,032 - You want to help us? 228 00:26:16,032 --> 00:26:18,410 - I have a good reputation with the guards. 229 00:26:18,743 --> 00:26:21,871 I have more access than most in Kanada. 230 00:26:22,622 --> 00:26:26,835 Rosa doesn't want to help, but I do. 231 00:26:26,876 --> 00:26:28,003 (siren wails) 232 00:26:28,712 --> 00:26:30,213 - You need to get back. 233 00:26:30,714 --> 00:26:31,715 Now. 234 00:26:38,471 --> 00:26:41,433 (somber music) 235 00:26:44,936 --> 00:26:47,772 (dog barks) 236 00:26:58,658 --> 00:27:01,494 (dog barks) 237 00:27:21,556 --> 00:27:24,476 (bird squawks) 238 00:27:33,234 --> 00:27:36,029 (dog barks) 239 00:28:29,374 --> 00:28:30,542 - Kanada. 240 00:28:40,385 --> 00:28:41,469 - So... 241 00:28:43,054 --> 00:28:44,097 - Kanada. 242 00:28:44,222 --> 00:28:47,142 - You understand Kanada is not a retreat? 243 00:28:47,308 --> 00:28:50,311 - Less guards, less chance of getting caught. 244 00:28:50,311 --> 00:28:52,272 - And how do you suppose you would get there 245 00:28:52,272 --> 00:28:53,356 without being caught? 246 00:28:55,608 --> 00:28:58,236 - Tonight, I escape from the barracks, 247 00:28:58,236 --> 00:29:01,239 and hide in the carts bound for Kanada in the morning. 248 00:29:01,281 --> 00:29:04,909 I'll disguise myself amongst the contents of the cart, 249 00:29:04,951 --> 00:29:08,788 and pretend that I'm assigned to Kanada. 250 00:29:08,788 --> 00:29:11,499 From there, I will make my escape. 251 00:29:11,499 --> 00:29:14,169 - You have not thought this through. 252 00:29:14,586 --> 00:29:16,671 - You do not have to come with me. 253 00:29:18,798 --> 00:29:21,259 But I may have more chance of surviving if you do. 254 00:29:23,636 --> 00:29:25,472 I will arrive at the second cart from the right 255 00:29:25,513 --> 00:29:28,183 of the male barracks after nightfall. 256 00:29:28,391 --> 00:29:30,685 I will not be suspected until the morning. 257 00:29:48,369 --> 00:29:51,206 (tense music) 258 00:30:45,593 --> 00:30:46,803 - Heinrich! 259 00:30:51,850 --> 00:30:53,184 How many tomorrow? 260 00:30:53,601 --> 00:30:55,645 - [Heinrich] 23,000 from Hungary. 261 00:30:55,645 --> 00:30:57,355 - And you are prepared? 262 00:30:57,355 --> 00:30:58,815 - [Heinrich] I am. 263 00:30:59,190 --> 00:31:00,233 Are you? 264 00:31:01,025 --> 00:31:04,445 - The team around us is questionable. 265 00:31:04,529 --> 00:31:05,780 - [Heinrich] How so? 266 00:31:05,780 --> 00:31:07,323 - Missing inmates. 267 00:31:14,831 --> 00:31:17,667 (door creaks) 268 00:31:39,230 --> 00:31:40,231 (indistinct yell) 269 00:32:32,742 --> 00:32:36,329 (suspenseful music) 270 00:32:49,509 --> 00:32:52,387 (door creaks) 271 00:33:52,155 --> 00:33:52,655 - Hey. 272 00:33:54,240 --> 00:33:59,829 (Elazar gasps and pants) Shh, shh, shh, shh. 273 00:33:59,871 --> 00:34:02,665 (Elazar pants) 274 00:34:14,886 --> 00:34:16,095 Now we rest. 275 00:34:17,430 --> 00:34:19,223 - You're going to sleep? 276 00:34:21,934 --> 00:34:22,810 - And you're not? 277 00:34:24,604 --> 00:34:25,938 Tomorrow's a big day. 278 00:34:29,275 --> 00:34:30,401 Tomorrow. 279 00:34:37,533 --> 00:34:42,955 (dog barks) (wheels grind) 280 00:34:54,008 --> 00:34:55,009 We're early. 281 00:34:56,511 --> 00:34:58,554 - Maybe there's an early arrival into the camp. 282 00:35:00,807 --> 00:35:02,809 They might see the cart sooner. 