1 00:01:34,720 --> 00:01:37,097 Cara! Com licença! 2 00:01:46,148 --> 00:01:51,111 A Vida É Agora 3 00:01:51,195 --> 00:01:52,404 Esquerda. 4 00:02:16,053 --> 00:02:17,429 PARE 5 00:02:18,055 --> 00:02:21,308 Placa de Pare, esquerda. 6 00:02:43,539 --> 00:02:50,546 Um, dois, três, quatro, cinco. 7 00:02:50,629 --> 00:02:51,630 ACABOU DE CHEGAR 8 00:02:51,713 --> 00:02:53,590 À direita. 9 00:02:58,262 --> 00:03:01,557 ACABOU DE CHEGAR O PROGRAMA DE COMÉDIA Nº 1 DA TV A CABO 10 00:03:09,273 --> 00:03:10,107 Sr. Burnz? 11 00:03:11,149 --> 00:03:12,985 O senhor é Charlie Burnz? 12 00:03:13,902 --> 00:03:15,821 Charlie Burnz, estou falando com o senhor. 13 00:03:16,864 --> 00:03:18,907 Sr. Burnz, Charlie Burnz. 14 00:03:37,009 --> 00:03:37,968 ACABOU DE CHEGAR 15 00:03:38,051 --> 00:03:41,805 Dê uma varrida. Ponha todos os acessórios no lugar certo. 16 00:03:41,889 --> 00:03:44,141 -Marge? -Oi, Charlie. 17 00:03:44,224 --> 00:03:45,350 Onde estão todos? 18 00:03:46,310 --> 00:03:49,938 Charlie, é segunda-feira. Estão na reunião dos roteiristas. 19 00:03:50,022 --> 00:03:54,276 Ah, é. Bem, tive um final de semana longo. 20 00:03:54,359 --> 00:03:56,445 Está bem, cuide-se. Até mais. 21 00:03:56,528 --> 00:03:59,406 Melhor correr. Estão propondo os novos esquetes. 22 00:03:59,489 --> 00:04:01,533 É, nós nos preocupamos bastante 23 00:04:01,617 --> 00:04:04,703 para não ofender ninguém neste esquete, então preparem-se... 24 00:04:04,786 --> 00:04:06,413 e, sabe, aproveitem. 25 00:04:06,496 --> 00:04:07,414 Então isto é... 26 00:04:07,497 --> 00:04:10,083 É um comercial de um novo álbum de comédia. 27 00:04:10,167 --> 00:04:14,463 Começamos com imagens de planetas e estrelas. Cenas lindas do espaço. 28 00:04:14,546 --> 00:04:17,632 Aí, ouvimos a narração e vemos um Chyron. 29 00:04:17,716 --> 00:04:20,552 Na tradição de George Carlin e Richard Pryor... 30 00:04:20,636 --> 00:04:22,513 trazemos a você a nova voz da comédia. 31 00:04:22,596 --> 00:04:25,849 E cortamos para uma foto de Stephen Hawking. 32 00:04:27,476 --> 00:04:29,937 Mas pusemos ele na frente de uma parede de tijolos. 33 00:04:30,020 --> 00:04:31,813 Aí parece que está em um clube de comédia. 34 00:04:31,897 --> 00:04:33,857 Pusemos um microfone no lugar do computador. 35 00:04:35,067 --> 00:04:41,406 Sou só eu, ou o que tem de errado com buracos negros? Não é? 36 00:04:44,201 --> 00:04:47,037 Vocês gostam de imitações? 37 00:04:54,503 --> 00:04:56,088 Como acha que foi a reunião? 38 00:04:58,048 --> 00:04:59,800 Umas ideias muito engraçadas. 39 00:04:59,883 --> 00:05:04,179 Mas, Brad, alguém precisa falar com Roger sobre suas inflexões. 40 00:05:04,263 --> 00:05:06,348 Eu sei. Acho que fica nervoso. 41 00:05:06,431 --> 00:05:07,599 Não, vamos. 42 00:05:07,683 --> 00:05:09,726 George Carlin, Richard Pryor. 43 00:05:09,810 --> 00:05:13,856 Até Stephen Hawking pronuncia o próprio nome melhor do que ele. 44 00:05:13,939 --> 00:05:15,482 Aqui está uma para o novo segmento. 45 00:05:15,566 --> 00:05:18,443 Ou como o Roger chama, o novo "seg-mento". 46 00:05:18,527 --> 00:05:20,404 Legal, vou dar isto para o pessoal. 47 00:05:20,487 --> 00:05:22,698 Tem uma nova invenção chamada de computador. 48 00:05:22,781 --> 00:05:24,116 Talvez queira comprar um. 49 00:05:24,199 --> 00:05:26,702 Sabe, eu tive um, mas gosto disto. 50 00:05:26,785 --> 00:05:29,079 Começamos juntos. Gosto de papel. 51 00:05:29,162 --> 00:05:33,041 Gosto que deixa uma marca que não existia um segundo atrás. 52 00:05:33,125 --> 00:05:35,919 Mas eu me dei um destes. 53 00:05:36,920 --> 00:05:38,505 Olha só. Sabe como usar? 54 00:05:38,589 --> 00:05:41,717 Claro. A não ser que eu queira mandar e-mail, mensagem ou telefonar. 55 00:05:41,800 --> 00:05:43,552 -Isso não é importante. -De jeito nenhum. 56 00:05:43,635 --> 00:05:46,263 -Quer ir comer? -Tenho um encontro no almoço. 57 00:05:46,346 --> 00:05:47,973 Olha só você, Sr. Social. 58 00:05:48,056 --> 00:05:51,143 É alguém que ganhou um almoço comigo em um leilão beneficente... 59 00:05:51,226 --> 00:05:52,811 para bibliotecas na periferia. 60 00:05:52,895 --> 00:05:53,937 Parece divertido. 61 00:06:01,403 --> 00:06:03,989 Este restaurante é legal. Com licença. 62 00:06:04,489 --> 00:06:05,866 Ah, não. 63 00:06:06,241 --> 00:06:07,993 Desculpe. Tchau. 64 00:06:08,076 --> 00:06:10,454 Talvez o senhor. Olá. 65 00:06:10,537 --> 00:06:14,499 Ah, Phil Donahue. Prazer em conhecê-lo. 66 00:06:14,583 --> 00:06:18,462 -Que diabos foi aquilo? -Senhor, oi. 67 00:06:18,545 --> 00:06:21,715 Ah, não, desculpe te incomodar. Pessoa errada. 68 00:06:21,798 --> 00:06:23,467 Com licença. Tchauzinho. 69 00:06:24,134 --> 00:06:27,221 Você está, por acaso, procurando por mim? 70 00:06:27,304 --> 00:06:28,555 Sou o Charlie Burnz. 71 00:06:28,639 --> 00:06:30,349 -Está de sacanagem. -O quê? 72 00:06:30,432 --> 00:06:31,433 Este era você? 73 00:06:31,517 --> 00:06:33,352 Sim. 74 00:06:33,435 --> 00:06:35,270 Teve uns percalços pelo caminho, não é? 75 00:06:35,354 --> 00:06:37,856 É, pode-se dizer que sim, mas é uma foto bem velha. 76 00:06:37,940 --> 00:06:41,360 Foi tirada no Mayflower. Ganhei o torneio de shuffleboard. 77 00:06:42,402 --> 00:06:45,697 Bem, parabéns atrasado. Sou Emma Payge. 78 00:06:45,781 --> 00:06:47,824 -Prazer, Emma. Sente-se. -Desculpe o atraso. 79 00:06:47,908 --> 00:06:51,078 Não se preocupe. Sem problema. Que bom que veio. 80 00:06:51,161 --> 00:06:53,205 Obrigado por dar um lance em mim no leilão. 81 00:06:53,288 --> 00:06:56,083 Fico lisonjeado que alguém da sua idade seja fã do meu trabalho. 82 00:06:57,042 --> 00:06:58,836 -Quer a verdade? -Claro. 83 00:06:58,919 --> 00:07:00,921 Não faço ideia de quem você é. 84 00:07:01,213 --> 00:07:02,965 Meu ex deu o lance. 85 00:07:03,048 --> 00:07:04,591 -Não foi você? -Não. 86 00:07:05,592 --> 00:07:06,760 Como isso... 87 00:07:06,844 --> 00:07:09,096 É ator e estava fazendo uma cena... 88 00:07:09,179 --> 00:07:10,973 de uma de suas peças na aula de teatro... 89 00:07:11,056 --> 00:07:12,808 e queria te conhecer, então deu um lance. 90 00:07:14,268 --> 00:07:16,061 -De quanto? -Vinte e dois. 91 00:07:16,144 --> 00:07:20,399 -Vinte e dois mil. Que fantástico. -Vinte e dois mil, coisa nenhuma! 92 00:07:20,482 --> 00:07:22,359 Foi US$ 22. 93 00:07:22,442 --> 00:07:24,862 O lance vencedor foi de US$ 22? 94 00:07:25,988 --> 00:07:29,867 Começou em 20 e aí subiu em incrementos de 50 centavos. 95 00:07:29,950 --> 00:07:32,202 Nossa, que deprimente. 96 00:07:32,286 --> 00:07:34,997 Olá. Bem-vindos ao Le Monde. 97 00:07:35,080 --> 00:07:37,207 Sou seu garçom. O que vão querer? 98 00:07:37,291 --> 00:07:38,667 -Já comeu aqui? -Não. 99 00:07:38,750 --> 00:07:42,588 Eles têm um sanduíche de filé incrível. Só peço isso. É ótimo. 100 00:07:42,671 --> 00:07:44,715 Perfeito. Quero a salada de frutos do mar. 101 00:07:46,508 --> 00:07:49,469 -Certo. E para o senhor? -Vou querer o... 102 00:07:49,553 --> 00:07:53,849 Ah, pode vir com marisco, lula e caranguejo extra? 103 00:07:54,850 --> 00:07:57,436 -Claro. E para o senhor? -Vou querer o... 104 00:07:57,519 --> 00:08:01,565 Ah, e pode vir a cauda de lagosta em cima, com mexilhões extra? 105 00:08:01,648 --> 00:08:02,649 Bastante mexilhão. 106 00:08:02,733 --> 00:08:05,819 Os da Nova Zelândia, não de Nova Jersey porque têm pelos pretos. 107 00:08:05,903 --> 00:08:08,363 Quem sabe o que tem neles? Podem ser tóxicos. 108 00:08:08,447 --> 00:08:11,992 Terminou? Têm algumas espécies que não mencionou ainda. 109 00:08:12,576 --> 00:08:13,577 Vá em frente. 110 00:08:13,660 --> 00:08:16,580 -Vou querer o... -Ah, pode trazer uma Coca Diet? 111 00:08:17,664 --> 00:08:19,416 E para o senhor? 112 00:08:19,499 --> 00:08:22,628 Quero um sanduíche de atum no pão integral e um chá gelado. 113 00:08:22,711 --> 00:08:25,172 Muito bem. 114 00:08:26,006 --> 00:08:28,383 Por que pediria um sanduíche de atum quando disse... 115 00:08:28,467 --> 00:08:30,135 que têm o melhor sanduíche de filé? 116 00:08:30,219 --> 00:08:32,513 Enquanto pedia metade do Oceano Atlântico... 117 00:08:32,596 --> 00:08:35,765 fiquei com vontade do único peixe que sobrou no menu. 118 00:08:36,350 --> 00:08:39,186 Touché, velhinho. Touché. 119 00:08:39,937 --> 00:08:41,188 Tenho uma pergunta. 120 00:08:41,270 --> 00:08:43,649 Se não sabe quem sou, por que seu ex não veio? 121 00:08:44,232 --> 00:08:45,943 Peguei ele me traindo. 122 00:08:46,026 --> 00:08:49,446 E disse que é porque sou a pior transa do mundo. 123 00:08:49,530 --> 00:08:52,574 E, confie em mim, ele está errado, está bem? 124 00:08:52,658 --> 00:08:56,036 Devia ver meus truques. São bem circenses. 125 00:08:56,745 --> 00:08:59,456 Legal. Bem... Vamos almoçar primeiro. 126 00:09:00,082 --> 00:09:02,334 -Quebraria sua coluna, velhinho. -Obrigado. 127 00:09:02,417 --> 00:09:05,504 É, ficaria estirado, morto, com um sorriso no rosto. 128 00:09:06,213 --> 00:09:10,133 E seus filhos diriam: "Como ele morreu? Como meu pai morreu?" 129 00:09:10,217 --> 00:09:12,803 E só olharia nos olhos deles e diria: 130 00:09:12,886 --> 00:09:13,929 "Em cima de mim." 131 00:09:17,891 --> 00:09:19,434 Que imagem adorável. 132 00:09:20,686 --> 00:09:22,980 Você é engraçado, velhinho. 133 00:09:23,063 --> 00:09:27,734 Que bom que vim, mesmo que tenha sido para te enfiar na goela do meu ex. 134 00:09:27,818 --> 00:09:30,112 Aí está um elogio que não se ouve todo dia. 135 00:09:31,613 --> 00:09:34,449 -Nossa, olhe o que a maré trouxe. -É. 136 00:09:34,533 --> 00:09:36,618 -Muito obrigado. -Bom apetite. 137 00:09:36,702 --> 00:09:38,579 Emma, aproveite seu buffet. 138 00:09:39,121 --> 00:09:42,541 Então... Imagino que goste de comédia. 139 00:09:43,333 --> 00:09:44,293 Não. 140 00:09:44,376 --> 00:09:45,711 Não gosta? 141 00:09:45,794 --> 00:09:49,464 Adoro rir, mas no mundo real. Está me entendendo? 142 00:09:50,257 --> 00:09:53,969 Bem, é isso que faço no mundo real. Sou roteirista de comédia. 143 00:09:54,052 --> 00:09:56,513 Já assistiu Acabou de Chegar aos domingos no canal Funny? 144 00:09:58,432 --> 00:10:02,728 Também escrevo para a Broadway e filmes e cinco livros. 145 00:10:03,729 --> 00:10:05,731 E o que você faz? 146 00:10:05,814 --> 00:10:09,359 Charlie, não estou me sentindo bem. 147 00:10:09,443 --> 00:10:11,737 Por que sua cara está maior do que antes? 148 00:10:11,820 --> 00:10:15,866 -Não sinto meus lábios. -Ah, você é alérgica a frutos do mar? 149 00:10:15,949 --> 00:10:17,451 Talvez eu seja. 150 00:10:17,534 --> 00:10:18,619 O que faço? 151 00:10:18,702 --> 00:10:21,955 -Ligue para o hospital! -O quê? 152 00:10:22,039 --> 00:10:23,665 Ligue para o hospital! 153 00:10:24,541 --> 00:10:27,044 Ligue para o hospital mais próximo! 154 00:10:27,127 --> 00:10:29,046 Não sei. Deixe-me ver na Web. 155 00:10:29,129 --> 00:10:31,340 -Chamar hospital mais próximo! -Está tudo bem? 156 00:10:31,423 --> 00:10:34,092 Ai, meu Deus! O que você fez? 157 00:10:34,176 --> 00:10:35,093 Não fiz nada! 158 00:10:35,177 --> 00:10:36,345 Mexilhões de Nova Jersey! 159 00:10:36,428 --> 00:10:38,639 -O quê? -Eu sabia que eram de Nova Jersey! 160 00:10:38,722 --> 00:10:41,558 -Jersey? Não! Eu sou de Jersey. -Preciso do pronto atendimento. 161 00:10:41,642 --> 00:10:42,643 É uma emergência. 162 00:10:45,103 --> 00:10:46,939 Todo mundo, calma. Relaxem. 163 00:10:47,022 --> 00:10:50,651 -Devíamos chamar uma ambulância. -Siri! Qual é seu problema? 164 00:10:51,443 --> 00:10:54,029 Senhorita, já teve uma reação alérgica a frutos do mar? 165 00:10:54,863 --> 00:10:57,074 Você pediu aleatoriamente e isso aconteceu? 166 00:10:57,157 --> 00:11:01,411 -Estava com vontade. -Relaxe. Estamos quase lá. 167 00:11:01,495 --> 00:11:03,205 Você vai ficar bem. 168 00:11:03,288 --> 00:11:05,499 Charlie? Charlie. 169 00:11:05,582 --> 00:11:08,627 Charlie! 170 00:11:08,710 --> 00:11:12,422 Você é tudo que tenho, Charlie. Não me deixe! 171 00:11:29,314 --> 00:11:30,524 Ai, meu Deus. 172 00:11:32,860 --> 00:11:34,653 Sr. Burnz? 173 00:11:36,697 --> 00:11:38,866 Não sou eu que deve preencher isto. 174 00:11:38,949 --> 00:11:41,827 -Qual é sua relação com a Srta. Payge? -Ela me ganhou em um leilão. 175 00:11:43,370 --> 00:11:44,538 Beleza, não acredite. 176 00:11:44,621 --> 00:11:45,873 Ela não tem plano de saúde... 177 00:11:45,956 --> 00:11:48,584 e ela não devia ir embora sozinha. 178 00:11:48,667 --> 00:11:50,210 Sem plano de saúde? 179 00:11:50,294 --> 00:11:51,753 Está bem. 180 00:11:51,837 --> 00:11:53,338 Mil e cem dólares? 181 00:11:53,964 --> 00:11:56,383 Sim. E a conta da ambulância irá pelo correio. 182 00:11:57,426 --> 00:11:59,219 Pode me pagar na saída. 183 00:11:59,803 --> 00:12:02,389 -Sua filha ficará bem. -Minha... 184 00:12:02,472 --> 00:12:04,349 Que ótimo. Não é ótimo? 185 00:12:04,433 --> 00:12:08,061 Ela me contou como a adotou naquele orfanato no Quênia. 186 00:12:08,145 --> 00:12:09,938 -Isso é especial. -Ah, ela te contou? 187 00:12:10,022 --> 00:12:11,899 -Sim. -É, bem... 188 00:12:11,982 --> 00:12:14,318 Bem, ela é especial. 189 00:12:14,401 --> 00:12:16,111 Bem, é uma reação bem grave. 190 00:12:16,195 --> 00:12:18,322 Ela tem outras alergias? 191 00:12:18,405 --> 00:12:20,657 É melhor falar com ela sobre isso... 192 00:12:20,741 --> 00:12:24,119 ou posso pô-lo em contato com um dos anciões da tribo dela. 193 00:12:24,203 --> 00:12:26,747 Pergunte pelo Mbolo. 194 00:12:27,748 --> 00:12:29,875 Que bom que reagiu tão rápido. 195 00:12:29,958 --> 00:12:31,960 Um pouco mais e a história seria outra. 196 00:12:32,044 --> 00:12:34,046 Aqui estão as receitas dela. 197 00:12:34,129 --> 00:12:36,006 A farmácia é por ali. 198 00:12:39,676 --> 00:12:41,136 Seiscentos dólares? 199 00:12:42,679 --> 00:12:45,015 Um sanduíche de atum me custou quase dois mil. 200 00:12:45,098 --> 00:12:47,809 -Bem-vindo a Nova York, amigo. -O que é isto? 201 00:12:47,893 --> 00:12:50,479 É epinefrina. Precisa lhe dar uma injeção dentro de uma hora. 202 00:12:50,562 --> 00:12:52,064 -E se eu não der? -Ela morrerá. 203 00:12:53,065 --> 00:12:54,066 Próximo. 204 00:12:55,901 --> 00:13:01,865 "Remover trava azul puxando diretamente para cima." 205 00:13:01,949 --> 00:13:04,034 -Certo. -Por que a demora? 206 00:13:04,117 --> 00:13:06,662 Estou com dificuldade de ler as instruções sem meus óculos. 207 00:13:06,745 --> 00:13:09,122 E sinceramente estou um pouco nervoso. 208 00:13:09,206 --> 00:13:10,332 -Pronto. -Ah, não. 209 00:13:10,415 --> 00:13:12,751 De jeito nenhum. Largue isso. 210 00:13:12,835 --> 00:13:15,629 Não vai me espetar com esse troço da Lego... 211 00:13:15,712 --> 00:13:18,674 com a sua mão tremendo assim. Pode arrancar um olho meu. 212 00:13:18,757 --> 00:13:21,718 Mas você tem que tomar dentro de uma hora ou estará enrascada. 213 00:13:21,802 --> 00:13:24,638 Vamos esperar uma hora. Se eu não morrer, posso ir para casa. 214 00:13:24,721 --> 00:13:26,723 Está bem. Curta seu inchaço. 215 00:13:29,643 --> 00:13:31,895 Está bem. Pode me espetar, velhinho. 216 00:13:33,438 --> 00:13:34,648 ESCORREGADIO QUANDO MOLHADO 217 00:13:40,654 --> 00:13:41,905 Filho da... 218 00:13:43,365 --> 00:13:44,783 Filho da... 219 00:13:46,410 --> 00:13:47,327 Pronto. 220 00:13:47,411 --> 00:13:49,496 Acabou o show. 221 00:13:51,248 --> 00:13:53,750 Faça um chá, talvez ajude com o inchaço... 222 00:13:53,834 --> 00:13:56,753 "Aplique por apenas alguns segundos." 223 00:14:03,760 --> 00:14:05,095 "Escorregadio quando molhado"? 224 00:14:05,179 --> 00:14:07,306 -Você olhou? -Tive que olhar. 225 00:14:07,389 --> 00:14:10,851 Tive mesmo. Não é algo para ser feito de olhos fechados. Acredite em mim. 226 00:14:10,934 --> 00:14:13,854 Podia acabar em um lugar que ia nos deixar infelizes. 227 00:14:15,522 --> 00:14:19,735 Obrigada. Prometo devolver cada centavo que você gastou. 228 00:14:19,818 --> 00:14:21,945 Não tem que fazer isso. Como está? 229 00:14:22,029 --> 00:14:24,448 Como se tivesse me dado seis energéticos. 230 00:14:24,531 --> 00:14:27,784 Então tenho umas 30 horas de energia! Estou ligadona! 231 00:14:29,494 --> 00:14:31,413 -Posso te fazer uma pergunta? -O quê? 232 00:14:31,496 --> 00:14:33,332 Por que disse ao médico que eu era seu pai? 233 00:14:33,415 --> 00:14:36,084 Achei que seria legal ter um pai branco. 234 00:14:36,168 --> 00:14:38,295 E a história do orfanato? 235 00:14:38,378 --> 00:14:39,880 Eu estava meio doidona. 