1
00:01:34,720 --> 00:01:37,097
Cara! Com licença!
2
00:01:46,148 --> 00:01:51,111
A Vida É Agora
3
00:01:51,195 --> 00:01:52,404
Esquerda.
4
00:02:16,053 --> 00:02:17,429
PARE
5
00:02:18,055 --> 00:02:21,308
Placa de Pare, esquerda.
6
00:02:43,539 --> 00:02:50,546
Um, dois, três, quatro, cinco.
7
00:02:50,629 --> 00:02:51,630
ACABOU DE CHEGAR
8
00:02:51,713 --> 00:02:53,590
À direita.
9
00:02:58,262 --> 00:03:01,557
ACABOU DE CHEGAR
O PROGRAMA DE COMÉDIA Nº 1 DA TV A CABO
10
00:03:09,273 --> 00:03:10,107
Sr. Burnz?
11
00:03:11,149 --> 00:03:12,985
O senhor é Charlie Burnz?
12
00:03:13,902 --> 00:03:15,821
Charlie Burnz, estou falando com o senhor.
13
00:03:16,864 --> 00:03:18,907
Sr. Burnz, Charlie Burnz.
14
00:03:37,009 --> 00:03:37,968
ACABOU DE CHEGAR
15
00:03:38,051 --> 00:03:41,805
Dê uma varrida.
Ponha todos os acessórios no lugar certo.
16
00:03:41,889 --> 00:03:44,141
-Marge?
-Oi, Charlie.
17
00:03:44,224 --> 00:03:45,350
Onde estão todos?
18
00:03:46,310 --> 00:03:49,938
Charlie, é segunda-feira.
Estão na reunião dos roteiristas.
19
00:03:50,022 --> 00:03:54,276
Ah, é. Bem, tive um final de semana longo.
20
00:03:54,359 --> 00:03:56,445
Está bem, cuide-se. Até mais.
21
00:03:56,528 --> 00:03:59,406
Melhor correr.
Estão propondo os novos esquetes.
22
00:03:59,489 --> 00:04:01,533
É, nós nos preocupamos bastante
23
00:04:01,617 --> 00:04:04,703
para não ofender ninguém
neste esquete, então preparem-se...
24
00:04:04,786 --> 00:04:06,413
e, sabe, aproveitem.
25
00:04:06,496 --> 00:04:07,414
Então isto é...
26
00:04:07,497 --> 00:04:10,083
É um comercial
de um novo álbum de comédia.
27
00:04:10,167 --> 00:04:14,463
Começamos com imagens de planetas
e estrelas. Cenas lindas do espaço.
28
00:04:14,546 --> 00:04:17,632
Aí, ouvimos a narração e vemos um Chyron.
29
00:04:17,716 --> 00:04:20,552
Na tradição
de George Carlin e Richard Pryor...
30
00:04:20,636 --> 00:04:22,513
trazemos a você a nova voz da comédia.
31
00:04:22,596 --> 00:04:25,849
E cortamos para uma foto
de Stephen Hawking.
32
00:04:27,476 --> 00:04:29,937
Mas pusemos ele na frente
de uma parede de tijolos.
33
00:04:30,020 --> 00:04:31,813
Aí parece que está em um clube de comédia.
34
00:04:31,897 --> 00:04:33,857
Pusemos um microfone
no lugar do computador.
35
00:04:35,067 --> 00:04:41,406
Sou só eu, ou o que tem de errado
com buracos negros? Não é?
36
00:04:44,201 --> 00:04:47,037
Vocês gostam de imitações?
37
00:04:54,503 --> 00:04:56,088
Como acha que foi a reunião?
38
00:04:58,048 --> 00:04:59,800
Umas ideias muito engraçadas.
39
00:04:59,883 --> 00:05:04,179
Mas, Brad, alguém precisa falar com Roger
sobre suas inflexões.
40
00:05:04,263 --> 00:05:06,348
Eu sei. Acho que fica nervoso.
41
00:05:06,431 --> 00:05:07,599
Não, vamos.
42
00:05:07,683 --> 00:05:09,726
George Carlin, Richard Pryor.
43
00:05:09,810 --> 00:05:13,856
Até Stephen Hawking pronuncia
o próprio nome melhor do que ele.
44
00:05:13,939 --> 00:05:15,482
Aqui está uma para o novo segmento.
45
00:05:15,566 --> 00:05:18,443
Ou como o Roger chama, o novo "seg-mento".
46
00:05:18,527 --> 00:05:20,404
Legal, vou dar isto para o pessoal.
47
00:05:20,487 --> 00:05:22,698
Tem uma nova invenção
chamada de computador.
48
00:05:22,781 --> 00:05:24,116
Talvez queira comprar um.
49
00:05:24,199 --> 00:05:26,702
Sabe, eu tive um, mas gosto disto.
50
00:05:26,785 --> 00:05:29,079
Começamos juntos. Gosto de papel.
51
00:05:29,162 --> 00:05:33,041
Gosto que deixa uma marca
que não existia um segundo atrás.
52
00:05:33,125 --> 00:05:35,919
Mas eu me dei um destes.
53
00:05:36,920 --> 00:05:38,505
Olha só. Sabe como usar?
54
00:05:38,589 --> 00:05:41,717
Claro. A não ser que eu queira mandar
e-mail, mensagem ou telefonar.
55
00:05:41,800 --> 00:05:43,552
-Isso não é importante.
-De jeito nenhum.
56
00:05:43,635 --> 00:05:46,263
-Quer ir comer?
-Tenho um encontro no almoço.
57
00:05:46,346 --> 00:05:47,973
Olha só você, Sr. Social.
58
00:05:48,056 --> 00:05:51,143
É alguém que ganhou um almoço comigo
em um leilão beneficente...
59
00:05:51,226 --> 00:05:52,811
para bibliotecas na periferia.
60
00:05:52,895 --> 00:05:53,937
Parece divertido.
61
00:06:01,403 --> 00:06:03,989
Este restaurante é legal. Com licença.
62
00:06:04,489 --> 00:06:05,866
Ah, não.
63
00:06:06,241 --> 00:06:07,993
Desculpe. Tchau.
64
00:06:08,076 --> 00:06:10,454
Talvez o senhor. Olá.
65
00:06:10,537 --> 00:06:14,499
Ah, Phil Donahue. Prazer em conhecê-lo.
66
00:06:14,583 --> 00:06:18,462
-Que diabos foi aquilo?
-Senhor, oi.
67
00:06:18,545 --> 00:06:21,715
Ah, não, desculpe te incomodar.
Pessoa errada.
68
00:06:21,798 --> 00:06:23,467
Com licença. Tchauzinho.
69
00:06:24,134 --> 00:06:27,221
Você está, por acaso, procurando por mim?
70
00:06:27,304 --> 00:06:28,555
Sou o Charlie Burnz.
71
00:06:28,639 --> 00:06:30,349
-Está de sacanagem.
-O quê?
72
00:06:30,432 --> 00:06:31,433
Este era você?
73
00:06:31,517 --> 00:06:33,352
Sim.
74
00:06:33,435 --> 00:06:35,270
Teve uns percalços
pelo caminho, não é?
75
00:06:35,354 --> 00:06:37,856
É, pode-se dizer que sim,
mas é uma foto bem velha.
76
00:06:37,940 --> 00:06:41,360
Foi tirada no Mayflower.
Ganhei o torneio de shuffleboard.
77
00:06:42,402 --> 00:06:45,697
Bem, parabéns atrasado.
Sou Emma Payge.
78
00:06:45,781 --> 00:06:47,824
-Prazer, Emma. Sente-se.
-Desculpe o atraso.
79
00:06:47,908 --> 00:06:51,078
Não se preocupe.
Sem problema. Que bom que veio.
80
00:06:51,161 --> 00:06:53,205
Obrigado por dar um lance
em mim no leilão.
81
00:06:53,288 --> 00:06:56,083
Fico lisonjeado que alguém da sua idade
seja fã do meu trabalho.
82
00:06:57,042 --> 00:06:58,836
-Quer a verdade?
-Claro.
83
00:06:58,919 --> 00:07:00,921
Não faço ideia de quem você é.
84
00:07:01,213 --> 00:07:02,965
Meu ex deu o lance.
85
00:07:03,048 --> 00:07:04,591
-Não foi você?
-Não.
86
00:07:05,592 --> 00:07:06,760
Como isso...
87
00:07:06,844 --> 00:07:09,096
É ator e estava fazendo uma cena...
88
00:07:09,179 --> 00:07:10,973
de uma de suas peças
na aula de teatro...
89
00:07:11,056 --> 00:07:12,808
e queria te conhecer, então deu um lance.
90
00:07:14,268 --> 00:07:16,061
-De quanto?
-Vinte e dois.
91
00:07:16,144 --> 00:07:20,399
-Vinte e dois mil. Que fantástico.
-Vinte e dois mil, coisa nenhuma!
92
00:07:20,482 --> 00:07:22,359
Foi US$ 22.
93
00:07:22,442 --> 00:07:24,862
O lance vencedor foi de US$ 22?
94
00:07:25,988 --> 00:07:29,867
Começou em 20 e aí subiu
em incrementos de 50 centavos.
95
00:07:29,950 --> 00:07:32,202
Nossa, que deprimente.
96
00:07:32,286 --> 00:07:34,997
Olá. Bem-vindos ao Le Monde.
97
00:07:35,080 --> 00:07:37,207
Sou seu garçom. O que vão querer?
98
00:07:37,291 --> 00:07:38,667
-Já comeu aqui?
-Não.
99
00:07:38,750 --> 00:07:42,588
Eles têm um sanduíche de filé incrível.
Só peço isso. É ótimo.
100
00:07:42,671 --> 00:07:44,715
Perfeito. Quero a salada de frutos do mar.
101
00:07:46,508 --> 00:07:49,469
-Certo. E para o senhor?
-Vou querer o...
102
00:07:49,553 --> 00:07:53,849
Ah, pode vir com marisco,
lula e caranguejo extra?
103
00:07:54,850 --> 00:07:57,436
-Claro. E para o senhor?
-Vou querer o...
104
00:07:57,519 --> 00:08:01,565
Ah, e pode vir a cauda de lagosta em cima,
com mexilhões extra?
105
00:08:01,648 --> 00:08:02,649
Bastante mexilhão.
106
00:08:02,733 --> 00:08:05,819
Os da Nova Zelândia, não de Nova Jersey
porque têm pelos pretos.
107
00:08:05,903 --> 00:08:08,363
Quem sabe o que tem neles?
Podem ser tóxicos.
108
00:08:08,447 --> 00:08:11,992
Terminou? Têm algumas espécies
que não mencionou ainda.
109
00:08:12,576 --> 00:08:13,577
Vá em frente.
110
00:08:13,660 --> 00:08:16,580
-Vou querer o...
-Ah, pode trazer uma Coca Diet?
111
00:08:17,664 --> 00:08:19,416
E para o senhor?
112
00:08:19,499 --> 00:08:22,628
Quero um sanduíche de atum
no pão integral e um chá gelado.
113
00:08:22,711 --> 00:08:25,172
Muito bem.
114
00:08:26,006 --> 00:08:28,383
Por que pediria um sanduíche de atum
quando disse...
115
00:08:28,467 --> 00:08:30,135
que têm o melhor sanduíche de filé?
116
00:08:30,219 --> 00:08:32,513
Enquanto pedia metade
do Oceano Atlântico...
117
00:08:32,596 --> 00:08:35,765
fiquei com vontade do único peixe
que sobrou no menu.
118
00:08:36,350 --> 00:08:39,186
Touché, velhinho. Touché.
119
00:08:39,937 --> 00:08:41,188
Tenho uma pergunta.
120
00:08:41,270 --> 00:08:43,649
Se não sabe quem sou,
por que seu ex não veio?
121
00:08:44,232 --> 00:08:45,943
Peguei ele me traindo.
122
00:08:46,026 --> 00:08:49,446
E disse que é porque sou
a pior transa do mundo.
123
00:08:49,530 --> 00:08:52,574
E, confie em mim,
ele está errado, está bem?
124
00:08:52,658 --> 00:08:56,036
Devia ver meus truques.
São bem circenses.
125
00:08:56,745 --> 00:08:59,456
Legal. Bem... Vamos almoçar primeiro.
126
00:09:00,082 --> 00:09:02,334
-Quebraria sua coluna, velhinho.
-Obrigado.
127
00:09:02,417 --> 00:09:05,504
É, ficaria estirado, morto,
com um sorriso no rosto.
128
00:09:06,213 --> 00:09:10,133
E seus filhos diriam:
"Como ele morreu? Como meu pai morreu?"
129
00:09:10,217 --> 00:09:12,803
E só olharia nos olhos deles e diria:
130
00:09:12,886 --> 00:09:13,929
"Em cima de mim."
131
00:09:17,891 --> 00:09:19,434
Que imagem adorável.
132
00:09:20,686 --> 00:09:22,980
Você é engraçado, velhinho.
133
00:09:23,063 --> 00:09:27,734
Que bom que vim, mesmo que tenha sido
para te enfiar na goela do meu ex.
134
00:09:27,818 --> 00:09:30,112
Aí está um elogio
que não se ouve todo dia.
135
00:09:31,613 --> 00:09:34,449
-Nossa, olhe o que a maré trouxe.
-É.
136
00:09:34,533 --> 00:09:36,618
-Muito obrigado.
-Bom apetite.
137
00:09:36,702 --> 00:09:38,579
Emma, aproveite seu buffet.
138
00:09:39,121 --> 00:09:42,541
Então... Imagino que goste de comédia.
139
00:09:43,333 --> 00:09:44,293
Não.
140
00:09:44,376 --> 00:09:45,711
Não gosta?
141
00:09:45,794 --> 00:09:49,464
Adoro rir, mas no mundo real.
Está me entendendo?
142
00:09:50,257 --> 00:09:53,969
Bem, é isso que faço no mundo real.
Sou roteirista de comédia.
143
00:09:54,052 --> 00:09:56,513
Já assistiu Acabou de Chegar
aos domingos no canal Funny?
144
00:09:58,432 --> 00:10:02,728
Também escrevo para a Broadway
e filmes e cinco livros.
145
00:10:03,729 --> 00:10:05,731
E o que você faz?
146
00:10:05,814 --> 00:10:09,359
Charlie, não estou me sentindo bem.
147
00:10:09,443 --> 00:10:11,737
Por que sua cara está maior do que antes?
148
00:10:11,820 --> 00:10:15,866
-Não sinto meus lábios.
-Ah, você é alérgica a frutos do mar?
149
00:10:15,949 --> 00:10:17,451
Talvez eu seja.
150
00:10:17,534 --> 00:10:18,619
O que faço?
151
00:10:18,702 --> 00:10:21,955
-Ligue para o hospital!
-O quê?
152
00:10:22,039 --> 00:10:23,665
Ligue para o hospital!
153
00:10:24,541 --> 00:10:27,044
Ligue para o hospital mais próximo!
154
00:10:27,127 --> 00:10:29,046
Não sei. Deixe-me ver na Web.
155
00:10:29,129 --> 00:10:31,340
-Chamar hospital mais próximo!
-Está tudo bem?
156
00:10:31,423 --> 00:10:34,092
Ai, meu Deus! O que você fez?
157
00:10:34,176 --> 00:10:35,093
Não fiz nada!
158
00:10:35,177 --> 00:10:36,345
Mexilhões de Nova Jersey!
159
00:10:36,428 --> 00:10:38,639
-O quê?
-Eu sabia que eram de Nova Jersey!
160
00:10:38,722 --> 00:10:41,558
-Jersey? Não! Eu sou de Jersey.
-Preciso do pronto atendimento.
161
00:10:41,642 --> 00:10:42,643
É uma emergência.
162
00:10:45,103 --> 00:10:46,939
Todo mundo, calma. Relaxem.
163
00:10:47,022 --> 00:10:50,651
-Devíamos chamar uma ambulância.
-Siri! Qual é seu problema?
164
00:10:51,443 --> 00:10:54,029
Senhorita, já teve uma reação alérgica
a frutos do mar?
165
00:10:54,863 --> 00:10:57,074
Você pediu aleatoriamente
e isso aconteceu?
166
00:10:57,157 --> 00:11:01,411
-Estava com vontade.
-Relaxe. Estamos quase lá.
167
00:11:01,495 --> 00:11:03,205
Você vai ficar bem.
168
00:11:03,288 --> 00:11:05,499
Charlie? Charlie.
169
00:11:05,582 --> 00:11:08,627
Charlie!
170
00:11:08,710 --> 00:11:12,422
Você é tudo que tenho, Charlie.
Não me deixe!
171
00:11:29,314 --> 00:11:30,524
Ai, meu Deus.
172
00:11:32,860 --> 00:11:34,653
Sr. Burnz?
173
00:11:36,697 --> 00:11:38,866
Não sou eu que deve preencher isto.
174
00:11:38,949 --> 00:11:41,827
-Qual é sua relação com a Srta. Payge?