283 00:35:05,228 --> 00:35:07,271 - The arrival pattern's been the same for months. 284 00:35:14,320 --> 00:35:16,030 - Okay, we stick to the same plan. 285 00:35:16,197 --> 00:35:18,199 A couple of hours won't make a difference to the escape. 286 00:35:18,241 --> 00:35:19,534 We'll still be out of the perimeter 287 00:35:19,617 --> 00:35:20,660 before morning roll call. 288 00:35:22,328 --> 00:35:23,412 - Maybe. 289 00:35:26,207 --> 00:35:28,334 (dog barks) 290 00:35:30,086 --> 00:35:31,337 But we just turned left. 291 00:35:34,799 --> 00:35:36,259 This cart isn't going to Kanada. 292 00:35:44,725 --> 00:35:46,227 - We need to move. 293 00:35:47,270 --> 00:35:48,229 Quickly. 294 00:35:52,400 --> 00:35:54,735 (somber orchestral music) 295 00:36:03,077 --> 00:36:04,745 - What is your destination? 296 00:36:04,745 --> 00:36:05,955 - Maintenance. 297 00:36:07,790 --> 00:36:09,250 On this cart by the garage. 298 00:36:15,715 --> 00:36:17,091 I'm normally based in Kanada. 299 00:36:17,550 --> 00:36:19,719 The guards, they recommended I was best for the job. 300 00:36:23,347 --> 00:36:24,807 - Move swiftly. 301 00:36:51,542 --> 00:36:53,544 (door slams) 302 00:36:53,836 --> 00:36:55,838 - We don't have much time. 303 00:36:57,089 --> 00:36:59,091 I'm glad I decided to intervene. 304 00:37:00,968 --> 00:37:04,388 When we met the other day, you asked too many questions, 305 00:37:04,430 --> 00:37:05,640 but I'm glad you did. 306 00:37:06,682 --> 00:37:08,726 I was surprised that for a seasoned prisoner 307 00:37:08,726 --> 00:37:10,269 you didn't know more about Kanada. 308 00:37:10,436 --> 00:37:12,772 Still, I made it sound too appealing. 309 00:37:15,483 --> 00:37:17,193 I have thought about hiding in a cart 310 00:37:17,235 --> 00:37:19,111 and disguising my way out to that part of the camp. 311 00:37:20,529 --> 00:37:23,824 But the truth is, nobody's escaped from Kanada, 312 00:37:23,950 --> 00:37:26,327 much as nobody's escaped from the rest of the camp. 313 00:37:28,246 --> 00:37:30,248 It was suicide mission. - You don't know that. 314 00:37:30,289 --> 00:37:31,499 - And you do? 315 00:37:36,212 --> 00:37:37,713 I'm going to help you to escape. 316 00:37:39,382 --> 00:37:42,385 I'm going to help us to escape. 317 00:37:45,846 --> 00:37:47,390 I guess that you've been thinking of Kanada 318 00:37:47,390 --> 00:37:49,100 as your easiest way out of here. 319 00:37:50,142 --> 00:37:51,852 So I suggested that one of the carts 320 00:37:51,852 --> 00:37:55,523 that would be sent for sorting stop by here first, 321 00:37:56,691 --> 00:37:58,067 for maintenance. 322 00:37:59,318 --> 00:38:00,736 It was risky, 323 00:38:02,196 --> 00:38:04,073 but even the SS can be fooled. 324 00:38:04,073 --> 00:38:06,200 - And they didn't think to supervise you? 325 00:38:06,867 --> 00:38:08,577 - They know I'm capable. 326 00:38:09,578 --> 00:38:11,706 But they don't know how capable I really am. 327 00:38:13,040 --> 00:38:15,001 And they like to drink on a Friday night. 328 00:38:15,710 --> 00:38:18,796 Saturday mornings are hard, even for the SS. 329 00:38:18,838 --> 00:38:20,965 - So why are we sitting here talking about it then? 330 00:38:23,843 --> 00:38:26,429 (dog barks) 331 00:38:26,762 --> 00:38:29,890 - That over there is a coal bunker. 