236 00:14:39,963 --> 00:14:41,673 Os mexilhões falaram por mim. 237 00:14:41,757 --> 00:14:43,675 É, os mexilhões estavam mesmo falando. 238 00:14:43,759 --> 00:14:45,594 Deve ter sido isso mesmo. 239 00:14:45,677 --> 00:14:48,347 Bem, tente descansar. 240 00:14:48,430 --> 00:14:50,516 Precisa de alguma coisa? Ainda tenho US$ 20. 241 00:14:51,975 --> 00:14:53,143 Ficarei bem. 242 00:14:53,227 --> 00:14:56,605 Quero me desculpar por falar tudo aquilo sobre meu ex. 243 00:14:56,688 --> 00:14:58,232 Eu não devia ter feito aquilo. 244 00:14:58,315 --> 00:15:01,026 Você é um bom homem, e não foi justo com você. 245 00:15:01,109 --> 00:15:04,363 -Eu entendo. Saio por ali? -Sim, por ali. 246 00:15:05,822 --> 00:15:07,241 -Animada. -Sim. 247 00:15:19,461 --> 00:15:20,587 Boa tentativa. 248 00:15:23,382 --> 00:15:25,884 -Tudo bem, foi... -Tudo bem. Boa rebatida. 249 00:15:36,019 --> 00:15:37,938 Desculpe, Rex. Acabou o jogo. 250 00:15:40,440 --> 00:15:42,025 Não sei por que joga comigo. 251 00:15:42,109 --> 00:15:44,695 -É um bom exercício. -É, para mim. 252 00:15:44,778 --> 00:15:47,865 Corro que nem louco. Estou esbaforido. Você... 253 00:15:47,948 --> 00:15:50,784 Você fica na rede. E de repente é seis-zero, seis-zero. 254 00:15:50,868 --> 00:15:52,911 -Seis-zero. -Seis pés... 255 00:15:52,995 --> 00:15:55,581 Dá prazer derrotar seu único filho assim? 256 00:15:55,664 --> 00:15:56,832 Sim, muito. 257 00:16:00,335 --> 00:16:01,503 Então, pai... 258 00:16:02,838 --> 00:16:06,925 Francine quer saber se irá ao bat mitzvah da Lindsay. 259 00:16:08,051 --> 00:16:11,263 Minha filha quer saber se vou ao bat mitzvah da minha neta? 260 00:16:11,346 --> 00:16:13,974 -Por que não iria? -Ela disse que não confirmou. 261 00:16:15,517 --> 00:16:19,271 Por que ela não ligou ao invés de te pedir para perguntar? 262 00:16:19,354 --> 00:16:21,148 Não fique chateado. Sabe como ela fica. 263 00:16:21,231 --> 00:16:22,900 Vai ser legal. Estaremos juntos. 264 00:16:22,983 --> 00:16:25,360 Não quero a Lindsay achando que eu não iria. 265 00:16:25,444 --> 00:16:27,654 Quem sabe o que sua irmã diz a ela? 266 00:16:27,738 --> 00:16:29,656 Ligue para ela. 267 00:16:31,742 --> 00:16:34,912 Foi divertido. Até semana que vem? 268 00:16:34,995 --> 00:16:37,581 Quando eu perder para você, de novo. 269 00:16:37,664 --> 00:16:39,082 Preciso ir. 270 00:16:39,166 --> 00:16:41,877 Tenho uma reunião às 15h. Estou nervoso. 271 00:16:41,960 --> 00:16:45,756 Estou inscrevendo meu projeto para um novo prédio na Union Square. 272 00:16:45,839 --> 00:16:48,342 Bem, pode ser muito bom para mim. 273 00:16:48,425 --> 00:16:50,802 Eu confirmei. Sei que confirmei. 274 00:16:50,886 --> 00:16:54,014 Pai, não se preocupe com isso. Deseje-me boa sorte. 275 00:16:54,723 --> 00:16:55,849 Com o quê? 276 00:16:58,101 --> 00:17:00,020 Com meu prédio, o projeto. 277 00:17:00,687 --> 00:17:04,900 Ah, sim. Sim. 278 00:17:05,901 --> 00:17:07,569 Sim. Até mais. 279 00:17:09,154 --> 00:17:11,114 Vou ligar para ela agora. 280 00:17:11,198 --> 00:17:13,617 Papai! 281 00:17:13,700 --> 00:17:14,910 Papai! 282 00:17:14,992 --> 00:17:16,118 Papai! 283 00:17:16,203 --> 00:17:19,289 Fiz algo errado, papai! 284 00:17:19,373 --> 00:17:22,125 Estou com medo! Papai! 285 00:17:23,167 --> 00:17:25,337 Papai! 286 00:17:34,346 --> 00:17:37,891 Ah, oi. É... Que loucura. Eu... 287 00:17:37,975 --> 00:17:40,769 -Esqueci que armário eu estava usando. -Tudo bem. 288 00:17:40,853 --> 00:17:41,812 Tenho a chave-mestra. 289 00:17:42,896 --> 00:17:45,941 -Vamos começar com esta fileira. -Ótimo. 290 00:18:11,133 --> 00:18:12,593 Perfeito. 291 00:18:12,676 --> 00:18:15,888 Você vai arrasar. Toca aqui. 292 00:18:17,139 --> 00:18:19,933 Estou orgulhosa de você. Está indo tão bem. 293 00:18:20,017 --> 00:18:24,104 É. Estou um pouco nervosa com meu discurso. 294 00:18:24,188 --> 00:18:27,399 -Já começou a escrevê-lo? -Sim. 295 00:18:29,568 --> 00:18:30,861 PAI 296 00:18:30,944 --> 00:18:32,529 É seu avô. 297 00:18:34,364 --> 00:18:35,282 Oi, Vovô Charlie. 298 00:18:35,365 --> 00:18:38,202 Oi, Lindsay, querida. Como está minha menina do bat mitzvah? 299 00:18:38,285 --> 00:18:39,536 Bem. 300 00:18:39,620 --> 00:18:40,996 Pergunte se ele vem. 301 00:18:41,079 --> 00:18:42,873 Como assim? O vovô não vem? 302 00:18:42,956 --> 00:18:44,917 -Você vem? -É por isso que estou ligando. 303 00:18:46,627 --> 00:18:49,171 É claro que vou. Não perderia por nada. 304 00:18:49,254 --> 00:18:52,591 -Legal. Estou tão feliz. -Quando você está feliz, eu estou feliz. 305 00:18:52,674 --> 00:18:56,595 -Posso falar com sua mãe? -Diga que não posso falar agora. 306 00:18:58,347 --> 00:19:00,682 Ela disse que te liga de volta. 307 00:19:01,266 --> 00:19:03,060 Está bem. 308 00:19:03,143 --> 00:19:04,603 Mal posso esperar para te ver. 309 00:19:04,686 --> 00:19:05,938 Mal posso esperar também. 310 00:19:06,021 --> 00:19:08,941 Conte-me. Tem um vestido bonito? 311 00:19:09,024 --> 00:19:10,734 Você vai ver quando vier. 312 00:19:10,817 --> 00:19:13,028 Está bem. 313 00:19:14,321 --> 00:19:16,698 Pode me ajudar com meu discurso? 314 00:19:16,782 --> 00:19:19,743 É claro. Vamos deixá-lo bem legal. 315 00:19:20,911 --> 00:19:24,414 -É. -Muito bem, então. Até mais. 316 00:19:25,165 --> 00:19:26,834 Tive um dia ruim. 317 00:19:27,835 --> 00:19:31,129 Obrigado por me atender tão tarde. Eu agradeço. 318 00:19:31,213 --> 00:19:37,344 Não conseguia lembrar onde era meu armário no clube. 319 00:19:37,427 --> 00:19:39,596 Vou lá há três anos. 320 00:19:40,222 --> 00:19:42,099 É tão vergonhoso. 321 00:19:42,182 --> 00:19:44,017 É de se esperar. 322 00:19:44,101 --> 00:19:47,896 Não entre em pânico. Está fazendo o que conversamos? 323 00:19:48,897 --> 00:19:51,608 Sim. Tento não variar minha rotina. 324 00:19:51,692 --> 00:19:55,070 Faço o mesmo caminho para o trabalho. Como saudavelmente. 325 00:19:55,863 --> 00:19:57,739 Eu me exercito. 326 00:19:57,823 --> 00:20:00,242 E tomo meus remédios. 327 00:20:00,325 --> 00:20:02,995 E falando nisso, aquele Namenda. 328 00:20:03,078 --> 00:20:05,998 Cara, dá muita constipação. 329 00:20:06,081 --> 00:20:07,457 -Sinto muito. -Sente muito? 330 00:20:07,541 --> 00:20:11,628 Fiquei travado por oito dias. Eu me sentia uma sucuri que engoliu um veado. 331 00:20:12,963 --> 00:20:16,800 Charlie, têm remédios que ajudam com isso... 332 00:20:16,884 --> 00:20:18,802 e sempre pode fazer um enema. 333 00:20:18,886 --> 00:20:23,432 Estou esperando meu aniversário. Algo especial só para mim. 334 00:20:24,391 --> 00:20:25,475 Como tem dormido? 335 00:20:26,560 --> 00:20:29,813 Para que dormir se pode ficar acordado e se aterrorizar? 336 00:20:30,731 --> 00:20:32,691 Durmo talvez quatro horas. 337 00:20:32,774 --> 00:20:34,693 E quanto aos flashbacks? 338 00:20:35,569 --> 00:20:37,863 Isso é o mais doido. 339 00:20:37,946 --> 00:20:41,491 Posso esquecer o que almocei enquanto estou almoçando. 340 00:20:41,575 --> 00:20:44,286 Mas aí, algo vem na cabeça, tipo, bum! 341 00:20:44,369 --> 00:20:47,748 Pode ser um momento, um fragmento, uma sentença. 342 00:20:47,831 --> 00:20:49,458 E é como se estivesse lá. 343 00:20:49,541 --> 00:20:53,378 Como se eu pudesse ver exatamente como vi lá atrás. Não é... 344 00:20:53,462 --> 00:20:57,090 Quase consigo sentir o cheiro das coisas. E aí, escuridão. 345 00:20:57,174 --> 00:21:00,552 Tudo fica negro, e se vai na velocidade que veio. 346 00:21:00,636 --> 00:21:02,638 É muito estranho. 347 00:21:05,140 --> 00:21:08,810 -Como está a escrita? -Acho que ajuda. 348 00:21:08,894 --> 00:21:12,481 Deixa minha mente ativa, e ajuda a fortalecer minha negação. 349 00:21:12,564 --> 00:21:15,859 Quer saber, esse programa é todo para a garotada. 350 00:21:15,943 --> 00:21:19,696 Sou como o vizinho velho e não querem chutar a bola no meu quintal. 351 00:21:20,572 --> 00:21:23,367 Mas ainda ponho coisas no ar. 352 00:21:23,450 --> 00:21:25,869 Ainda ajudo a moldar o programa... 353 00:21:25,953 --> 00:21:29,498 e quando minhas piadas emplacam e a plateia ri... 354 00:21:29,581 --> 00:21:30,999 ainda não tem igual. 355 00:21:31,083 --> 00:21:33,544 E ainda adoro. 356 00:21:33,627 --> 00:21:35,796 Que bom. Acho que está indo bem. 357 00:21:35,879 --> 00:21:40,592 Estamos controlando isso, mas é tão imprevisível. 358 00:21:40,676 --> 00:21:45,305 Não deixe sua negação anular sua razão. 359 00:21:45,389 --> 00:21:48,559 Tem muito que não sabemos sobre este tipo de demência. 360 00:21:50,561 --> 00:21:51,395 Está bem. 361 00:21:52,813 --> 00:21:54,731 -Vejo você no mês que vem. -Está bem. 362 00:21:54,815 --> 00:21:57,359 -A não ser que precise de mim antes. -Certo. 363 00:21:57,442 --> 00:21:59,111 Obrigado, minha amiga. 364 00:22:00,821 --> 00:22:03,615 A propósito, achei o programa da semana passada muito bom. 365 00:22:03,699 --> 00:22:05,075 Foi? 366 00:22:05,158 --> 00:22:08,412 -Quem estava nele? -Sabe, o cara, como ele se chama? 367 00:22:08,495 --> 00:22:12,499 Do... Do filme. É casado com a... 368 00:22:12,916 --> 00:22:14,251 O do cabelo. 369 00:22:16,170 --> 00:22:18,505 Quer um pouco dos meus remédios? 370 00:22:19,047 --> 00:22:21,175 PARA CARRIE 371 00:22:51,830 --> 00:22:56,752 Vai simplesmente empurrar a moça, é? Vai mesmo atropelar alguém! 372 00:22:56,835 --> 00:22:58,086 Seu desgraçado! 373 00:22:58,170 --> 00:23:01,590 Volte aqui e tente isso de novo, seu covarde desgraçado! 374 00:23:02,925 --> 00:23:04,593 Ei. 375 00:23:04,676 --> 00:23:06,470 O que aconteceu? 376 00:23:09,389 --> 00:23:14,228 Eu estava vindo pela direita, quando colidi de frente com um imbecil... 377 00:23:14,311 --> 00:23:18,440 vindo pela direita, mas que é o lado esquerdo dele. 378 00:23:18,524 --> 00:23:21,235 E é culpa dele pois isto não é a Inglaterra! 379 00:23:21,318 --> 00:23:23,403 Como sabe onde moro? 380 00:23:23,487 --> 00:23:24,821 -Google. -Google? 381 00:23:24,905 --> 00:23:26,532 -Aqui. -O que é isso? 382 00:23:26,615 --> 00:23:29,535 A primeira parcela do dinheiro que eu te devo. 383 00:23:31,161 --> 00:23:33,121 Você é uma pole dancer? 384 00:23:33,205 --> 00:23:37,668 Credo, não. E isso vindo de um homem que ganha a vida fazendo os EUA rirem. 385 00:23:37,751 --> 00:23:39,044 Meu joelho! 386 00:23:39,127 --> 00:23:42,422 -Meu maldito joelho! -Vamos lá em cima. 387 00:23:42,506 --> 00:23:46,260 Posso te limpar a aí podemos lavar sua boca. 388 00:23:46,343 --> 00:23:47,803 Venha. 389 00:23:49,429 --> 00:23:53,642 Oh, entendi, nossa. 390 00:23:54,601 --> 00:23:55,686 Caramba. 391 00:23:56,603 --> 00:24:00,566 Esse cara manda ver. Que legal. 392 00:24:00,649 --> 00:24:02,025 CHARLIE BURNZ CELEBRA UM TRIUNFO 393 00:24:02,109 --> 00:24:03,610 Você conhece vários brancos velhos. 394 00:24:03,694 --> 00:24:04,528 BROADWAY BRILHA 395 00:24:04,611 --> 00:24:06,864 Oprah Winfrey? 396 00:24:08,031 --> 00:24:09,783 "Para Carrie"? 397 00:24:10,993 --> 00:24:12,494 Pronto, aqui está. 398 00:24:12,578 --> 00:24:16,999 De acordo com esta parede, além de velho, você também é famoso. 399 00:24:17,082 --> 00:24:17,958 Sente-se aqui. 400 00:24:26,633 --> 00:24:28,594 Você é um assassino em série? 401 00:24:28,677 --> 00:24:31,597 -Como assim? -Bem, não é isso que eles fazem? 402 00:24:31,680 --> 00:24:35,309 Colecionam fotos de todo mundo que mutilaram e enterraram no quintal? 403 00:24:36,435 --> 00:24:38,061 O outro joelho. 404 00:24:41,273 --> 00:24:43,275 -Quem são eles? -Quem? 405 00:24:45,360 --> 00:24:47,362 Ah, é minha família. 406 00:24:48,197 --> 00:24:50,616 Por que anotou os nomes deles? 407 00:24:51,325 --> 00:24:55,078 Estou escrevendo algo sobre eles, e me ajuda a ficar focado. 408 00:24:56,079 --> 00:24:57,414 Como se tornou um roteirista? 409 00:24:58,624 --> 00:25:01,418 Não sei se você se torna um. Simplesmente é um. 410 00:25:02,211 --> 00:25:03,879 Quando era criança, achava divertido... 411 00:25:03,962 --> 00:25:06,131 pegar a verdade e torná-la mais interessante. 412 00:25:06,840 --> 00:25:07,841 Então é um mentiroso? 413 00:25:09,051 --> 00:25:11,261 Estou brincando. É muito bonito. 414 00:25:11,345 --> 00:25:13,430 É. Bem, está novinha em folha. 415 00:25:14,181 --> 00:25:15,057 Obrigada. 416 00:25:16,892 --> 00:25:17,935 O que tinha aqui? 417 00:25:18,602 --> 00:25:20,604 Tinha uma foto que caiu. 418 00:25:20,687 --> 00:25:22,648 A empregada pôs em algum lugar. Não sei. 419 00:25:23,315 --> 00:25:24,816 Preciso voltar ao trabalho. 420 00:25:24,900 --> 00:25:27,903 Precisa voltar a inventar coisas porque sua vida é um tédio? 421 00:25:28,529 --> 00:25:30,072 Algo do gênero, sim. 422 00:25:30,572 --> 00:25:33,659 Obrigado por me trazer o saco de dinheiro lavado. 423 00:25:33,742 --> 00:25:35,661 Os Corleones ficarão felizes. 424 00:25:36,912 --> 00:25:38,372 Mas não precisava. 425 00:25:38,455 --> 00:25:41,208 É aí que se engana, velhinho. Precisava, sim. 426 00:25:42,125 --> 00:25:43,001 Tchau. 427 00:25:44,962 --> 00:25:49,883 Agora são Sarah e Roger. Paula e Gary escreveram isso. 428 00:25:50,509 --> 00:25:52,803 Um comercial brega de escritório de advocacia. 429 00:25:53,470 --> 00:25:55,013 Olá, sou Jerry Loomis. 430 00:25:55,097 --> 00:25:56,682 E eu sou Lorraine Loomis. 431 00:25:56,765 --> 00:25:58,016 Quando nos casamos... 432 00:25:58,100 --> 00:26:01,562 as regras de namoro eram bem menos confusas que hoje. 433 00:26:01,645 --> 00:26:03,063 E é aí que nós entramos. 434 00:26:03,146 --> 00:26:04,356 Somos os árbitros do sexo. 435 00:26:06,149 --> 00:26:08,193 Vamos em encontros com vocês. 436 00:26:08,277 --> 00:26:10,070 Mantendo uma distância segura. 437 00:26:10,153 --> 00:26:11,446 Então se tiver rala... 438 00:26:11,530 --> 00:26:12,447 Ou rola. 439 00:26:12,531 --> 00:26:15,742 Estamos aqui para ajudar a esclarecer as intenções de ambos. 440 00:26:15,826 --> 00:26:17,661 Para não haver desentendimentos... 441 00:26:17,744 --> 00:26:20,664 que poderiam levar a acusações e processos. 442 00:26:21,248 --> 00:26:24,376 Lidamos com os aspectos da falta de comunicação. 443 00:26:24,459 --> 00:26:28,547 Por exemplo, se estiver dentro do carro e ela disser: "Quer me beijar?" 444 00:26:28,630 --> 00:26:30,215 Mas ele disse que ela disse: 445 00:26:30,299 --> 00:26:32,593 "Pode enfiar o dedão no meu traseiro?" 446 00:26:36,180 --> 00:26:38,307 É bem diferente, não é? 447 00:26:38,807 --> 00:26:39,975 -Nós achamos. -Nós achamos. 448 00:26:40,475 --> 00:26:43,061 Ou se estiver no alto de uma roda gigante, 449 00:26:43,145 --> 00:26:44,188 e ele disser: 450 00:26:44,271 --> 00:26:47,482 "Não gosto de altura." Mas ela diz que ele disse: 451 00:26:47,566 --> 00:26:49,610 "Quer ver uma foto das bolas do meu Rottweiler?" 452 00:26:52,571 --> 00:26:54,781 Agora veem por que precisam de nós? 453 00:26:55,324 --> 00:26:58,452 Protegeremos vocês de acusações perversas... 454 00:26:58,535 --> 00:27:00,871 intimações e processos por difamação. 455 00:27:00,954 --> 00:27:03,207 É, lembrem-se que estamos do seu lado. 456 00:27:03,290 --> 00:27:04,958 Não importa de que lado seja. 457 00:27:05,042 --> 00:27:06,919 -Somos Loomis. -E Loomis. 458 00:27:07,002 --> 00:27:08,712 E veremos você no tribunal... 459 00:27:08,795 --> 00:27:09,838 -Do amor. -Do amor. 460 00:27:15,093 --> 00:27:16,762 Legal. Foi bom. 461 00:27:16,845 --> 00:27:17,846 Foi sutil. 462 00:27:17,930 --> 00:27:19,348 -É. -Então... 463 00:27:19,431 --> 00:27:23,060 Bom trabalho. O próximo esquete é do Darrell. 464 00:27:23,810 --> 00:27:26,021 Thomas Privada Jr. 465 00:27:26,104 --> 00:27:29,024 Abrimos em um pátio escolar britânico do século XIX. 466 00:27:29,107 --> 00:27:31,902 Um grupo de crianças de nove anos está brincando... 467 00:27:31,985 --> 00:27:35,197 e tentando decidir o que fazer agora que a aula acabou. 468 00:27:35,280 --> 00:27:37,157 Quer ir para minha casa? 469 00:27:37,241 --> 00:27:39,451 Não. Sua casa fede. 470 00:27:39,535 --> 00:27:40,702 E a minha casa? 471 00:27:41,203 --> 00:27:43,997 Não. A sua casa fede também. 472 00:27:44,081 --> 00:27:45,832 Minha casa não fede. 473 00:27:45,916 --> 00:27:46,750 Por que não? 474 00:27:47,459 --> 00:27:49,253 Sou Thomas Privada Jr. 475 00:27:49,336 --> 00:27:52,130 Meu pai inventou a descarga. 476 00:27:52,214 --> 00:27:54,716 Então vamos na casa dele. 477 00:27:56,593 --> 00:27:58,011 Muito bem. 478 00:28:00,597 --> 00:28:02,891 Muito bem, pessoal. É bem engraçado. 