-Ela me ganhou em um leilão.
175
00:11:43,370 --> 00:11:44,538
Beleza, não acredite.
176
00:11:44,621 --> 00:11:45,873
Ela não tem plano de saúde...
177
00:11:45,956 --> 00:11:48,584
e ela não devia ir embora sozinha.
178
00:11:48,667 --> 00:11:50,210
Sem plano de saúde?
179
00:11:50,294 --> 00:11:51,753
Está bem.
180
00:11:51,837 --> 00:11:53,338
Mil e cem dólares?
181
00:11:53,964 --> 00:11:56,383
Sim. E a conta da ambulância
irá pelo correio.
182
00:11:57,426 --> 00:11:59,219
Pode me pagar na saída.
183
00:11:59,803 --> 00:12:02,389
-Sua filha ficará bem.
-Minha...
184
00:12:02,472 --> 00:12:04,349
Que ótimo. Não é ótimo?
185
00:12:04,433 --> 00:12:08,061
Ela me contou como a adotou
naquele orfanato no Quênia.
186
00:12:08,145 --> 00:12:09,938
-Isso é especial.
-Ah, ela te contou?
187
00:12:10,022 --> 00:12:11,899
-Sim.
-É, bem...
188
00:12:11,982 --> 00:12:14,318
Bem, ela é especial.
189
00:12:14,401 --> 00:12:16,111
Bem, é uma reação bem grave.
190
00:12:16,195 --> 00:12:18,322
Ela tem outras alergias?
191
00:12:18,405 --> 00:12:20,657
É melhor falar com ela sobre isso...
192
00:12:20,741 --> 00:12:24,119
ou posso pô-lo em contato
com um dos anciões da tribo dela.
193
00:12:24,203 --> 00:12:26,747
Pergunte pelo Mbolo.
194
00:12:27,748 --> 00:12:29,875
Que bom que reagiu tão rápido.
195
00:12:29,958 --> 00:12:31,960
Um pouco mais e a história seria outra.
196
00:12:32,044 --> 00:12:34,046
Aqui estão as receitas dela.
197
00:12:34,129 --> 00:12:36,006
A farmácia é por ali.
198
00:12:39,676 --> 00:12:41,136
Seiscentos dólares?
199
00:12:42,679 --> 00:12:45,015
Um sanduíche de atum
me custou quase dois mil.
200
00:12:45,098 --> 00:12:47,809
-Bem-vindo a Nova York, amigo.
-O que é isto?
201
00:12:47,893 --> 00:12:50,479
É epinefrina. Precisa lhe dar uma injeção
dentro de uma hora.
202
00:12:50,562 --> 00:12:52,064
-E se eu não der?
-Ela morrerá.
203
00:12:53,065 --> 00:12:54,066
Próximo.
204
00:12:55,901 --> 00:13:01,865
"Remover trava azul
puxando diretamente para cima."
205
00:13:01,949 --> 00:13:04,034
-Certo.
-Por que a demora?
206
00:13:04,117 --> 00:13:06,662
Estou com dificuldade
de ler as instruções sem meus óculos.
207
00:13:06,745 --> 00:13:09,122
E sinceramente estou um pouco nervoso.
208
00:13:09,206 --> 00:13:10,332
-Pronto.
-Ah, não.
209
00:13:10,415 --> 00:13:12,751
De jeito nenhum. Largue isso.
210
00:13:12,835 --> 00:13:15,629
Não vai me espetar
com esse troço da Lego...
211
00:13:15,712 --> 00:13:18,674
com a sua mão tremendo assim.
Pode arrancar um olho meu.
212
00:13:18,757 --> 00:13:21,718
Mas você tem que tomar dentro de uma hora
ou estará enrascada.
213
00:13:21,802 --> 00:13:24,638
Vamos esperar uma hora.
Se eu não morrer, posso ir para casa.
214
00:13:24,721 --> 00:13:26,723
Está bem. Curta seu inchaço.
215
00:13:29,643 --> 00:13:31,895
Está bem. Pode me espetar, velhinho.
216
00:13:33,438 --> 00:13:34,648
ESCORREGADIO QUANDO MOLHADO
217
00:13:40,654 --> 00:13:41,905
Filho da...
218
00:13:43,365 --> 00:13:44,783
Filho da...
219
00:13:46,410 --> 00:13:47,327
Pronto.
220
00:13:47,411 --> 00:13:49,496
Acabou o show.
221
00:13:51,248 --> 00:13:53,750
Faça um chá,
talvez ajude com o inchaço...
222
00:13:53,834 --> 00:13:56,753
"Aplique por apenas alguns segundos."
223
00:14:03,760 --> 00:14:05,095
"Escorregadio quando molhado"?
224
00:14:05,179 --> 00:14:07,306
-Você olhou?
-Tive que olhar.
225
00:14:07,389 --> 00:14:10,851
Tive mesmo. Não é algo para ser feito
de olhos fechados. Acredite em mim.
226
00:14:10,934 --> 00:14:13,854
Podia acabar em um lugar
que ia nos deixar infelizes.
227
00:14:15,522 --> 00:14:19,735
Obrigada. Prometo devolver
cada centavo que você gastou.
228
00:14:19,818 --> 00:14:21,945
Não tem que fazer isso. Como está?
229
00:14:22,029 --> 00:14:24,448
Como se tivesse me dado seis energéticos.
230
00:14:24,531 --> 00:14:27,784
Então tenho umas 30 horas de energia!
Estou ligadona!
231
00:14:29,494 --> 00:14:31,413
-Posso te fazer uma pergunta?
-O quê?
232
00:14:31,496 --> 00:14:33,332
Por que disse ao médico
que eu era seu pai?
233
00:14:33,415 --> 00:14:36,084
Achei que seria legal ter um pai branco.
234
00:14:36,168 --> 00:14:38,295
E a história do orfanato?
235
00:14:38,378 --> 00:14:39,880
Eu estava meio doidona.
236
00:14:39,963 --> 00:14:41,673
Os mexilhões falaram por mim.
237
00:14:41,757 --> 00:14:43,675
É, os mexilhões estavam mesmo falando.
238
00:14:43,759 --> 00:14:45,594
Deve ter sido isso mesmo.
239
00:14:45,677 --> 00:14:48,347
Bem, tente descansar.
240
00:14:48,430 --> 00:14:50,516
Precisa de alguma coisa?
Ainda tenho US$ 20.
241
00:14:51,975 --> 00:14:53,143
Ficarei bem.
242
00:14:53,227 --> 00:14:56,605
Quero me desculpar por falar tudo aquilo
sobre meu ex.
243
00:14:56,688 --> 00:14:58,232
Eu não devia ter feito aquilo.
244
00:14:58,315 --> 00:15:01,026
Você é um bom homem,
e não foi justo com você.
245
00:15:01,109 --> 00:15:04,363
-Eu entendo. Saio por ali?
-Sim, por ali.
246
00:15:05,822 --> 00:15:07,241
-Animada.
-Sim.
247
00:15:19,461 --> 00:15:20,587
Boa tentativa.
248
00:15:23,382 --> 00:15:25,884
-Tudo bem, foi...
-Tudo bem. Boa rebatida.
249
00:15:36,019 --> 00:15:37,938
Desculpe, Rex. Acabou o jogo.
250
00:15:40,440 --> 00:15:42,025
Não sei por que joga comigo.
251
00:15:42,109 --> 00:15:44,695
-É um bom exercício.
-É, para mim.
252
00:15:44,778 --> 00:15:47,865
Corro que nem louco.
Estou esbaforido. Você...
253
00:15:47,948 --> 00:15:50,784
Você fica na rede.
E de repente é seis-zero, seis-zero.
254
00:15:50,868 --> 00:15:52,911
-Seis-zero.
-Seis pés...
255
00:15:52,995 --> 00:15:55,581
Dá prazer derrotar seu único filho assim?
256
00:15:55,664 --> 00:15:56,832
Sim, muito.
257
00:16:00,335 --> 00:16:01,503
Então, pai...
258
00:16:02,838 --> 00:16:06,925
Francine quer saber
se irá ao bat mitzvah da Lindsay.
259
00:16:08,051 --> 00:16:11,263
Minha filha quer saber se vou
ao bat mitzvah da minha neta?
260
00:16:11,346 --> 00:16:13,974
-Por que não iria?
-Ela disse que não confirmou.
261
00:16:15,517 --> 00:16:19,271
Por que ela não ligou
ao invés de te pedir para perguntar?
262
00:16:19,354 --> 00:16:21,148
Não fique chateado. Sabe como ela fica.
263
00:16:21,231 --> 00:16:22,900
Vai ser legal. Estaremos juntos.
264
00:16:22,983 --> 00:16:25,360
Não quero a Lindsay achando
que eu não iria.
265
00:16:25,444 --> 00:16:27,654
Quem sabe o que sua irmã diz a ela?
266
00:16:27,738 --> 00:16:29,656
Ligue para ela.
267
00:16:31,742 --> 00:16:34,912
Foi divertido. Até semana que vem?
268
00:16:34,995 --> 00:16:37,581
Quando eu perder para você, de novo.
269
00:16:37,664 --> 00:16:39,082
Preciso ir.
270
00:16:39,166 --> 00:16:41,877
Tenho uma reunião às 15h.
Estou nervoso.
271
00:16:41,960 --> 00:16:45,756
Estou inscrevendo meu projeto
para um novo prédio na Union Square.
272
00:16:45,839 --> 00:16:48,342
Bem, pode ser muito bom para mim.
273
00:16:48,425 --> 00:16:50,802
Eu confirmei. Sei que confirmei.
274
00:16:50,886 --> 00:16:54,014
Pai, não se preocupe com isso.
Deseje-me boa sorte.
275
00:16:54,723 --> 00:16:55,849
Com o quê?
276
00:16:58,101 --> 00:17:00,020
Com meu prédio, o projeto.
277
00:17:00,687 --> 00:17:04,900
Ah, sim. Sim.
278
00:17:05,901 --> 00:17:07,569
Sim. Até mais.
279
00:17:09,154 --> 00:17:11,114
Vou ligar para ela agora.
280
00:17:11,198 --> 00:17:13,617
Papai!
281
00:17:13,700 --> 00:17:14,910
Papai!
282
00:17:14,992 --> 00:17:16,118
Papai!
283
00:17:16,203 --> 00:17:19,289
Fiz algo errado, papai!
284
00:17:19,373 --> 00:17:22,125
Estou com medo! Papai!
285
00:17:23,167 --> 00:17:25,337
Papai!
286
00:17:34,346 --> 00:17:37,891
Ah, oi. É... Que loucura. Eu...
287
00:17:37,975 --> 00:17:40,769
-Esqueci que armário eu estava usando.
-Tudo bem.
288
00:17:40,853 --> 00:17:41,812
Tenho a chave-mestra.
289
00:17:42,896 --> 00:17:45,941
-Vamos começar com esta fileira.
-Ótimo.
290
00:18:11,133 --> 00:18:12,593
Perfeito.
291
00:18:12,676 --> 00:18:15,888
Você vai arrasar. Toca aqui.
292
00:18:17,139 --> 00:18:19,933
Estou orgulhosa de você.
Está indo tão bem.
293
00:18:20,017 --> 00:18:24,104
É. Estou um pouco nervosa
com meu discurso.
294
00:18:24,188 --> 00:18:27,399
-Já começou a escrevê-lo?
-Sim.
295
00:18:29,568 --> 00:18:30,861
PAI
296
00:18:30,944 --> 00:18:32,529
É seu avô.
297
00:18:34,364 --> 00:18:35,282
Oi, Vovô Charlie.
298
00:18:35,365 --> 00:18:38,202
Oi, Lindsay, querida. Como está
minha menina do bat mitzvah?
299
00:18:38,285 --> 00:18:39,536
Bem.
300
00:18:39,620 --> 00:18:40,996
Pergunte se ele vem.
301
00:18:41,079 --> 00:18:42,873
Como assim? O vovô não vem?
302
00:18:42,956 --> 00:18:44,917
-Você vem?
-É por isso que estou ligando.
303
00:18:46,627 --> 00:18:49,171
É claro que vou. Não perderia por nada.
304
00:18:49,254 --> 00:18:52,591
-Legal. Estou tão feliz.
-Quando você está feliz, eu estou feliz.
305
00:18:52,674 --> 00:18:56,595
-Posso falar com sua mãe?
-Diga que não posso falar agora.
306
00:18:58,347 --> 00:19:00,682
Ela disse que te liga de volta.
307
00:19:01,266 --> 00:19:03,060
Está bem.
308
00:19:03,143 --> 00:19:04,603
Mal posso esperar para te ver.
309
00:19:04,686 --> 00:19:05,938
Mal posso esperar também.
310
00:19:06,021 --> 00:19:08,941
Conte-me. Tem um vestido bonito?
311
00:19:09,024 --> 00:19:10,734
Você vai ver quando vier.
312
00:19:10,817 --> 00:19:13,028
Está bem.
313
00:19:14,321 --> 00:19:16,698
Pode me ajudar com meu discurso?
314
00:19:16,782 --> 00:19:19,743
É claro. Vamos deixá-lo bem legal.
315
00:19:20,911 --> 00:19:24,414
-É.
-Muito bem, então. Até mais.
316
00:19:25,165 --> 00:19:26,834
Tive um dia ruim.
317
00:19:27,835 --> 00:19:31,129
Obrigado por me atender tão tarde.
Eu agradeço.
318
00:19:31,213 --> 00:19:37,344
Não conseguia lembrar
onde era meu armário no clube.
319
00:19:37,427 --> 00:19:39,596
Vou lá há três anos.
320
00:19:40,222 --> 00:19:42,099
É tão vergonhoso.
321
00:19:42,182 --> 00:19:44,017
É de se esperar.
322
00:19:44,101 --> 00:19:47,896
Não entre em pânico.
Está fazendo o que conversamos?
323
00:19:48,897 --> 00:19:51,608
Sim. Tento não variar minha rotina.
324
00:19:51,692 --> 00:19:55,070
Faço o mesmo caminho para o trabalho.
Como saudavelmente.
325
00:19:55,863 --> 00:19:57,739
Eu me exercito.
326
00:19:57,823 --> 00:20:00,242
E tomo meus remédios.
327
00:20:00,325 --> 00:20:02,995
E falando nisso, aquele Namenda.
328
00:20:03,078 --> 00:20:05,998
Cara, dá muita constipação.
329
00:20:06,081 --> 00:20:07,457
-Sinto muito.
-Sente muito?
330
00:20:07,541 --> 00:20:11,628
Fiquei travado por oito dias. Eu me sentia
uma sucuri que engoliu um veado.
331
00:20:12,963 --> 00:20:16,800
Charlie, têm remédios
que ajudam com isso...
332
00:20:16,884 --> 00:20:18,802
e sempre pode fazer um enema.
333
00:20:18,886 --> 00:20:23,432
Estou esperando meu aniversário.
Algo especial só para mim.
334
00:20:24,391 --> 00:20:25,475
Como tem dormido?
335
00:20:26,560 --> 00:20:29,813
Para que dormir se pode ficar acordado
e se aterrorizar?
336
00:20:30,731 --> 00:20:32,691
Durmo talvez quatro horas.
337
00:20:32,774 --> 00:20:34,693
E quanto aos flashbacks?
338
00:20:35,569 --> 00:20:37,863
Isso é o mais doido.
339
00:20:37,946 --> 00:20:41,491
Posso esquecer o que almocei
enquanto estou almoçando.
340
00:20:41,575 --> 00:20:44,286
Mas aí, algo vem na cabeça, tipo, bum!
341
00:20:44,369 --> 00:20:47,748
Pode ser um momento,
um fragmento, uma sentença.
342
00:20:47,831 --> 00:20:49,458
E é como se estivesse lá.
343
00:20:49,541 --> 00:20:53,378
Como se eu pudesse ver
exatamente como vi lá atrás. Não é...
344
00:20:53,462 --> 00:20:57,090
Quase consigo sentir o cheiro das coisas.
E aí, escuridão.
345
00:20:57,174 --> 00:21:00,552
Tudo fica negro,
e se vai na velocidade que veio.
346
00:21:00,636 --> 00:21:02,638
É muito estranho.
347
00:21:05,140 --> 00:21:08,810
-Como está a escrita?
-Acho que ajuda.
348
00:21:08,894 --> 00:21:12,481
Deixa minha mente ativa,
e ajuda a fortalecer minha negação.
349
00:21:12,564 --> 00:21:15,859
Quer saber, esse programa
é todo para a garotada.
350
00:21:15,943 --> 00:21:19,696
Sou como o vizinho velho
e não querem chutar a bola no meu quintal.
351
00:21:20,572 --> 00:21:23,367
Mas ainda ponho coisas no ar.
352
00:21:23,450 --> 00:21:25,869
Ainda ajudo a moldar o programa...
353
00:21:25,953 --> 00:21:29,498
e quando minhas piadas emplacam
e a plateia ri...