332 00:38:31,100 --> 00:38:32,226 There's a hatch on the inside 333 00:38:32,226 --> 00:38:34,353 that grants access to a storeroom where the SS 334 00:38:34,437 --> 00:38:36,397 keep some of their uniforms and weapons. 335 00:38:36,981 --> 00:38:38,941 If we can break into that coal bunker, 336 00:38:39,025 --> 00:38:43,279 before daily proceedings begin, we can act as the SS, 337 00:38:43,362 --> 00:38:45,698 using this car as our ticket out of here. 338 00:38:46,657 --> 00:38:49,076 - Well, what're we waiting for? Why not now? 339 00:38:49,118 --> 00:38:52,121 - Because morning roll call occurs camp-wide in 20 minutes. 340 00:38:52,538 --> 00:38:54,373 - And they will realize we are missing. 341 00:38:57,376 --> 00:38:59,211 - That siren you've been hearing. 342 00:38:59,712 --> 00:39:01,297 That's the alarm for the camp and surrounding towns 343 00:39:01,297 --> 00:39:04,425 warning them of fugitives who must be caught. 344 00:39:06,594 --> 00:39:09,388 Because if the world knew what was happening here, 345 00:39:09,597 --> 00:39:11,265 it would end everything. 346 00:39:12,350 --> 00:39:14,018 At least, we can hope. 347 00:39:17,688 --> 00:39:18,647 - So what do we do now? 348 00:39:18,647 --> 00:39:20,566 - The sirens that have been ringing for the last three days 349 00:39:20,608 --> 00:39:23,319 are because of two Hungarian escapees 350 00:39:23,569 --> 00:39:26,030 who failed in leaving the camp unnoticed, 351 00:39:26,072 --> 00:39:29,492 caught before they left the final perimeter. 352 00:39:31,494 --> 00:39:35,289 Now, the two who brought you here. 353 00:39:36,123 --> 00:39:39,126 Adam is assigned to forming the straw stacks, 354 00:39:39,126 --> 00:39:41,545 500 yards away from here. 355 00:39:41,587 --> 00:39:44,006 That's where you'll be hiding. 356 00:39:44,006 --> 00:39:45,091 - Hiding? 357 00:39:46,967 --> 00:39:50,888 - Gavriel is a Kapo based at the Kanada sector of the camp. 358 00:39:55,810 --> 00:39:57,686 They won't be escaping with us. 359 00:39:59,438 --> 00:40:02,149 But they have my promise that I will not die before telling 360 00:40:02,149 --> 00:40:04,610 the world of the atrocities happening in Auschwitz. 361 00:40:07,321 --> 00:40:09,740 In three mornings time, they'll meet you 362 00:40:09,740 --> 00:40:11,742 with two Kapo armbands. 363 00:40:14,787 --> 00:40:17,498 You will pretend to march them to the coal bunker, 364 00:40:17,665 --> 00:40:19,125 acting as their superiors. 365 00:40:19,333 --> 00:40:21,544 Once you've broken into the coal bunker, 366 00:40:22,545 --> 00:40:25,256 the hatch will grant you access to the storeroom 367 00:40:25,798 --> 00:40:27,716 where we'll have everything that we need. 368 00:40:28,008 --> 00:40:29,427 Apart from the car, of course, 369 00:40:29,427 --> 00:40:31,137 but that's for me to worry about. 370 00:40:32,346 --> 00:40:36,642 The rest will go like clockwork. 371 00:40:39,186 --> 00:40:41,147 Once the alarm sounds for your disappearance, 372 00:40:41,147 --> 00:40:43,941 you cannot be seen by anyone. 373 00:40:46,110 --> 00:40:50,573 After three days of sirens, the search is called off. 374 00:40:53,659 --> 00:40:56,036 And that's when we make our move. 375 00:40:59,290 --> 00:41:01,041 I need to know that you're ready for this. 376 00:41:03,627 --> 00:41:04,795 - I am ready. 