479 00:28:02,975 --> 00:28:04,935 Vamos montar um programa. 480 00:28:05,602 --> 00:28:06,728 Árbitros sexuais. 481 00:28:07,771 --> 00:28:10,274 Vocês escreveram um esquete bem engraçado. 482 00:28:10,899 --> 00:28:12,109 Mas... 483 00:28:12,734 --> 00:28:16,154 Mas o quê? Sarah e Roger estavam hilários. 484 00:28:16,238 --> 00:28:17,406 -Correto. -Não sei. 485 00:28:17,489 --> 00:28:19,283 Não sei. Charlie, o que acha? 486 00:28:19,366 --> 00:28:23,579 A ideia foi engraçada. Mas um dedão no traseiro, bolas de rottweiler... 487 00:28:23,662 --> 00:28:25,539 Do que está falando? Arrancaram risadas. 488 00:28:25,622 --> 00:28:27,624 É claro que vão. Sempre vão. 489 00:28:27,708 --> 00:28:29,168 Mas é a risada certa? 490 00:28:29,835 --> 00:28:31,461 Porque é uma ideia esperta. 491 00:28:32,171 --> 00:28:33,172 Bibliotecários irados? 492 00:28:33,255 --> 00:28:34,464 -Hilário. -Devia fazer. 493 00:28:34,548 --> 00:28:35,382 Eu concordo. 494 00:28:35,924 --> 00:28:37,259 Thomas Privada Jr. 495 00:28:37,342 --> 00:28:38,218 De jeito nenhum. 496 00:28:38,302 --> 00:28:41,013 É. O contrato do Darrell está vencendo... 497 00:28:41,096 --> 00:28:43,098 mas ele ainda não pôs um esquete no ar. 498 00:28:43,682 --> 00:28:44,766 Não é tão ruim. 499 00:28:46,310 --> 00:28:48,312 Primeiro, se tivessem sotaques britânicos... 500 00:28:48,395 --> 00:28:50,230 como deveriam ter... 501 00:28:50,314 --> 00:28:53,483 teria sido melhor mas não está enquadrado direito. 502 00:28:53,567 --> 00:28:55,611 Dê-lhe outra chance. Vai melhorar. 503 00:28:59,072 --> 00:29:00,574 Contratamos o Darrell... 504 00:29:00,657 --> 00:29:04,286 porque ele escreveu aqueles ensaios engraçados para o Lampoon. 505 00:29:04,369 --> 00:29:06,205 Acho difícil transicionar... 506 00:29:06,288 --> 00:29:08,290 do impresso para o ao vivo. Leva tempo. 507 00:29:08,373 --> 00:29:09,750 Acha ele um bom escritor? 508 00:29:11,460 --> 00:29:13,504 Sim. Está lá no fundo. 509 00:29:13,587 --> 00:29:15,214 Mas acho que precisa de encorajamento. 510 00:29:15,297 --> 00:29:18,342 Vocês são um grupo rápido para acompanhar... 511 00:29:18,425 --> 00:29:22,346 e também acho que o Sr. Inflexão Ruim Roger devia levar um pancada na cabeça... 512 00:29:22,429 --> 00:29:23,931 até ele dizer "intimação" direito. 513 00:29:24,014 --> 00:29:27,726 Tenha dó. "Intima-ção", o que é isso? Uma ação íntima? 514 00:29:27,809 --> 00:29:29,269 Uma ação bem particular. 515 00:29:29,353 --> 00:29:32,564 Uma ação secreta? Qual é o problema dele? 516 00:29:33,565 --> 00:29:35,400 Mas o negócio é o seguinte. 517 00:29:35,692 --> 00:29:37,236 Há uma musicalidade na comédia. 518 00:29:37,319 --> 00:29:39,238 Há uma musicalidade. Comédia tem notas. 519 00:29:39,321 --> 00:29:41,031 -Está desafinado. -Daremos um jeito. 520 00:29:41,114 --> 00:29:43,659 Continue trabalhando porque ele está me enlouquecendo. 521 00:29:43,742 --> 00:29:46,828 -Certo. O que vem depois? -Preciso ir. 522 00:29:46,912 --> 00:29:50,207 -Desculpe, tenho meu... Com licença. -Ah, certo. 523 00:29:50,290 --> 00:29:52,292 -É. -Divirta-se. 524 00:29:52,376 --> 00:29:53,210 Obrigado. 525 00:29:54,127 --> 00:29:55,045 Queria poder ir. 526 00:29:55,128 --> 00:29:57,339 -Você tem um emprego. -É. Certo. 527 00:29:57,422 --> 00:29:58,799 -Boa noite. -Boa noite. 528 00:29:58,882 --> 00:29:59,967 Boa noite. 529 00:30:00,717 --> 00:30:03,637 Estão homenageando o Charlie... 530 00:30:03,720 --> 00:30:06,181 e o elenco todo na Sociedade Americana de Cinema... 531 00:30:06,265 --> 00:30:08,600 pelo trigésimo aniversário do Ligue a Qualquer Hora. 532 00:30:09,309 --> 00:30:12,396 Com Kevin Kline e Sharon Stone. Dirigido por Barry Levinson. 533 00:30:12,479 --> 00:30:15,107 É tão engraçado. Vocês já viram? 534 00:30:15,816 --> 00:30:16,775 Sim. É ótimo. 535 00:30:18,110 --> 00:30:20,279 Está bem. O que foi? 536 00:30:22,155 --> 00:30:23,949 Sabe que amo o Charlie. 537 00:30:24,616 --> 00:30:26,660 Sei que te ajudou a começar. 538 00:30:26,743 --> 00:30:28,537 Mas... tenha dó. 539 00:30:29,037 --> 00:30:32,165 Não sei mais o que ele acrescenta ao programa. 540 00:30:32,249 --> 00:30:34,251 Além de 40 anos de experiência? 541 00:30:35,002 --> 00:30:37,254 E uma obra que inclui programas... 542 00:30:37,337 --> 00:30:39,298 que tornaram este possível? 543 00:30:41,758 --> 00:30:46,597 Sei como podem questionar o valor do Charlie. 544 00:30:47,306 --> 00:30:50,434 Mas ele é muito esperto e ainda escreve piadas engraçadas. 545 00:30:51,185 --> 00:30:52,686 E é meu conselheiro. 546 00:30:53,520 --> 00:30:56,815 Quando vocês escrevem esquetes com dedões no traseiro, 547 00:30:57,482 --> 00:30:59,026 ou bolas de rottweiler, 548 00:30:59,735 --> 00:31:02,487 é ele que me lembra o que devemos pôr no ar. 549 00:31:03,697 --> 00:31:07,326 Resumindo. Enquanto eu produzir este programa... 550 00:31:07,409 --> 00:31:08,869 o Charlie estará aqui. 551 00:31:10,787 --> 00:31:13,081 -Tudo bem? -Você é quem manda. 552 00:31:13,165 --> 00:31:14,374 -Beleza. -Sim. 553 00:31:15,209 --> 00:31:17,002 -Voltando ao trabalho. -Sim. 554 00:31:26,637 --> 00:31:27,971 Vai, vai. 555 00:31:30,015 --> 00:31:31,391 Feche a porta. 556 00:31:33,894 --> 00:31:34,853 Apague as luzes. 557 00:31:36,021 --> 00:31:37,147 Venha aqui. 558 00:31:40,025 --> 00:31:42,694 Não posso mais fazer isso. 559 00:31:42,778 --> 00:31:43,695 Por quê? 560 00:31:44,530 --> 00:31:47,449 Você é casado. Eu sou casada. Não quero que ninguém fique magoado. 561 00:31:47,533 --> 00:31:48,909 Bem, nem eu. 562 00:31:50,285 --> 00:31:52,955 Só não sei o que fazer. 563 00:31:53,038 --> 00:31:55,749 Mas espere. Vamos fazer um plano. 564 00:31:55,832 --> 00:31:59,837 Todo ano, vamos nos encontrar aqui no banheiro dos Tuckmans... 565 00:31:59,920 --> 00:32:01,421 na festa de Dia das Bruxas. 566 00:32:02,297 --> 00:32:05,676 -E a festa de Natal deles? -Não, temos que ser fortes. 567 00:32:10,013 --> 00:32:12,850 Olá, como estão? Obrigado por estarem aqui. 568 00:32:12,933 --> 00:32:14,893 Boa noite, sou Bob Costas. 569 00:32:16,353 --> 00:32:19,982 Por favor, deem as boas-vindas ao diretor de Ligue Qualquer Hora... 570 00:32:20,065 --> 00:32:21,233 Barry Levinson. 571 00:32:21,316 --> 00:32:23,569 O roteirista, Charlie Burnz... 572 00:32:23,652 --> 00:32:27,906 e seus astros, Kevin Kline e Sharon Stone. 573 00:32:34,872 --> 00:32:37,082 Tenho que dizer, logo de cara. 574 00:32:37,165 --> 00:32:39,376 Amei esse filme. 575 00:32:39,459 --> 00:32:42,045 Inclusive, estou perdendo um jogo de beisebol... 576 00:32:42,129 --> 00:32:44,339 só para estar aqui e fazer isto. 577 00:32:44,423 --> 00:32:46,341 Qual foi a semente disso tudo? 578 00:32:46,425 --> 00:32:47,634 Como tudo começou? 579 00:32:48,510 --> 00:32:53,849 Bem, Charlie e eu nos conhecemos no The Carol Burnett Show anos atrás. 580 00:32:53,932 --> 00:32:57,186 E ele escreveu muitos esquetes engraçados. 581 00:32:57,811 --> 00:33:02,107 Um cara tímido. Sempre me chamava de Sr. Levinson. 582 00:33:02,191 --> 00:33:03,650 Mesmo tendo intimidade. 583 00:33:04,151 --> 00:33:09,072 O que aconteceu foi que li o roteiro do Charlie e pensei: 584 00:33:09,156 --> 00:33:10,699 "É um filme perfeito para fazer." 585 00:33:11,408 --> 00:33:14,745 No dia seguinte, recebi uma ligação do Barry e ele disse: 586 00:33:14,828 --> 00:33:17,915 "Acabei de ler um roteiro, é incrível. Tem que ler ele. 587 00:33:17,998 --> 00:33:19,708 A personagem é você." 588 00:33:19,791 --> 00:33:23,420 E eu disse: "Ela é compulsiva e fará qualquer coisa? Eu topo." 589 00:33:25,255 --> 00:33:31,178 Aí no dia seguinte, ele me ligou. Li o roteiro e disse que estava dentro. 590 00:33:31,261 --> 00:33:36,308 Três dias depois, estava aprovado. E liguei para o Charlie com a boa notícia. 591 00:33:36,391 --> 00:33:39,561 Então, Charlie, recebeu a ligação, o que o Barry disse? 592 00:33:40,145 --> 00:33:41,146 Quem? 593 00:33:41,897 --> 00:33:42,940 Sr. Levinson. 594 00:33:44,816 --> 00:33:48,654 Que bom vê-lo. Que bom... Nossa. 595 00:33:48,737 --> 00:33:50,155 É um prazer encontrá-lo. 596 00:33:50,239 --> 00:33:54,284 Só estava animado e chocado que... 597 00:33:54,368 --> 00:33:55,577 Sr. Levinson. 598 00:33:59,998 --> 00:34:03,043 Queria dirigir meu primeiro... Era meu primeiro roteiro para o cinema. 599 00:34:03,126 --> 00:34:08,172 E que Kevin Kline ia ser o Ben, e que... ajude-me. 600 00:34:08,257 --> 00:34:10,217 -Meryl Streep. -Olá. 601 00:34:11,134 --> 00:34:13,512 Ia ser a Iris. 602 00:34:13,594 --> 00:34:16,639 Eu pensava que, se meus pais estivessem vivos... 603 00:34:16,723 --> 00:34:18,433 essa boa notícia teria matado eles. 604 00:34:20,226 --> 00:34:24,982 O trabalho do Charlie é... não é só cômico, tem uma humanidade também. 605 00:34:25,065 --> 00:34:28,485 E acho que mostra pessoas como pessoas de verdade. 606 00:34:28,569 --> 00:34:30,195 É um roteiro excepcional. 607 00:34:38,286 --> 00:34:41,456 Oi, velhinho. Estava ótimo lá. 608 00:34:41,540 --> 00:34:44,126 Ei. Estava lá dentro? 609 00:34:44,208 --> 00:34:47,420 Sim. E adorei. A segunda prestação. 610 00:34:47,504 --> 00:34:50,757 Está um pouco leve, chefe. Não quebre meus dedões. 611 00:34:51,925 --> 00:34:54,887 Bem, que surpresa agradável. 612 00:34:54,969 --> 00:34:56,513 Como soube disso? 613 00:34:56,597 --> 00:34:57,681 Meu ex otário. 614 00:34:57,764 --> 00:35:00,726 Usei o ingresso dele. Você me fez rir muito. 615 00:35:00,809 --> 00:35:01,977 Sinto muitíssimo. 616 00:35:03,770 --> 00:35:06,732 Não, gostei de ver você lá. Foi tão legal. 617 00:35:06,815 --> 00:35:08,650 Você fez muitas coisas. 618 00:35:08,734 --> 00:35:09,818 Dei sorte. 619 00:35:09,902 --> 00:35:12,529 Ser bom não tem nada que ver com sorte. 620 00:35:13,280 --> 00:35:14,239 Talvez. 621 00:35:16,241 --> 00:35:17,826 Por que tem pássaros na cabeça? 622 00:35:17,910 --> 00:35:18,869 Por que não? 623 00:35:19,411 --> 00:35:20,871 Droga, que horas são? 624 00:35:21,455 --> 00:35:23,123 Vou me atrasar para o trabalho. 625 00:35:23,207 --> 00:35:24,625 -Preciso ir. Venha comigo. -Aonde? 626 00:35:24,708 --> 00:35:25,792 -É. Venha. -Agora? 627 00:35:25,876 --> 00:35:26,710 Sim. 628 00:35:26,793 --> 00:35:28,128 O que você faz? 629 00:35:31,965 --> 00:35:33,759 Lá no Harlem, em uma mesa para dois 630 00:35:33,842 --> 00:35:36,595 Éramos quatro Eu, seus pés grandes e você 631 00:35:36,678 --> 00:35:39,389 Dos seus tornozelos para cima Digo que você é um gato 632 00:35:39,473 --> 00:35:42,226 Mas dali para baixo Tem pé demais! 633 00:35:42,309 --> 00:35:44,019 É, seus pés são grandes demais 634 00:35:44,102 --> 00:35:46,939 Não te quero Porque seus pés são grandes demais 635 00:35:47,022 --> 00:35:49,525 Não posso te usar Porque seus pés são grandes demais 636 00:35:49,608 --> 00:35:52,027 Eu te odeio Porque seus pés são grandes demais 637 00:35:52,110 --> 00:35:53,695 Seus pés são grandes demais! 638 00:35:56,532 --> 00:35:59,451 Onde os pegou? Onde os pegou? 639 00:35:59,535 --> 00:36:01,912 Sua garota gosta de você Ela te acha legal 640 00:36:01,995 --> 00:36:04,665 Têm o que precisam para ir ao paraíso 641 00:36:04,748 --> 00:36:07,376 Ela gosta da sua cara Gosta do seu corpo 642 00:36:07,459 --> 00:36:10,420 Mas, cara, Essas coisas são grandes demais 643 00:36:10,504 --> 00:36:11,713 Seus pés são grandes demais 644 00:36:11,797 --> 00:36:14,675 Não te quero Porque seus pés são grandes demais 645 00:36:14,758 --> 00:36:17,302 Estou brava com você Porque seus pés são grandes demais 646 00:36:17,386 --> 00:36:19,888 Eu te odeio Porque seus pés são grandes demais 647 00:36:21,348 --> 00:36:24,226 É, sou de uma família bem pequena. 648 00:36:25,561 --> 00:36:28,856 Minha mãe e meu pai eram cantores. 649 00:36:28,939 --> 00:36:30,274 Mo e Jessie. 650 00:36:30,816 --> 00:36:32,734 Eram como Ashford e Simpson. 651 00:36:32,818 --> 00:36:34,194 Mas nunca fizeram sucesso... 652 00:36:34,278 --> 00:36:37,656 porque já existia um Ashford e Simpson. 653 00:36:38,282 --> 00:36:41,076 Nós nos divertíamos muito. Eles me ensinaram a fazer harmonias... 654 00:36:41,577 --> 00:36:45,789 e meu pai fazia cata-ventos muito legais. 655 00:36:45,873 --> 00:36:50,127 E minha mãe fazia apanhadores de sonhos lindos. 656 00:36:50,210 --> 00:36:53,547 Eles moram perto de Charlotte. Eu amo muito eles. 657 00:36:54,089 --> 00:36:55,174 Parecem ótimos. 658 00:36:58,719 --> 00:37:01,054 Adoro o cheiro do ar depois da chuva. 659 00:37:02,347 --> 00:37:06,226 Se precisar de ajuda com o que está passando agora... 660 00:37:06,894 --> 00:37:09,646 mesmo que seja ter alguém para conversar, conte comigo. 661 00:37:09,730 --> 00:37:13,108 Muito obrigado. Mas do que está falando? 662 00:37:13,817 --> 00:37:16,195 Esqueceu o nome da Sharon Stone e do Barry Levinson. 663 00:37:16,862 --> 00:37:18,530 Ah, aquilo. Eu travo um pouco. 664 00:37:18,614 --> 00:37:19,948 Não gosto do palco. 665 00:37:20,032 --> 00:37:21,158 Em que fase você estava... 666 00:37:21,241 --> 00:37:23,660 quando escreveu o nome de seus familiares na foto deles? 667 00:37:23,744 --> 00:37:25,037 É assim que trabalho. 668 00:37:25,120 --> 00:37:27,247 É um projeto em que estou trabalhando, e... 669 00:37:27,331 --> 00:37:30,626 Sei o que me disse, mas não minta para mim. 670 00:37:34,755 --> 00:37:36,507 Começou inocentemente. 671 00:37:37,257 --> 00:37:41,345 Eu tinha dificuldade de lembrar coisas. Um nome, um lugar, um garfo. 672 00:37:42,262 --> 00:37:44,223 E acho que: "Está envelhecendo, Charlie. 673 00:37:44,306 --> 00:37:46,058 Está tendo momentos de idoso." 674 00:37:46,934 --> 00:37:48,977 Mas um dia, estava almoçando com um cara... 675 00:37:49,061 --> 00:37:50,854 e não lembrava o nome dele. 676 00:37:50,938 --> 00:37:52,898 Ele não parava de falar. 677 00:37:52,981 --> 00:37:54,358 E eu pensava: "Quem é ele?" 678 00:37:54,441 --> 00:37:56,777 Aí ele começou a rir sozinho. 679 00:37:56,860 --> 00:37:59,655 Então fingi rir. E fui na dele. 680 00:37:59,738 --> 00:38:05,077 E enquanto eu ria, fiquei em pânico. Pensei: "Quem é esse cara?" 681 00:38:05,160 --> 00:38:06,578 Você conhecia ele? 682 00:38:08,413 --> 00:38:09,706 Era meu filho. 683 00:38:13,710 --> 00:38:16,588 É. Está acontecendo. 684 00:38:18,298 --> 00:38:21,009 Caramba, velhinho. Sinto muito. 685 00:38:26,932 --> 00:38:27,808 Quem é Carrie? 686 00:38:29,685 --> 00:38:32,729 Eu vi na página-título na sua casa. 687 00:38:34,731 --> 00:38:36,149 Carrie era minha esposa. 688 00:38:37,609 --> 00:38:38,527 Ela morreu. 689 00:38:40,445 --> 00:38:41,780 Há muito tempo. 690 00:38:43,949 --> 00:38:47,327 E estou escrevendo algo para ela. 691 00:38:48,078 --> 00:38:50,414 E tenho que terminar antes que fique sem palavras. 692 00:38:50,497 --> 00:38:52,332 Quando começou a trabalhar nisso? 693 00:38:53,083 --> 00:38:55,085 Uma hora depois do diagnóstico. 694 00:38:56,086 --> 00:38:57,337 E como está indo? 695 00:38:57,421 --> 00:38:58,881 Está indo muito bem. 696 00:38:59,673 --> 00:39:02,801 Minha mãe diria que isso é um prato cheio de baboseira. 697 00:39:02,885 --> 00:39:04,469 Não minta para mim, velhinho. 698 00:39:05,053 --> 00:39:07,598 Sei que não escreveu nenhuma palavra ainda. 699 00:39:08,682 --> 00:39:10,350 -Deixe-me ver seu celular. -Meu celular? 700 00:39:10,434 --> 00:39:11,643 -Seu celular. -Está bem. 701 00:39:13,228 --> 00:39:14,104 Está bem. 702 00:39:15,063 --> 00:39:18,775 Este é meu nome e meu número, está bem? 703 00:39:18,859 --> 00:39:20,611 Agora, mesmo que não queira me ligar... 704 00:39:20,694 --> 00:39:25,657 quero que saiba que não sou só uma doida alérgica a frutos do mar... 705 00:39:25,741 --> 00:39:27,492 com metade da sua idade mais quatro, 706 00:39:27,576 --> 00:39:29,703 que quer te ajudar pois me ajudou. 707 00:39:30,329 --> 00:39:31,914 Você não gosta de vírgulas, gosta? 708 00:39:32,623 --> 00:39:33,999 A vida é curta demais. 709 00:39:41,089 --> 00:39:43,884 Darrell, isto está melhor. 710 00:39:44,551 --> 00:39:45,928 Tente isto como o slogan. 711 00:39:47,095 --> 00:39:50,224 Vamos fazer isto no ensaio geral. O que acha? 712 00:39:51,183 --> 00:39:53,352 Sim. Acho ótimo. 713 00:39:53,435 --> 00:39:54,978 -Tudo certo? -Sim. Obrigado. 714 00:39:55,062 --> 00:39:56,355 -Que bom. Muito bem. -Legal. 