354
00:21:29,581 --> 00:21:30,999
ainda não tem igual.
355
00:21:31,083 --> 00:21:33,544
E ainda adoro.
356
00:21:33,627 --> 00:21:35,796
Que bom. Acho que está indo bem.
357
00:21:35,879 --> 00:21:40,592
Estamos controlando isso,
mas é tão imprevisível.
358
00:21:40,676 --> 00:21:45,305
Não deixe sua negação anular sua razão.
359
00:21:45,389 --> 00:21:48,559
Tem muito que não sabemos
sobre este tipo de demência.
360
00:21:50,561 --> 00:21:51,395
Está bem.
361
00:21:52,813 --> 00:21:54,731
-Vejo você no mês que vem.
-Está bem.
362
00:21:54,815 --> 00:21:57,359
-A não ser que precise de mim antes.
-Certo.
363
00:21:57,442 --> 00:21:59,111
Obrigado, minha amiga.
364
00:22:00,821 --> 00:22:03,615
A propósito, achei o programa
da semana passada muito bom.
365
00:22:03,699 --> 00:22:05,075
Foi?
366
00:22:05,158 --> 00:22:08,412
-Quem estava nele?
-Sabe, o cara, como ele se chama?
367
00:22:08,495 --> 00:22:12,499
Do... Do filme. É casado com a...
368
00:22:12,916 --> 00:22:14,251
O do cabelo.
369
00:22:16,170 --> 00:22:18,505
Quer um pouco dos meus remédios?
370
00:22:19,047 --> 00:22:21,175
PARA CARRIE
371
00:22:51,830 --> 00:22:56,752
Vai simplesmente empurrar a moça, é?
Vai mesmo atropelar alguém!
372
00:22:56,835 --> 00:22:58,086
Seu desgraçado!
373
00:22:58,170 --> 00:23:01,590
Volte aqui e tente isso de novo,
seu covarde desgraçado!
374
00:23:02,925 --> 00:23:04,593
Ei.
375
00:23:04,676 --> 00:23:06,470
O que aconteceu?
376
00:23:09,389 --> 00:23:14,228
Eu estava vindo pela direita,
quando colidi de frente com um imbecil...
377
00:23:14,311 --> 00:23:18,440
vindo pela direita,
mas que é o lado esquerdo dele.
378
00:23:18,524 --> 00:23:21,235
E é culpa dele
pois isto não é a Inglaterra!
379
00:23:21,318 --> 00:23:23,403
Como sabe onde moro?
380
00:23:23,487 --> 00:23:24,821
-Google.
-Google?
381
00:23:24,905 --> 00:23:26,532
-Aqui.
-O que é isso?
382
00:23:26,615 --> 00:23:29,535
A primeira parcela
do dinheiro que eu te devo.
383
00:23:31,161 --> 00:23:33,121
Você é uma pole dancer?
384
00:23:33,205 --> 00:23:37,668
Credo, não. E isso vindo de um homem
que ganha a vida fazendo os EUA rirem.
385
00:23:37,751 --> 00:23:39,044
Meu joelho!
386
00:23:39,127 --> 00:23:42,422
-Meu maldito joelho!
-Vamos lá em cima.
387
00:23:42,506 --> 00:23:46,260
Posso te limpar a aí
podemos lavar sua boca.
388
00:23:46,343 --> 00:23:47,803
Venha.
389
00:23:49,429 --> 00:23:53,642
Oh, entendi, nossa.
390
00:23:54,601 --> 00:23:55,686
Caramba.
391
00:23:56,603 --> 00:24:00,566
Esse cara manda ver. Que legal.
392
00:24:00,649 --> 00:24:02,025
CHARLIE BURNZ CELEBRA UM TRIUNFO
393
00:24:02,109 --> 00:24:03,610
Você conhece vários brancos velhos.
394
00:24:03,694 --> 00:24:04,528
BROADWAY BRILHA
395
00:24:04,611 --> 00:24:06,864
Oprah Winfrey?
396
00:24:08,031 --> 00:24:09,783
"Para Carrie"?
397
00:24:10,993 --> 00:24:12,494
Pronto, aqui está.
398
00:24:12,578 --> 00:24:16,999
De acordo com esta parede, além de velho,
você também é famoso.
399
00:24:17,082 --> 00:24:17,958
Sente-se aqui.
400
00:24:26,633 --> 00:24:28,594
Você é um assassino em série?
401
00:24:28,677 --> 00:24:31,597
-Como assim?
-Bem, não é isso que eles fazem?
402
00:24:31,680 --> 00:24:35,309
Colecionam fotos de todo mundo
que mutilaram e enterraram no quintal?
403
00:24:36,435 --> 00:24:38,061
O outro joelho.
404
00:24:41,273 --> 00:24:43,275
-Quem são eles?
-Quem?
405
00:24:45,360 --> 00:24:47,362
Ah, é minha família.
406
00:24:48,197 --> 00:24:50,616
Por que anotou os nomes deles?
407
00:24:51,325 --> 00:24:55,078
Estou escrevendo algo sobre eles,
e me ajuda a ficar focado.
408
00:24:56,079 --> 00:24:57,414
Como se tornou um roteirista?
409
00:24:58,624 --> 00:25:01,418
Não sei se você se torna um.
Simplesmente é um.
410
00:25:02,211 --> 00:25:03,879
Quando era criança, achava divertido...
411
00:25:03,962 --> 00:25:06,131
pegar a verdade
e torná-la mais interessante.
412
00:25:06,840 --> 00:25:07,841
Então é um mentiroso?
413
00:25:09,051 --> 00:25:11,261
Estou brincando. É muito bonito.
414
00:25:11,345 --> 00:25:13,430
É. Bem, está novinha em folha.
415
00:25:14,181 --> 00:25:15,057
Obrigada.
416
00:25:16,892 --> 00:25:17,935
O que tinha aqui?
417
00:25:18,602 --> 00:25:20,604
Tinha uma foto que caiu.
418
00:25:20,687 --> 00:25:22,648
A empregada pôs em algum lugar. Não sei.
419
00:25:23,315 --> 00:25:24,816
Preciso voltar ao trabalho.
420
00:25:24,900 --> 00:25:27,903
Precisa voltar a inventar coisas
porque sua vida é um tédio?
421
00:25:28,529 --> 00:25:30,072
Algo do gênero, sim.
422
00:25:30,572 --> 00:25:33,659
Obrigado por me trazer
o saco de dinheiro lavado.
423
00:25:33,742 --> 00:25:35,661
Os Corleones ficarão felizes.
424
00:25:36,912 --> 00:25:38,372
Mas não precisava.
425
00:25:38,455 --> 00:25:41,208
É aí que se engana, velhinho.
Precisava, sim.
426
00:25:42,125 --> 00:25:43,001
Tchau.
427
00:25:44,962 --> 00:25:49,883
Agora são Sarah e Roger.
Paula e Gary escreveram isso.
428
00:25:50,509 --> 00:25:52,803
Um comercial brega
de escritório de advocacia.
429
00:25:53,470 --> 00:25:55,013
Olá, sou Jerry Loomis.
430
00:25:55,097 --> 00:25:56,682
E eu sou Lorraine Loomis.
431
00:25:56,765 --> 00:25:58,016
Quando nos casamos...
432
00:25:58,100 --> 00:26:01,562
as regras de namoro
eram bem menos confusas que hoje.
433
00:26:01,645 --> 00:26:03,063
E é aí que nós entramos.
434
00:26:03,146 --> 00:26:04,356
Somos os árbitros do sexo.
435
00:26:06,149 --> 00:26:08,193
Vamos em encontros com vocês.
436
00:26:08,277 --> 00:26:10,070
Mantendo uma distância segura.
437
00:26:10,153 --> 00:26:11,446
Então se tiver rala...
438
00:26:11,530 --> 00:26:12,447
Ou rola.
439
00:26:12,531 --> 00:26:15,742
Estamos aqui para ajudar a esclarecer
as intenções de ambos.
440
00:26:15,826 --> 00:26:17,661
Para não haver desentendimentos...
441
00:26:17,744 --> 00:26:20,664
que poderiam levar
a acusações e processos.
442
00:26:21,248 --> 00:26:24,376
Lidamos com os aspectos
da falta de comunicação.
443
00:26:24,459 --> 00:26:28,547
Por exemplo, se estiver dentro do carro
e ela disser: "Quer me beijar?"
444
00:26:28,630 --> 00:26:30,215
Mas ele disse que ela disse:
445
00:26:30,299 --> 00:26:32,593
"Pode enfiar o dedão no meu traseiro?"
446
00:26:36,180 --> 00:26:38,307
É bem diferente, não é?
447
00:26:38,807 --> 00:26:39,975
-Nós achamos.
-Nós achamos.
448
00:26:40,475 --> 00:26:43,061
Ou se estiver no alto de uma roda gigante,
449
00:26:43,145 --> 00:26:44,188
e ele disser:
450
00:26:44,271 --> 00:26:47,482
"Não gosto de altura."
Mas ela diz que ele disse:
451
00:26:47,566 --> 00:26:49,610
"Quer ver uma foto
das bolas do meu Rottweiler?"
452
00:26:52,571 --> 00:26:54,781
Agora veem por que precisam de nós?
453
00:26:55,324 --> 00:26:58,452
Protegeremos vocês
de acusações perversas...
454
00:26:58,535 --> 00:27:00,871
intimações e processos por difamação.
455
00:27:00,954 --> 00:27:03,207
É, lembrem-se que estamos do seu lado.
456
00:27:03,290 --> 00:27:04,958
Não importa de que lado seja.
457
00:27:05,042 --> 00:27:06,919
-Somos Loomis.
-E Loomis.
458
00:27:07,002 --> 00:27:08,712
E veremos você no tribunal...
459
00:27:08,795 --> 00:27:09,838
-Do amor.
-Do amor.
460
00:27:15,093 --> 00:27:16,762
Legal. Foi bom.
461
00:27:16,845 --> 00:27:17,846
Foi sutil.
462
00:27:17,930 --> 00:27:19,348
-É.
-Então...
463
00:27:19,431 --> 00:27:23,060
Bom trabalho.
O próximo esquete é do Darrell.
464
00:27:23,810 --> 00:27:26,021
Thomas Privada Jr.
465
00:27:26,104 --> 00:27:29,024
Abrimos em um pátio escolar britânico
do século XIX.
466
00:27:29,107 --> 00:27:31,902
Um grupo de crianças
de nove anos está brincando...
467
00:27:31,985 --> 00:27:35,197
e tentando decidir o que fazer
agora que a aula acabou.
468
00:27:35,280 --> 00:27:37,157
Quer ir para minha casa?
469
00:27:37,241 --> 00:27:39,451
Não. Sua casa fede.
470
00:27:39,535 --> 00:27:40,702
E a minha casa?
471
00:27:41,203 --> 00:27:43,997
Não. A sua casa fede também.
472
00:27:44,081 --> 00:27:45,832
Minha casa não fede.
473
00:27:45,916 --> 00:27:46,750
Por que não?
474
00:27:47,459 --> 00:27:49,253
Sou Thomas Privada Jr.
475
00:27:49,336 --> 00:27:52,130
Meu pai inventou a descarga.
476
00:27:52,214 --> 00:27:54,716
Então vamos na casa dele.
477
00:27:56,593 --> 00:27:58,011
Muito bem.
478
00:28:00,597 --> 00:28:02,891
Muito bem, pessoal. É bem engraçado.
479
00:28:02,975 --> 00:28:04,935
Vamos montar um programa.
480
00:28:05,602 --> 00:28:06,728
Árbitros sexuais.
481
00:28:07,771 --> 00:28:10,274
Vocês escreveram um esquete bem engraçado.
482
00:28:10,899 --> 00:28:12,109
Mas...
483
00:28:12,734 --> 00:28:16,154
Mas o quê? Sarah e Roger estavam hilários.
484
00:28:16,238 --> 00:28:17,406
-Correto.
-Não sei.
485
00:28:17,489 --> 00:28:19,283
Não sei. Charlie, o que acha?
486
00:28:19,366 --> 00:28:23,579
A ideia foi engraçada. Mas um dedão
no traseiro, bolas de rottweiler...
487
00:28:23,662 --> 00:28:25,539
Do que está falando? Arrancaram risadas.
488
00:28:25,622 --> 00:28:27,624
É claro que vão. Sempre vão.
489
00:28:27,708 --> 00:28:29,168
Mas é a risada certa?
490
00:28:29,835 --> 00:28:31,461
Porque é uma ideia esperta.
491
00:28:32,171 --> 00:28:33,172
Bibliotecários irados?
492
00:28:33,255 --> 00:28:34,464
-Hilário.
-Devia fazer.
493
00:28:34,548 --> 00:28:35,382
Eu concordo.
494
00:28:35,924 --> 00:28:37,259
Thomas Privada Jr.
495
00:28:37,342 --> 00:28:38,218
De jeito nenhum.
496
00:28:38,302 --> 00:28:41,013
É. O contrato do Darrell está vencendo...
497
00:28:41,096 --> 00:28:43,098
mas ele ainda não pôs um esquete no ar.
498
00:28:43,682 --> 00:28:44,766
Não é tão ruim.
499
00:28:46,310 --> 00:28:48,312
Primeiro, se tivessem
sotaques britânicos...
500
00:28:48,395 --> 00:28:50,230
como deveriam ter...
501
00:28:50,314 --> 00:28:53,483
teria sido melhor
mas não está enquadrado direito.
502
00:28:53,567 --> 00:28:55,611
Dê-lhe outra chance. Vai melhorar.
503
00:28:59,072 --> 00:29:00,574
Contratamos o Darrell...
504
00:29:00,657 --> 00:29:04,286
porque ele escreveu
aqueles ensaios engraçados para o Lampoon.
505
00:29:04,369 --> 00:29:06,205
Acho difícil transicionar...
506
00:29:06,288 --> 00:29:08,290
do impresso para o ao vivo. Leva tempo.
507
00:29:08,373 --> 00:29:09,750
Acha ele um bom escritor?
508
00:29:11,460 --> 00:29:13,504
Sim. Está lá no fundo.
509
00:29:13,587 --> 00:29:15,214
Mas acho que precisa de encorajamento.
510
00:29:15,297 --> 00:29:18,342
Vocês são um grupo rápido
para acompanhar...
511
00:29:18,425 --> 00:29:22,346
e também acho que o Sr. Inflexão Ruim
Roger devia levar um pancada na cabeça...
512
00:29:22,429 --> 00:29:23,931
até ele dizer "intimação" direito.
513
00:29:24,014 --> 00:29:27,726
Tenha dó. "Intima-ção", o que é isso?
Uma ação íntima?
514
00:29:27,809 --> 00:29:29,269
Uma ação bem particular.
515
00:29:29,353 --> 00:29:32,564
Uma ação secreta? Qual é o problema dele?
516
00:29:33,565 --> 00:29:35,400
Mas o negócio é o seguinte.
517
00:29:35,692 --> 00:29:37,236
Há uma musicalidade na comédia.
518
00:29:37,319 --> 00:29:39,238
Há uma musicalidade. Comédia tem notas.
519
00:29:39,321 --> 00:29:41,031
-Está desafinado.
-Daremos um jeito.
520
00:29:41,114 --> 00:29:43,659
Continue trabalhando
porque ele está me enlouquecendo.
521
00:29:43,742 --> 00:29:46,828
-Certo. O que vem depois?
-Preciso ir.
522
00:29:46,912 --> 00:29:50,207
-Desculpe, tenho meu... Com licença.
-Ah, certo.
523
00:29:50,290 --> 00:29:52,292
-É.
-Divirta-se.
524
00:29:52,376 --> 00:29:53,210
Obrigado.
525
00:29:54,127 --> 00:29:55,045
Queria poder ir.
526
00:29:55,128 --> 00:29:57,339
-Você tem um emprego.
-É. Certo.
527
00:29:57,422 --> 00:29:58,799
-Boa noite.
-Boa noite.
528
00:29:58,882 --> 00:29:59,967
Boa noite.
529
00:30:00,717 --> 00:30:03,637
Estão homenageando o Charlie...
530
00:30:03,720 --> 00:30:06,181
e o elenco todo
na Sociedade Americana de Cinema...
531
00:30:06,265 --> 00:30:08,600
pelo trigésimo aniversário
do Ligue a Qualquer Hora.
532
00:30:09,309 --> 00:30:12,396
Com Kevin Kline e Sharon Stone.
Dirigido por Barry Levinson.
533
00:30:12,479 --> 00:30:15,107
É tão engraçado. Vocês já viram?
534
00:30:15,816 --> 00:30:16,775
Sim. É ótimo.
535
00:30:18,110 --> 00:30:20,279
Está bem. O que foi?
536
00:30:22,155 --> 00:30:23,949
Sabe que amo o Charlie.
537
00:30:24,616 --> 00:30:26,660
Sei que te ajudou a começar.
538
00:30:26,743 --> 00:30:28,537
Mas... tenha dó.