377 00:41:07,089 --> 00:41:08,299 (dog barks) 378 00:41:09,508 --> 00:41:12,511 - Gavriel and Adam have orders to take the cart 379 00:41:12,595 --> 00:41:15,014 back to its final destination at Kanada 380 00:41:15,181 --> 00:41:16,807 as soon as I'm done with it. 381 00:41:17,600 --> 00:41:20,769 If you're seen entering or leaving that cart, 382 00:41:21,145 --> 00:41:22,480 you'll be killed on the spot, 383 00:41:22,980 --> 00:41:25,524 along with other Jews and punished for your disobedience. 384 00:41:27,818 --> 00:41:30,112 As soon as they've noticed the cart has left 385 00:41:30,112 --> 00:41:32,865 the local vicinity, they will come to check up. 386 00:41:34,283 --> 00:41:36,535 But with the cart already on its way back to Kanada, 387 00:41:36,535 --> 00:41:38,162 they'll take my word. 388 00:41:38,245 --> 00:41:40,664 Plus, one more guard checking up on me 389 00:41:40,706 --> 00:41:43,667 is one less guard for you to worry about. 390 00:41:43,709 --> 00:41:46,003 When the cart stops, 391 00:41:46,712 --> 00:41:50,508 you'll have less than 50 yards to travel undetected. 392 00:41:51,383 --> 00:41:54,803 Gavriel will escort you to the straw stack, 393 00:41:54,929 --> 00:41:56,514 when the coast is clear. 394 00:41:57,097 --> 00:41:58,390 Adam will stay with the cart, 395 00:41:58,390 --> 00:42:00,643 ensuring no guards become suspicious. 396 00:42:02,353 --> 00:42:04,355 If you are approached, 397 00:42:04,688 --> 00:42:07,399 your last hope will be to explain that your duties have been 398 00:42:07,608 --> 00:42:10,736 changed because of increased executions at the camp. 399 00:42:12,738 --> 00:42:15,533 But once you reach your hiding place, you should be safe. 400 00:42:17,743 --> 00:42:20,496 You'll have one can of gasoline between you. 401 00:42:20,496 --> 00:42:21,997 That should cover up your scent. 402 00:42:22,790 --> 00:42:23,791 The dogs will be on a hunt 403 00:42:23,791 --> 00:42:25,084 and they won't stop until they find you. 404 00:42:28,921 --> 00:42:31,882 Adam will continue to replenish the straw stacks every day 405 00:42:31,882 --> 00:42:33,008 as part of his camp duties. 406 00:42:33,217 --> 00:42:36,762 He'll be able to leave you one piece of wet bread 407 00:42:36,887 --> 00:42:38,222 per day for you to share. 408 00:42:38,556 --> 00:42:40,933 This should be sufficient to keep you hydrated 409 00:42:40,933 --> 00:42:43,060 and fed enough for survival. 410 00:42:44,353 --> 00:42:46,230 In three mornings time, 411 00:42:46,855 --> 00:42:48,857 when you act as Kapo to Gavriel and Adam, 412 00:42:48,941 --> 00:42:50,568 you will be at your highest danger. 413 00:42:51,860 --> 00:42:53,487 But be bold. 414 00:42:53,529 --> 00:42:54,655 Be brave. 415 00:42:56,740 --> 00:42:57,783 Just don't get caught. 416 00:42:59,076 --> 00:43:02,496 (suspenseful music) 417 00:43:29,315 --> 00:43:32,151 (siren wails) 418 00:43:51,337 --> 00:43:54,256 (clock ticks) 419 00:43:56,383 --> 00:43:58,469 - You understand... 420 00:44:00,137 --> 00:44:03,557 This is the second escape this week. 421 00:44:17,154 --> 00:44:19,698 The prisoners will start to become... 422 00:44:20,908 --> 00:44:21,909 Reluctant. 423 00:44:22,409 --> 00:44:24,370 (siren wails) 424 00:44:25,287 --> 00:44:27,164 - We're still superior. 