715 00:39:57,856 --> 00:39:59,608 Quer vir brincar na minha casa? 716 00:39:59,691 --> 00:40:01,860 Não, sua casa fede. 717 00:40:02,611 --> 00:40:04,530 Então venham brincar na minha casa. 718 00:40:04,613 --> 00:40:07,407 Não, sua casa fede também. 719 00:40:08,450 --> 00:40:11,537 Minha casa não fede. Podemos brincar lá. 720 00:40:11,620 --> 00:40:13,539 Ah, ele é o filho do Thomas Privada Jr. 721 00:40:13,622 --> 00:40:15,457 O pai dele inventou a descarga. 722 00:40:16,208 --> 00:40:17,918 Que bando de excremento. 723 00:40:18,627 --> 00:40:20,879 Não é mais. 724 00:40:20,963 --> 00:40:23,006 Vamos para a casa dele! 725 00:40:23,757 --> 00:40:29,054 Ah, sim. Thomas Privada, o pai da privada moderna. 726 00:40:29,137 --> 00:40:31,181 Sou Jeff Goldblum. 727 00:40:34,977 --> 00:40:41,024 Este tem sido um momento pouco conhecido na história do encanamento interno. 728 00:40:42,651 --> 00:40:46,071 Mude sua privada. Mude o mundo. 729 00:40:47,030 --> 00:40:48,949 Pausa para o comercial! Dois minutos. 730 00:40:52,160 --> 00:40:53,161 Nada mal. 731 00:40:53,245 --> 00:40:56,123 -Ótima alteração, Darrell. -O Goldblum foi engraçado. 732 00:40:56,206 --> 00:40:57,082 Valeu. 733 00:40:57,165 --> 00:41:01,378 Acho que vamos encaixar depois do terceiro comercial. Pôs um no ar. 734 00:41:01,461 --> 00:41:02,629 Legal. 735 00:41:04,173 --> 00:41:06,383 Sim. Sim. 736 00:41:30,866 --> 00:41:32,326 Como conheceu Carrie? 737 00:41:42,085 --> 00:41:45,005 Vamos lá, velhinho. Como se conheceram? 738 00:41:53,305 --> 00:41:55,224 Caramba, odeio este negócio. 739 00:41:56,975 --> 00:41:58,810 Ei, sabe o que resolve? 740 00:42:00,145 --> 00:42:01,146 O quê? 741 00:42:01,230 --> 00:42:02,105 Manteiga. 742 00:42:03,106 --> 00:42:05,275 -Você falou manteiga? -Estou te dizendo. Manteiga. 743 00:42:05,359 --> 00:42:08,278 É sério. Tem muito piche na praia este ano. 744 00:42:08,362 --> 00:42:12,407 Você pega uma barra de manteiga e passa no piche... 745 00:42:12,491 --> 00:42:15,911 e de algum jeito ele se desfaz, aí é só limpar... 746 00:42:15,994 --> 00:42:18,121 e não tem que usar essa concha afiada... 747 00:42:18,205 --> 00:42:20,123 que deve estar arrancando... 748 00:42:20,207 --> 00:42:22,084 toda a epiderme da sola do seu pé. 749 00:42:22,793 --> 00:42:24,795 -Oi. -Oi. 750 00:42:24,878 --> 00:42:26,213 Sou o Charlie Burnz. 751 00:42:26,296 --> 00:42:27,548 Olá, Charlie Burnz. 752 00:42:29,758 --> 00:42:30,884 Sou a Carrie. 753 00:42:30,968 --> 00:42:35,097 Carrie? É apelido de Karen, Carina, ou Catherine? 754 00:42:35,597 --> 00:42:37,724 -Florence. -Florence? 755 00:42:37,808 --> 00:42:38,725 Nem pergunte. 756 00:42:39,226 --> 00:42:41,812 Florence. Mas que nome antigo maravilhoso. 757 00:42:41,895 --> 00:42:44,022 É o nome de um dos meus parentes. 758 00:42:44,106 --> 00:42:46,984 Nunca consegui imaginar meus parentes como bebês. 759 00:42:47,067 --> 00:42:48,485 Herman, saia da água. 760 00:42:48,569 --> 00:42:50,696 Irving, não ponha o cachorrinho na boca. 761 00:42:50,779 --> 00:42:54,366 Mildred fez cocô na privada. Palmas para a Mildred. 762 00:42:54,950 --> 00:42:57,619 -Não se ouve esses nomes. -É verdade. 763 00:42:59,162 --> 00:43:02,916 Eu moro naquela casa branca, bem ali. 764 00:43:03,000 --> 00:43:05,919 E tenho meia tonelada de manteiga. 765 00:43:06,003 --> 00:43:07,045 Então, se você... 766 00:43:07,129 --> 00:43:11,508 Eu ganhei um prêmio de laticínios. Tinha que adivinhar o peso de uma vaca. 767 00:43:11,592 --> 00:43:13,969 E posso tirar seu piche. 768 00:43:14,052 --> 00:43:16,346 Mas digo isso respeitosamente. 769 00:43:18,432 --> 00:43:19,516 Está bem. 770 00:43:27,399 --> 00:43:29,067 Nossa, é uma pintura por números? 771 00:43:29,985 --> 00:43:33,363 Você de novo. Olá, Charlie Burnz. 772 00:43:33,447 --> 00:43:34,531 Ei, Carrie. 773 00:43:35,199 --> 00:43:36,241 Está muito bom. 774 00:43:36,325 --> 00:43:37,868 -É? Gostou? -Sim. 775 00:43:37,951 --> 00:43:39,536 -Sabe do que mais eu gosto? -Do quê? 776 00:43:39,620 --> 00:43:41,830 -De marisco no vapor. -Ah, é? 777 00:43:41,914 --> 00:43:44,333 -É. -Nunca comi marisco no vapor. 778 00:43:44,416 --> 00:43:46,543 Maravilha, minha casa, às 19h. 779 00:43:48,003 --> 00:43:48,837 Combinado. 780 00:43:50,047 --> 00:43:55,594 Lá vamos nós. Pegue o marisco. Abra a concha. Passe no caldo. 781 00:43:56,178 --> 00:43:59,264 Depois na manteiga. Aí ponha na boca. 782 00:43:59,348 --> 00:44:01,642 É um pedacinho do paraíso. Não é bom? 783 00:44:02,392 --> 00:44:04,228 Ai, meu Deus. Eu sinto muito. 784 00:44:04,311 --> 00:44:05,979 É nojento. 785 00:44:06,063 --> 00:44:08,232 -Por favor, não me processe. -Nossa. 786 00:44:09,525 --> 00:44:11,360 -Pizza? -Vou ligar no Gino's. 787 00:44:24,957 --> 00:44:26,792 Acabei de comprar este tapete. 788 00:44:27,918 --> 00:44:29,670 É como rastrear o Pé-grande. 789 00:44:35,592 --> 00:44:36,468 Ei. 790 00:44:37,427 --> 00:44:38,428 Ei. 791 00:44:38,512 --> 00:44:39,680 Carrie. 792 00:44:40,681 --> 00:44:41,765 Bom dia. 793 00:44:46,687 --> 00:44:47,563 Aqui. 794 00:44:49,273 --> 00:44:51,567 Bom dia, Charlie Burnz. 795 00:44:53,318 --> 00:44:56,321 Aqui. Café da manhã. 796 00:44:56,947 --> 00:44:58,365 Está um dia lindo. 797 00:45:03,245 --> 00:45:04,663 Ai, meu Deus. 798 00:45:08,333 --> 00:45:09,501 Certo. 799 00:45:11,461 --> 00:45:12,796 Tire meu piche. 800 00:45:13,380 --> 00:45:16,216 Mas é uma pena desperdiçar manteiga no meu pé. 801 00:45:17,301 --> 00:45:18,635 Venha aqui. 802 00:45:18,719 --> 00:45:19,845 Está bem. 803 00:45:22,514 --> 00:45:23,390 Oi. 804 00:45:39,573 --> 00:45:41,783 Ora, olá, velho amigo. 805 00:45:47,414 --> 00:45:49,458 O melhor verão de minha vida foi em 1986. 806 00:45:49,541 --> 00:45:54,588 O verão em que me apaixonei. 807 00:45:55,756 --> 00:45:58,884 Assim que nos conhecemos... 808 00:45:58,967 --> 00:46:04,556 eu sabia que estava encrencado. 809 00:46:04,640 --> 00:46:07,726 E o interessante... 810 00:46:07,809 --> 00:46:11,730 era que nem estava procurando. Simplesmente a encontrei. 811 00:46:11,813 --> 00:46:16,568 Carrie. Radiante, Charmosa, Linda. 812 00:46:16,652 --> 00:46:21,240 E a coisa mais sexy nela... 813 00:46:22,574 --> 00:46:26,203 ela me fazia rir. 814 00:46:33,585 --> 00:46:39,007 E não sabe dizer a profundidade de um poço Pelo comprimento do cabo da bomba 815 00:46:39,091 --> 00:46:42,553 Querido, como sabe sobre mim? 816 00:46:43,929 --> 00:46:46,431 Dá para reconhecer uma garrafa pelo rótulo 817 00:46:46,515 --> 00:46:48,892 É assim que é comigo 818 00:46:48,976 --> 00:46:51,812 Alguns dizem que sou uma concha 819 00:46:51,895 --> 00:46:55,732 Dê-me uma chance e verá 820 00:46:55,816 --> 00:46:59,987 E não sabe dizer a profundidade de um poço Pelo comprimento do cabo da bomba 821 00:47:00,070 --> 00:47:00,904 Obrigada, querido. 822 00:47:00,988 --> 00:47:04,658 Baby, baby, baby 823 00:47:04,741 --> 00:47:08,495 Baby, baby Baby, baby, baby 824 00:47:08,579 --> 00:47:12,374 Como pode saber sobre mim? É 825 00:47:12,457 --> 00:47:15,335 Muito bem, não esqueçam de fazer uma doação. 826 00:47:16,295 --> 00:47:18,088 Obrigada, até daqui uns meses. 827 00:47:18,172 --> 00:47:19,464 Vamos sair em turnê. 828 00:47:19,548 --> 00:47:23,552 Uma turnê. Quatro meses, 50 cidades. Teatros, casas de show. 829 00:47:23,635 --> 00:47:25,512 -E temos um ônibus. -Dá para acreditar? 830 00:47:25,596 --> 00:47:27,848 Cara, que incrível. Estou dentro. 831 00:47:27,931 --> 00:47:29,892 -Legal. -Beleza, pessoal. Até mais. 832 00:47:29,975 --> 00:47:31,518 -Até. -Que legal. 833 00:47:33,020 --> 00:47:34,104 Vocês estavam ótimos. 834 00:47:35,814 --> 00:47:36,940 O que está fazendo aqui? 835 00:47:37,024 --> 00:47:40,819 Em, desculpe. Estraguei tudo. Por favor. 836 00:47:40,903 --> 00:47:44,740 Tarde demais. Já superei. Conheci alguém e estamos apaixonados. 837 00:47:44,823 --> 00:47:47,701 O quê? Já? Que mentira. 838 00:47:47,784 --> 00:47:49,703 -Está ali. Quer conhecer ele? -Está bem. 839 00:47:49,786 --> 00:47:51,788 Venha ver a minha mentira. 840 00:47:53,040 --> 00:47:54,666 -Ei. -Olá, velhinho. 841 00:47:54,750 --> 00:47:57,753 Oi. Você estava ótima. Foi incrível. 842 00:47:58,253 --> 00:47:59,254 O que está rolando? 843 00:48:00,047 --> 00:48:04,176 Charlie, este é meu ex-namorado, Dwayne St. John. 844 00:48:04,801 --> 00:48:07,429 -Ah, ouvi dizer que é um fã. Obrigado. -É seu namorado? 845 00:48:07,513 --> 00:48:10,390 -Não, é meu amorzinho. -Usou meu leilão! 846 00:48:10,474 --> 00:48:12,559 Ah, sim, os US$ 22 todos. 847 00:48:12,643 --> 00:48:15,479 E obrigada. É o primeiro dia do resto da minha vida. 848 00:48:15,562 --> 00:48:16,396 Não é? 849 00:48:17,231 --> 00:48:18,315 É. 850 00:48:18,941 --> 00:48:22,319 -Amo tudo que faz. -E agora ele está fazendo comigo. 851 00:48:22,402 --> 00:48:24,154 Não é, Charlie? 852 00:48:24,238 --> 00:48:26,198 É isso mesmo... neném. 853 00:48:27,449 --> 00:48:28,825 Estamos atrasados para o almoço. 854 00:48:28,909 --> 00:48:32,579 E adoraria uma salada de frutos do mar. 855 00:48:33,497 --> 00:48:35,832 -Está bem. -Isso é loucura. 856 00:48:36,834 --> 00:48:39,253 Na aula de teatro, estava fazendo uma cena sua... 857 00:48:39,336 --> 00:48:40,838 Quer tirar uma foto? 858 00:48:41,505 --> 00:48:44,007 -Posso? Tudo bem com o senhor? -Claro. 859 00:48:44,091 --> 00:48:47,052 -Cara, isso é incrível. -Eu tiro. Sei a senha. 860 00:48:47,594 --> 00:48:49,137 Muito bem, mais perto. 861 00:48:50,055 --> 00:48:51,348 Legal, agora, sorriam. 862 00:48:51,431 --> 00:48:54,142 Mãos para o alto. É, como se estivesse doidão. 863 00:48:56,270 --> 00:48:58,021 Pronto. Legal. Charlie, venha aqui. 864 00:48:58,105 --> 00:48:59,773 Está bom o suficiente? 865 00:49:02,359 --> 00:49:06,488 Agora sempre se lembrará como eu e seu ídolo ficamos juntos. 866 00:49:06,572 --> 00:49:07,656 Tchauzinho. 867 00:49:13,745 --> 00:49:15,873 -Você está bem? -Vou ficar. 868 00:49:16,707 --> 00:49:19,459 -Quero sorvete. -Está bem. 869 00:49:19,543 --> 00:49:22,087 Um deleite vegano triplo. 870 00:49:22,171 --> 00:49:24,506 Nossa, parece a tocha olímpica. 871 00:49:25,257 --> 00:49:26,967 Ei, vou ter que mudar o nome. 872 00:49:30,888 --> 00:49:32,514 Quando você vai? 873 00:49:33,182 --> 00:49:36,310 Daqui a um mês. É engraçado como são as coisas. 874 00:49:36,393 --> 00:49:40,189 Um produtor viu nossos vídeos e... 875 00:49:40,856 --> 00:49:43,525 estava nos curtindo, e aí do nada, bum! 876 00:49:43,609 --> 00:49:47,154 Vamos sair em turnê por quatro meses, em um ônibus de turnê... 877 00:49:47,237 --> 00:49:50,365 e já estamos falando de fazer um disco... 878 00:49:50,449 --> 00:49:53,994 Desculpe, Charlie. Não paro de falar. Você disse que uma coisa boa aconteceu? 879 00:49:54,870 --> 00:49:57,873 -Escrevi ontem à noite. -Escreveu? Que incrível. 880 00:49:57,956 --> 00:49:59,791 Foi fantástico. Como antigamente. 881 00:49:59,875 --> 00:50:02,711 Itzhak Perlman começou a tocar e aí comecei a escrever. 882 00:50:03,337 --> 00:50:05,130 Izzy Perlman? Quem é Izzy Perlman? 883 00:50:05,214 --> 00:50:06,632 Não é Izzy Perlman. 884 00:50:06,715 --> 00:50:09,635 Izzy Perlman vendeu persianas aos meus pais. 885 00:50:09,718 --> 00:50:13,514 Itzhak Perlman é um dos maiores violinistas do mundo. 886 00:50:13,597 --> 00:50:14,973 Pergunte ao seu celular quem é! 887 00:50:15,057 --> 00:50:18,393 Mora no prédio atrás do meu e gosta de praticar à noite. 888 00:50:18,477 --> 00:50:21,939 É só abrir minha janela e é como um festival Itzhak grátis. 889 00:50:22,022 --> 00:50:24,107 É um dos motivos de Carrie e eu termos comprado. 890 00:50:30,781 --> 00:50:32,282 Para que foi isso? 891 00:50:32,366 --> 00:50:35,285 Acho que não teria escrito nada se não tivesse me feito começar. 892 00:50:37,246 --> 00:50:39,122 -De nada. -Obrigado. 893 00:50:42,501 --> 00:50:43,418 Ei... 894 00:50:44,211 --> 00:50:46,505 -Vai fazer alguma coisa agora? -Não. 895 00:50:47,256 --> 00:50:49,925 É meu dia de folga. Quer dar umas risadas? 896 00:50:50,008 --> 00:50:52,427 -Com certeza. -Vamos lá. 897 00:50:53,178 --> 00:50:55,973 -O museu de cera? -Confie em mim. É divertido. 898 00:50:56,056 --> 00:50:57,641 Não me diga que tem um de você. 899 00:50:57,724 --> 00:50:59,268 -Venha. -Está bem. 900 00:51:01,061 --> 00:51:03,647 Esta é Marilyn Monroe de The Seven Year Itch. 901 00:51:04,314 --> 00:51:07,860 Eu também estaria me coçando se tivesse ar quente do metrô na minha bunda. 902 00:51:07,943 --> 00:51:09,695 É quem estou pensando? 903 00:51:10,988 --> 00:51:13,240 Oi, Dalai. 904 00:51:13,323 --> 00:51:15,659 Vamos lá, rainha. Sorria, menina. 905 00:51:17,411 --> 00:51:19,496 O que ele deve estar pensando? 906 00:51:21,081 --> 00:51:23,458 "Eu não devia ter comido a salada de frutos do mar." 907 00:51:24,668 --> 00:51:26,253 -Picasso. -Não curto ele. 908 00:51:26,336 --> 00:51:27,212 -Por quê? -É sexista. 909 00:51:27,296 --> 00:51:30,048 Se eu fizesse uma pintura de você com três pênis, gostaria? 910 00:51:30,132 --> 00:51:31,300 Ficaria em êxtase. 911 00:51:32,676 --> 00:51:36,805 A Teoria da Relatividade é nunca emprestar dinheiro para a família. 912 00:51:36,889 --> 00:51:39,099 Pode dar adeus àquelas dez pratas. 913 00:51:42,060 --> 00:51:43,812 Golda, conte-me de novo. Não entendo. 914 00:51:43,896 --> 00:51:45,189 Está bem, Sr. Arafat. 915 00:51:45,272 --> 00:51:47,733 É "Chanukah", não "Hanukkah". 916 00:51:47,816 --> 00:51:49,359 Estou com dificuldade com o... 917 00:51:49,443 --> 00:51:51,361 Estou com dificuldade com o... 918 00:51:51,987 --> 00:51:53,906 Papa? Mesa para cinco? 919 00:51:54,656 --> 00:51:57,743 -Não sou desonesto. -Ah, que mentira, Dickie. 920 00:51:57,826 --> 00:51:59,494 Então por que está suando? 921 00:52:00,037 --> 00:52:01,914 Cara, ele é bem vesgo. 922 00:52:01,997 --> 00:52:05,042 É por isso que não achou armas de destruição em massa. 923 00:52:08,587 --> 00:52:10,297 -Então tem dois filhos, não é? -Sim. 924 00:52:10,380 --> 00:52:14,051 Francine dá aula de matemática no ensino fundamental em Nova Jersey. 925 00:52:14,134 --> 00:52:16,178 E meu filho Rex é arquiteto. 926 00:52:16,261 --> 00:52:18,222 E Rex é... 927 00:52:19,056 --> 00:52:20,766 É um garoto brilhante. 928 00:52:20,849 --> 00:52:24,144 É para ser. Nasceu no Museu Americano de História Natural. 929 00:52:25,854 --> 00:52:28,148 Isso foi muito legal. Obrigada. 930 00:52:31,276 --> 00:52:35,113 Quero te fazer uma pergunta. Estou um pouco nervoso... 931 00:52:35,197 --> 00:52:38,283 porque não lembro a última vez que perguntei isso, se é que perguntei. 932 00:52:40,827 --> 00:52:44,122 Quer ir comigo ao bat mitzvah da minha neta? 933 00:52:44,206 --> 00:52:47,042 Seu nome é Lindsay e é o amor da minha vida. 934 00:52:47,125 --> 00:52:49,002 E seria como uma despedida para você... 935 00:52:49,086 --> 00:52:51,213 se bem que não é para você. 936 00:52:51,296 --> 00:52:53,715 Nunca fui a um. Quando é? 937 00:52:54,883 --> 00:52:57,636 -Não me lembro, mas logo. -Ficou fácil assim. 938 00:52:57,719 --> 00:53:01,098 -Tenho o convite... -Não importa quando. 939 00:53:01,181 --> 00:53:02,850 -Adoraria ir. -É? 940 00:53:02,933 --> 00:53:04,935 -Mas com uma condição. -O quê? 941 00:53:05,644 --> 00:53:06,812 Temos que dançar juntos. 942 00:53:06,895 --> 00:53:09,606 Ah, não. Você não entende. Sou perigoso. 943 00:53:09,690 --> 00:53:11,650 Um dos poucos com seguro contra mambo. 944 00:53:11,733 --> 00:53:14,570 Ora, vamos, Charlie. Será tão divertido. 945 00:53:15,195 --> 00:53:19,199 Está bem. Mas para garantir, use um capacete e ombreiras. 946 00:53:19,283 --> 00:53:21,326 -Combinado. -Ótimo. 947 00:53:25,497 --> 00:53:28,000 DIA DIVERTIDO: SORVETE E MUSEU DE CERA. 948 00:53:28,083 --> 00:53:31,879 TRISTE QUE ELA ESTÁ INDO. GOSTO DELA. 949 00:53:49,479 --> 00:53:51,064 O que foi, Carrie? 950 00:53:51,148 --> 00:53:53,442 Não quero que o verão acabe. 951 00:53:53,525 --> 00:53:54,610 Bem... 952 00:53:55,485 --> 00:53:58,238 podemos continuar nosso verão eternamente. 953 00:54:00,490 --> 00:54:02,075 Boa ideia, Charlie Burnz. 954 00:54:24,097 --> 00:54:26,558 Placa de Pare... Esquerda. 955 00:54:27,559 --> 00:54:29,937 Nossa, desculpe, cara. Não pode ir por aqui. É perigoso. 956 00:54:30,020 --> 00:54:33,065 -Este é o meu caminho. -Senhor, vá por ali. Aqui é perigoso. 