539
00:30:29,037 --> 00:30:32,165
Não sei mais o que ele acrescenta
ao programa.
540
00:30:32,249 --> 00:30:34,251
Além de 40 anos de experiência?
541
00:30:35,002 --> 00:30:37,254
E uma obra que inclui programas...
542
00:30:37,337 --> 00:30:39,298
que tornaram este possível?
543
00:30:41,758 --> 00:30:46,597
Sei como podem questionar
o valor do Charlie.
544
00:30:47,306 --> 00:30:50,434
Mas ele é muito esperto
e ainda escreve piadas engraçadas.
545
00:30:51,185 --> 00:30:52,686
E é meu conselheiro.
546
00:30:53,520 --> 00:30:56,815
Quando vocês escrevem esquetes
com dedões no traseiro,
547
00:30:57,482 --> 00:30:59,026
ou bolas de rottweiler,
548
00:30:59,735 --> 00:31:02,487
é ele que me lembra
o que devemos pôr no ar.
549
00:31:03,697 --> 00:31:07,326
Resumindo. Enquanto eu produzir
este programa...
550
00:31:07,409 --> 00:31:08,869
o Charlie estará aqui.
551
00:31:10,787 --> 00:31:13,081
-Tudo bem?
-Você é quem manda.
552
00:31:13,165 --> 00:31:14,374
-Beleza.
-Sim.
553
00:31:15,209 --> 00:31:17,002
-Voltando ao trabalho.
-Sim.
554
00:31:26,637 --> 00:31:27,971
Vai, vai.
555
00:31:30,015 --> 00:31:31,391
Feche a porta.
556
00:31:33,894 --> 00:31:34,853
Apague as luzes.
557
00:31:36,021 --> 00:31:37,147
Venha aqui.
558
00:31:40,025 --> 00:31:42,694
Não posso mais fazer isso.
559
00:31:42,778 --> 00:31:43,695
Por quê?
560
00:31:44,530 --> 00:31:47,449
Você é casado. Eu sou casada.
Não quero que ninguém fique magoado.
561
00:31:47,533 --> 00:31:48,909
Bem, nem eu.
562
00:31:50,285 --> 00:31:52,955
Só não sei o que fazer.
563
00:31:53,038 --> 00:31:55,749
Mas espere. Vamos fazer um plano.
564
00:31:55,832 --> 00:31:59,837
Todo ano, vamos nos encontrar aqui
no banheiro dos Tuckmans...
565
00:31:59,920 --> 00:32:01,421
na festa de Dia das Bruxas.
566
00:32:02,297 --> 00:32:05,676
-E a festa de Natal deles?
-Não, temos que ser fortes.
567
00:32:10,013 --> 00:32:12,850
Olá, como estão?
Obrigado por estarem aqui.
568
00:32:12,933 --> 00:32:14,893
Boa noite, sou Bob Costas.
569
00:32:16,353 --> 00:32:19,982
Por favor, deem as boas-vindas
ao diretor de Ligue Qualquer Hora...
570
00:32:20,065 --> 00:32:21,233
Barry Levinson.
571
00:32:21,316 --> 00:32:23,569
O roteirista, Charlie Burnz...
572
00:32:23,652 --> 00:32:27,906
e seus astros, Kevin Kline e Sharon Stone.
573
00:32:34,872 --> 00:32:37,082
Tenho que dizer, logo de cara.
574
00:32:37,165 --> 00:32:39,376
Amei esse filme.
575
00:32:39,459 --> 00:32:42,045
Inclusive, estou perdendo
um jogo de beisebol...
576
00:32:42,129 --> 00:32:44,339
só para estar aqui e fazer isto.
577
00:32:44,423 --> 00:32:46,341
Qual foi a semente disso tudo?
578
00:32:46,425 --> 00:32:47,634
Como tudo começou?
579
00:32:48,510 --> 00:32:53,849
Bem, Charlie e eu nos conhecemos
no The Carol Burnett Show anos atrás.
580
00:32:53,932 --> 00:32:57,186
E ele escreveu muitos esquetes engraçados.
581
00:32:57,811 --> 00:33:02,107
Um cara tímido.
Sempre me chamava de Sr. Levinson.
582
00:33:02,191 --> 00:33:03,650
Mesmo tendo intimidade.
583
00:33:04,151 --> 00:33:09,072
O que aconteceu foi que li o roteiro
do Charlie e pensei:
584
00:33:09,156 --> 00:33:10,699
"É um filme perfeito para fazer."
585
00:33:11,408 --> 00:33:14,745
No dia seguinte, recebi uma ligação
do Barry e ele disse:
586
00:33:14,828 --> 00:33:17,915
"Acabei de ler um roteiro, é incrível.
Tem que ler ele.
587
00:33:17,998 --> 00:33:19,708
A personagem é você."
588
00:33:19,791 --> 00:33:23,420
E eu disse: "Ela é compulsiva e fará
qualquer coisa? Eu topo."
589
00:33:25,255 --> 00:33:31,178
Aí no dia seguinte, ele me ligou.
Li o roteiro e disse que estava dentro.
590
00:33:31,261 --> 00:33:36,308
Três dias depois, estava aprovado.
E liguei para o Charlie com a boa notícia.
591
00:33:36,391 --> 00:33:39,561
Então, Charlie, recebeu a ligação,
o que o Barry disse?
592
00:33:40,145 --> 00:33:41,146
Quem?
593
00:33:41,897 --> 00:33:42,940
Sr. Levinson.
594
00:33:44,816 --> 00:33:48,654
Que bom vê-lo. Que bom... Nossa.
595
00:33:48,737 --> 00:33:50,155
É um prazer encontrá-lo.
596
00:33:50,239 --> 00:33:54,284
Só estava animado e chocado que...
597
00:33:54,368 --> 00:33:55,577
Sr. Levinson.
598
00:33:59,998 --> 00:34:03,043
Queria dirigir meu primeiro...
Era meu primeiro roteiro para o cinema.
599
00:34:03,126 --> 00:34:08,172
E que Kevin Kline ia ser o Ben,
e que... ajude-me.
600
00:34:08,257 --> 00:34:10,217
-Meryl Streep.
-Olá.
601
00:34:11,134 --> 00:34:13,512
Ia ser a Iris.
602
00:34:13,594 --> 00:34:16,639
Eu pensava que, se meus pais
estivessem vivos...
603
00:34:16,723 --> 00:34:18,433
essa boa notícia teria matado eles.
604
00:34:20,226 --> 00:34:24,982
O trabalho do Charlie é... não é só
cômico, tem uma humanidade também.
605
00:34:25,065 --> 00:34:28,485
E acho que mostra pessoas
como pessoas de verdade.
606
00:34:28,569 --> 00:34:30,195
É um roteiro excepcional.
607
00:34:38,286 --> 00:34:41,456
Oi, velhinho. Estava ótimo lá.
608
00:34:41,540 --> 00:34:44,126
Ei. Estava lá dentro?
609
00:34:44,208 --> 00:34:47,420
Sim. E adorei. A segunda prestação.
610
00:34:47,504 --> 00:34:50,757
Está um pouco leve, chefe.
Não quebre meus dedões.
611
00:34:51,925 --> 00:34:54,887
Bem, que surpresa agradável.
612
00:34:54,969 --> 00:34:56,513
Como soube disso?
613
00:34:56,597 --> 00:34:57,681
Meu ex otário.
614
00:34:57,764 --> 00:35:00,726
Usei o ingresso dele.
Você me fez rir muito.
615
00:35:00,809 --> 00:35:01,977
Sinto muitíssimo.
616
00:35:03,770 --> 00:35:06,732
Não, gostei de ver você lá.
Foi tão legal.
617
00:35:06,815 --> 00:35:08,650
Você fez muitas coisas.
618
00:35:08,734 --> 00:35:09,818
Dei sorte.
619
00:35:09,902 --> 00:35:12,529
Ser bom não tem nada que ver com sorte.
620
00:35:13,280 --> 00:35:14,239
Talvez.
621
00:35:16,241 --> 00:35:17,826
Por que tem pássaros na cabeça?
622
00:35:17,910 --> 00:35:18,869
Por que não?
623
00:35:19,411 --> 00:35:20,871
Droga, que horas são?
624
00:35:21,455 --> 00:35:23,123
Vou me atrasar para o trabalho.
625
00:35:23,207 --> 00:35:24,625
-Preciso ir. Venha comigo.
-Aonde?
626
00:35:24,708 --> 00:35:25,792
-É. Venha.
-Agora?
627
00:35:25,876 --> 00:35:26,710
Sim.
628
00:35:26,793 --> 00:35:28,128
O que você faz?
629
00:35:31,965 --> 00:35:33,759
Lá no Harlem, em uma mesa para dois
630
00:35:33,842 --> 00:35:36,595
Éramos quatro
Eu, seus pés grandes e você
631
00:35:36,678 --> 00:35:39,389
Dos seus tornozelos para cima
Digo que você é um gato
632
00:35:39,473 --> 00:35:42,226
Mas dali para baixo
Tem pé demais!
633
00:35:42,309 --> 00:35:44,019
É, seus pés são grandes demais
634
00:35:44,102 --> 00:35:46,939
Não te quero
Porque seus pés são grandes demais
635
00:35:47,022 --> 00:35:49,525
Não posso te usar
Porque seus pés são grandes demais
636
00:35:49,608 --> 00:35:52,027
Eu te odeio
Porque seus pés são grandes demais
637
00:35:52,110 --> 00:35:53,695
Seus pés são grandes demais!
638
00:35:56,532 --> 00:35:59,451
Onde os pegou?
Onde os pegou?
639
00:35:59,535 --> 00:36:01,912
Sua garota gosta de você
Ela te acha legal
640
00:36:01,995 --> 00:36:04,665
Têm o que precisam para ir ao paraíso
641
00:36:04,748 --> 00:36:07,376
Ela gosta da sua cara
Gosta do seu corpo
642
00:36:07,459 --> 00:36:10,420
Mas, cara,
Essas coisas são grandes demais
643
00:36:10,504 --> 00:36:11,713
Seus pés são grandes demais
644
00:36:11,797 --> 00:36:14,675
Não te quero
Porque seus pés são grandes demais
645
00:36:14,758 --> 00:36:17,302
Estou brava com você
Porque seus pés são grandes demais
646
00:36:17,386 --> 00:36:19,888
Eu te odeio
Porque seus pés são grandes demais
647
00:36:21,348 --> 00:36:24,226
É, sou de uma família bem pequena.
648
00:36:25,561 --> 00:36:28,856
Minha mãe e meu pai eram cantores.
649
00:36:28,939 --> 00:36:30,274
Mo e Jessie.
650
00:36:30,816 --> 00:36:32,734
Eram como Ashford e Simpson.
651
00:36:32,818 --> 00:36:34,194
Mas nunca fizeram sucesso...
652
00:36:34,278 --> 00:36:37,656
porque já existia um Ashford e Simpson.
653
00:36:38,282 --> 00:36:41,076
Nós nos divertíamos muito.
Eles me ensinaram a fazer harmonias...
654
00:36:41,577 --> 00:36:45,789
e meu pai fazia cata-ventos muito legais.
655
00:36:45,873 --> 00:36:50,127
E minha mãe fazia
apanhadores de sonhos lindos.
656
00:36:50,210 --> 00:36:53,547
Eles moram perto de Charlotte.
Eu amo muito eles.
657
00:36:54,089 --> 00:36:55,174
Parecem ótimos.
658
00:36:58,719 --> 00:37:01,054
Adoro o cheiro do ar depois da chuva.
659
00:37:02,347 --> 00:37:06,226
Se precisar de ajuda com o que está
passando agora...
660
00:37:06,894 --> 00:37:09,646
mesmo que seja ter alguém
para conversar, conte comigo.
661
00:37:09,730 --> 00:37:13,108
Muito obrigado. Mas do que está falando?
662
00:37:13,817 --> 00:37:16,195
Esqueceu o nome
da Sharon Stone e do Barry Levinson.
663
00:37:16,862 --> 00:37:18,530
Ah, aquilo. Eu travo um pouco.
664
00:37:18,614 --> 00:37:19,948
Não gosto do palco.
665
00:37:20,032 --> 00:37:21,158
Em que fase você estava...
666
00:37:21,241 --> 00:37:23,660
quando escreveu o nome
de seus familiares na foto deles?
667
00:37:23,744 --> 00:37:25,037
É assim que trabalho.
668
00:37:25,120 --> 00:37:27,247
É um projeto
em que estou trabalhando, e...
669
00:37:27,331 --> 00:37:30,626
Sei o que me disse,
mas não minta para mim.
670
00:37:34,755 --> 00:37:36,507
Começou inocentemente.
671
00:37:37,257 --> 00:37:41,345
Eu tinha dificuldade de lembrar coisas.
Um nome, um lugar, um garfo.
672
00:37:42,262 --> 00:37:44,223
E acho que: "Está envelhecendo, Charlie.
673
00:37:44,306 --> 00:37:46,058
Está tendo momentos de idoso."
674
00:37:46,934 --> 00:37:48,977
Mas um dia, estava almoçando
com um cara...
675
00:37:49,061 --> 00:37:50,854
e não lembrava o nome dele.
676
00:37:50,938 --> 00:37:52,898
Ele não parava de falar.
677
00:37:52,981 --> 00:37:54,358
E eu pensava: "Quem é ele?"
678
00:37:54,441 --> 00:37:56,777
Aí ele começou a rir sozinho.
679
00:37:56,860 --> 00:37:59,655
Então fingi rir. E fui na dele.
680
00:37:59,738 --> 00:38:05,077
E enquanto eu ria, fiquei em pânico.
Pensei: "Quem é esse cara?"
681
00:38:05,160 --> 00:38:06,578
Você conhecia ele?
682
00:38:08,413 --> 00:38:09,706
Era meu filho.
683
00:38:13,710 --> 00:38:16,588
É. Está acontecendo.
684
00:38:18,298 --> 00:38:21,009
Caramba, velhinho. Sinto muito.
685
00:38:26,932 --> 00:38:27,808
Quem é Carrie?
686
00:38:29,685 --> 00:38:32,729
Eu vi na página-título na sua casa.
687
00:38:34,731 --> 00:38:36,149
Carrie era minha esposa.
688
00:38:37,609 --> 00:38:38,527
Ela morreu.
689
00:38:40,445 --> 00:38:41,780
Há muito tempo.
690
00:38:43,949 --> 00:38:47,327
E estou escrevendo algo para ela.
691
00:38:48,078 --> 00:38:50,414
E tenho que terminar
antes que fique sem palavras.
692
00:38:50,497 --> 00:38:52,332
Quando começou a trabalhar nisso?
693
00:38:53,083 --> 00:38:55,085
Uma hora depois do diagnóstico.
694
00:38:56,086 --> 00:38:57,337
E como está indo?
695
00:38:57,421 --> 00:38:58,881
Está indo muito bem.
696
00:38:59,673 --> 00:39:02,801
Minha mãe diria que isso
é um prato cheio de baboseira.
697
00:39:02,885 --> 00:39:04,469
Não minta para mim, velhinho.
698
00:39:05,053 --> 00:39:07,598
Sei que não escreveu
nenhuma palavra ainda.
699
00:39:08,682 --> 00:39:10,350
-Deixe-me ver seu celular.
-Meu celular?
700
00:39:10,434 --> 00:39:11,643
-Seu celular.
-Está bem.
701
00:39:13,228 --> 00:39:14,104
Está bem.
702
00:39:15,063 --> 00:39:18,775
Este é meu nome e meu número, está bem?
703
00:39:18,859 --> 00:39:20,611
Agora, mesmo que não queira me ligar...
704
00:39:20,694 --> 00:39:25,657
quero que saiba que não sou só uma doida
alérgica a frutos do mar...
705
00:39:25,741 --> 00:39:27,492
com metade da sua idade mais quatro,
706
00:39:27,576 --> 00:39:29,703
que quer te ajudar pois me ajudou.
707
00:39:30,329 --> 00:39:31,914
Você não gosta de vírgulas, gosta?
708
00:39:32,623 --> 00:39:33,999
A vida é curta demais.
709
00:39:41,089 --> 00:39:43,884
Darrell, isto está melhor.
710
00:39:44,551 --> 00:39:45,928
Tente isto como o slogan.
711
00:39:47,095 --> 00:39:50,224
Vamos fazer isto no ensaio geral.
O que acha?
712
00:39:51,183 --> 00:39:53,352
Sim. Acho ótimo.
713
00:39:53,435 --> 00:39:54,978
-Tudo certo?
-Sim. Obrigado.
714
00:39:55,062 --> 00:39:56,355
-Que bom. Muito bem.
-Legal.
715
00:39:57,856 --> 00:39:59,608
Quer vir brincar na minha casa?
716
00:39:59,691 --> 00:40:01,860
Não, sua casa fede.
717
00:40:02,611 --> 00:40:04,530
Então venham brincar na minha casa.
718
00:40:04,613 --> 00:40:07,407
Não, sua casa fede também.