425 00:44:27,623 --> 00:44:30,459 - Not in the eyes of a populated army. 426 00:44:31,043 --> 00:44:34,380 No matter how inferior their race may be. 427 00:44:40,260 --> 00:44:43,430 - The siren went off not more than one hour ago. 428 00:44:47,017 --> 00:44:49,019 - One hour too many. 429 00:45:01,115 --> 00:45:03,826 (dog barks) 430 00:45:03,826 --> 00:45:05,244 (siren wails) 431 00:45:05,411 --> 00:45:08,414 (hay rustles) 432 00:45:16,505 --> 00:45:19,550 (dog barks) 433 00:45:19,675 --> 00:45:21,343 - Someone coming. 434 00:45:31,103 --> 00:45:33,939 (hay rustles) 435 00:45:36,358 --> 00:45:39,069 (dog barks) 436 00:45:45,242 --> 00:45:46,827 There's a note. 437 00:46:00,591 --> 00:46:02,301 Outside entrance. 438 00:46:08,974 --> 00:46:11,894 (hay rustles) 439 00:46:26,158 --> 00:46:27,367 - It's wet. 440 00:46:28,160 --> 00:46:30,162 - They said it would be. 441 00:46:33,290 --> 00:46:36,293 (dog barks) 442 00:46:39,922 --> 00:46:42,800 (birds tweet) 443 00:47:15,749 --> 00:47:18,752 (Elazar groans) 444 00:47:39,147 --> 00:47:41,900 (tense music) 445 00:47:41,900 --> 00:47:45,028 (Elazar chuckles) 446 00:47:53,745 --> 00:47:57,082 (Elazar chuckles) 447 00:48:26,945 --> 00:48:29,781 (siren wails) 448 00:48:34,953 --> 00:48:37,956 (coughs) (fire crackles) 449 00:48:38,582 --> 00:48:40,459 (Elazar moans) 450 00:48:44,296 --> 00:48:50,010 (Elazar gasps and pants) (flames roar) 451 00:49:03,774 --> 00:49:06,777 (Elazar grunts) 452 00:49:08,570 --> 00:49:11,531 (Elazar pants) 453 00:49:12,491 --> 00:49:15,202 (dog barks) 454 00:49:23,210 --> 00:49:26,171 (Elazar pants) 455 00:49:30,342 --> 00:49:31,635 - You fell asleep. 456 00:49:38,141 --> 00:49:39,226 Bad dream? 457 00:49:48,110 --> 00:49:50,195 (siren wails) 458 00:49:50,195 --> 00:49:55,867 (footsteps approach) (dog barks) 459 00:50:02,666 --> 00:50:06,086 Apart from the nightmare, you slept well. 460 00:50:06,795 --> 00:50:08,171 - I've slept better. 461 00:50:08,171 --> 00:50:11,508 (footsteps recede) 462 00:50:11,675 --> 00:50:13,301 (dog barks) 463 00:50:14,553 --> 00:50:17,222 - They're already bringing the straw. 464 00:50:19,516 --> 00:50:20,934 - That's strange. 465 00:50:22,060 --> 00:50:24,771 - That means we get fed sooner, no? 466 00:50:26,440 --> 00:50:28,025 - Yeah, we can hope. 467 00:50:40,162 --> 00:50:43,665 (wheelbarrow squeaks) 468 00:50:45,208 --> 00:50:48,003 (coal clunks) 469 00:51:05,896 --> 00:51:07,522 - Security has risen. 470 00:51:08,106 --> 00:51:10,358 They're bringing more guards from Auschwitz one. 471 00:51:10,525 --> 00:51:13,236 And more dogs from the other side too. 472 00:51:13,737 --> 00:51:16,073 They're prioritizing finding those escapees, 473 00:51:16,073 --> 00:51:19,076 and they'll stop at nothing until they do. 474 00:51:19,451 --> 00:51:22,287 - Are you sure these aren't just rumors? 475 00:51:26,208 --> 00:51:29,002 - You should have more faith in the SS. 476 00:51:29,795 --> 00:51:32,380 - It's not the SS that concerns me. 477 00:51:40,639 --> 00:51:43,600 (bird squawks) 478 00:51:46,895 --> 00:51:49,689 (hay rustles) 479 00:51:57,197 --> 00:51:59,699 (dog barks) 480 00:52:00,283 --> 00:52:02,160 (Elazar sighs) 481 00:52:03,620 --> 00:52:05,372 - What does it say? 482 00:52:06,748 --> 00:52:08,667 - "Things are bad out here. 483 00:52:09,209 --> 00:52:11,169 Security has heightened. 484 00:52:12,003 --> 00:52:16,925 And the search for you both is beyond what I expected. 485 00:52:17,926 --> 00:52:19,177 But fear not. 486 00:52:19,678 --> 00:52:21,596 We will meet before dawn. 487 00:52:22,139 --> 00:52:24,850 Hours earlier than originally planned. 