957 00:54:33,148 --> 00:54:35,943 -Não conheço aquele caminho. -Tem que ir por ali. 958 00:54:36,026 --> 00:54:38,862 Não conheço aquele caminho. Vou por aqui todos os dias. 959 00:54:38,946 --> 00:54:41,323 É um novo dia. Atravesse a rua e ficará bem. 960 00:54:41,406 --> 00:54:44,326 -Não! Tenho que ir por aqui! -Vamos. Ande! 961 00:54:48,080 --> 00:54:49,289 Desculpe. 962 00:54:49,373 --> 00:54:51,124 Qual é seu problema? 963 00:54:55,003 --> 00:54:58,757 Esse é meu caminho. Vou por ali. 964 00:55:03,178 --> 00:55:06,431 Você é louco? O que está fazendo? 965 00:55:07,057 --> 00:55:08,851 Saia da minha frente! 966 00:55:10,185 --> 00:55:11,061 Ei! 967 00:55:11,895 --> 00:55:13,272 Ei, velho! 968 00:55:14,314 --> 00:55:17,943 Saia do caminho! Está no meio da rua! 969 00:55:18,735 --> 00:55:19,945 Você é surdo? 970 00:56:00,235 --> 00:56:04,615 Ei, velhinho! Fiquei louca ou disse que seu filho nasceu em um museu? 971 00:56:07,159 --> 00:56:09,745 Olhe o tamanho disso, querida. 972 00:56:09,828 --> 00:56:11,622 -Charlie... -Esta é a única coisa aqui... 973 00:56:11,705 --> 00:56:14,416 maior do que você. Olhe aquela fúrcula! 974 00:56:14,499 --> 00:56:15,792 -Charlie. -O quê? 975 00:56:16,585 --> 00:56:18,253 Acho que minha bolsa estourou. 976 00:56:19,129 --> 00:56:22,716 Temos que sair daqui. 977 00:56:25,093 --> 00:56:27,638 -Não vou conseguir. -Querida... Preciso de um médico! 978 00:56:27,721 --> 00:56:29,765 -Preciso de um médico! -O que foi? 979 00:56:29,848 --> 00:56:31,266 -Ela vai ter um bebê. -Quando? 980 00:56:31,350 --> 00:56:32,893 -Agora! -Vou perguntar... 981 00:56:32,976 --> 00:56:34,895 -se pode. -Está de sacanagem? 982 00:56:34,978 --> 00:56:36,605 -Sou um médico. -Que tipo? 983 00:56:36,688 --> 00:56:38,524 -Proctologista. Certo. -Serve. 984 00:56:38,607 --> 00:56:40,692 Ai, meu Deus. Este bebê está vindo depressa. 985 00:56:40,776 --> 00:56:43,195 Pode fazer isso em outro lugar? Um grupo está passando. 986 00:56:43,278 --> 00:56:45,239 Sério? Tenho um bebê passando! 987 00:56:45,322 --> 00:56:47,533 Respire fundo. Relaxe. Chame uma ambulância. 988 00:56:47,616 --> 00:56:49,493 -Pode deixar. -Oi. 989 00:56:49,576 --> 00:56:52,079 -Devia saber meu nome. É Carrie. -Olá. 990 00:56:52,162 --> 00:56:54,706 E aquele homem apavorado é o Charlie. 991 00:56:54,790 --> 00:56:57,417 -Oi, Charlie. -Ele é o pai. 992 00:56:57,501 --> 00:56:58,669 -Que bom. -Como se chama? 993 00:56:58,752 --> 00:57:02,589 Sou o Joe Katz. Respire. Relaxe. Está indo muito bem. 994 00:57:02,673 --> 00:57:05,467 Agora, escute. Tenho que tirar sua calcinha. 995 00:57:05,551 --> 00:57:08,804 Isso é um pouco agressivo no nosso primeiro encontro, não acha? 996 00:57:08,887 --> 00:57:09,972 Pronto. 997 00:57:11,056 --> 00:57:12,808 -O que faço agora? -Nada! 998 00:57:12,891 --> 00:57:14,726 Tem certeza? Deram uma aula com a boneca... 999 00:57:14,810 --> 00:57:16,395 -Deixe-nos em paz! -Desculpe. 1000 00:57:16,478 --> 00:57:19,898 Charlie. É como aquela vez no Rye Playland, lembra-se? 1001 00:57:19,982 --> 00:57:22,985 No alto da roda gigante? Estávamos tão bêbados! 1002 00:57:23,819 --> 00:57:25,487 -Está bem? -Estou pensando. 1003 00:57:25,571 --> 00:57:27,990 Quem tirou sua calcinha lá? Eu não estava lá. 1004 00:57:28,073 --> 00:57:29,825 -O quê? -Foi em Coney Island! 1005 00:57:29,908 --> 00:57:31,869 Ah, tem razão! 1006 00:57:31,952 --> 00:57:34,162 -Ai, meu Deus. -Incline devagar. 1007 00:57:34,246 --> 00:57:36,665 Aí vai empurrar quando eu disser. 1008 00:57:36,748 --> 00:57:39,334 Carrie, está indo bem. Ei! O que está olhando? 1009 00:57:40,127 --> 00:57:42,671 -E tire os escoteiros daqui! -Vamos, pessoal. 1010 00:57:42,754 --> 00:57:44,840 -Venham, meninos. -Que droga! 1011 00:57:45,632 --> 00:57:47,676 -Você também! -Entendido. Só um lembrete: 1012 00:57:47,759 --> 00:57:49,720 -fechamos às 17h hoje. -Fora daqui! 1013 00:57:50,345 --> 00:57:52,472 Muito bem. O bebê está aqui. 1014 00:57:52,556 --> 00:57:55,225 Inspire profundamente e faça força, está bem? 1015 00:57:55,309 --> 00:57:57,436 -Você consegue. Isso mesmo. -Está bem. 1016 00:58:05,819 --> 00:58:08,655 Isso mesmo. Isso aí. 1017 00:58:08,739 --> 00:58:09,781 Pronto. 1018 00:58:10,616 --> 00:58:14,077 É um menino. 1019 00:58:16,747 --> 00:58:17,831 Ei, Charlie. 1020 00:58:17,915 --> 00:58:18,999 Sim? 1021 00:58:20,375 --> 00:58:21,877 Vamos chamá-lo de Rex. 1022 00:58:24,713 --> 00:58:26,548 É um nome perfeito. 1023 00:58:28,592 --> 00:58:31,428 Ainda bem que não tivemos ele embaixo da baleia. 1024 00:58:31,512 --> 00:58:36,683 É. Porque Moby Dick Burnz seria um nome terrível para nosso filho. 1025 00:58:36,767 --> 00:58:38,894 Ele teria tanto problema na escola. 1026 00:58:40,479 --> 00:58:43,148 Eu te amo, Charlie Burnz. 1027 00:58:45,651 --> 00:58:46,944 Também te amo. 1028 00:59:07,005 --> 00:59:10,968 O que meu bebê e um Tiranossauro-Rex têm em comum? 1029 00:59:12,928 --> 00:59:16,640 Um está extinto, e o outro só está fedido! 1030 00:59:19,768 --> 00:59:23,772 Muito bem, Roger. Vamos te sinalizar em cinco, quatro... 1031 00:59:23,856 --> 00:59:26,525 Três, dois, um... 1032 00:59:27,067 --> 00:59:28,902 Boa noite. E bem-vindos a outro episódio... 1033 00:59:28,986 --> 00:59:31,363 de Idosos Que Sempre Pareceram Velhos! 1034 00:59:31,446 --> 00:59:34,825 Nossos exemplos de hoje são Keith Richards e a falecida Madre Teresa. 1035 00:59:34,908 --> 00:59:37,077 -Ai, não. Você ouviu? -Ouvi. 1036 00:59:37,160 --> 00:59:39,162 -Como ele se safa? -Não sei. 1037 00:59:39,913 --> 00:59:41,081 Muito bem, escute. 1038 00:59:42,082 --> 00:59:44,877 As ideias estão boas, mas não precisam sempre ser grandes. 1039 00:59:44,960 --> 00:59:47,713 Esquetes podem ser pequenos, mais pessoais. 1040 00:59:47,796 --> 00:59:50,841 Algo sobre você, ou sua namorada ou algo do gênero. 1041 00:59:50,924 --> 00:59:53,010 -Isso seria um problema. -Por quê? 1042 00:59:53,093 --> 00:59:55,971 Não tenho uma. Estou incrivelmente solteiro. 1043 00:59:56,054 --> 00:59:57,472 Viu? Isso é engraçado. 1044 00:59:57,556 --> 00:59:59,975 Que como toda refeição sozinho? 1045 01:00:00,058 --> 01:00:02,477 -Isso é hilário. -Não, não. 1046 01:00:02,561 --> 01:00:04,730 Estou falando de um personagem para o programa. 1047 01:00:04,813 --> 01:00:07,983 O cara incrivelmente solteiro. É diferente de ser solteiro. 1048 01:00:08,066 --> 01:00:11,028 É incrivelmente solteiro. Pode ter algo engraçado. 1049 01:00:11,111 --> 01:00:12,946 -Certo. -Descubra o que tem de engraçado... 1050 01:00:13,030 --> 01:00:16,241 -e escreva a respeito. -Está bem. Vou tentar. 1051 01:00:16,325 --> 01:00:19,077 -Certo. -Posso te contar uma coisa? 1052 01:00:19,161 --> 01:00:20,037 Sim. 1053 01:00:20,704 --> 01:00:23,123 Quando estava em Harvard, tive uma aula de comédia... 1054 01:00:23,207 --> 01:00:25,125 e escrevi um trabalho como você. 1055 01:00:26,084 --> 01:00:27,377 -É mesmo? -É. 1056 01:00:27,461 --> 01:00:30,839 Li todas suas peças, conhecia todos seus roteiros de filme. 1057 01:00:30,923 --> 01:00:34,676 Sabia até quais piadas eram suas nos programas de TV. 1058 01:00:34,760 --> 01:00:38,055 Então escrevi um trabalho no seu estilo. Como se você estivesse em Harvard. 1059 01:00:39,181 --> 01:00:40,224 E como se saiu? 1060 01:00:41,141 --> 01:00:41,975 Reprovei. 1061 01:00:43,060 --> 01:00:46,021 O professor disse que já temos um Charlie Burnz. 1062 01:00:46,104 --> 01:00:49,149 Não temos um Darrell Green ainda. Ele tinha razão. 1063 01:00:50,025 --> 01:00:54,821 Enfim, trabalhar com você e te conhecer é muito especial para mim. 1064 01:00:54,905 --> 01:00:56,156 Obrigado, Darrell. 1065 01:00:56,782 --> 01:00:59,785 Enquanto chamo alguém da equipe... 1066 01:00:59,868 --> 01:01:02,663 para secar a baba de tanto que me lambeu agora... 1067 01:01:02,746 --> 01:01:05,958 pense no cara incrivelmente solteiro, veja se tem algo engraçado. 1068 01:01:06,041 --> 01:01:08,502 -Combinado. -Que bom. Desculpe. 1069 01:01:10,420 --> 01:01:12,256 Alô? Oi. 1070 01:01:13,006 --> 01:01:14,883 Oi, sim. Não, eu... 1071 01:01:16,134 --> 01:01:17,219 O que vestir? 1072 01:01:18,178 --> 01:01:19,096 Ah, eu não... 1073 01:01:20,430 --> 01:01:23,392 Quão antigo? É bem antigo. 1074 01:01:23,475 --> 01:01:24,643 Sim. 1075 01:01:24,726 --> 01:01:27,729 Não. Estou no trabalho. Posso te ligar depois? 1076 01:01:28,313 --> 01:01:30,524 Está bem. Tchau. 1077 01:01:33,777 --> 01:01:36,822 Vou levar alguém no bat mitzvah da minha neta. 1078 01:01:37,406 --> 01:01:40,617 É... uma pessoa muito divertida. Nunca foi a um. 1079 01:01:40,701 --> 01:01:42,327 Nem eu. Posso ir também? 1080 01:01:43,579 --> 01:01:46,039 Acho que uma surpresa é o limite para minha família. 1081 01:01:46,123 --> 01:01:48,625 E acredite, esta moça é cheia de surpresas. 1082 01:01:48,709 --> 01:01:50,586 -Ela parece legal. -Ela é. 1083 01:01:50,669 --> 01:01:53,005 Ela é... Ela é bem legal. 1084 01:01:55,507 --> 01:01:57,593 -O quê? -Bem... 1085 01:01:57,676 --> 01:01:58,844 ficou corado. 1086 01:01:58,927 --> 01:02:01,680 -Seu rosto está vermelho. -Ah, é... 1087 01:02:01,763 --> 01:02:03,599 minha pressão. É. 1088 01:02:03,682 --> 01:02:05,601 Não devia ter comido o cachorro-quente. 1089 01:02:05,684 --> 01:02:07,769 -Até daqui a pouco. -Tchau. 1090 01:02:09,438 --> 01:02:14,026 Agora que sou uma menina com bat mitzvah, quero contar uma história. 1091 01:02:14,693 --> 01:02:17,696 Virei para o Rabino Teplis e disse: 1092 01:02:17,779 --> 01:02:20,282 "Estou estudando há anos e anos... 1093 01:02:20,365 --> 01:02:22,701 e te pergunto: 'Qual o significado da vida?' 1094 01:02:22,784 --> 01:02:25,120 E você me diz que é um biscoito?" 1095 01:02:28,040 --> 01:02:30,626 E o Rabino Teplis me olhou e disse: 1096 01:02:30,709 --> 01:02:32,085 "Está me dizendo que não é?" 1097 01:02:37,090 --> 01:02:39,635 Então, aos meus pais... 1098 01:02:39,718 --> 01:02:41,762 amo tanto vocês. 1099 01:02:43,013 --> 01:02:44,806 Vocês me deram tudo que tenho, 1100 01:02:44,890 --> 01:02:47,476 e não estaria aqui sem vocês. 1101 01:02:48,268 --> 01:02:50,896 Muito obrigada. Amo vocês. 1102 01:02:51,730 --> 01:02:54,399 Mazel tov! 1103 01:03:01,156 --> 01:03:03,492 Vamos pôr a Lindsay na cadeira! 1104 01:03:05,744 --> 01:03:07,871 Um, dois, três! 1105 01:03:10,040 --> 01:03:12,167 Cuidado. Aí vem a mamãe! 1106 01:03:12,251 --> 01:03:13,877 Para o alto, Francine. 1107 01:03:14,962 --> 01:03:18,006 Dobrem os joelhos, rapazes. Aí vem o vovô Charlie! 1108 01:03:20,676 --> 01:03:22,219 Mazel tov! 1109 01:03:25,180 --> 01:03:26,265 Vamos. Sente-se. 1110 01:03:30,686 --> 01:03:32,646 Isto é incrível! 1111 01:03:32,729 --> 01:03:34,815 Pronto, Deus. Fui convertida! 1112 01:03:46,952 --> 01:03:47,786 Oi. 1113 01:03:48,704 --> 01:03:51,039 Sou a Francine. A mãe de Lindsay. 1114 01:03:51,123 --> 01:03:53,876 Ela é tão especial. Deve estar orgulhosa. 1115 01:03:53,959 --> 01:03:56,253 -Sim. -Sou a Emma, a propósito. 1116 01:03:56,336 --> 01:03:58,005 -Ah, oi. -Prazer. 1117 01:03:58,088 --> 01:04:02,050 -Sim, é um prazer. -A costela está deliciosa! 1118 01:04:02,134 --> 01:04:03,719 Que bom. 1119 01:04:03,802 --> 01:04:05,929 Há quanto tempo está namorando meu pai? 1120 01:04:06,013 --> 01:04:09,266 O quê? Não. Somos só amigos. 1121 01:04:10,017 --> 01:04:10,851 Claro. 1122 01:04:10,934 --> 01:04:12,936 Não. Ele só é muito gentil comigo. 1123 01:04:13,687 --> 01:04:14,938 E adoro como ele escreve. 1124 01:04:17,107 --> 01:04:19,234 Está bem. Então... 1125 01:04:19,318 --> 01:04:22,070 O que você faz, Emma? Da vida, quero dizer. 1126 01:04:22,154 --> 01:04:23,071 Sou cantora. 1127 01:04:24,489 --> 01:04:26,575 Alguma coisa que eu conheça? 1128 01:04:26,658 --> 01:04:27,492 Não. 1129 01:04:28,076 --> 01:04:32,623 Mas temos muitos vídeos viralizando no Instagram. 1130 01:04:33,665 --> 01:04:36,084 -Legal. -Devia nos assistir. 1131 01:04:36,168 --> 01:04:38,462 -Tocamos pela cidade toda. -Onde? 1132 01:04:39,546 --> 01:04:41,924 -Basicamente underground. -Como bares? 1133 01:04:42,841 --> 01:04:45,511 Às vezes, mas mais estações de metrô. 1134 01:04:45,594 --> 01:04:49,640 Como Columbus Circle, Union Square, Penn Station. 1135 01:04:49,723 --> 01:04:52,226 Devia ir nos ver. Quer saber? 1136 01:04:52,309 --> 01:04:55,395 Vou pegar mais costela porque adoro carne. 1137 01:04:55,479 --> 01:04:57,689 Qualquer coisa que posso acariciar, eu como. 1138 01:05:12,287 --> 01:05:13,121 Lindsay... 1139 01:05:13,872 --> 01:05:17,876 Tenho que dizer que estou orgulhoso por você querer este bat mitzvah. 1140 01:05:18,710 --> 01:05:20,546 E quero te dar uma coisa. 1141 01:05:25,968 --> 01:05:27,010 Isto... 1142 01:05:27,553 --> 01:05:29,596 Era da sua avó Carrie. 1143 01:05:31,598 --> 01:05:32,933 E agora é seu. 1144 01:05:35,185 --> 01:05:36,645 Puxe seu cabelo. 1145 01:05:36,728 --> 01:05:38,188 Deixe-me ver se... 1146 01:05:39,022 --> 01:05:41,066 Ótimo. Ah, ficou perfeito. 1147 01:05:41,149 --> 01:05:43,235 -É muito bonito. -É. 1148 01:05:43,902 --> 01:05:45,279 Estou te dando isso... 1149 01:05:45,988 --> 01:05:48,282 porque hoje é o primeiro grande passo... 1150 01:05:49,157 --> 01:05:50,701 de tantos outros por vir. 1151 01:05:51,827 --> 01:05:54,663 E estarei aqui para todos eles. 1152 01:05:56,290 --> 01:05:59,084 E estou ansioso para ver quem vai se tornar. 1153 01:06:01,211 --> 01:06:02,546 Eu te amo. 1154 01:06:03,922 --> 01:06:04,923 Também te amo. 1155 01:06:06,592 --> 01:06:07,843 Obrigada, vovô. 1156 01:06:12,556 --> 01:06:16,268 Ei, pai, a propósito... Consegui aquele emprego de que falei. 1157 01:06:17,519 --> 01:06:18,520 Qual emprego? 1158 01:06:19,646 --> 01:06:20,939 O prédio em Union Square. 1159 01:06:21,940 --> 01:06:24,151 É. Enfim, adoraram meu projeto. 1160 01:06:24,234 --> 01:06:26,820 Que ótimo. Não é ótimo? 1161 01:06:26,904 --> 01:06:29,698 Muito bem, garoto. Venha aqui. 1162 01:06:31,783 --> 01:06:35,287 Não é ótimo? Sabe, o Rex é arquiteto. 1163 01:06:35,370 --> 01:06:38,999 Eu sei. Alguém que nasceu em um museu só pode ser inteligente. 1164 01:06:39,082 --> 01:06:42,002 -Ele te contou isso? -Sim, tem muito orgulho de você. 1165 01:06:44,505 --> 01:06:47,257 -E este é o primeiro bat mitzvah dela. -O que está achando? 1166 01:06:47,341 --> 01:06:49,593 -Está bom por enquanto. -Apenas bom? 1167 01:06:49,676 --> 01:06:54,056 No começo estava muito agitado com a dança e as cadeiras, mas... 1168 01:06:54,139 --> 01:06:57,726 Com todo respeito à sua tribo, está um pouco morto agora. 1169 01:06:57,809 --> 01:07:00,187 Bem, a leitura. Vai ficar agitado de novo. 1170 01:07:00,270 --> 01:07:02,564 Bem, por que não ajudamos um pouco? 1171 01:07:02,648 --> 01:07:03,941 Aonde vai? 1172 01:07:04,775 --> 01:07:06,401 Pai. Pai! 1173 01:07:07,778 --> 01:07:09,363 Ei. 1174 01:07:09,446 --> 01:07:11,782 Você tem a versão instrumental de... 1175 01:07:16,078 --> 01:07:20,040 Boa noite a todos. Meu nome é Emma Payge. 1176 01:07:20,123 --> 01:07:23,752 Sou uma boa amiga do vovô Charlie e, Lindsay... 1177 01:07:23,836 --> 01:07:26,505 poderia vir para a pista, por favor? 1178 01:07:27,840 --> 01:07:31,677 Este é meu primeiro bat mitzvah. 1179 01:07:31,760 --> 01:07:34,763 E tenho que dizer que me sinto tão bem-vinda. 1180 01:07:34,847 --> 01:07:36,515 Estou me divertindo tanto. 1181 01:07:36,598 --> 01:07:38,517 DJ, som na caixa. 1182 01:07:39,226 --> 01:07:41,144 Esta é para você, Lindsay. 1183 01:07:41,228 --> 01:07:43,689 Se souberem a letra, cantem junto. 1184 01:07:43,772 --> 01:07:46,942 Se não souberem, quero ver vocês dançando para valer. 1185 01:07:47,025 --> 01:07:53,740 Ah, vamos lá Vamos lá, vamos lá, vamos lá 1186 01:07:53,824 --> 01:08:00,581 Não te fiz sentir Como se você fosse o único homem? 1187 01:08:01,707 --> 01:08:03,417 É, é 1188 01:08:05,294 --> 01:08:09,006 Eu não te dei quase tudo que uma mulher pode? 1189 01:08:11,175 --> 01:08:16,138 E toda vez eu me digo Que acho que para mim já deu 1190 01:08:16,220 --> 01:08:19,099 Mas o que vou te mostrar, querido 1191 01:08:19,183 --> 01:08:21,393 Que uma mulher pode ser forte 1192 01:08:21,475 --> 01:08:27,691 Ah, vamos lá Vamos lá, vamos lá, vamos lá 1193 01:08:27,774 --> 01:08:28,984 E pegue! 1194 01:08:29,067 --> 01:08:33,071 Pegue outro pedacinho Do meu coração, querido 1195 01:08:33,154 --> 01:08:34,865 Ah, quebre ele! 1196 01:08:34,948 --> 01:08:38,535 Quebre outro pedacinho Do meu coração, amor 1197 01:08:39,243 --> 01:08:40,537 Ah, tenha outro... 