719
00:40:08,450 --> 00:40:11,537
Minha casa não fede. Podemos brincar lá.
720
00:40:11,620 --> 00:40:13,539
Ah, ele é o filho do Thomas Privada Jr.
721
00:40:13,622 --> 00:40:15,457
O pai dele inventou a descarga.
722
00:40:16,208 --> 00:40:17,918
Que bando de excremento.
723
00:40:18,627 --> 00:40:20,879
Não é mais.
724
00:40:20,963 --> 00:40:23,006
Vamos para a casa dele!
725
00:40:23,757 --> 00:40:29,054
Ah, sim. Thomas Privada,
o pai da privada moderna.
726
00:40:29,137 --> 00:40:31,181
Sou Jeff Goldblum.
727
00:40:34,977 --> 00:40:41,024
Este tem sido um momento pouco conhecido
na história do encanamento interno.
728
00:40:42,651 --> 00:40:46,071
Mude sua privada. Mude o mundo.
729
00:40:47,030 --> 00:40:48,949
Pausa para o comercial! Dois minutos.
730
00:40:52,160 --> 00:40:53,161
Nada mal.
731
00:40:53,245 --> 00:40:56,123
-Ótima alteração, Darrell.
-O Goldblum foi engraçado.
732
00:40:56,206 --> 00:40:57,082
Valeu.
733
00:40:57,165 --> 00:41:01,378
Acho que vamos encaixar depois
do terceiro comercial. Pôs um no ar.
734
00:41:01,461 --> 00:41:02,629
Legal.
735
00:41:04,173 --> 00:41:06,383
Sim. Sim.
736
00:41:30,866 --> 00:41:32,326
Como conheceu Carrie?
737
00:41:42,085 --> 00:41:45,005
Vamos lá, velhinho. Como se conheceram?
738
00:41:53,305 --> 00:41:55,224
Caramba, odeio este negócio.
739
00:41:56,975 --> 00:41:58,810
Ei, sabe o que resolve?
740
00:42:00,145 --> 00:42:01,146
O quê?
741
00:42:01,230 --> 00:42:02,105
Manteiga.
742
00:42:03,106 --> 00:42:05,275
-Você falou manteiga?
-Estou te dizendo. Manteiga.
743
00:42:05,359 --> 00:42:08,278
É sério. Tem muito piche
na praia este ano.
744
00:42:08,362 --> 00:42:12,407
Você pega uma barra de manteiga
e passa no piche...
745
00:42:12,491 --> 00:42:15,911
e de algum jeito ele se desfaz,
aí é só limpar...
746
00:42:15,994 --> 00:42:18,121
e não tem que usar essa concha afiada...
747
00:42:18,205 --> 00:42:20,123
que deve estar arrancando...
748
00:42:20,207 --> 00:42:22,084
toda a epiderme da sola do seu pé.
749
00:42:22,793 --> 00:42:24,795
-Oi.
-Oi.
750
00:42:24,878 --> 00:42:26,213
Sou o Charlie Burnz.
751
00:42:26,296 --> 00:42:27,548
Olá, Charlie Burnz.
752
00:42:29,758 --> 00:42:30,884
Sou a Carrie.
753
00:42:30,968 --> 00:42:35,097
Carrie? É apelido de Karen,
Carina, ou Catherine?
754
00:42:35,597 --> 00:42:37,724
-Florence.
-Florence?
755
00:42:37,808 --> 00:42:38,725
Nem pergunte.
756
00:42:39,226 --> 00:42:41,812
Florence. Mas que nome antigo maravilhoso.
757
00:42:41,895 --> 00:42:44,022
É o nome de um dos meus parentes.
758
00:42:44,106 --> 00:42:46,984
Nunca consegui imaginar
meus parentes como bebês.
759
00:42:47,067 --> 00:42:48,485
Herman, saia da água.
760
00:42:48,569 --> 00:42:50,696
Irving, não ponha o cachorrinho na boca.
761
00:42:50,779 --> 00:42:54,366
Mildred fez cocô na privada.
Palmas para a Mildred.
762
00:42:54,950 --> 00:42:57,619
-Não se ouve esses nomes.
-É verdade.
763
00:42:59,162 --> 00:43:02,916
Eu moro naquela casa branca, bem ali.
764
00:43:03,000 --> 00:43:05,919
E tenho meia tonelada de manteiga.
765
00:43:06,003 --> 00:43:07,045
Então, se você...
766
00:43:07,129 --> 00:43:11,508
Eu ganhei um prêmio de laticínios.
Tinha que adivinhar o peso de uma vaca.
767
00:43:11,592 --> 00:43:13,969
E posso tirar seu piche.
768
00:43:14,052 --> 00:43:16,346
Mas digo isso respeitosamente.
769
00:43:18,432 --> 00:43:19,516
Está bem.
770
00:43:27,399 --> 00:43:29,067
Nossa, é uma pintura por números?
771
00:43:29,985 --> 00:43:33,363
Você de novo. Olá, Charlie Burnz.
772
00:43:33,447 --> 00:43:34,531
Ei, Carrie.
773
00:43:35,199 --> 00:43:36,241
Está muito bom.
774
00:43:36,325 --> 00:43:37,868
-É? Gostou?
-Sim.
775
00:43:37,951 --> 00:43:39,536
-Sabe do que mais eu gosto?
-Do quê?
776
00:43:39,620 --> 00:43:41,830
-De marisco no vapor.
-Ah, é?
777
00:43:41,914 --> 00:43:44,333
-É.
-Nunca comi marisco no vapor.
778
00:43:44,416 --> 00:43:46,543
Maravilha, minha casa, às 19h.
779
00:43:48,003 --> 00:43:48,837
Combinado.
780
00:43:50,047 --> 00:43:55,594
Lá vamos nós. Pegue o marisco.
Abra a concha. Passe no caldo.
781
00:43:56,178 --> 00:43:59,264
Depois na manteiga. Aí ponha na boca.
782
00:43:59,348 --> 00:44:01,642
É um pedacinho do paraíso. Não é bom?
783
00:44:02,392 --> 00:44:04,228
Ai, meu Deus. Eu sinto muito.
784
00:44:04,311 --> 00:44:05,979
É nojento.
785
00:44:06,063 --> 00:44:08,232
-Por favor, não me processe.
-Nossa.
786
00:44:09,525 --> 00:44:11,360
-Pizza?
-Vou ligar no Gino's.
787
00:44:24,957 --> 00:44:26,792
Acabei de comprar este tapete.
788
00:44:27,918 --> 00:44:29,670
É como rastrear o Pé-grande.
789
00:44:35,592 --> 00:44:36,468
Ei.
790
00:44:37,427 --> 00:44:38,428
Ei.
791
00:44:38,512 --> 00:44:39,680
Carrie.
792
00:44:40,681 --> 00:44:41,765
Bom dia.
793
00:44:46,687 --> 00:44:47,563
Aqui.
794
00:44:49,273 --> 00:44:51,567
Bom dia, Charlie Burnz.
795
00:44:53,318 --> 00:44:56,321
Aqui. Café da manhã.
796
00:44:56,947 --> 00:44:58,365
Está um dia lindo.
797
00:45:03,245 --> 00:45:04,663
Ai, meu Deus.
798
00:45:08,333 --> 00:45:09,501
Certo.
799
00:45:11,461 --> 00:45:12,796
Tire meu piche.
800
00:45:13,380 --> 00:45:16,216
Mas é uma pena
desperdiçar manteiga no meu pé.
801
00:45:17,301 --> 00:45:18,635
Venha aqui.
802
00:45:18,719 --> 00:45:19,845
Está bem.
803
00:45:22,514 --> 00:45:23,390
Oi.
804
00:45:39,573 --> 00:45:41,783
Ora, olá, velho amigo.
805
00:45:47,414 --> 00:45:49,458
O melhor verão de minha vida foi em 1986.
806
00:45:49,541 --> 00:45:54,588
O verão em que me apaixonei.
807
00:45:55,756 --> 00:45:58,884
Assim que nos conhecemos...
808
00:45:58,967 --> 00:46:04,556
eu sabia que estava encrencado.
809
00:46:04,640 --> 00:46:07,726
E o interessante...
810
00:46:07,809 --> 00:46:11,730
era que nem estava procurando.
Simplesmente a encontrei.
811
00:46:11,813 --> 00:46:16,568
Carrie. Radiante, Charmosa, Linda.
812
00:46:16,652 --> 00:46:21,240
E a coisa mais sexy nela...
813
00:46:22,574 --> 00:46:26,203
ela me fazia rir.
814
00:46:33,585 --> 00:46:39,007
E não sabe dizer a profundidade de um poço
Pelo comprimento do cabo da bomba
815
00:46:39,091 --> 00:46:42,553
Querido, como sabe sobre mim?
816
00:46:43,929 --> 00:46:46,431
Dá para reconhecer uma garrafa pelo rótulo
817
00:46:46,515 --> 00:46:48,892
É assim que é comigo
818
00:46:48,976 --> 00:46:51,812
Alguns dizem que sou uma concha
819
00:46:51,895 --> 00:46:55,732
Dê-me uma chance e verá
820
00:46:55,816 --> 00:46:59,987
E não sabe dizer a profundidade de um poço
Pelo comprimento do cabo da bomba
821
00:47:00,070 --> 00:47:00,904
Obrigada, querido.
822
00:47:00,988 --> 00:47:04,658
Baby, baby, baby
823
00:47:04,741 --> 00:47:08,495
Baby, baby
Baby, baby, baby
824
00:47:08,579 --> 00:47:12,374
Como pode saber sobre mim? É
825
00:47:12,457 --> 00:47:15,335
Muito bem, não esqueçam
de fazer uma doação.
826
00:47:16,295 --> 00:47:18,088
Obrigada, até daqui uns meses.
827
00:47:18,172 --> 00:47:19,464
Vamos sair em turnê.
828
00:47:19,548 --> 00:47:23,552
Uma turnê. Quatro meses, 50 cidades.
Teatros, casas de show.
829
00:47:23,635 --> 00:47:25,512
-E temos um ônibus.
-Dá para acreditar?
830
00:47:25,596 --> 00:47:27,848
Cara, que incrível. Estou dentro.
831
00:47:27,931 --> 00:47:29,892
-Legal.
-Beleza, pessoal. Até mais.
832
00:47:29,975 --> 00:47:31,518
-Até.
-Que legal.
833
00:47:33,020 --> 00:47:34,104
Vocês estavam ótimos.
834
00:47:35,814 --> 00:47:36,940
O que está fazendo aqui?
835
00:47:37,024 --> 00:47:40,819
Em, desculpe. Estraguei tudo. Por favor.
836
00:47:40,903 --> 00:47:44,740
Tarde demais. Já superei.
Conheci alguém e estamos apaixonados.
837
00:47:44,823 --> 00:47:47,701
O quê? Já? Que mentira.
838
00:47:47,784 --> 00:47:49,703
-Está ali. Quer conhecer ele?
-Está bem.
839
00:47:49,786 --> 00:47:51,788
Venha ver a minha mentira.
840
00:47:53,040 --> 00:47:54,666
-Ei.
-Olá, velhinho.
841
00:47:54,750 --> 00:47:57,753
Oi. Você estava ótima. Foi incrível.
842
00:47:58,253 --> 00:47:59,254
O que está rolando?
843
00:48:00,047 --> 00:48:04,176
Charlie, este é meu ex-namorado,
Dwayne St. John.
844
00:48:04,801 --> 00:48:07,429
-Ah, ouvi dizer que é um fã. Obrigado.
-É seu namorado?
845
00:48:07,513 --> 00:48:10,390
-Não, é meu amorzinho.
-Usou meu leilão!
846
00:48:10,474 --> 00:48:12,559
Ah, sim, os US$ 22 todos.
847
00:48:12,643 --> 00:48:15,479
E obrigada. É o primeiro dia
do resto da minha vida.
848
00:48:15,562 --> 00:48:16,396
Não é?
849
00:48:17,231 --> 00:48:18,315
É.
850
00:48:18,941 --> 00:48:22,319
-Amo tudo que faz.
-E agora ele está fazendo comigo.
851
00:48:22,402 --> 00:48:24,154
Não é, Charlie?
852
00:48:24,238 --> 00:48:26,198
É isso mesmo... neném.
853
00:48:27,449 --> 00:48:28,825
Estamos atrasados para o almoço.
854
00:48:28,909 --> 00:48:32,579
E adoraria uma salada de frutos do mar.
855
00:48:33,497 --> 00:48:35,832
-Está bem.
-Isso é loucura.
856
00:48:36,834 --> 00:48:39,253
Na aula de teatro,
estava fazendo uma cena sua...
857
00:48:39,336 --> 00:48:40,838
Quer tirar uma foto?
858
00:48:41,505 --> 00:48:44,007
-Posso? Tudo bem com o senhor?
-Claro.
859
00:48:44,091 --> 00:48:47,052
-Cara, isso é incrível.
-Eu tiro. Sei a senha.
860
00:48:47,594 --> 00:48:49,137
Muito bem, mais perto.
861
00:48:50,055 --> 00:48:51,348
Legal, agora, sorriam.
862
00:48:51,431 --> 00:48:54,142
Mãos para o alto.
É, como se estivesse doidão.
863
00:48:56,270 --> 00:48:58,021
Pronto. Legal. Charlie, venha aqui.
864
00:48:58,105 --> 00:48:59,773
Está bom o suficiente?
865
00:49:02,359 --> 00:49:06,488
Agora sempre se lembrará
como eu e seu ídolo ficamos juntos.
866
00:49:06,572 --> 00:49:07,656
Tchauzinho.
867
00:49:13,745 --> 00:49:15,873
-Você está bem?
-Vou ficar.
868
00:49:16,707 --> 00:49:19,459
-Quero sorvete.
-Está bem.
869
00:49:19,543 --> 00:49:22,087
Um deleite vegano triplo.
870
00:49:22,171 --> 00:49:24,506
Nossa, parece a tocha olímpica.
871
00:49:25,257 --> 00:49:26,967
Ei, vou ter que mudar o nome.
872
00:49:30,888 --> 00:49:32,514
Quando você vai?
873
00:49:33,182 --> 00:49:36,310
Daqui a um mês.
É engraçado como são as coisas.
874
00:49:36,393 --> 00:49:40,189
Um produtor viu nossos vídeos e...
875
00:49:40,856 --> 00:49:43,525
estava nos curtindo, e aí do nada, bum!
876
00:49:43,609 --> 00:49:47,154
Vamos sair em turnê por quatro meses,
em um ônibus de turnê...
877
00:49:47,237 --> 00:49:50,365
e já estamos falando de fazer um disco...
878
00:49:50,449 --> 00:49:53,994
Desculpe, Charlie. Não paro de falar.
Você disse que uma coisa boa aconteceu?
879
00:49:54,870 --> 00:49:57,873
-Escrevi ontem à noite.
-Escreveu? Que incrível.
880
00:49:57,956 --> 00:49:59,791
Foi fantástico. Como antigamente.
881
00:49:59,875 --> 00:50:02,711
Itzhak Perlman começou a tocar
e aí comecei a escrever.
882
00:50:03,337 --> 00:50:05,130
Izzy Perlman? Quem é Izzy Perlman?
883
00:50:05,214 --> 00:50:06,632
Não é Izzy Perlman.
884
00:50:06,715 --> 00:50:09,635
Izzy Perlman vendeu persianas
aos meus pais.
885
00:50:09,718 --> 00:50:13,514
Itzhak Perlman é
um dos maiores violinistas do mundo.
886
00:50:13,597 --> 00:50:14,973
Pergunte ao seu celular quem é!
887
00:50:15,057 --> 00:50:18,393
Mora no prédio atrás do meu
e gosta de praticar à noite.
888
00:50:18,477 --> 00:50:21,939
É só abrir minha janela
e é como um festival Itzhak grátis.
889
00:50:22,022 --> 00:50:24,107
É um dos motivos de Carrie
e eu termos comprado.
890
00:50:30,781 --> 00:50:32,282
Para que foi isso?
891
00:50:32,366 --> 00:50:35,285
Acho que não teria escrito nada
se não tivesse me feito começar.
892
00:50:37,246 --> 00:50:39,122
-De nada.
-Obrigado.
893
00:50:42,501 --> 00:50:43,418
Ei...
894
00:50:44,211 --> 00:50:46,505
-Vai fazer alguma coisa agora?
-Não.
895
00:50:47,256 --> 00:50:49,925
É meu dia de folga. Quer dar umas risadas?
896
00:50:50,008 --> 00:50:52,427
-Com certeza.
-Vamos lá.
897
00:50:53,178 --> 00:50:55,973
-O museu de cera?
-Confie em mim. É divertido.
898
00:50:56,056 --> 00:50:57,641
Não me diga que tem um de você.
899
00:50:57,724 --> 00:50:59,268
-Venha.
-Está bem.
900
00:51:01,061 --> 00:51:03,647
Esta é Marilyn Monroe
de The Seven Year Itch.