488 00:52:25,267 --> 00:52:27,394 Continue to be alert." 489 00:52:31,773 --> 00:52:34,359 (dog barks) 490 00:52:45,871 --> 00:52:48,874 (dog sniffs) 491 00:52:55,463 --> 00:52:58,508 - You smell blood, don't you? 492 00:53:08,476 --> 00:53:11,146 (dog sniffs) 493 00:53:15,609 --> 00:53:18,945 (distant dog barks) 494 00:53:23,116 --> 00:53:25,744 (dog sniffs) 495 00:53:39,674 --> 00:53:43,261 (distant dog barks) 496 00:53:43,845 --> 00:53:46,014 - [Guard] Over here! 497 00:53:59,152 --> 00:54:01,905 (hay rustles) 498 00:54:07,369 --> 00:54:11,289 (Elazar breathes deeply) 499 00:54:11,915 --> 00:54:14,459 (dog barks) 500 00:54:25,762 --> 00:54:27,722 - What do we do now? 501 00:54:29,307 --> 00:54:31,142 - We wait. 502 00:54:51,997 --> 00:54:57,585 (siren wails) (dog barks) 503 00:56:16,831 --> 00:56:19,793 (bird squawks) 504 00:56:22,545 --> 00:56:25,382 (hay rustles) 505 00:56:30,637 --> 00:56:33,515 (bird squawks) 506 00:56:44,317 --> 00:56:46,486 - What're you doing? 507 00:56:48,655 --> 00:56:50,782 - We are recapping. 508 00:56:52,200 --> 00:56:53,284 So... 509 00:56:54,702 --> 00:56:56,704 Tomorrow morning at dawn, 510 00:56:56,704 --> 00:56:59,624 Adam and Gavriel will meet us here at the straw stacks. 511 00:56:59,666 --> 00:57:03,002 - We put on the Kapo bands to disguise our identity 512 00:57:03,044 --> 00:57:05,380 and to give us both more authority. 513 00:57:05,588 --> 00:57:07,590 - [Elazar] Right but we just have to walk 514 00:57:07,632 --> 00:57:10,135 500 yards undetected. 515 00:57:10,927 --> 00:57:13,096 - And once Jonas has arrived at the bunker, 516 00:57:13,263 --> 00:57:16,641 we'll wait for him to change and collect weapons. 517 00:57:16,850 --> 00:57:21,938 We will then leave Gavriel and Adam to clear any evidence, 518 00:57:21,980 --> 00:57:25,984 while Jonas, you and I get into the car. 519 00:57:27,402 --> 00:57:29,696 - There are two main barriers 520 00:57:29,696 --> 00:57:32,073 that we need to pass to exit Birkenau. 521 00:57:32,115 --> 00:57:34,409 Now, it's not a long drive, but we cannot predict 522 00:57:34,451 --> 00:57:37,662 any of the obstacles that may get into our way. 523 00:57:38,496 --> 00:57:41,374 However, once we pass this second barrier, 524 00:57:42,750 --> 00:57:43,751 we drive. 525 00:57:44,252 --> 00:57:45,336 - Jonas is driving. 526 00:57:45,336 --> 00:57:46,588 - And you're in the front with him. 527 00:57:46,629 --> 00:57:47,672 - Why me? 528 00:57:49,215 --> 00:57:51,718 - Because you are the only one who speaks German. 529 00:57:51,718 --> 00:57:54,554 So if we're stopped, you do the talking. 530 00:57:55,138 --> 00:57:56,556 - How long are we driving for? 531 00:57:56,556 --> 00:57:59,559 - 60 kilometers, (moans) at least. 532 00:58:00,435 --> 00:58:02,228 - And once we've stopped? 533 00:58:03,605 --> 00:58:05,064 - We tell the world. 534 00:58:08,109 --> 00:58:10,778 - You were a spy before this? (Elazar chuckles) 535 00:58:12,864 --> 00:58:15,241 - No, a builder, and a successful builder 536 00:58:15,241 --> 00:58:19,329 never builds a house without strong enough foundation. 537 00:58:21,206 --> 00:58:22,290 And you? 538 00:58:24,417 --> 00:58:29,005 - A German translator, working in education. 539 00:58:29,631 --> 00:58:31,216 - An intellectual. 