1198 01:08:40,621 --> 01:08:44,582 Tenha outro pedacinho Do meu coração, querido 1199 01:08:45,584 --> 01:08:50,881 Sabe que o tem Se te fazer sentir bem 1200 01:08:53,341 --> 01:08:55,469 Venha aqui, querido. É. 1201 01:08:56,595 --> 01:09:00,349 Está pela rua Todo bonitão 1202 01:09:00,432 --> 01:09:04,228 E querido, no fundo do seu coração Sabe que isso não está certo 1203 01:09:07,189 --> 01:09:11,944 Nunca, nunca, nunca, nunca Nunca me ouça quando choro 1204 01:09:14,154 --> 01:09:19,033 Mas cada vez eu me digo Que não aguento a dor 1205 01:09:19,117 --> 01:09:24,163 Quando me segura em seus braços Eu canto mais uma vez 1206 01:09:24,247 --> 01:09:28,210 -Não. Pai, ela... -Ela é fantástica. 1207 01:09:28,292 --> 01:09:30,671 ...vamos lá, vamos lá 1208 01:09:30,754 --> 01:09:31,712 E pegue! 1209 01:09:31,796 --> 01:09:35,843 Pegue outro pedacinho Do meu coração, querido 1210 01:09:37,886 --> 01:09:41,180 Quebre outro pedacinho Do meu coração, amor 1211 01:09:42,015 --> 01:09:43,350 Ah, tenha outro... 1212 01:09:43,433 --> 01:09:47,354 Tenha outro pedacinho Do meu coração, querido 1213 01:09:48,354 --> 01:09:53,484 Sabe que o tem Se te faz sentir bem 1214 01:09:55,696 --> 01:09:57,948 Legal. Estou te vendo. 1215 01:09:59,157 --> 01:09:59,992 É isso aí. 1216 01:10:01,285 --> 01:10:02,119 É. 1217 01:10:02,786 --> 01:10:03,620 Olhe aqui. 1218 01:10:04,162 --> 01:10:06,373 Preciso que você venha 1219 01:10:06,456 --> 01:10:08,125 Não. Não, obrigada. 1220 01:10:08,208 --> 01:10:10,711 Vamos lá, vamos lá 1221 01:10:10,794 --> 01:10:11,962 E pegue! 1222 01:10:12,045 --> 01:10:15,674 Pegue outro pedacinho Do meu coração, querido 1223 01:10:16,550 --> 01:10:17,718 Quebre ele! 1224 01:10:17,801 --> 01:10:21,054 Quebre outro pedacinho Do meu coração, amor 1225 01:10:23,515 --> 01:10:26,977 Tome outro pedacinho Do meu coração, querido 1226 01:10:28,395 --> 01:10:30,731 Sabe que o tem 1227 01:10:32,024 --> 01:10:36,695 Se te faz sentir bem 1228 01:10:38,739 --> 01:10:40,616 A Francine é incrível! 1229 01:10:40,699 --> 01:10:43,118 Ah, mazel tov a todos. 1230 01:10:43,202 --> 01:10:44,870 Mazel tov. 1231 01:10:44,953 --> 01:10:49,208 Você arrebentou a festa. Era como o Shabbos de Sábado à Noite. 1232 01:10:50,751 --> 01:10:52,294 Você foi o show da festa. 1233 01:10:52,377 --> 01:10:54,755 Acho que me diverti mais do que a sua família. 1234 01:10:54,838 --> 01:10:56,840 Por que estão me olhando assim? 1235 01:10:56,924 --> 01:10:58,550 Sabem o que está acontecendo aqui? 1236 01:10:59,301 --> 01:11:01,386 Na verdade, não. Emma, escute-me. 1237 01:11:01,470 --> 01:11:03,013 Você não sabe tudo. 1238 01:11:03,096 --> 01:11:06,225 -Quero dizer, tem muita mágoa. -Com o quê? 1239 01:11:07,392 --> 01:11:10,229 Bem, os dois... Bem, principalmente Francine. 1240 01:11:10,312 --> 01:11:12,898 Acham que não fui muito presente quando eram crianças. 1241 01:11:12,981 --> 01:11:16,985 O que deve ser verdade, mas eu estava trabalhando o tempo todo. 1242 01:11:17,069 --> 01:11:20,822 E depois que Carrie morreu, houve uma porta giratória de babás. 1243 01:11:20,906 --> 01:11:22,950 E quando eu estava aqui... 1244 01:11:23,951 --> 01:11:26,787 Eu tinha dificuldade de lhes dar o que precisavam. 1245 01:11:27,538 --> 01:11:29,456 Eu estava tão triste. 1246 01:11:29,540 --> 01:11:31,208 E o que eles têm contra mim? 1247 01:11:32,334 --> 01:11:34,127 Bem, depois que ela morreu... 1248 01:11:34,878 --> 01:11:37,798 eu não queria me envolver com ninguém, não conseguia. 1249 01:11:37,881 --> 01:11:39,675 Então namorei muitas jovens. 1250 01:11:41,093 --> 01:11:42,886 Então devem ter olhado para nós... 1251 01:11:42,970 --> 01:11:44,930 achando que tinha alguma coisa. 1252 01:11:45,013 --> 01:11:46,932 Sinto muito se te chatearam. 1253 01:11:48,934 --> 01:11:51,687 Senhoras e senhores, Itzhak Perlman. 1254 01:11:52,187 --> 01:11:53,856 -É ele. -Ele aceita pedidos? 1255 01:11:53,939 --> 01:11:56,233 Itzhak Perlman é um gênio. Ele não aceita pedidos. 1256 01:11:56,316 --> 01:11:59,236 -Ainda me deve uma dança. -Dancei com você. Dancei a horah. 1257 01:11:59,319 --> 01:12:01,238 -A horah não conta. -A horah é uma dança. 1258 01:12:01,321 --> 01:12:04,783 Você corre, levantam você e sua na sua roupa boa. 1259 01:12:04,867 --> 01:12:06,076 É uma dança. 1260 01:12:06,159 --> 01:12:08,287 Não conta. Vamos, Charlie. Vamos dançar. 1261 01:12:08,370 --> 01:12:09,913 -Vamos lá. -Vamos dançar. 1262 01:12:14,668 --> 01:12:16,753 Quem dança a um concerto de violino? 1263 01:12:16,837 --> 01:12:17,671 Nós. 1264 01:12:19,006 --> 01:12:19,840 Está bem. 1265 01:12:37,149 --> 01:12:38,275 Ah, aí sim. 1266 01:12:38,358 --> 01:12:40,569 Olha lá. Olha lá. 1267 01:13:59,648 --> 01:14:00,983 Onde você estava? 1268 01:14:01,066 --> 01:14:03,235 -Quando? -Nas últimas oito horas. 1269 01:14:03,318 --> 01:14:05,571 -Aqui. -E só para saber, onde estava eu? 1270 01:14:05,654 --> 01:14:06,905 -Aqui. -Com você? 1271 01:14:06,989 --> 01:14:09,199 -Sim. -Era isso que eu temia. 1272 01:14:09,283 --> 01:14:11,410 É mesmo? Pois eu achei gostoso. 1273 01:14:11,493 --> 01:14:14,580 Emma, não queria que isso acontecesse. 1274 01:14:14,663 --> 01:14:16,957 Não sei o que quer dizer com "isso". 1275 01:14:17,040 --> 01:14:21,044 Mas se o "isso" a que se refere é aquele "isso"... 1276 01:14:21,128 --> 01:14:22,421 não aconteceu. 1277 01:14:22,921 --> 01:14:26,842 Fiquei com medo da tempestade e vim deitar de conchinha com você. 1278 01:14:26,925 --> 01:14:28,385 Só isso. Ficamos abraçados. 1279 01:14:28,468 --> 01:14:29,553 Só isso? 1280 01:14:30,053 --> 01:14:32,014 -Só isso. -Está bem. 1281 01:14:32,097 --> 01:14:34,516 Você é um homem mais velho atraente... 1282 01:14:34,600 --> 01:14:38,228 mas seu corpo não daria conta de toda a mercadoria. 1283 01:14:38,312 --> 01:14:41,231 Quebraria sua coluna. É pesado demais para você. 1284 01:14:41,315 --> 01:14:43,901 Não pode passear neste brinquedo. É muito agressivo. 1285 01:14:43,984 --> 01:14:47,738 Pode deslocar seu ombro, e aí você morreria. 1286 01:14:47,821 --> 01:14:48,822 Não pode acontecer. 1287 01:14:50,199 --> 01:14:53,285 Enfim, obrigada por me deixar dormir aqui. 1288 01:14:54,620 --> 01:14:55,829 Você é fofo, Charlie. 1289 01:14:55,913 --> 01:14:58,457 E talvez queira comprar umas cuecas maiores. 1290 01:14:58,540 --> 01:15:02,169 Acho que não seguram sua mercadoria. São pequenas demais. 1291 01:15:03,253 --> 01:15:06,673 Três, dois, um, agora! 1292 01:15:07,674 --> 01:15:11,053 Eu me tornei incrivelmente solteiro quando o feto do meu irmão gêmeo... 1293 01:15:11,136 --> 01:15:13,889 saiu do ventre um mês antes de mim, porque... 1294 01:15:13,972 --> 01:15:16,058 Bem, disse que não aguentava mais. 1295 01:15:18,060 --> 01:15:21,605 Continuou na minha infância, quando minha mãe se recusou a me amamentar. 1296 01:15:21,688 --> 01:15:25,192 Ela disse: "Vamos com calma e ver no que dá." 1297 01:15:26,735 --> 01:15:30,489 E agora, moro em um estúdio onde fico acordado à noite... 1298 01:15:30,572 --> 01:15:33,534 e fantasio sobre transar com alguém. 1299 01:15:34,743 --> 01:15:37,663 Que poderia ser divertido... Foi o que ouvi. 1300 01:15:39,081 --> 01:15:42,709 E acho que seria um bom amante. Encontraria os pontos difíceis... 1301 01:15:42,793 --> 01:15:44,378 e levaria mulheres ao delírio. 1302 01:15:45,462 --> 01:15:47,089 Porque tenho Google Maps. 1303 01:15:48,257 --> 01:15:50,551 "Em cinco centímetros, vire à esquerda." 1304 01:15:57,099 --> 01:16:00,853 Se você também é incrivelmente solteiro como eu, por que não me ligar? 1305 01:16:01,937 --> 01:16:02,771 Se não... 1306 01:16:04,022 --> 01:16:05,482 a ira do meu deus, 1307 01:16:05,983 --> 01:16:10,153 o grande deus Zoomgali, que também é incrivelmente solteiro... 1308 01:16:10,237 --> 01:16:11,780 irá te encontrar... 1309 01:16:11,864 --> 01:16:14,700 e os sons colorirão os céus... 1310 01:16:14,783 --> 01:16:17,619 e virei atrás de você e seus entes queridos... 1311 01:16:17,703 --> 01:16:20,956 e amaldiçoarei você ao fogo do inferno! 1312 01:16:22,916 --> 01:16:23,917 Então, ligue para mim. 1313 01:16:27,546 --> 01:16:28,755 Está arrasando. 1314 01:16:30,924 --> 01:16:32,885 Liberado. Comercial. Dois minutos. 1315 01:16:33,552 --> 01:16:35,387 Isso foi você. Você, cara. 1316 01:16:36,013 --> 01:16:38,056 -Arrasou! -Valeu. 1317 01:16:38,807 --> 01:16:41,351 Achei que estivesse desligado. Desculpe. 1318 01:16:41,435 --> 01:16:44,354 Alô. Ainda estou no programa. Não posso falar. 1319 01:16:44,438 --> 01:16:46,523 -Eu achei. -Achou o quê? 1320 01:16:46,607 --> 01:16:51,486 A pintura da casa antiga que estava pendurada no espaço vazio. 1321 01:16:51,987 --> 01:16:54,114 É linda. Eu a pendurei de novo. 1322 01:16:54,198 --> 01:16:55,574 Ainda está na minha casa? 1323 01:16:56,241 --> 01:16:58,035 Sim. Mas já vou voltar para casa. 1324 01:16:58,660 --> 01:17:00,412 -Tire da parede. -O quê? 1325 01:17:00,495 --> 01:17:03,916 -Tire. Não quero vê-la. -Desculpe. Achei que tivesse perdido ela. 1326 01:17:03,999 --> 01:17:07,211 Emma, não quero vê-la, entendeu? Só não quero vê-la. 1327 01:17:07,294 --> 01:17:09,129 -Livre-se dela! -Está bem. 1328 01:17:11,840 --> 01:17:14,551 -Nova namorada? -Não. Nem sei. 1329 01:17:15,219 --> 01:17:17,095 Ei, você está certo. 1330 01:17:17,679 --> 01:17:19,223 -Ele vai ser bom. -É. 1331 01:17:19,806 --> 01:17:23,477 Três, dois, um, agora! 1332 01:17:23,560 --> 01:17:24,520 No mundo da música, 1333 01:17:24,603 --> 01:17:28,565 Lady Gaga anunciou que vai mudar seu nome para "Lady Gagaga". 1334 01:17:29,107 --> 01:17:31,693 Ela não explicou o porquê de sua decisão. 1335 01:17:31,777 --> 01:17:34,780 Pesquisas mostram os americanos preocupados com novo eixo do mal... 1336 01:17:34,863 --> 01:17:36,740 que ameaça a democracia de nosso país. 1337 01:17:36,823 --> 01:17:38,534 Coreia do Norte, ISIS, 1338 01:17:38,617 --> 01:17:40,744 e Líder Majoritário do Senado Mitch McConnell. 1339 01:17:46,083 --> 01:17:48,585 -Continuando. -Não. 1340 01:17:48,669 --> 01:17:50,462 Mais alguém está incomodado? 1341 01:17:51,004 --> 01:17:53,215 Não ouvem que isto está errado? 1342 01:17:53,298 --> 01:17:55,509 Sua ênfase... É um analfabeto de ênfase. 1343 01:17:57,594 --> 01:17:58,971 O que ele está fazendo? 1344 01:17:59,054 --> 01:18:00,764 Tudo que diz está estranho. 1345 01:18:00,848 --> 01:18:03,183 Não é "wi fi", é Wi-Fi. 1346 01:18:04,226 --> 01:18:08,438 Não é "calotas po lares", é "calotas polares". 1347 01:18:08,522 --> 01:18:10,566 Você é um kamikaze da comédia. 1348 01:18:10,649 --> 01:18:12,526 Ah, espere. Um "coma-kaze". 1349 01:18:12,609 --> 01:18:13,986 Mas que diabos? 1350 01:18:14,069 --> 01:18:17,239 Qualquer um com a quantidade certa de cromossomos... 1351 01:18:18,073 --> 01:18:21,910 saberia que é Mitch McConnell, não "Mitch-McConnell". 1352 01:18:21,994 --> 01:18:24,079 Faz parecer que são vários McConnells. 1353 01:18:24,162 --> 01:18:25,122 Só tem um. 1354 01:18:25,205 --> 01:18:26,498 Não tem Stewie McConnell. 1355 01:18:26,582 --> 01:18:29,251 Tem um Stewie McConnell aqui? Não! 1356 01:18:29,334 --> 01:18:31,628 O que ele está fazendo? Cortamos para o comercial? 1357 01:18:31,712 --> 01:18:34,798 -Vamos para o comercial? -Estamos ao vivo. Continue. 1358 01:18:34,882 --> 01:18:37,634 Jesus Cristo. Não, desculpe. "Jesus, Cristo." 1359 01:18:38,635 --> 01:18:41,054 Que, é claro, nasceu em "Bé-lem". 1360 01:18:41,722 --> 01:18:44,683 Até pus no cartão porque eu tinha... 1361 01:18:44,766 --> 01:18:46,852 -Estava sabendo? -Não fazia ideia. 1362 01:18:47,394 --> 01:18:48,645 Obrigado, Al. Olhe. 1363 01:18:48,729 --> 01:18:52,274 Eu tinha escrito do mesmo tamanho para você saber. 1364 01:18:52,357 --> 01:18:55,110 "Mitch McConnell", não "Mitch-McConnell". 1365 01:18:55,194 --> 01:18:56,737 Mitch McConnell, viu? Al. 1366 01:18:56,820 --> 01:18:59,156 Câmera um, vire. Mostre a reação do Al. 1367 01:18:59,239 --> 01:19:01,742 Diga a todos. Não disse que isso aconteceria? 1368 01:19:01,825 --> 01:19:05,495 -Ele disse que aconteceria. -Pessoal. Prova A, Al! 1369 01:19:06,205 --> 01:19:08,415 Obrigado, Al, querido... Aonde ele vai? 1370 01:19:08,498 --> 01:19:09,917 Foque nele. Siga ele. 1371 01:19:10,417 --> 01:19:11,251 Você. 1372 01:19:12,044 --> 01:19:14,421 Olhe, senhora, o que diz aqui? 1373 01:19:14,505 --> 01:19:16,215 -"Mitch McConnell." -Muito obrigado. 1374 01:19:16,298 --> 01:19:19,051 -Você. Fique de pé. O que diz aqui? -"Mitch McConnell." 1375 01:19:19,134 --> 01:19:21,386 -De novo. Não ouvi. -"Mitch McConnell." 1376 01:19:21,470 --> 01:19:22,638 Temos um vencedor. 1377 01:19:23,847 --> 01:19:24,765 Caramba. 1378 01:19:24,848 --> 01:19:27,476 Peguem qualquer coisa da prateleira de cima. 1379 01:19:27,559 --> 01:19:29,978 Todo mundo. O que diz aqui? 1380 01:19:30,062 --> 01:19:31,647 -"Mitch McConnell." -Não ouvi. 1381 01:19:31,730 --> 01:19:33,232 -"Mitch McConnell." -Mais uma vez. 1382 01:19:33,315 --> 01:19:34,775 -"Mitch McConnell." -Obrigado. 1383 01:19:34,858 --> 01:19:36,818 Roger, você é muito talentoso. 1384 01:19:36,902 --> 01:19:40,155 Mas estou cansado de escrever piadas para você... 1385 01:19:40,239 --> 01:19:42,324 e ver você abusá-las, seu cara burro. 1386 01:19:42,407 --> 01:19:43,325 Ai, caramba. 1387 01:19:43,408 --> 01:19:44,409 Cara burro! 1388 01:19:44,493 --> 01:19:46,912 Todo mundo. Cara burro! 1389 01:19:46,995 --> 01:19:49,790 Cara burro! 1390 01:19:49,873 --> 01:19:51,834 Fiquem de pé. Cara burro! 1391 01:19:51,917 --> 01:19:52,918 Cara burro! 1392 01:19:54,169 --> 01:19:55,921 Cara burro! Cara burro! 1393 01:19:56,004 --> 01:19:58,966 Mãe, pai, venham aqui. O vovô Charlie está na TV. 1394 01:19:59,049 --> 01:20:00,801 Cara burro! Cara burro! 1395 01:20:02,928 --> 01:20:05,514 Eu digo "Cara", vocês dizem "burro"! Cara... 1396 01:20:05,597 --> 01:20:06,640 -burro. -Cara... 1397 01:20:06,723 --> 01:20:07,724 Ai, meu Deus. 1398 01:20:07,808 --> 01:20:09,601 -...digo "burro". -Cara... 1399 01:20:09,685 --> 01:20:11,103 Preciso de tomada aberta. 1400 01:20:11,186 --> 01:20:12,187 -Cara... -Burro! 1401 01:20:12,271 --> 01:20:13,188 -Cara... -Burro! 1402 01:20:13,272 --> 01:20:15,190 Cara burro! Cara burro! 1403 01:20:15,941 --> 01:20:16,900 Burro! 1404 01:20:16,984 --> 01:20:19,236 Burro! É isso, pronto. Obrigado. 1405 01:20:27,911 --> 01:20:30,330 Pode tirar esses pássaros do cabelo? 1406 01:20:30,956 --> 01:20:31,790 Larry! 1407 01:20:37,921 --> 01:20:41,091 Câmera um. Volte para o Roger e reinicie. Tomada um! 1408 01:20:41,717 --> 01:20:43,677 -Obrigado, "Charlie Burnz". -Não! 1409 01:20:43,760 --> 01:20:45,179 Charlie Burnz. 1410 01:20:46,054 --> 01:20:47,598 Desculpe. Vou praticar. 1411 01:20:48,223 --> 01:20:51,059 Estas são as notícias da noite... Da noite. 1412 01:20:51,143 --> 01:20:52,811 As notícias da... 1413 01:20:52,895 --> 01:20:56,356 Acho que sou um cara burro. 1414 01:20:56,440 --> 01:20:57,608 Obrigado... 1415 01:20:57,691 --> 01:20:59,026 Boa noite. 1416 01:21:00,235 --> 01:21:01,695 Liberados! 1417 01:21:02,196 --> 01:21:03,197 O que foi aquilo? 1418 01:21:03,280 --> 01:21:04,489 O que foi aquilo? 1419 01:21:04,573 --> 01:21:07,326 Que diabos foi aquilo? 1420 01:21:08,368 --> 01:21:10,287 Charlie, o que foi aquilo? Foi hilário. 1421 01:21:10,370 --> 01:21:11,914 O imbecil não acerta um nome. 1422 01:21:11,997 --> 01:21:13,874 Que ótima ideia, Charlie. 1423 01:21:13,957 --> 01:21:17,127 Ai, meu Deus, Charlie. Isso foi TV ao vivo de verdade. 1424 01:21:17,211 --> 01:21:19,463 Charlie, por que não me contou? 1425 01:21:19,546 --> 01:21:23,175 -Não contei para meus filhos ainda. -Aposto que sabem. Estávamos ao vivo. 1426 01:21:23,675 --> 01:21:25,761 Minha culpa. Não devia ter entrado. 1427 01:21:25,844 --> 01:21:28,514 Foi burrice. Muita burrice. Culpa minha! 1428 01:21:28,597 --> 01:21:31,225 Burrice? Do que está falando? Todos adoraram. 1429 01:21:31,308 --> 01:21:34,186 -Quando pensou nisso? -Penso nisso toda hora. 1430 01:21:34,269 --> 01:21:36,063 A cada segundo. Não para. 1431 01:21:36,146 --> 01:21:38,482 É por isso que é tão bom. Foi real. 1432 01:21:38,565 --> 01:21:40,692 Caramba, pessoal. O Twitter está bombando. 1433 01:21:40,776 --> 01:21:41,860 Amam você, Charlie. 1434 01:21:41,944 --> 01:21:44,821 Adoram o rabugento que não aguenta ver suas palavras assassinadas. 1435 01:21:44,905 --> 01:21:46,198 Acham você engraçado, cara. 1436 01:21:46,281 --> 01:21:49,368 Engraçado? Dizer que volto em cinco minutos... 