901
00:51:04,314 --> 00:51:07,860
Eu também estaria me coçando se tivesse
ar quente do metrô na minha bunda.
902
00:51:07,943 --> 00:51:09,695
É quem estou pensando?
903
00:51:10,988 --> 00:51:13,240
Oi, Dalai.
904
00:51:13,323 --> 00:51:15,659
Vamos lá, rainha. Sorria, menina.
905
00:51:17,411 --> 00:51:19,496
O que ele deve estar pensando?
906
00:51:21,081 --> 00:51:23,458
"Eu não devia ter comido
a salada de frutos do mar."
907
00:51:24,668 --> 00:51:26,253
-Picasso.
-Não curto ele.
908
00:51:26,336 --> 00:51:27,212
-Por quê?
-É sexista.
909
00:51:27,296 --> 00:51:30,048
Se eu fizesse uma pintura de você
com três pênis, gostaria?
910
00:51:30,132 --> 00:51:31,300
Ficaria em êxtase.
911
00:51:32,676 --> 00:51:36,805
A Teoria da Relatividade é nunca emprestar
dinheiro para a família.
912
00:51:36,889 --> 00:51:39,099
Pode dar adeus àquelas dez pratas.
913
00:51:42,060 --> 00:51:43,812
Golda, conte-me de novo. Não entendo.
914
00:51:43,896 --> 00:51:45,189
Está bem, Sr. Arafat.
915
00:51:45,272 --> 00:51:47,733
É "Chanukah", não "Hanukkah".
916
00:51:47,816 --> 00:51:49,359
Estou com dificuldade com o...
917
00:51:49,443 --> 00:51:51,361
Estou com dificuldade com o...
918
00:51:51,987 --> 00:51:53,906
Papa? Mesa para cinco?
919
00:51:54,656 --> 00:51:57,743
-Não sou desonesto.
-Ah, que mentira, Dickie.
920
00:51:57,826 --> 00:51:59,494
Então por que está suando?
921
00:52:00,037 --> 00:52:01,914
Cara, ele é bem vesgo.
922
00:52:01,997 --> 00:52:05,042
É por isso que não achou armas
de destruição em massa.
923
00:52:08,587 --> 00:52:10,297
-Então tem dois filhos, não é?
-Sim.
924
00:52:10,380 --> 00:52:14,051
Francine dá aula de matemática
no ensino fundamental em Nova Jersey.
925
00:52:14,134 --> 00:52:16,178
E meu filho Rex é arquiteto.
926
00:52:16,261 --> 00:52:18,222
E Rex é...
927
00:52:19,056 --> 00:52:20,766
É um garoto brilhante.
928
00:52:20,849 --> 00:52:24,144
É para ser. Nasceu
no Museu Americano de História Natural.
929
00:52:25,854 --> 00:52:28,148
Isso foi muito legal. Obrigada.
930
00:52:31,276 --> 00:52:35,113
Quero te fazer uma pergunta.
Estou um pouco nervoso...
931
00:52:35,197 --> 00:52:38,283
porque não lembro a última vez
que perguntei isso, se é que perguntei.
932
00:52:40,827 --> 00:52:44,122
Quer ir comigo ao bat mitzvah
da minha neta?
933
00:52:44,206 --> 00:52:47,042
Seu nome é Lindsay
e é o amor da minha vida.
934
00:52:47,125 --> 00:52:49,002
E seria como uma despedida para você...
935
00:52:49,086 --> 00:52:51,213
se bem que não é para você.
936
00:52:51,296 --> 00:52:53,715
Nunca fui a um. Quando é?
937
00:52:54,883 --> 00:52:57,636
-Não me lembro, mas logo.
-Ficou fácil assim.
938
00:52:57,719 --> 00:53:01,098
-Tenho o convite...
-Não importa quando.
939
00:53:01,181 --> 00:53:02,850
-Adoraria ir.
-É?
940
00:53:02,933 --> 00:53:04,935
-Mas com uma condição.
-O quê?
941
00:53:05,644 --> 00:53:06,812
Temos que dançar juntos.
942
00:53:06,895 --> 00:53:09,606
Ah, não. Você não entende. Sou perigoso.
943
00:53:09,690 --> 00:53:11,650
Um dos poucos com seguro contra mambo.
944
00:53:11,733 --> 00:53:14,570
Ora, vamos, Charlie. Será tão divertido.
945
00:53:15,195 --> 00:53:19,199
Está bem. Mas para garantir,
use um capacete e ombreiras.
946
00:53:19,283 --> 00:53:21,326
-Combinado.
-Ótimo.
947
00:53:25,497 --> 00:53:28,000
DIA DIVERTIDO:
SORVETE E MUSEU DE CERA.
948
00:53:28,083 --> 00:53:31,879
TRISTE QUE ELA ESTÁ INDO.
GOSTO DELA.
949
00:53:49,479 --> 00:53:51,064
O que foi, Carrie?
950
00:53:51,148 --> 00:53:53,442
Não quero que o verão acabe.
951
00:53:53,525 --> 00:53:54,610
Bem...
952
00:53:55,485 --> 00:53:58,238
podemos continuar nosso verão eternamente.
953
00:54:00,490 --> 00:54:02,075
Boa ideia, Charlie Burnz.
954
00:54:24,097 --> 00:54:26,558
Placa de Pare... Esquerda.
955
00:54:27,559 --> 00:54:29,937
Nossa, desculpe, cara.
Não pode ir por aqui. É perigoso.
956
00:54:30,020 --> 00:54:33,065
-Este é o meu caminho.
-Senhor, vá por ali. Aqui é perigoso.
957
00:54:33,148 --> 00:54:35,943
-Não conheço aquele caminho.
-Tem que ir por ali.
958
00:54:36,026 --> 00:54:38,862
Não conheço aquele caminho.
Vou por aqui todos os dias.
959
00:54:38,946 --> 00:54:41,323
É um novo dia.
Atravesse a rua e ficará bem.
960
00:54:41,406 --> 00:54:44,326
-Não! Tenho que ir por aqui!
-Vamos. Ande!
961
00:54:48,080 --> 00:54:49,289
Desculpe.
962
00:54:49,373 --> 00:54:51,124
Qual é seu problema?
963
00:54:55,003 --> 00:54:58,757
Esse é meu caminho. Vou por ali.
964
00:55:03,178 --> 00:55:06,431
Você é louco? O que está fazendo?
965
00:55:07,057 --> 00:55:08,851
Saia da minha frente!
966
00:55:10,185 --> 00:55:11,061
Ei!
967
00:55:11,895 --> 00:55:13,272
Ei, velho!
968
00:55:14,314 --> 00:55:17,943
Saia do caminho! Está no meio da rua!
969
00:55:18,735 --> 00:55:19,945
Você é surdo?
970
00:56:00,235 --> 00:56:04,615
Ei, velhinho! Fiquei louca ou disse
que seu filho nasceu em um museu?
971
00:56:07,159 --> 00:56:09,745
Olhe o tamanho disso, querida.
972
00:56:09,828 --> 00:56:11,622
-Charlie...
-Esta é a única coisa aqui...
973
00:56:11,705 --> 00:56:14,416
maior do que você. Olhe aquela fúrcula!
974
00:56:14,499 --> 00:56:15,792
-Charlie.
-O quê?
975
00:56:16,585 --> 00:56:18,253
Acho que minha bolsa estourou.
976
00:56:19,129 --> 00:56:22,716
Temos que sair daqui.
977
00:56:25,093 --> 00:56:27,638
-Não vou conseguir.
-Querida... Preciso de um médico!
978
00:56:27,721 --> 00:56:29,765
-Preciso de um médico!
-O que foi?
979
00:56:29,848 --> 00:56:31,266
-Ela vai ter um bebê.
-Quando?
980
00:56:31,350 --> 00:56:32,893
-Agora!
-Vou perguntar...
981
00:56:32,976 --> 00:56:34,895
-se pode.
-Está de sacanagem?
982
00:56:34,978 --> 00:56:36,605
-Sou um médico.
-Que tipo?
983
00:56:36,688 --> 00:56:38,524
-Proctologista. Certo.
-Serve.
984
00:56:38,607 --> 00:56:40,692
Ai, meu Deus. Este bebê
está vindo depressa.
985
00:56:40,776 --> 00:56:43,195
Pode fazer isso em outro lugar?
Um grupo está passando.
986
00:56:43,278 --> 00:56:45,239
Sério? Tenho um bebê passando!
987
00:56:45,322 --> 00:56:47,533
Respire fundo. Relaxe.
Chame uma ambulância.
988
00:56:47,616 --> 00:56:49,493
-Pode deixar.
-Oi.
989
00:56:49,576 --> 00:56:52,079
-Devia saber meu nome. É Carrie.
-Olá.
990
00:56:52,162 --> 00:56:54,706
E aquele homem apavorado é o Charlie.
991
00:56:54,790 --> 00:56:57,417
-Oi, Charlie.
-Ele é o pai.
992
00:56:57,501 --> 00:56:58,669
-Que bom.
-Como se chama?
993
00:56:58,752 --> 00:57:02,589
Sou o Joe Katz. Respire. Relaxe.
Está indo muito bem.
994
00:57:02,673 --> 00:57:05,467
Agora, escute.
Tenho que tirar sua calcinha.
995
00:57:05,551 --> 00:57:08,804
Isso é um pouco agressivo
no nosso primeiro encontro, não acha?
996
00:57:08,887 --> 00:57:09,972
Pronto.
997
00:57:11,056 --> 00:57:12,808
-O que faço agora?
-Nada!
998
00:57:12,891 --> 00:57:14,726
Tem certeza? Deram uma aula
com a boneca...
999
00:57:14,810 --> 00:57:16,395
-Deixe-nos em paz!
-Desculpe.
1000
00:57:16,478 --> 00:57:19,898
Charlie. É como aquela vez
no Rye Playland, lembra-se?
1001
00:57:19,982 --> 00:57:22,985
No alto da roda gigante?
Estávamos tão bêbados!
1002
00:57:23,819 --> 00:57:25,487
-Está bem?
-Estou pensando.
1003
00:57:25,571 --> 00:57:27,990
Quem tirou sua calcinha lá?
Eu não estava lá.
1004
00:57:28,073 --> 00:57:29,825
-O quê?
-Foi em Coney Island!
1005
00:57:29,908 --> 00:57:31,869
Ah, tem razão!
1006
00:57:31,952 --> 00:57:34,162
-Ai, meu Deus.
-Incline devagar.
1007
00:57:34,246 --> 00:57:36,665
Aí vai empurrar quando eu disser.
1008
00:57:36,748 --> 00:57:39,334
Carrie, está indo bem.
Ei! O que está olhando?
1009
00:57:40,127 --> 00:57:42,671
-E tire os escoteiros daqui!
-Vamos, pessoal.
1010
00:57:42,754 --> 00:57:44,840
-Venham, meninos.
-Que droga!
1011
00:57:45,632 --> 00:57:47,676
-Você também!
-Entendido. Só um lembrete:
1012
00:57:47,759 --> 00:57:49,720
-fechamos às 17h hoje.
-Fora daqui!
1013
00:57:50,345 --> 00:57:52,472
Muito bem. O bebê está aqui.
1014
00:57:52,556 --> 00:57:55,225
Inspire profundamente
e faça força, está bem?
1015
00:57:55,309 --> 00:57:57,436
-Você consegue. Isso mesmo.
-Está bem.
1016
00:58:05,819 --> 00:58:08,655
Isso mesmo. Isso aí.
1017
00:58:08,739 --> 00:58:09,781
Pronto.
1018
00:58:10,616 --> 00:58:14,077
É um menino.
1019
00:58:16,747 --> 00:58:17,831
Ei, Charlie.
1020
00:58:17,915 --> 00:58:18,999
Sim?
1021
00:58:20,375 --> 00:58:21,877
Vamos chamá-lo de Rex.
1022
00:58:24,713 --> 00:58:26,548
É um nome perfeito.
1023
00:58:28,592 --> 00:58:31,428
Ainda bem que não tivemos ele
embaixo da baleia.
1024
00:58:31,512 --> 00:58:36,683
É. Porque Moby Dick Burnz
seria um nome terrível para nosso filho.
1025
00:58:36,767 --> 00:58:38,894
Ele teria tanto problema na escola.
1026
00:58:40,479 --> 00:58:43,148
Eu te amo, Charlie Burnz.
1027
00:58:45,651 --> 00:58:46,944
Também te amo.
1028
00:59:07,005 --> 00:59:10,968
O que meu bebê e um Tiranossauro-Rex
têm em comum?
1029
00:59:12,928 --> 00:59:16,640
Um está extinto, e o outro só está fedido!
1030
00:59:19,768 --> 00:59:23,772
Muito bem, Roger.
Vamos te sinalizar em cinco, quatro...
1031
00:59:23,856 --> 00:59:26,525
Três, dois, um...
1032
00:59:27,067 --> 00:59:28,902
Boa noite. E bem-vindos
a outro episódio...
1033
00:59:28,986 --> 00:59:31,363
de Idosos Que Sempre Pareceram Velhos!
1034
00:59:31,446 --> 00:59:34,825
Nossos exemplos de hoje são
Keith Richards e a falecida Madre Teresa.
1035
00:59:34,908 --> 00:59:37,077
-Ai, não. Você ouviu?
-Ouvi.
1036
00:59:37,160 --> 00:59:39,162
-Como ele se safa?
-Não sei.
1037
00:59:39,913 --> 00:59:41,081
Muito bem, escute.
1038
00:59:42,082 --> 00:59:44,877
As ideias estão boas,
mas não precisam sempre ser grandes.
1039
00:59:44,960 --> 00:59:47,713
Esquetes podem ser pequenos,
mais pessoais.
1040
00:59:47,796 --> 00:59:50,841
Algo sobre você, ou sua namorada
ou algo do gênero.
1041
00:59:50,924 --> 00:59:53,010
-Isso seria um problema.
-Por quê?
1042
00:59:53,093 --> 00:59:55,971
Não tenho uma.
Estou incrivelmente solteiro.
1043
00:59:56,054 --> 00:59:57,472
Viu? Isso é engraçado.
1044
00:59:57,556 --> 00:59:59,975
Que como toda refeição sozinho?
1045
01:00:00,058 --> 01:00:02,477
-Isso é hilário.
-Não, não.
1046
01:00:02,561 --> 01:00:04,730
Estou falando de um personagem
para o programa.
1047
01:00:04,813 --> 01:00:07,983
O cara incrivelmente solteiro.
É diferente de ser solteiro.
1048
01:00:08,066 --> 01:00:11,028
É incrivelmente solteiro.
Pode ter algo engraçado.
1049
01:00:11,111 --> 01:00:12,946
-Certo.
-Descubra o que tem de engraçado...
1050
01:00:13,030 --> 01:00:16,241
-e escreva a respeito.
-Está bem. Vou tentar.
1051
01:00:16,325 --> 01:00:19,077
-Certo.
-Posso te contar uma coisa?
1052
01:00:19,161 --> 01:00:20,037
Sim.
1053
01:00:20,704 --> 01:00:23,123
Quando estava em Harvard,
tive uma aula de comédia...
1054
01:00:23,207 --> 01:00:25,125
e escrevi um trabalho como você.
1055
01:00:26,084 --> 01:00:27,377
-É mesmo?
-É.
1056
01:00:27,461 --> 01:00:30,839
Li todas suas peças,
conhecia todos seus roteiros de filme.
1057
01:00:30,923 --> 01:00:34,676
Sabia até quais piadas eram suas
nos programas de TV.
1058
01:00:34,760 --> 01:00:38,055
Então escrevi um trabalho no seu estilo.
Como se você estivesse em Harvard.
1059
01:00:39,181 --> 01:00:40,224
E como se saiu?
1060
01:00:41,141 --> 01:00:41,975
Reprovei.
1061
01:00:43,060 --> 01:00:46,021
O professor disse
que já temos um Charlie Burnz.
1062
01:00:46,104 --> 01:00:49,149
Não temos um Darrell Green ainda.
Ele tinha razão.
1063
01:00:50,025 --> 01:00:54,821
Enfim, trabalhar com você e te conhecer
é muito especial para mim.
1064
01:00:54,905 --> 01:00:56,156
Obrigado, Darrell.
1065
01:00:56,782 --> 01:00:59,785
Enquanto chamo alguém da equipe...
1066
01:00:59,868 --> 01:01:02,663
para secar a baba de tanto
que me lambeu agora...
1067
01:01:02,746 --> 01:01:05,958
pense no cara incrivelmente solteiro,
veja se tem algo engraçado.
1068
01:01:06,041 --> 01:01:08,502
-Combinado.
-Que bom. Desculpe.
1069
01:01:10,420 --> 01:01:12,256
Alô? Oi.
1070
01:01:13,006 --> 01:01:14,883
Oi, sim. Não, eu...
1071
01:01:16,134 --> 01:01:17,219
O que vestir?
1072
01:01:18,178 --> 01:01:19,096
Ah, eu não...