540 00:58:31,216 --> 00:58:34,636 I'm surprised they didn't try and kill you sooner. 541 00:58:35,637 --> 00:58:36,846 - They did. 542 00:58:51,319 --> 00:58:52,570 We must rest. 543 00:59:08,044 --> 00:59:13,466 (hay rustles) (wind blows) 544 00:59:17,053 --> 00:59:18,513 - Wake up. 545 00:59:18,513 --> 00:59:19,806 They're here. 546 00:59:36,864 --> 00:59:39,701 (hay rustles) 547 00:59:48,418 --> 00:59:51,254 (tense music) 548 01:00:04,559 --> 01:00:06,519 How much further? 549 01:00:08,438 --> 01:00:10,273 - Jonas is ready? 550 01:00:23,703 --> 01:00:26,706 (door creaks) 551 01:00:39,844 --> 01:00:42,889 (steel clangs) 552 01:00:43,056 --> 01:00:44,932 Hey, keep it down. 553 01:00:45,016 --> 01:00:46,601 - Why? - It's too loud. 554 01:00:48,019 --> 01:00:50,938 (steel clangs) 555 01:01:40,988 --> 01:01:44,242 - Ammunition? - Different store. 556 01:02:06,389 --> 01:02:07,557 - Come on. 557 01:02:07,598 --> 01:02:11,269 Come on, come on! 558 01:02:23,906 --> 01:02:26,200 (door closes) 559 01:02:26,743 --> 01:02:29,579 (car starts) 560 01:02:31,080 --> 01:02:33,916 (engine revs) 561 01:02:44,469 --> 01:02:46,763 (sighs) 562 01:02:54,854 --> 01:02:56,689 - A uniform and weapon. 563 01:02:57,106 --> 01:02:59,609 It's all you need. Be quick. 564 01:02:59,734 --> 01:03:01,569 (siren wails) 565 01:03:01,819 --> 01:03:04,489 - Everybody keep still. 566 01:03:08,910 --> 01:03:11,704 (tense music) 567 01:03:17,960 --> 01:03:20,922 - It's too early for morning roll call. 568 01:03:25,134 --> 01:03:28,262 - It could be unrelated. - And if it isn't? 569 01:03:30,431 --> 01:03:33,267 (siren wails) 570 01:03:37,271 --> 01:03:39,857 - You both need to leave immediately. 571 01:03:41,150 --> 01:03:43,194 - You're, you're coming with us? 572 01:03:46,989 --> 01:03:49,242 - We knew that this might happen. 573 01:03:51,702 --> 01:03:53,788 We're just hoping everything is going to plan 574 01:03:53,788 --> 01:03:55,832 on the other side of the camp. 575 01:03:55,873 --> 01:03:58,709 (siren wails) 576 01:03:58,793 --> 01:04:00,253 - What, what's this? 577 01:04:00,419 --> 01:04:02,296 - Your ticket out of here. 578 01:04:10,221 --> 01:04:12,181 Now, go. 579 01:04:26,779 --> 01:04:32,368 (siren wails) (tense music) 580 01:04:59,729 --> 01:05:02,565 (doors slam) 581 01:05:18,080 --> 01:05:22,251 (engine churns and whines) 582 01:05:23,502 --> 01:05:25,671 - What has happened? 583 01:05:27,256 --> 01:05:29,258 (engine churns and whines) We need to move! 584 01:05:29,258 --> 01:05:30,968 - I am trying. 585 01:05:33,387 --> 01:05:36,015 (car starts) 586 01:05:44,273 --> 01:05:47,109 (siren wails) 587 01:05:56,202 --> 01:05:58,704 - We knew this was going to happen. 588 01:06:00,414 --> 01:06:02,583 But the focus is not on us now. 589 01:06:04,919 --> 01:06:07,880 We just need to make it out of here alive. 590 01:06:08,172 --> 01:06:09,382 The rest, 591 01:06:10,841 --> 01:06:12,426 is out of our hands. 592 01:06:12,510 --> 01:06:15,304 - [Gavriel] And if we're caught? 593 01:06:21,018 --> 01:06:24,021 (siren wails) 594 01:06:26,273 --> 01:06:28,776 (gun fires) 595 01:06:31,278 --> 01:06:33,990 (gun fires) 596 01:06:35,241 --> 01:06:37,743 - Let's not get ahead of ourselves. 597 01:06:43,457 --> 01:06:44,583 (siren wails) 598 01:06:45,501 --> 01:06:48,462 (engine revs) 599 01:06:49,255 --> 01:06:52,550 (suspenseful music) 600 01:07:04,979 --> 01:07:09,025 - There's two main SS checkpoints for us to pass through. 