1437 01:21:49,451 --> 01:21:52,371 e nunca ver aquela pessoa de novo é engraçado? 1438 01:21:52,454 --> 01:21:54,206 -Charlie, o quê... -Não é engraçado. 1439 01:21:54,289 --> 01:21:55,499 Como pode ser engraçado? 1440 01:21:55,582 --> 01:21:56,917 Você é Charlie Burnz? 1441 01:21:59,962 --> 01:22:01,171 Charlie Burnz. 1442 01:22:02,047 --> 01:22:03,465 Sr. Burnz? 1443 01:22:04,967 --> 01:22:06,385 Sou o Charlie Burnz. 1444 01:22:09,763 --> 01:22:11,390 Não me diga que aconteceu algo. 1445 01:22:13,475 --> 01:22:14,309 Charlie? 1446 01:22:15,894 --> 01:22:16,728 Charlie? 1447 01:22:19,898 --> 01:22:23,235 Nada aconteceu. Tudo bem. Você está bem, Charlie. 1448 01:22:24,361 --> 01:22:26,405 Venha ao meu escritório. 1449 01:22:27,114 --> 01:22:29,366 Deite um pouquinho. Sim? 1450 01:22:30,242 --> 01:22:31,743 Estou tão cansado. 1451 01:22:31,827 --> 01:22:33,412 Está tudo bem. 1452 01:22:34,413 --> 01:22:35,706 Venha. 1453 01:22:35,789 --> 01:22:38,000 -Estou muito cansado. -Está tudo bem. 1454 01:22:40,294 --> 01:22:43,046 -Até esta noite, ele estava bem. -É. 1455 01:22:43,130 --> 01:22:46,008 Às vezes ele está ótimo. Nem sabe que ele tem um problema. 1456 01:22:47,426 --> 01:22:50,554 Aí de repente bate, mas nada desse jeito. 1457 01:22:50,637 --> 01:22:51,680 Eu não fazia ideia. 1458 01:22:52,681 --> 01:22:54,725 -É nosso segredo. -Nosso? 1459 01:22:55,976 --> 01:22:57,936 -Mais ninguém sabe? -Não. 1460 01:22:58,020 --> 01:23:01,440 Bem, temos um problema. As redes sociais estão bombando. Adoraram. 1461 01:23:01,523 --> 01:23:03,525 Todos estão perguntando, "Quem é esse cara?" 1462 01:23:03,609 --> 01:23:05,110 Querem ele na semana que vem. 1463 01:23:05,194 --> 01:23:06,612 -Sei que virou viral. -É. 1464 01:23:06,695 --> 01:23:09,114 Estou muito nervosa sobre o que... 1465 01:23:09,198 --> 01:23:11,783 Precisamos postar algo imediatamente. 1466 01:23:11,867 --> 01:23:13,368 Twitter, Instagram. 1467 01:23:13,452 --> 01:23:15,037 Desculpe interromper. Eu ouvi. 1468 01:23:15,120 --> 01:23:17,998 -Darrell, vamos. -Deixe-me fazer isso, por favor. 1469 01:23:18,081 --> 01:23:19,208 Sei o que dizer. 1470 01:23:21,376 --> 01:23:22,836 Está bem. Ótimo. 1471 01:23:23,504 --> 01:23:25,839 -Tenho que mostrar à rede. -Tudo bem. 1472 01:23:26,715 --> 01:23:28,967 Esta é a amiga de Charlie, Emma. 1473 01:23:29,676 --> 01:23:31,220 É o Darrell. Trabalha com Charlie. 1474 01:23:31,887 --> 01:23:33,722 -Oi. -Prazer em te conhecer. 1475 01:23:34,348 --> 01:23:35,349 Vou começar. 1476 01:23:37,976 --> 01:23:38,810 Que noite. 1477 01:23:40,646 --> 01:23:43,023 Pronto, Charlie. Lá está o carro. Pode entrar. 1478 01:23:43,106 --> 01:23:43,941 Está bem. 1479 01:23:47,069 --> 01:23:48,779 -Obrigado. -Ei, Charlie. 1480 01:23:48,862 --> 01:23:49,696 Sim? 1481 01:23:49,780 --> 01:23:52,658 Só queria desejar boa noite e ver se está bem. 1482 01:23:53,158 --> 01:23:54,660 -Obrigado. -Claro. 1483 01:23:54,743 --> 01:23:55,577 Ei, eu... 1484 01:23:56,286 --> 01:23:57,246 Eu postei que: 1485 01:23:58,413 --> 01:24:01,333 "Esta noite, Charlie Burnz mostrou por que é uma lenda da comédia... 1486 01:24:01,416 --> 01:24:05,963 quando fez uma única hilária apresentação como um roteirista insatisfeito. 1487 01:24:06,046 --> 01:24:07,589 Obrigado, Charlie. 1488 01:24:07,673 --> 01:24:09,675 A equipe e elenco de Acabou de Chegar. 1489 01:24:09,758 --> 01:24:11,510 Hashtag "cara burro". 1490 01:24:12,970 --> 01:24:15,597 E mudei a sílaba tônica de "obrigado" para mudar a inflexão. 1491 01:24:16,723 --> 01:24:17,683 Obrigado, garoto. 1492 01:24:18,308 --> 01:24:19,685 Boa noite, Charlie. 1493 01:24:19,768 --> 01:24:24,398 O Darrell aqui será um grande roteirista um dia. 1494 01:24:25,774 --> 01:24:26,942 Não sei, não. 1495 01:24:27,025 --> 01:24:28,026 Eu sei. 1496 01:24:30,028 --> 01:24:30,988 Até mais, garoto. 1497 01:24:33,490 --> 01:24:35,784 Esta é uma imagem do seu cérebro em fevereiro. 1498 01:24:36,994 --> 01:24:39,162 E esta é a que acabamos de fazer. 1499 01:24:43,917 --> 01:24:45,419 Parecem iguais. 1500 01:24:46,461 --> 01:24:48,172 Sim, mas os sintomas estão mudando. 1501 01:24:51,175 --> 01:24:53,260 Talvez tenha uma forma de demência 1502 01:24:53,343 --> 01:24:55,387 chamada de Doença de Creutzfeldt-Jakob. 1503 01:24:58,390 --> 01:25:00,434 Como assim, "talvez"? 1504 01:25:05,939 --> 01:25:09,610 O único jeito de diagnosticar DCJ com precisão... 1505 01:25:10,694 --> 01:25:12,196 é com uma autópsia. 1506 01:25:13,280 --> 01:25:14,114 Bem... 1507 01:25:15,782 --> 01:25:17,075 por que não fazemos agora? 1508 01:25:17,159 --> 01:25:20,162 Tenho um almoço, mas posso cancelar. 1509 01:25:21,747 --> 01:25:23,498 O que acontece agora? 1510 01:25:23,582 --> 01:25:26,168 Há outros medicamentos além dos que está tomando... 1511 01:25:27,211 --> 01:25:30,214 que podem desacelerar isso um pouco... 1512 01:25:30,297 --> 01:25:32,299 mas logo mais... 1513 01:25:38,055 --> 01:25:39,806 Quando é logo mais? 1514 01:25:42,226 --> 01:25:43,393 Talvez um ano. 1515 01:25:47,940 --> 01:25:50,317 É melhor pensar em ter um cuidador. 1516 01:25:53,237 --> 01:25:54,488 Uma enfermeira? 1517 01:25:54,571 --> 01:25:56,490 Sim, ou sua família. 1518 01:25:57,366 --> 01:25:59,201 -Seu filho e filha. -Bem... 1519 01:26:00,160 --> 01:26:01,286 isso não vai acontecer. 1520 01:26:02,329 --> 01:26:06,208 Em tempos como este, devia se rodear de pessoas queridas... 1521 01:26:06,291 --> 01:26:09,211 ou profissionais treinados para cuidar de você. 1522 01:26:15,509 --> 01:26:17,803 Deixe comigo. Eu cuido do Charlie. 1523 01:26:17,886 --> 01:26:19,805 Não pode. Você vai viajar. 1524 01:26:19,888 --> 01:26:21,348 Meus planos mudaram. 1525 01:26:21,431 --> 01:26:23,475 Não, não mudaram. 1526 01:26:23,559 --> 01:26:25,978 Ela está em uma banda e vão sair em turnê. 1527 01:26:26,061 --> 01:26:28,063 -Não preciso fazer isso. -Precisa, sim. 1528 01:26:28,146 --> 01:26:29,648 Ela precisa fazer isso. 1529 01:26:31,400 --> 01:26:33,110 Posso perguntar qual é a sua relação? 1530 01:26:33,777 --> 01:26:35,112 -Não sei. -Não sei. 1531 01:26:35,195 --> 01:26:37,281 Há quanto tempo se conhecem? 1532 01:26:37,364 --> 01:26:39,908 Acho que há uns seis meses. 1533 01:26:39,992 --> 01:26:41,660 Vocês estão namorando? 1534 01:26:44,788 --> 01:26:45,622 Estamos? 1535 01:26:46,582 --> 01:26:49,001 Como definiria namorado e namorada? 1536 01:26:49,084 --> 01:26:51,795 Bem, estão tenho relações sexuais? 1537 01:26:51,879 --> 01:26:53,672 -Dormimos abraçados. -Dormimos abraçados. 1538 01:26:56,300 --> 01:26:57,134 Charlie... 1539 01:26:58,135 --> 01:26:59,469 e seus filhos? 1540 01:27:00,387 --> 01:27:02,639 Não sei se dormiram de conchinha. 1541 01:27:02,723 --> 01:27:03,807 Charlie. 1542 01:27:04,641 --> 01:27:07,603 -Não é hora para piadas. -É, sim. 1543 01:27:08,353 --> 01:27:10,606 É a hora perfeita para piadas, caramba. 1544 01:27:10,689 --> 01:27:13,650 Não tente tirar meu senso de humor. Prefiro morrer agora. 1545 01:27:16,069 --> 01:27:18,572 Esse Deus... Esse Deus é um piadista, não é? 1546 01:27:18,655 --> 01:27:20,365 Que Deus engraçado. 1547 01:27:20,449 --> 01:27:23,577 "Ei, viva sua vida toda e não se lembrará dela." 1548 01:27:24,828 --> 01:27:25,787 Vá se danar! 1549 01:27:27,164 --> 01:27:28,916 -Droga. -Ficará tudo bem. 1550 01:27:28,999 --> 01:27:31,043 Como isso pode ficar bem? 1551 01:27:31,126 --> 01:27:32,669 Como isso pode ficar bem? 1552 01:27:37,549 --> 01:27:39,218 Meus filhos não sabem de nada. 1553 01:27:42,054 --> 01:27:43,514 Contarei a eles na hora certa. 1554 01:27:44,765 --> 01:27:45,849 Charlie. 1555 01:27:48,060 --> 01:27:49,436 Esta é a hora certa. 1556 01:27:52,105 --> 01:27:53,774 Não pode ficar sozinho mais. 1557 01:27:59,655 --> 01:28:01,490 Cuidarei dele até não poder. 1558 01:28:04,993 --> 01:28:06,578 Vou te dar umas receitas. 1559 01:28:08,664 --> 01:28:10,582 Deixarei vocês a sós um pouco. 1560 01:28:21,760 --> 01:28:22,886 Qual é seu problema? 1561 01:28:22,970 --> 01:28:25,430 -O quê? Não tenho problema. -Não vai ficar. 1562 01:28:25,514 --> 01:28:26,890 -Vou, sim. -Não vai. 1563 01:28:26,974 --> 01:28:30,060 Ouviu o que a doutora disse, acabou, está bem? 1564 01:28:30,143 --> 01:28:32,563 Já era. Por favor, deixe-me em paz! 1565 01:28:32,646 --> 01:28:34,773 -Charlie. -Não fale "Charlie"! 1566 01:28:36,024 --> 01:28:36,859 Você tem uma vida! 1567 01:28:36,942 --> 01:28:38,944 Tem sua música, então fuja. 1568 01:28:39,027 --> 01:28:42,155 Fuja para longe, garota. Acabou. Estou lhe dizendo. 1569 01:28:42,239 --> 01:28:45,659 Por favor, só quero ficar sozinho! 1570 01:28:45,742 --> 01:28:48,328 -Não vou a lugar nenhum. -Não quero que fique! 1571 01:28:49,204 --> 01:28:52,624 Você me ouviu? Por que quer ficar? 1572 01:28:53,584 --> 01:28:56,920 O que tem aqui? O que vai sobrar? Nada! 1573 01:28:57,004 --> 01:28:58,630 Não é verdade, Charlie. 1574 01:29:00,716 --> 01:29:02,634 Estou perdido. Estou... 1575 01:29:03,969 --> 01:29:06,722 Socorro. Estou perdido. 1576 01:29:07,764 --> 01:29:10,267 Estou tão... Estou tão perdido. 1577 01:29:11,602 --> 01:29:13,645 Desculpe, amigão. Mas estou nessa. 1578 01:29:14,813 --> 01:29:16,732 Quer ficar com uma estranha? 1579 01:29:19,484 --> 01:29:21,987 Daqui a pouco todos vão ser estranhos. 1580 01:29:22,070 --> 01:29:22,988 Eu não. 1581 01:29:24,114 --> 01:29:25,574 Não vou te abandonar. 1582 01:29:28,327 --> 01:29:29,161 Obrigado. 1583 01:29:50,557 --> 01:29:51,433 Oi. 1584 01:29:52,684 --> 01:29:54,311 De quem era este quarto? 1585 01:29:54,394 --> 01:29:55,729 Da Francine. 1586 01:29:55,812 --> 01:29:57,439 Isso explica o gelo. 1587 01:29:58,023 --> 01:29:59,191 Algum problema? 1588 01:29:59,274 --> 01:30:00,442 Não consigo dormir. 1589 01:30:00,526 --> 01:30:01,527 O que foi? 1590 01:30:02,569 --> 01:30:05,155 -Escrevi uma coisa. -Que bom. 1591 01:30:05,239 --> 01:30:07,407 -Quero ler para você. -Tudo bem. 1592 01:30:07,491 --> 01:30:08,659 É meu diário. 1593 01:30:09,159 --> 01:30:11,787 Tenho escrito coisas para o livro nele... 1594 01:30:11,870 --> 01:30:13,956 porque digitar tem sido um problema. 1595 01:30:14,039 --> 01:30:15,415 Eu sei. 1596 01:30:17,876 --> 01:30:19,336 O livro se chama Para Carrie. 1597 01:30:19,962 --> 01:30:21,338 Esta é a dedicatória. 1598 01:30:21,421 --> 01:30:24,299 Um escritor sempre dedica o livro a alguém que ama... 1599 01:30:24,383 --> 01:30:26,134 -Sei o que significa. -Legal. 1600 01:30:29,221 --> 01:30:30,681 "À Emma Payge... 1601 01:30:32,057 --> 01:30:35,853 Obrigado por pegar minha verdade e torná-la mais interessante. 1602 01:30:36,687 --> 01:30:39,189 Eu meio que te amo. CB." 1603 01:30:39,982 --> 01:30:42,150 Eu meio que te amo também, velhinho. 1604 01:30:43,443 --> 01:30:44,278 É mesmo? 1605 01:30:44,903 --> 01:30:46,405 Sim. De verdade. 1606 01:30:48,240 --> 01:30:49,324 Não esperava por essa. 1607 01:30:51,410 --> 01:30:52,703 Você me faz sorrir. 1608 01:30:54,246 --> 01:30:55,664 Boa noite. 1609 01:30:55,747 --> 01:30:56,790 Boa noite. 1610 01:31:04,047 --> 01:31:04,882 Ei, Emma. 1611 01:31:07,718 --> 01:31:09,595 Estou agradecido por estar aqui. 1612 01:31:10,637 --> 01:31:13,182 Quero me divertir. Quero rir. 1613 01:31:13,265 --> 01:31:14,725 Quero não ter medo. 1614 01:31:15,350 --> 01:31:18,187 Quero escrever o livro e quero fazer tudo isso com você. 1615 01:31:18,270 --> 01:31:19,897 Mas tem que me prometer algo. 1616 01:31:21,148 --> 01:31:22,316 Quando for hora... 1617 01:31:23,984 --> 01:31:25,777 vai voltar a cantar. 1618 01:31:25,861 --> 01:31:27,988 É uma artista, e tem que fazer isso. 1619 01:31:28,071 --> 01:31:29,239 Por favor, prometa. 1620 01:31:30,741 --> 01:31:31,575 Prometo. 1621 01:31:32,117 --> 01:31:32,951 Ótimo. 1622 01:31:34,953 --> 01:31:37,039 Sou uma pechincha a US$ 22, não acha? 1623 01:31:37,664 --> 01:31:38,832 Com certeza. 1624 01:31:41,168 --> 01:31:42,586 -Boa noite. -Boa noite. 1625 01:32:10,614 --> 01:32:14,076 Devo ter cochilado. Os novos remédios me deixam com sono. 1626 01:32:14,159 --> 01:32:16,745 Não tiro uma soneca desde o governo Carter. 1627 01:32:18,872 --> 01:32:20,499 -O que tem aí? -Nada. 1628 01:32:21,625 --> 01:32:22,751 Deixe-me ver. 1629 01:32:24,211 --> 01:32:25,045 A... 1630 01:32:25,796 --> 01:32:29,007 -É aquela... -Emma, sei o que é. 1631 01:32:30,217 --> 01:32:33,971 Sei que disse para eu me livrar dela, mas é tão linda. 1632 01:32:34,054 --> 01:32:34,888 Dê para mim. 1633 01:32:47,693 --> 01:32:49,820 Carrie pintou isto. É. 1634 01:32:50,904 --> 01:32:55,158 Veja, ela pôs seu nome nos arbustos. Viu? Nas árvores. 1635 01:32:58,745 --> 01:33:00,414 Este é o Lago Charlie. 1636 01:33:00,497 --> 01:33:02,499 Lago Charlie. Onde fica isso? 1637 01:33:02,583 --> 01:33:06,211 Fica duas horas ao norte da cidade. 1638 01:33:08,005 --> 01:33:10,174 Carrie me deu um lago de aniversário. 1639 01:33:10,257 --> 01:33:11,341 Um lago? 1640 01:33:11,425 --> 01:33:14,052 É. Na verdade é um laguinho. 1641 01:33:14,136 --> 01:33:18,056 Mas Laguinho Charlie não soa tão legal quanto Lago Charlie. 1642 01:33:18,140 --> 01:33:19,016 Espere. 1643 01:33:19,683 --> 01:33:20,684 O quê? 1644 01:33:21,894 --> 01:33:24,855 Conte-me sobre o Lago Charlie. 1645 01:33:26,315 --> 01:33:27,441 Está bem. 1646 01:33:29,193 --> 01:33:30,777 Era meu aniversário de 40 anos. 1647 01:33:30,861 --> 01:33:33,363 Parabéns, Charlie Burnz. 1648 01:33:33,447 --> 01:33:34,865 Parabéns, Charlie. 1649 01:33:35,449 --> 01:33:38,285 Fizemos uma festa no jardim. 1650 01:33:38,368 --> 01:33:39,995 E depois que todos se foram... 1651 01:33:40,704 --> 01:33:43,457 Carrie me mostrou uma foto de uma floresta 1652 01:33:43,540 --> 01:33:44,917 com um lago lindo nela. 1653 01:33:45,000 --> 01:33:48,253 Parabéns, Charlie Burnz. Isto é para você. 1654 01:33:48,754 --> 01:33:51,256 Para mim? O que é isso? O que estou olhando? 1655 01:33:52,216 --> 01:33:54,384 Chama-se Lago Charlie. 1656 01:33:54,468 --> 01:33:55,636 Lago Charlie? 1657 01:33:55,719 --> 01:33:58,055 Ela estava sempre tentando me fazer parar de trabalhar. 1658 01:33:58,138 --> 01:34:01,892 E ficar a sós com ela e não fazer nada. 1659 01:34:01,975 --> 01:34:06,063 E a ideia de não fazer nada me assustava, sabe? 1660 01:34:07,981 --> 01:34:10,442 Mas a amava tanto e era tão importante para ela... 1661 01:34:10,526 --> 01:34:15,072 que íamos lá para acampar, em uma barraca. 1662 01:34:15,155 --> 01:34:16,740 Pode me imaginar em uma barraca? 1663 01:34:16,823 --> 01:34:21,328 Para mim, o ar livre seria melhor se fosse do lado de dentro. 1664 01:34:21,411 --> 01:34:23,121 Bom dia! 1665 01:34:27,376 --> 01:34:31,213 Que cheiro bom. Cheira melhor do que eu. 1666 01:34:34,258 --> 01:34:36,176 Nossa! Olha o que você fez. 1667 01:34:40,764 --> 01:34:42,182 -Ei, Charlie? -Sim? 1668 01:34:42,808 --> 01:34:44,643 -Sabe o que acho? -O quê? 1669 01:34:45,394 --> 01:34:48,564 -Acho que precisamos de uma casa. -Uma casa? 1670 01:34:48,647 --> 01:34:49,648 Sim. 1671 01:34:50,232 --> 01:34:51,650 As crianças vão adorar vir. 1672 01:34:52,818 --> 01:34:55,445 -Crianças? -Não te falei? 1673 01:34:57,364 --> 01:34:59,700 Foi assim que me disse que estava grávida do Rex. 1674 01:35:01,201 --> 01:35:03,537 Então procuramos uma casa. 1675 01:35:03,620 --> 01:35:05,706 Não construíram uma casa? 1676 01:35:05,789 --> 01:35:07,624 Ah, não, isso é fácil demais para a Carrie. 1677 01:35:07,708 --> 01:35:10,294 Ela vasculhou o campo e achou uma casinha, 1678 01:35:10,377 --> 01:35:12,629 ela a comprou e a levantou, 1679 01:35:12,713 --> 01:35:15,591 pôs ela em um caminhão e a levou ao Lago Charlie... 1680 01:35:15,674 --> 01:35:18,385 Consegui uma casa, Charlie Burnz! 1681 01:35:20,429 --> 01:35:21,763 Obrigada. 1682 01:35:21,847 --> 01:35:23,932 Pusemos uma fundação nova, 1683 01:35:24,016 --> 01:35:26,518 colocamos a casa nela, reformamos ela, 1684 01:35:26,602 --> 01:35:29,104 pintamos ela, e a aumentamos um pouco. 1685 01:35:29,188 --> 01:35:30,606 Era nosso lugar feliz. 1686 01:35:30,689 --> 01:35:33,901 Pai, venha! Vamos brincar. Papai, venha! 1687 01:35:33,984 --> 01:35:35,027 Ela estava certa. 1688 01:35:35,110 --> 01:35:37,237 Papai, venha. Vamos brincar ou não? 1689 01:35:37,321 --> 01:35:38,864 As crianças adoravam. 1690 01:35:40,073 --> 01:35:42,910 Agora sei por que não quer pendurar a pintura. 