1073
01:01:20,430 --> 01:01:23,392
Quão antigo? É bem antigo.
1074
01:01:23,475 --> 01:01:24,643
Sim.
1075
01:01:24,726 --> 01:01:27,729
Não. Estou no trabalho.
Posso te ligar depois?
1076
01:01:28,313 --> 01:01:30,524
Está bem. Tchau.
1077
01:01:33,777 --> 01:01:36,822
Vou levar alguém
no bat mitzvah da minha neta.
1078
01:01:37,406 --> 01:01:40,617
É... uma pessoa muito divertida.
Nunca foi a um.
1079
01:01:40,701 --> 01:01:42,327
Nem eu. Posso ir também?
1080
01:01:43,579 --> 01:01:46,039
Acho que uma surpresa
é o limite para minha família.
1081
01:01:46,123 --> 01:01:48,625
E acredite, esta moça
é cheia de surpresas.
1082
01:01:48,709 --> 01:01:50,586
-Ela parece legal.
-Ela é.
1083
01:01:50,669 --> 01:01:53,005
Ela é... Ela é bem legal.
1084
01:01:55,507 --> 01:01:57,593
-O quê?
-Bem...
1085
01:01:57,676 --> 01:01:58,844
ficou corado.
1086
01:01:58,927 --> 01:02:01,680
-Seu rosto está vermelho.
-Ah, é...
1087
01:02:01,763 --> 01:02:03,599
minha pressão. É.
1088
01:02:03,682 --> 01:02:05,601
Não devia ter comido o cachorro-quente.
1089
01:02:05,684 --> 01:02:07,769
-Até daqui a pouco.
-Tchau.
1090
01:02:09,438 --> 01:02:14,026
Agora que sou uma menina com bat mitzvah,
quero contar uma história.
1091
01:02:14,693 --> 01:02:17,696
Virei para o Rabino Teplis e disse:
1092
01:02:17,779 --> 01:02:20,282
"Estou estudando há anos e anos...
1093
01:02:20,365 --> 01:02:22,701
e te pergunto:
'Qual o significado da vida?'
1094
01:02:22,784 --> 01:02:25,120
E você me diz que é um biscoito?"
1095
01:02:28,040 --> 01:02:30,626
E o Rabino Teplis me olhou e disse:
1096
01:02:30,709 --> 01:02:32,085
"Está me dizendo que não é?"
1097
01:02:37,090 --> 01:02:39,635
Então, aos meus pais...
1098
01:02:39,718 --> 01:02:41,762
amo tanto vocês.
1099
01:02:43,013 --> 01:02:44,806
Vocês me deram tudo que tenho,
1100
01:02:44,890 --> 01:02:47,476
e não estaria aqui sem vocês.
1101
01:02:48,268 --> 01:02:50,896
Muito obrigada. Amo vocês.
1102
01:02:51,730 --> 01:02:54,399
Mazel tov!
1103
01:03:01,156 --> 01:03:03,492
Vamos pôr a Lindsay na cadeira!
1104
01:03:05,744 --> 01:03:07,871
Um, dois, três!
1105
01:03:10,040 --> 01:03:12,167
Cuidado. Aí vem a mamãe!
1106
01:03:12,251 --> 01:03:13,877
Para o alto, Francine.
1107
01:03:14,962 --> 01:03:18,006
Dobrem os joelhos, rapazes.
Aí vem o vovô Charlie!
1108
01:03:20,676 --> 01:03:22,219
Mazel tov!
1109
01:03:25,180 --> 01:03:26,265
Vamos. Sente-se.
1110
01:03:30,686 --> 01:03:32,646
Isto é incrível!
1111
01:03:32,729 --> 01:03:34,815
Pronto, Deus. Fui convertida!
1112
01:03:46,952 --> 01:03:47,786
Oi.
1113
01:03:48,704 --> 01:03:51,039
Sou a Francine. A mãe de Lindsay.
1114
01:03:51,123 --> 01:03:53,876
Ela é tão especial. Deve estar orgulhosa.
1115
01:03:53,959 --> 01:03:56,253
-Sim.
-Sou a Emma, a propósito.
1116
01:03:56,336 --> 01:03:58,005
-Ah, oi.
-Prazer.
1117
01:03:58,088 --> 01:04:02,050
-Sim, é um prazer.
-A costela está deliciosa!
1118
01:04:02,134 --> 01:04:03,719
Que bom.
1119
01:04:03,802 --> 01:04:05,929
Há quanto tempo está namorando meu pai?
1120
01:04:06,013 --> 01:04:09,266
O quê? Não. Somos só amigos.
1121
01:04:10,017 --> 01:04:10,851
Claro.
1122
01:04:10,934 --> 01:04:12,936
Não. Ele só é muito gentil comigo.
1123
01:04:13,687 --> 01:04:14,938
E adoro como ele escreve.
1124
01:04:17,107 --> 01:04:19,234
Está bem. Então...
1125
01:04:19,318 --> 01:04:22,070
O que você faz, Emma?
Da vida, quero dizer.
1126
01:04:22,154 --> 01:04:23,071
Sou cantora.
1127
01:04:24,489 --> 01:04:26,575
Alguma coisa que eu conheça?
1128
01:04:26,658 --> 01:04:27,492
Não.
1129
01:04:28,076 --> 01:04:32,623
Mas temos muitos vídeos
viralizando no Instagram.
1130
01:04:33,665 --> 01:04:36,084
-Legal.
-Devia nos assistir.
1131
01:04:36,168 --> 01:04:38,462
-Tocamos pela cidade toda.
-Onde?
1132
01:04:39,546 --> 01:04:41,924
-Basicamente underground.
-Como bares?
1133
01:04:42,841 --> 01:04:45,511
Às vezes, mas mais estações de metrô.
1134
01:04:45,594 --> 01:04:49,640
Como Columbus Circle,
Union Square, Penn Station.
1135
01:04:49,723 --> 01:04:52,226
Devia ir nos ver. Quer saber?
1136
01:04:52,309 --> 01:04:55,395
Vou pegar mais costela porque adoro carne.
1137
01:04:55,479 --> 01:04:57,689
Qualquer coisa
que posso acariciar, eu como.
1138
01:05:12,287 --> 01:05:13,121
Lindsay...
1139
01:05:13,872 --> 01:05:17,876
Tenho que dizer que estou orgulhoso
por você querer este bat mitzvah.
1140
01:05:18,710 --> 01:05:20,546
E quero te dar uma coisa.
1141
01:05:25,968 --> 01:05:27,010
Isto...
1142
01:05:27,553 --> 01:05:29,596
Era da sua avó Carrie.
1143
01:05:31,598 --> 01:05:32,933
E agora é seu.
1144
01:05:35,185 --> 01:05:36,645
Puxe seu cabelo.
1145
01:05:36,728 --> 01:05:38,188
Deixe-me ver se...
1146
01:05:39,022 --> 01:05:41,066
Ótimo. Ah, ficou perfeito.
1147
01:05:41,149 --> 01:05:43,235
-É muito bonito.
-É.
1148
01:05:43,902 --> 01:05:45,279
Estou te dando isso...
1149
01:05:45,988 --> 01:05:48,282
porque hoje é o primeiro grande passo...
1150
01:05:49,157 --> 01:05:50,701
de tantos outros por vir.
1151
01:05:51,827 --> 01:05:54,663
E estarei aqui para todos eles.
1152
01:05:56,290 --> 01:05:59,084
E estou ansioso para ver
quem vai se tornar.
1153
01:06:01,211 --> 01:06:02,546
Eu te amo.
1154
01:06:03,922 --> 01:06:04,923
Também te amo.
1155
01:06:06,592 --> 01:06:07,843
Obrigada, vovô.
1156
01:06:12,556 --> 01:06:16,268
Ei, pai, a propósito...
Consegui aquele emprego de que falei.
1157
01:06:17,519 --> 01:06:18,520
Qual emprego?
1158
01:06:19,646 --> 01:06:20,939
O prédio em Union Square.
1159
01:06:21,940 --> 01:06:24,151
É. Enfim, adoraram meu projeto.
1160
01:06:24,234 --> 01:06:26,820
Que ótimo. Não é ótimo?
1161
01:06:26,904 --> 01:06:29,698
Muito bem, garoto. Venha aqui.
1162
01:06:31,783 --> 01:06:35,287
Não é ótimo? Sabe, o Rex é arquiteto.
1163
01:06:35,370 --> 01:06:38,999
Eu sei. Alguém que nasceu em um museu
só pode ser inteligente.
1164
01:06:39,082 --> 01:06:42,002
-Ele te contou isso?
-Sim, tem muito orgulho de você.
1165
01:06:44,505 --> 01:06:47,257
-E este é o primeiro bat mitzvah dela.
-O que está achando?
1166
01:06:47,341 --> 01:06:49,593
-Está bom por enquanto.
-Apenas bom?
1167
01:06:49,676 --> 01:06:54,056
No começo estava muito agitado
com a dança e as cadeiras, mas...
1168
01:06:54,139 --> 01:06:57,726
Com todo respeito à sua tribo,
está um pouco morto agora.
1169
01:06:57,809 --> 01:07:00,187
Bem, a leitura. Vai ficar agitado de novo.
1170
01:07:00,270 --> 01:07:02,564
Bem, por que não ajudamos um pouco?
1171
01:07:02,648 --> 01:07:03,941
Aonde vai?
1172
01:07:04,775 --> 01:07:06,401
Pai. Pai!
1173
01:07:07,778 --> 01:07:09,363
Ei.
1174
01:07:09,446 --> 01:07:11,782
Você tem a versão instrumental de...
1175
01:07:16,078 --> 01:07:20,040
Boa noite a todos. Meu nome é Emma Payge.
1176
01:07:20,123 --> 01:07:23,752
Sou uma boa amiga
do vovô Charlie e, Lindsay...
1177
01:07:23,836 --> 01:07:26,505
poderia vir para a pista, por favor?
1178
01:07:27,840 --> 01:07:31,677
Este é meu primeiro bat mitzvah.
1179
01:07:31,760 --> 01:07:34,763
E tenho que dizer
que me sinto tão bem-vinda.
1180
01:07:34,847 --> 01:07:36,515
Estou me divertindo tanto.
1181
01:07:36,598 --> 01:07:38,517
DJ, som na caixa.
1182
01:07:39,226 --> 01:07:41,144
Esta é para você, Lindsay.
1183
01:07:41,228 --> 01:07:43,689
Se souberem a letra, cantem junto.
1184
01:07:43,772 --> 01:07:46,942
Se não souberem,
quero ver vocês dançando para valer.
1185
01:07:47,025 --> 01:07:53,740
Ah, vamos lá
Vamos lá, vamos lá, vamos lá
1186
01:07:53,824 --> 01:08:00,581
Não te fiz sentir
Como se você fosse o único homem?
1187
01:08:01,707 --> 01:08:03,417
É, é
1188
01:08:05,294 --> 01:08:09,006
Eu não te dei
quase tudo que uma mulher pode?
1189
01:08:11,175 --> 01:08:16,138
E toda vez eu me digo
Que acho que para mim já deu
1190
01:08:16,220 --> 01:08:19,099
Mas o que vou te mostrar, querido
1191
01:08:19,183 --> 01:08:21,393
Que uma mulher pode ser forte
1192
01:08:21,475 --> 01:08:27,691
Ah, vamos lá
Vamos lá, vamos lá, vamos lá
1193
01:08:27,774 --> 01:08:28,984
E pegue!
1194
01:08:29,067 --> 01:08:33,071
Pegue outro pedacinho
Do meu coração, querido
1195
01:08:33,154 --> 01:08:34,865
Ah, quebre ele!
1196
01:08:34,948 --> 01:08:38,535
Quebre outro pedacinho
Do meu coração, amor
1197
01:08:39,243 --> 01:08:40,537
Ah, tenha outro...
1198
01:08:40,621 --> 01:08:44,582
Tenha outro pedacinho
Do meu coração, querido
1199
01:08:45,584 --> 01:08:50,881
Sabe que o tem
Se te fazer sentir bem
1200
01:08:53,341 --> 01:08:55,469
Venha aqui, querido. É.
1201
01:08:56,595 --> 01:09:00,349
Está pela rua
Todo bonitão
1202
01:09:00,432 --> 01:09:04,228
E querido, no fundo do seu coração
Sabe que isso não está certo
1203
01:09:07,189 --> 01:09:11,944
Nunca, nunca, nunca, nunca
Nunca me ouça quando choro
1204
01:09:14,154 --> 01:09:19,033
Mas cada vez eu me digo
Que não aguento a dor
1205
01:09:19,117 --> 01:09:24,163
Quando me segura em seus braços
Eu canto mais uma vez
1206
01:09:24,247 --> 01:09:28,210
-Não. Pai, ela...
-Ela é fantástica.
1207
01:09:28,292 --> 01:09:30,671
...vamos lá, vamos lá
1208
01:09:30,754 --> 01:09:31,712
E pegue!
1209
01:09:31,796 --> 01:09:35,843
Pegue outro pedacinho
Do meu coração, querido
1210
01:09:37,886 --> 01:09:41,180
Quebre outro pedacinho
Do meu coração, amor
1211
01:09:42,015 --> 01:09:43,350
Ah, tenha outro...
1212
01:09:43,433 --> 01:09:47,354
Tenha outro pedacinho
Do meu coração, querido
1213
01:09:48,354 --> 01:09:53,484
Sabe que o tem
Se te faz sentir bem
1214
01:09:55,696 --> 01:09:57,948
Legal. Estou te vendo.
1215
01:09:59,157 --> 01:09:59,992
É isso aí.
1216
01:10:01,285 --> 01:10:02,119
É.
1217
01:10:02,786 --> 01:10:03,620
Olhe aqui.
1218
01:10:04,162 --> 01:10:06,373
Preciso que você venha
1219
01:10:06,456 --> 01:10:08,125
Não. Não, obrigada.
1220
01:10:08,208 --> 01:10:10,711
Vamos lá, vamos lá
1221
01:10:10,794 --> 01:10:11,962
E pegue!
1222
01:10:12,045 --> 01:10:15,674
Pegue outro pedacinho
Do meu coração, querido
1223
01:10:16,550 --> 01:10:17,718
Quebre ele!
1224
01:10:17,801 --> 01:10:21,054
Quebre outro pedacinho
Do meu coração, amor
1225
01:10:23,515 --> 01:10:26,977
Tome outro pedacinho
Do meu coração, querido
1226
01:10:28,395 --> 01:10:30,731
Sabe que o tem
1227
01:10:32,024 --> 01:10:36,695
Se te faz sentir bem
1228
01:10:38,739 --> 01:10:40,616
A Francine é incrível!
1229
01:10:40,699 --> 01:10:43,118
Ah, mazel tov a todos.
1230
01:10:43,202 --> 01:10:44,870
Mazel tov.
1231
01:10:44,953 --> 01:10:49,208
Você arrebentou a festa.
Era como o Shabbos de Sábado à Noite.
1232
01:10:50,751 --> 01:10:52,294
Você foi o show da festa.
1233
01:10:52,377 --> 01:10:54,755
Acho que me diverti mais
do que a sua família.
1234
01:10:54,838 --> 01:10:56,840
Por que estão me olhando assim?
1235
01:10:56,924 --> 01:10:58,550
Sabem o que está acontecendo aqui?
1236
01:10:59,301 --> 01:11:01,386
Na verdade, não. Emma, escute-me.
1237
01:11:01,470 --> 01:11:03,013
Você não sabe tudo.
1238
01:11:03,096 --> 01:11:06,225
-Quero dizer, tem muita mágoa.
-Com o quê?
1239
01:11:07,392 --> 01:11:10,229
Bem, os dois...
Bem, principalmente Francine.
1240
01:11:10,312 --> 01:11:12,898
Acham que não fui muito presente
quando eram crianças.
1241
01:11:12,981 --> 01:11:16,985
O que deve ser verdade,
mas eu estava trabalhando o tempo todo.
1242
01:11:17,069 --> 01:11:20,822
E depois que Carrie morreu,
houve uma porta giratória de babás.
1243
01:11:20,906 --> 01:11:22,950
E quando eu estava aqui...
1244
01:11:23,951 --> 01:11:26,787
Eu tinha dificuldade
de lhes dar o que precisavam.
1245
01:11:27,538 --> 01:11:29,456
Eu estava tão triste.
1246
01:11:29,540 --> 01:11:31,208
E o que eles têm contra mim?
1247
01:11:32,334 --> 01:11:34,127
Bem, depois que ela morreu...
1248
01:11:34,878 --> 01:11:37,798
eu não queria me envolver
com ninguém, não conseguia.
1249
01:11:37,881 --> 01:11:39,675
Então namorei muitas jovens.
1250
01:11:41,093 --> 01:11:42,886
Então devem ter olhado para nós...
1251
01:11:42,970 --> 01:11:44,930
achando que tinha alguma coisa.