601 01:07:09,108 --> 01:07:14,613 The first one should be fine, the second, not so easy. 602 01:07:48,397 --> 01:07:54,236 (footsteps approach) (suspenseful music) 603 01:07:54,236 --> 01:07:56,447 (knocks) 604 01:08:15,674 --> 01:08:17,593 - What's he doing? 605 01:08:42,243 --> 01:08:44,537 - [Guard] Heil Hitler. 606 01:08:56,757 --> 01:08:59,635 (engine revs) 607 01:09:01,137 --> 01:09:03,597 - Halt! 608 01:09:21,574 --> 01:09:23,576 Where are you traveling? 609 01:09:23,576 --> 01:09:27,621 - We have been sent to search for the escapees from Kanada. 610 01:09:42,803 --> 01:09:44,763 What's taking so long? 611 01:09:45,139 --> 01:09:46,974 Open the fucking gate! 612 01:09:59,361 --> 01:10:01,030 - Heil Hitler. 613 01:10:23,177 --> 01:10:26,013 (engine revs) 614 01:10:34,647 --> 01:10:38,651 (somber orchestral music) 615 01:11:17,815 --> 01:11:20,651 (doors close) 616 01:12:27,634 --> 01:12:30,929 (footsteps clack) 617 01:12:34,099 --> 01:12:35,309 - Another escape. 618 01:12:35,309 --> 01:12:37,102 - What do you suggest we do? 619 01:12:41,732 --> 01:12:44,068 - Alert the local villages. 620 01:12:44,234 --> 01:12:46,320 - The sirens will reach them. 621 01:12:50,449 --> 01:12:52,117 - I want all the local villages 622 01:12:52,117 --> 01:12:53,535 warned about these fugitives, 623 01:12:53,869 --> 01:12:56,538 within a 200 kilometer radius. 624 01:12:56,955 --> 01:12:59,500 - You think they'll make it that far? 625 01:13:02,211 --> 01:13:05,130 - I don't think we should take the risk. 626 01:13:16,350 --> 01:13:25,234 (footsteps clack) 627 01:13:35,953 --> 01:13:38,914 (somber music) 628 01:13:42,334 --> 01:13:44,753 (slurping) 629 01:14:01,103 --> 01:14:04,314 (flames roar and crackle) 630 01:14:13,282 --> 01:14:16,201 - We haven't eaten in three days. 631 01:14:20,205 --> 01:14:23,208 We cannot go on like this for much longer. 632 01:14:27,671 --> 01:14:28,839 - I know. 633 01:14:34,595 --> 01:14:36,180 - We're lost. 634 01:14:43,020 --> 01:14:44,062 - [Levi] Maybe. 635 01:14:44,605 --> 01:14:48,233 - Do you think the others managed to make it out? 636 01:14:52,029 --> 01:14:54,031 - Do you dream, Levi? 637 01:15:05,000 --> 01:15:06,043 - Sometimes. 638 01:15:18,472 --> 01:15:19,681 Do you? 639 01:15:19,890 --> 01:15:21,141 - Every night. 640 01:15:28,106 --> 01:15:29,358 - Good or bad? 641 01:15:29,983 --> 01:15:32,778 - I used to ask myself the same thing. 642 01:15:34,404 --> 01:15:40,494 Until I realized that even when you're lost in a forest, 643 01:15:40,577 --> 01:15:45,082 no dream can be worse than that nightmare. 644 01:16:11,984 --> 01:16:13,151 - Elazar. 645 01:16:14,736 --> 01:16:15,821 Elazar. 646 01:16:17,197 --> 01:16:19,032 Do you hear that? 647 01:16:45,058 --> 01:16:49,563 (distant engine hums) (distant chatter) 648 01:16:52,858 --> 01:16:56,778 (melancholy piano music) 649 01:17:23,388 --> 01:17:27,392 (somber orchestral music) 650 01:18:11,937 --> 01:18:13,271 Little girl? 651 01:18:13,313 --> 01:18:13,939 - [Girl] Yes? 652 01:18:14,106 --> 01:18:16,191 - You dropped this. - Thank you. 653 01:18:17,150 --> 01:18:18,944 - You're welcome. 654 01:18:40,632 --> 01:18:41,758 - Freedom. 655 01:18:52,060 --> 01:19:01,945 (somber orchestral music) 656 01:22:26,483 --> 01:22:29,277 (tense music)