1691 01:35:44,661 --> 01:35:45,787 Não, não sabe. 1692 01:35:48,624 --> 01:35:50,751 Estou cansado. Não consigo mais falar. 1693 01:35:50,834 --> 01:35:54,129 Vamos, Charlie. Por favor? Não leve isso com você. 1694 01:35:55,005 --> 01:35:56,798 Não vou a lugar nenhum ainda. 1695 01:36:00,677 --> 01:36:05,057 Está bem. Minha primeira peça na Broadway, É Minha Vez... 1696 01:36:05,140 --> 01:36:06,600 estreou no Teatro Belasco. 1697 01:36:07,059 --> 01:36:10,646 As críticas foram ótimas, os negócios iam bem, mas não era o suficiente. 1698 01:36:10,729 --> 01:36:12,814 A estrela era um ator chamado Jerry Orbach... 1699 01:36:12,898 --> 01:36:15,400 e tinha um discurso no fim do segundo ato. 1700 01:36:15,484 --> 01:36:17,236 Nunca o fazia bem. Eu ficava louco. 1701 01:36:17,319 --> 01:36:18,362 É MINHA VEZ! 1702 01:36:18,445 --> 01:36:20,906 Só queria que uma apresentação fosse perfeita. 1703 01:36:26,328 --> 01:36:29,706 As coisas estavam tensas... 1704 01:36:30,958 --> 01:36:32,417 entre nós dois. 1705 01:36:33,377 --> 01:36:35,003 Eu vinha trabalhando tanto. 1706 01:36:35,087 --> 01:36:36,171 O que estamos fazendo? 1707 01:36:36,255 --> 01:36:39,842 Eu tinha estado na estrada com a peça por quatro meses antes da Broadway. 1708 01:36:39,925 --> 01:36:42,636 E todos queriam passar um tempo juntos 1709 01:36:42,719 --> 01:36:45,013 no Lago Charlie, e o que eu fazia? 1710 01:36:45,097 --> 01:36:47,808 Estava reescrevendo um peça que já era um sucesso. 1711 01:36:47,891 --> 01:36:50,811 Charlie, temos que ir agora. 1712 01:36:51,270 --> 01:36:53,730 O trânsito estará horrível. Não gosto de dirigir de noite. 1713 01:36:53,814 --> 01:36:56,692 Minha mãe está esperando com as crianças. Devíamos ter saído já. 1714 01:36:56,775 --> 01:36:59,319 Jerry não está acertando o discurso. Tive que reescrevê-lo. 1715 01:36:59,403 --> 01:37:01,363 Ótimo. Que ótimo. 1716 01:37:01,446 --> 01:37:03,782 Ele o está lendo. Quero ver se está tudo bem com ele. 1717 01:37:03,866 --> 01:37:07,870 Quer ver se está tudo bem com ele? Com ele? E comigo? 1718 01:37:07,953 --> 01:37:10,706 E com seus filhos que não vê há meses? 1719 01:37:10,789 --> 01:37:12,374 Você me prometeu. Você nos prometeu. 1720 01:37:12,457 --> 01:37:15,627 Pare de gritar. Cinco minutos. Prometo. Entro e saio. 1721 01:37:15,711 --> 01:37:18,046 -As crianças estão esperando. -Entendo. Já venho. 1722 01:37:18,130 --> 01:37:20,299 As pessoas estão na fila, o show é em uma hora. 1723 01:37:20,382 --> 01:37:22,134 -Cinco minutos? -Sim. 1724 01:37:22,217 --> 01:37:24,970 Sei que está aborrecida, mas odeio quando fica assim. 1725 01:37:25,053 --> 01:37:28,182 Se não voltar em cinco minutos, vou sem você. 1726 01:37:28,265 --> 01:37:32,144 Eu te ouvi, está bem? Eu te ouvi. Que droga. 1727 01:37:36,315 --> 01:37:40,152 Levei 15 minutos. Quando voltei ela tinha ido embora. 1728 01:37:40,986 --> 01:37:46,325 Eu estava bravo. Então assisti ao show e o discurso que ainda não estava bom. 1729 01:37:46,408 --> 01:37:49,286 Tomei uns drinques com o Jerry e voltei para cá... 1730 01:37:50,996 --> 01:37:53,957 e a próxima coisa que me lembro são luzes piscando. 1731 01:37:55,125 --> 01:38:00,797 E a polícia na minha porta perguntando meu nome incessantemente. 1732 01:38:02,466 --> 01:38:05,052 E eu pensava que se não respondesse... 1733 01:38:05,135 --> 01:38:08,388 que aí o que ele ia me dizer não tinha acontecido. 1734 01:38:16,605 --> 01:38:20,776 Ele disse que Carrie dirigia em uma estrada escura perto da casa. 1735 01:38:20,859 --> 01:38:22,861 Ela chegou a uma bifurcação... 1736 01:38:24,112 --> 01:38:27,908 e um garoto drogado dirigindo um jipe não parou na placa de Pare. 1737 01:38:30,494 --> 01:38:31,954 E colidiu com ela de frente. 1738 01:38:33,622 --> 01:38:34,915 Ela morreu na hora. 1739 01:38:36,083 --> 01:38:37,876 O garoto saiu sem um arranhão. 1740 01:38:39,878 --> 01:38:42,756 A última vez que vi aquele rosto lindo ela estava brava comigo. 1741 01:38:45,509 --> 01:38:48,387 É por isso que não consigo olhar essa pintura. 1742 01:38:49,179 --> 01:38:52,349 Ela me lembra a única coisa que quero esquecer. 1743 01:39:00,607 --> 01:39:01,567 Sinto muito. 1744 01:39:06,822 --> 01:39:07,948 Eu também. 1745 01:39:17,040 --> 01:39:20,252 -Precisa de algo da loja? -Sopa de wonton. 1746 01:39:20,335 --> 01:39:22,796 Quero lavar meu cabelo. Está ficando oleoso. 1747 01:39:22,880 --> 01:39:25,132 -Charlie. -O quê? 1748 01:39:26,550 --> 01:39:30,387 Estou brincando. Estou bem. Prometo. Obrigado. 1749 01:39:30,470 --> 01:39:31,430 Que bom. 1750 01:39:31,513 --> 01:39:35,184 Sabe o que podíamos fazer um dia? Pode ser divertido. 1751 01:39:35,726 --> 01:39:39,980 Já foi ao Museu de Cera Madame Tussaud? Já foi lá? 1752 01:39:40,063 --> 01:39:42,608 É divertido. É impressionante o que fazem. 1753 01:39:48,280 --> 01:39:50,782 Está bem. Claro. 1754 01:40:09,384 --> 01:40:14,306 Já voltou? Está bem. Estou indo. 1755 01:40:17,935 --> 01:40:19,686 -Oi! -Oi. 1756 01:40:19,770 --> 01:40:22,898 Entre. Que surpresa. 1757 01:40:22,981 --> 01:40:26,276 O que foi? Parece chateada. O que aconteceu? 1758 01:40:26,360 --> 01:40:28,111 Briguei com minha mãe. 1759 01:40:28,195 --> 01:40:29,905 Disse que estava bêbado e vergonhoso. 1760 01:40:29,988 --> 01:40:32,491 Eu disse que não podia ser. Você foi engraçado. 1761 01:40:32,574 --> 01:40:35,118 Por que ela te afastou de mim? Ela disse algo horrível. 1762 01:40:35,202 --> 01:40:37,538 -Ela sabe que está aqui? -Acha que estou na escola. 1763 01:40:37,621 --> 01:40:39,164 -Como chegou aqui? -De Uber. 1764 01:40:39,248 --> 01:40:42,167 -Devíamos contar a ela que está aqui. -Não! Vai ficar brava. 1765 01:40:42,251 --> 01:40:45,712 -Mas Lindsay... -Por favor. Tenho que saber se é verdade. 1766 01:40:45,796 --> 01:40:47,297 Se o que é verdade? 1767 01:40:49,258 --> 01:40:52,135 Ela disse que é por sua causa que não tenho avó. 1768 01:40:52,928 --> 01:40:54,388 Ela disse isso? 1769 01:40:54,471 --> 01:40:57,224 Eu ouvi ela dizer isso no telefone com o Tio Rex. 1770 01:40:59,476 --> 01:41:00,853 Não, Lindsay, não. 1771 01:41:01,603 --> 01:41:02,855 Tudo bem. 1772 01:41:06,984 --> 01:41:08,861 Lindsay não chegou na escola, Rex. 1773 01:41:08,944 --> 01:41:11,905 Ela usou minha conta de Uber e adivinhe aonde ela foi? 1774 01:41:13,407 --> 01:41:18,745 Peguei sua sopa mas o chef disse para usar condicionador extra... 1775 01:41:19,788 --> 01:41:21,081 Charlie! 1776 01:41:22,207 --> 01:41:26,128 Comprei umas costelas. Vai ser tão gostoso. 1777 01:41:27,379 --> 01:41:28,255 Charlie? 1778 01:41:29,715 --> 01:41:32,301 Charlie? Charlie! 1779 01:41:34,303 --> 01:41:38,432 Onde está, velhinho? Charlie, pare de brincar. 1780 01:41:38,515 --> 01:41:40,893 Ei. Onde ela está? 1781 01:41:40,976 --> 01:41:44,146 -Como entraram? -Crescemos aqui. Onde ela está? 1782 01:41:44,229 --> 01:41:45,397 -Quem? -Minha filha Lindsay. 1783 01:41:45,480 --> 01:41:46,857 E nosso pai. Onde ele está? 1784 01:41:46,940 --> 01:41:48,192 -Lindsay! -Pai! 1785 01:41:48,275 --> 01:41:51,069 Não tem ninguém aqui. Acabei de chegar em casa. 1786 01:41:51,153 --> 01:41:52,905 -Em casa? -Mora aqui? 1787 01:41:52,988 --> 01:41:55,908 -Eu me mudei há alguns dias. -Ah, que lindo. 1788 01:41:55,991 --> 01:41:58,076 -Seu pai precisa de mim agora. -Aposto que sim. 1789 01:41:59,119 --> 01:42:01,413 Talvez queira repensar sua atitude, Francine. 1790 01:42:01,997 --> 01:42:04,291 O que é isso? Do que se trata? 1791 01:42:04,791 --> 01:42:07,002 É pesquisa para um projeto que está fazendo. 1792 01:42:07,085 --> 01:42:09,880 -Com nossos nomes nas fotos? -Não sabe quem somos? 1793 01:42:09,963 --> 01:42:11,048 Não o tempo todo. 1794 01:42:12,466 --> 01:42:13,967 Seu pai está doente. 1795 01:42:14,718 --> 01:42:17,804 Tem uma forma de demência. E está piorando. 1796 01:42:18,972 --> 01:42:20,557 Não pode mais ficar sozinho. 1797 01:42:21,433 --> 01:42:23,936 Por isso vim morar aqui, Francine. 1798 01:42:24,019 --> 01:42:28,607 Sou sua amiga. Está escrevendo um livro sobre sua família e estou ajudando. 1799 01:42:29,733 --> 01:42:31,985 -Não acredito. -Não tínhamos ideia. 1800 01:42:32,069 --> 01:42:34,112 Estão ocupados demais ficando bravos com ele. 1801 01:42:35,072 --> 01:42:38,325 Quando menos esperarem, ele não vai mais saber quem são. 1802 01:42:38,408 --> 01:42:39,826 Mas vão se lembrar dele. 1803 01:42:40,452 --> 01:42:44,581 Ele já se martiriza o bastante sem a ajuda de vocês. 1804 01:42:44,665 --> 01:42:46,500 Vocês já foram muito felizes. 1805 01:42:46,583 --> 01:42:49,211 Pode acontecer de novo se permitirem. 1806 01:42:50,337 --> 01:42:53,382 -Como achamos eles. -Pus um GPS no celular dele. 1807 01:42:53,465 --> 01:42:55,300 -Está bem. -Deixe-me ver. 1808 01:42:59,096 --> 01:43:02,140 -Não. -Está aqui. 1809 01:43:03,225 --> 01:43:05,185 Onde diabos estão eles? 1810 01:43:05,269 --> 01:43:07,729 Se ela estiver usando meu Uber, podemos achá-los. 1811 01:43:23,620 --> 01:43:25,831 MÃE 1812 01:43:32,004 --> 01:43:33,380 Não acredito nisso. 1813 01:43:33,463 --> 01:43:36,633 -Ei. O que foi? -É mais longe do que eu imaginava. 1814 01:43:36,717 --> 01:43:39,219 Você dê cinco estrelas. Não aceito menos. 1815 01:43:39,303 --> 01:43:40,679 Este é o melhor caminho? 1816 01:43:42,389 --> 01:43:43,974 Isto é tudo culpa minha. 1817 01:43:44,057 --> 01:43:46,268 Ela ouviu o que eu te disse. Brigamos... 1818 01:43:46,351 --> 01:43:49,479 -Ela ouviu aquilo? -Sim. Eu sei, desculpe, está bem? 1819 01:43:49,563 --> 01:43:53,192 -E se ele fizer alguma loucura? -O que ele pode fazer, Francine? 1820 01:43:53,275 --> 01:43:57,863 -O que vai acontecer? -Ele ama a Lindsay. Nada vai acontecer. 1821 01:43:57,946 --> 01:43:59,448 Como pode ter certeza? 1822 01:44:00,115 --> 01:44:01,658 Conheço ele. 1823 01:44:09,625 --> 01:44:13,295 Vovô! Aonde está indo? Volte! 1824 01:44:17,466 --> 01:44:21,762 -Pare, por favor! -Ei, e minhas cinco estrelas? 1825 01:44:25,015 --> 01:44:28,143 Ai, meu Deus! Lindsay, você está bem? 1826 01:44:28,227 --> 01:44:29,895 Vovô Charlie fugiu! 1827 01:44:29,978 --> 01:44:32,856 Disse para o motorista encostar, desceu do carro e saiu correndo. 1828 01:44:32,940 --> 01:44:34,733 Estou com medo. Estou na floresta. 1829 01:44:34,816 --> 01:44:37,653 Não se preocupe. Olhe à sua volta. Vê algo? 1830 01:44:37,736 --> 01:44:38,862 Vejo a estrada. 1831 01:44:38,946 --> 01:44:41,782 Vá para lá. Vá para a estrada. Vamos encontrá-la. 1832 01:44:49,206 --> 01:44:51,083 Mãe! Mãe! 1833 01:44:54,044 --> 01:44:55,295 Lindsay! 1834 01:44:56,839 --> 01:44:58,048 Querida. 1835 01:45:01,176 --> 01:45:02,678 Vamos. Entre no carro. 1836 01:45:02,761 --> 01:45:07,099 -Ai, meu Deus. Rex. -Eu sei. Vamos encontrá-lo. 1837 01:45:16,859 --> 01:45:18,026 Pai? 1838 01:45:18,610 --> 01:45:19,945 -Vovô Charlie? -Pai? 1839 01:45:20,028 --> 01:45:22,030 -Charlie? -Vovô Charlie? 1840 01:45:22,114 --> 01:45:25,701 Não, pai. Não, por favor. Pai. Pai? 1841 01:45:25,784 --> 01:45:27,452 -Charlie? -Pai? 1842 01:45:29,705 --> 01:45:31,248 Charlie! 1843 01:45:31,331 --> 01:45:32,416 Vovô Charlie! 1844 01:45:32,499 --> 01:45:34,334 Charlie! 1845 01:45:36,003 --> 01:45:39,840 -Pai! Pai! -Charlie! 1846 01:45:39,923 --> 01:45:42,593 -Vovô Charlie! -Pai! 1847 01:45:42,676 --> 01:45:45,262 -Charlie! -Pai! 1848 01:45:45,345 --> 01:45:47,848 Vovô Charlie, onde você está? 1849 01:45:53,395 --> 01:45:54,521 Charlie! 1850 01:45:56,982 --> 01:45:58,150 Charlie. 1851 01:46:02,529 --> 01:46:03,864 -Ei. -Ei. 1852 01:46:08,076 --> 01:46:11,872 -Ei. Você está bem? -Meus pés estão molhados. 1853 01:46:11,955 --> 01:46:13,207 Os meus também. 1854 01:46:14,541 --> 01:46:16,168 Você está bem? Parece chateada. 1855 01:46:16,251 --> 01:46:18,086 Só estou feliz de te ver. 1856 01:46:18,170 --> 01:46:19,463 Pai. 1857 01:46:22,382 --> 01:46:23,842 O que está fazendo aqui? 1858 01:46:25,052 --> 01:46:26,261 Oi. 1859 01:46:27,429 --> 01:46:31,600 Queria mostrar o Lago Charlie para Lindsay. 1860 01:46:32,434 --> 01:46:34,144 Este é nosso lugar feliz. 1861 01:46:35,562 --> 01:46:37,689 Ficávamos bem aqui no pôr-do-sol. 1862 01:46:38,315 --> 01:46:44,446 E assistíamos ao Sol se pôr ali e dizíamos "Tchau-tchau, Sol. Tchau-tchau, Sol." 1863 01:46:44,530 --> 01:46:45,656 Alguém dizia isso. 1864 01:46:45,739 --> 01:46:47,282 Era eu, pai. 1865 01:46:48,575 --> 01:46:50,827 -Eu dizia isso. -É. 1866 01:46:57,084 --> 01:46:59,294 -Sinto muito sobre sua mãe. -Não. 1867 01:46:59,378 --> 01:47:02,673 -Pai, não precisa se desculpar. -Não, preciso sim. Preciso, Rex. 1868 01:47:03,173 --> 01:47:05,551 Deixe-me terminar porque estou ficando sem palavras. 1869 01:47:09,972 --> 01:47:12,349 Francine, sua mãe não morreu por minha causa. 1870 01:47:14,309 --> 01:47:17,062 Aquele garoto que não parou foi o culpado pela morte da sua mãe. 1871 01:47:18,188 --> 01:47:21,525 E eu a adorava. Eu amava tanto sua mãe. 1872 01:47:21,608 --> 01:47:23,986 E ela morreu brava comigo. 1873 01:47:26,280 --> 01:47:28,699 Não posso partir sabendo que também está brava comigo. 1874 01:47:31,034 --> 01:47:36,164 Não posso desfazer as coisas. Não dá para reescrever desta vez. 1875 01:47:36,248 --> 01:47:39,710 Vamos. Relaxe. Relaxe suas mãos. 1876 01:47:40,878 --> 01:47:42,838 Chega de punhos cerrados. Relaxe suas mãos. 1877 01:47:47,801 --> 01:47:51,346 Pai. Por que não nos contou? 1878 01:47:53,849 --> 01:47:56,727 Porque não sabia como. 1879 01:47:59,104 --> 01:48:00,063 E estava com medo. 1880 01:48:01,440 --> 01:48:02,357 Do quê? 1881 01:48:03,233 --> 01:48:05,986 Que talvez não fossem se importar. 1882 01:48:06,069 --> 01:48:07,362 Ah, pai. 1883 01:48:10,324 --> 01:48:11,783 Perdoem-me. Por favor. 1884 01:48:12,951 --> 01:48:15,245 Perdoem-me para eu poder me perdoar. 1885 01:48:15,329 --> 01:48:18,081 Porque a imagem de seus olhos bravos me deixam acordado à noite... 1886 01:48:18,165 --> 01:48:21,251 e me faz suar e não tenho mais tempo para isso. 1887 01:48:21,335 --> 01:48:23,921 Não há mais tempo. Estou aqui hoje. 1888 01:48:24,004 --> 01:48:26,131 Papai, eu sinto muito. 1889 01:48:26,215 --> 01:48:30,928 Franny, está tudo bem. Eu entendo. Eu entendo. 1890 01:48:31,470 --> 01:48:35,224 -Eu te amo, pai. -Tem lugar para mim? 1891 01:48:35,307 --> 01:48:37,476 -Venha aqui, querida. -Eu também te amo, sabia? 1892 01:48:40,479 --> 01:48:42,606 Emma. Emma. Venha aqui. 1893 01:48:47,861 --> 01:48:50,405 Ai, Deus. Quanto tempo entre abraços. 1894 01:48:56,453 --> 01:48:58,747 TRÊS MESES DEPOIS... 1895 01:49:00,874 --> 01:49:04,169 Mama sempre inventava dias para as crianças. 1896 01:49:04,253 --> 01:49:06,338 O "Dia Invertido" era o favorito das crianças. 1897 01:49:06,421 --> 01:49:08,799 Jantávamos no café da manhã e vice-versa. 1898 01:49:08,882 --> 01:49:10,801 Não, pai. Era o "Dia de Ponta-Cabeça". 1899 01:49:10,884 --> 01:49:14,054 Eu adorava aquele dia. Comíamos bolo no café da manhã. 1900 01:49:14,137 --> 01:49:15,472 -Podemos fazer isso? -Sim. 1901 01:49:15,556 --> 01:49:17,641 Vocês farão com a gente, vovô Charlie e Emma? 1902 01:49:17,724 --> 01:49:21,645 -É claro. -Para você, claro. É Dia de Ponta-Cabeça? 1903 01:49:21,728 --> 01:49:23,230 É. Dia de Ponta-Cabeça. 1904 01:49:24,022 --> 01:49:25,941 Entendi. Dia de Ponta-Cabeça é ótimo. 1905 01:49:26,024 --> 01:49:28,068 -É? -Isto vai ser muito bom. 1906 01:49:28,151 --> 01:49:29,236 Está bem. 1907 01:49:33,323 --> 01:49:37,619 Rex, conte a história de quando o pai estava fazendo churrasco lá fora... 1908 01:49:37,703 --> 01:49:40,122 e estava fazendo cachorros-quentes e um urso veio. 1909 01:49:40,706 --> 01:49:42,457 É uma história muito boa. 1910 01:49:42,541 --> 01:49:48,046 -Acho que era 4 de julho. -O papai ama 4 de julho. 1911 01:49:53,010 --> 01:49:54,428 É lindo aqui. 1912 01:50:00,184 --> 01:50:01,518 Você está bem? 1913 01:50:05,898 --> 01:50:06,815 Estou aqui. 1914 01:50:52,361 --> 01:50:53,820 Vamos. O Sol está se pondo. 1915 01:50:55,948 --> 01:50:59,034 Está indo. Vamos, não vai esperar por nós. 1916 01:51:03,163 --> 01:51:05,707 Vamos. Não podemos perder. 1917 01:51:09,127 --> 01:51:10,754 Este vai ser dos bons. 1918 01:51:11,672 --> 01:51:13,674 Nossa, que lindo. 1919 01:52:06,268 --> 01:52:07,394 Tchau-tchau, Sol. 1920 01:52:33,212 --> 01:52:34,838 Tchau, velhinho. 1921 01:56:44,838 --> 01:56:46,840 Tradução: Erico Sanvicente