1252
01:11:45,013 --> 01:11:46,932
Sinto muito se te chatearam.
1253
01:11:48,934 --> 01:11:51,687
Senhoras e senhores, Itzhak Perlman.
1254
01:11:52,187 --> 01:11:53,856
-É ele.
-Ele aceita pedidos?
1255
01:11:53,939 --> 01:11:56,233
Itzhak Perlman é um gênio.
Ele não aceita pedidos.
1256
01:11:56,316 --> 01:11:59,236
-Ainda me deve uma dança.
-Dancei com você. Dancei a horah.
1257
01:11:59,319 --> 01:12:01,238
-A horah não conta.
-A horah é uma dança.
1258
01:12:01,321 --> 01:12:04,783
Você corre, levantam você
e sua na sua roupa boa.
1259
01:12:04,867 --> 01:12:06,076
É uma dança.
1260
01:12:06,159 --> 01:12:08,287
Não conta. Vamos, Charlie. Vamos dançar.
1261
01:12:08,370 --> 01:12:09,913
-Vamos lá.
-Vamos dançar.
1262
01:12:14,668 --> 01:12:16,753
Quem dança a um concerto de violino?
1263
01:12:16,837 --> 01:12:17,671
Nós.
1264
01:12:19,006 --> 01:12:19,840
Está bem.
1265
01:12:37,149 --> 01:12:38,275
Ah, aí sim.
1266
01:12:38,358 --> 01:12:40,569
Olha lá. Olha lá.
1267
01:13:59,648 --> 01:14:00,983
Onde você estava?
1268
01:14:01,066 --> 01:14:03,235
-Quando?
-Nas últimas oito horas.
1269
01:14:03,318 --> 01:14:05,571
-Aqui.
-E só para saber, onde estava eu?
1270
01:14:05,654 --> 01:14:06,905
-Aqui.
-Com você?
1271
01:14:06,989 --> 01:14:09,199
-Sim.
-Era isso que eu temia.
1272
01:14:09,283 --> 01:14:11,410
É mesmo? Pois eu achei gostoso.
1273
01:14:11,493 --> 01:14:14,580
Emma, não queria que isso acontecesse.
1274
01:14:14,663 --> 01:14:16,957
Não sei o que quer dizer com "isso".
1275
01:14:17,040 --> 01:14:21,044
Mas se o "isso" a que se refere
é aquele "isso"...
1276
01:14:21,128 --> 01:14:22,421
não aconteceu.
1277
01:14:22,921 --> 01:14:26,842
Fiquei com medo da tempestade
e vim deitar de conchinha com você.
1278
01:14:26,925 --> 01:14:28,385
Só isso. Ficamos abraçados.
1279
01:14:28,468 --> 01:14:29,553
Só isso?
1280
01:14:30,053 --> 01:14:32,014
-Só isso.
-Está bem.
1281
01:14:32,097 --> 01:14:34,516
Você é um homem mais velho atraente...
1282
01:14:34,600 --> 01:14:38,228
mas seu corpo não daria conta
de toda a mercadoria.
1283
01:14:38,312 --> 01:14:41,231
Quebraria sua coluna.
É pesado demais para você.
1284
01:14:41,315 --> 01:14:43,901
Não pode passear neste brinquedo.
É muito agressivo.
1285
01:14:43,984 --> 01:14:47,738
Pode deslocar seu ombro,
e aí você morreria.
1286
01:14:47,821 --> 01:14:48,822
Não pode acontecer.
1287
01:14:50,199 --> 01:14:53,285
Enfim, obrigada por me deixar dormir aqui.
1288
01:14:54,620 --> 01:14:55,829
Você é fofo, Charlie.
1289
01:14:55,913 --> 01:14:58,457
E talvez queira comprar
umas cuecas maiores.
1290
01:14:58,540 --> 01:15:02,169
Acho que não seguram sua mercadoria.
São pequenas demais.
1291
01:15:03,253 --> 01:15:06,673
Três, dois, um, agora!
1292
01:15:07,674 --> 01:15:11,053
Eu me tornei incrivelmente solteiro
quando o feto do meu irmão gêmeo...
1293
01:15:11,136 --> 01:15:13,889
saiu do ventre
um mês antes de mim, porque...
1294
01:15:13,972 --> 01:15:16,058
Bem, disse que não aguentava mais.
1295
01:15:18,060 --> 01:15:21,605
Continuou na minha infância, quando
minha mãe se recusou a me amamentar.
1296
01:15:21,688 --> 01:15:25,192
Ela disse: "Vamos com calma
e ver no que dá."
1297
01:15:26,735 --> 01:15:30,489
E agora, moro em um estúdio
onde fico acordado à noite...
1298
01:15:30,572 --> 01:15:33,534
e fantasio sobre transar com alguém.
1299
01:15:34,743 --> 01:15:37,663
Que poderia ser divertido...
Foi o que ouvi.
1300
01:15:39,081 --> 01:15:42,709
E acho que seria um bom amante.
Encontraria os pontos difíceis...
1301
01:15:42,793 --> 01:15:44,378
e levaria mulheres ao delírio.
1302
01:15:45,462 --> 01:15:47,089
Porque tenho Google Maps.
1303
01:15:48,257 --> 01:15:50,551
"Em cinco centímetros, vire à esquerda."
1304
01:15:57,099 --> 01:16:00,853
Se você também é incrivelmente solteiro
como eu, por que não me ligar?
1305
01:16:01,937 --> 01:16:02,771
Se não...
1306
01:16:04,022 --> 01:16:05,482
a ira do meu deus,
1307
01:16:05,983 --> 01:16:10,153
o grande deus Zoomgali,
que também é incrivelmente solteiro...
1308
01:16:10,237 --> 01:16:11,780
irá te encontrar...
1309
01:16:11,864 --> 01:16:14,700
e os sons colorirão os céus...
1310
01:16:14,783 --> 01:16:17,619
e virei atrás de você
e seus entes queridos...
1311
01:16:17,703 --> 01:16:20,956
e amaldiçoarei você ao fogo do inferno!
1312
01:16:22,916 --> 01:16:23,917
Então, ligue para mim.
1313
01:16:27,546 --> 01:16:28,755
Está arrasando.
1314
01:16:30,924 --> 01:16:32,885
Liberado. Comercial. Dois minutos.
1315
01:16:33,552 --> 01:16:35,387
Isso foi você. Você, cara.
1316
01:16:36,013 --> 01:16:38,056
-Arrasou!
-Valeu.
1317
01:16:38,807 --> 01:16:41,351
Achei que estivesse desligado. Desculpe.
1318
01:16:41,435 --> 01:16:44,354
Alô. Ainda estou no programa.
Não posso falar.
1319
01:16:44,438 --> 01:16:46,523
-Eu achei.
-Achou o quê?
1320
01:16:46,607 --> 01:16:51,486
A pintura da casa antiga
que estava pendurada no espaço vazio.
1321
01:16:51,987 --> 01:16:54,114
É linda. Eu a pendurei de novo.
1322
01:16:54,198 --> 01:16:55,574
Ainda está na minha casa?
1323
01:16:56,241 --> 01:16:58,035
Sim. Mas já vou voltar para casa.
1324
01:16:58,660 --> 01:17:00,412
-Tire da parede.
-O quê?
1325
01:17:00,495 --> 01:17:03,916
-Tire. Não quero vê-la.
-Desculpe. Achei que tivesse perdido ela.
1326
01:17:03,999 --> 01:17:07,211
Emma, não quero vê-la, entendeu?
Só não quero vê-la.
1327
01:17:07,294 --> 01:17:09,129
-Livre-se dela!
-Está bem.
1328
01:17:11,840 --> 01:17:14,551
-Nova namorada?
-Não. Nem sei.
1329
01:17:15,219 --> 01:17:17,095
Ei, você está certo.
1330
01:17:17,679 --> 01:17:19,223
-Ele vai ser bom.
-É.
1331
01:17:19,806 --> 01:17:23,477
Três, dois, um, agora!
1332
01:17:23,560 --> 01:17:24,520
No mundo da música,
1333
01:17:24,603 --> 01:17:28,565
Lady Gaga anunciou que vai mudar
seu nome para "Lady Gagaga".
1334
01:17:29,107 --> 01:17:31,693
Ela não explicou o porquê de sua decisão.
1335
01:17:31,777 --> 01:17:34,780
Pesquisas mostram os americanos
preocupados com novo eixo do mal...
1336
01:17:34,863 --> 01:17:36,740
que ameaça a democracia de nosso país.
1337
01:17:36,823 --> 01:17:38,534
Coreia do Norte, ISIS,
1338
01:17:38,617 --> 01:17:40,744
e Líder Majoritário do Senado
Mitch McConnell.
1339
01:17:46,083 --> 01:17:48,585
-Continuando.
-Não.
1340
01:17:48,669 --> 01:17:50,462
Mais alguém está incomodado?
1341
01:17:51,004 --> 01:17:53,215
Não ouvem que isto está errado?
1342
01:17:53,298 --> 01:17:55,509
Sua ênfase... É um analfabeto de ênfase.
1343
01:17:57,594 --> 01:17:58,971
O que ele está fazendo?
1344
01:17:59,054 --> 01:18:00,764
Tudo que diz está estranho.
1345
01:18:00,848 --> 01:18:03,183
Não é "wi fi", é Wi-Fi.
1346
01:18:04,226 --> 01:18:08,438
Não é "calotas po lares",
é "calotas polares".
1347
01:18:08,522 --> 01:18:10,566
Você é um kamikaze da comédia.
1348
01:18:10,649 --> 01:18:12,526
Ah, espere. Um "coma-kaze".
1349
01:18:12,609 --> 01:18:13,986
Mas que diabos?
1350
01:18:14,069 --> 01:18:17,239
Qualquer um com a quantidade certa
de cromossomos...
1351
01:18:18,073 --> 01:18:21,910
saberia que é Mitch McConnell,
não "Mitch-McConnell".
1352
01:18:21,994 --> 01:18:24,079
Faz parecer que são vários McConnells.
1353
01:18:24,162 --> 01:18:25,122
Só tem um.
1354
01:18:25,205 --> 01:18:26,498
Não tem Stewie McConnell.
1355
01:18:26,582 --> 01:18:29,251
Tem um Stewie McConnell aqui? Não!
1356
01:18:29,334 --> 01:18:31,628
O que ele está fazendo?
Cortamos para o comercial?
1357
01:18:31,712 --> 01:18:34,798
-Vamos para o comercial?
-Estamos ao vivo. Continue.
1358
01:18:34,882 --> 01:18:37,634
Jesus Cristo.
Não, desculpe. "Jesus, Cristo."
1359
01:18:38,635 --> 01:18:41,054
Que, é claro, nasceu em "Bé-lem".
1360
01:18:41,722 --> 01:18:44,683
Até pus no cartão porque eu tinha...
1361
01:18:44,766 --> 01:18:46,852
-Estava sabendo?
-Não fazia ideia.
1362
01:18:47,394 --> 01:18:48,645
Obrigado, Al. Olhe.
1363
01:18:48,729 --> 01:18:52,274
Eu tinha escrito do mesmo tamanho
para você saber.
1364
01:18:52,357 --> 01:18:55,110
"Mitch McConnell", não "Mitch-McConnell".
1365
01:18:55,194 --> 01:18:56,737
Mitch McConnell, viu? Al.
1366
01:18:56,820 --> 01:18:59,156
Câmera um, vire. Mostre a reação do Al.
1367
01:18:59,239 --> 01:19:01,742
Diga a todos.
Não disse que isso aconteceria?
1368
01:19:01,825 --> 01:19:05,495
-Ele disse que aconteceria.
-Pessoal. Prova A, Al!
1369
01:19:06,205 --> 01:19:08,415
Obrigado, Al, querido...
Aonde ele vai?
1370
01:19:08,498 --> 01:19:09,917
Foque nele. Siga ele.
1371
01:19:10,417 --> 01:19:11,251
Você.
1372
01:19:12,044 --> 01:19:14,421
Olhe, senhora, o que diz aqui?
1373
01:19:14,505 --> 01:19:16,215
-"Mitch McConnell."
-Muito obrigado.
1374
01:19:16,298 --> 01:19:19,051
-Você. Fique de pé. O que diz aqui?
-"Mitch McConnell."
1375
01:19:19,134 --> 01:19:21,386
-De novo. Não ouvi.
-"Mitch McConnell."
1376
01:19:21,470 --> 01:19:22,638
Temos um vencedor.
1377
01:19:23,847 --> 01:19:24,765
Caramba.
1378
01:19:24,848 --> 01:19:27,476
Peguem qualquer coisa
da prateleira de cima.
1379
01:19:27,559 --> 01:19:29,978
Todo mundo. O que diz aqui?
1380
01:19:30,062 --> 01:19:31,647
-"Mitch McConnell."
-Não ouvi.
1381
01:19:31,730 --> 01:19:33,232
-"Mitch McConnell."
-Mais uma vez.
1382
01:19:33,315 --> 01:19:34,775
-"Mitch McConnell."
-Obrigado.
1383
01:19:34,858 --> 01:19:36,818
Roger, você é muito talentoso.
1384
01:19:36,902 --> 01:19:40,155
Mas estou cansado de escrever
piadas para você...
1385
01:19:40,239 --> 01:19:42,324
e ver você abusá-las, seu cara burro.
1386
01:19:42,407 --> 01:19:43,325
Ai, caramba.
1387
01:19:43,408 --> 01:19:44,409
Cara burro!
1388
01:19:44,493 --> 01:19:46,912
Todo mundo. Cara burro!
1389
01:19:46,995 --> 01:19:49,790
Cara burro!
1390
01:19:49,873 --> 01:19:51,834
Fiquem de pé. Cara burro!
1391
01:19:51,917 --> 01:19:52,918
Cara burro!
1392
01:19:54,169 --> 01:19:55,921
Cara burro! Cara burro!
1393
01:19:56,004 --> 01:19:58,966
Mãe, pai, venham aqui.
O vovô Charlie está na TV.
1394
01:19:59,049 --> 01:20:00,801
Cara burro! Cara burro!
1395
01:20:02,928 --> 01:20:05,514
Eu digo "Cara", vocês dizem "burro"!
Cara...
1396
01:20:05,597 --> 01:20:06,640
-burro.
-Cara...
1397
01:20:06,723 --> 01:20:07,724
Ai, meu Deus.
1398
01:20:07,808 --> 01:20:09,601
-...digo "burro".
-Cara...
1399
01:20:09,685 --> 01:20:11,103
Preciso de tomada aberta.
1400
01:20:11,186 --> 01:20:12,187
-Cara...
-Burro!
1401
01:20:12,271 --> 01:20:13,188
-Cara...
-Burro!
1402
01:20:13,272 --> 01:20:15,190
Cara burro! Cara burro!
1403
01:20:15,941 --> 01:20:16,900
Burro!
1404
01:20:16,984 --> 01:20:19,236
Burro! É isso, pronto. Obrigado.
1405
01:20:27,911 --> 01:20:30,330
Pode tirar esses pássaros do cabelo?
1406
01:20:30,956 --> 01:20:31,790
Larry!
1407
01:20:37,921 --> 01:20:41,091
Câmera um. Volte para o Roger e reinicie.
Tomada um!
1408
01:20:41,717 --> 01:20:43,677
-Obrigado, "Charlie Burnz".
-Não!
1409
01:20:43,760 --> 01:20:45,179
Charlie Burnz.
1410
01:20:46,054 --> 01:20:47,598
Desculpe. Vou praticar.
1411
01:20:48,223 --> 01:20:51,059
Estas são as notícias da noite...
Da noite.
1412
01:20:51,143 --> 01:20:52,811
As notícias da...
1413
01:20:52,895 --> 01:20:56,356
Acho que sou um cara burro.
1414
01:20:56,440 --> 01:20:57,608
Obrigado...
1415
01:20:57,691 --> 01:20:59,026
Boa noite.
1416
01:21:00,235 --> 01:21:01,695
Liberados!
1417
01:21:02,196 --> 01:21:03,197
O que foi aquilo?
1418
01:21:03,280 --> 01:21:04,489
O que foi aquilo?
1419
01:21:04,573 --> 01:21:07,326
Que diabos foi aquilo?
1420
01:21:08,368 --> 01:21:10,287
Charlie, o que foi aquilo? Foi hilário.
1421
01:21:10,370 --> 01:21:11,914
O imbecil não acerta um nome.
1422
01:21:11,997 --> 01:21:13,874
Que ótima ideia, Charlie.
1423
01:21:13,957 --> 01:21:17,127
Ai, meu Deus, Charlie.
Isso foi TV ao vivo de verdade.
1424
01:21:17,211 --> 01:21:19,463
Charlie, por que não me contou?
1425
01:21:19,546 --> 01:21:23,175
-Não contei para meus filhos ainda.
-Aposto que sabem. Estávamos ao vivo.
1426
01:21:23,675 --> 01:21:25,761
Minha culpa. Não devia ter entrado.
1427
01:21:25,844 --> 01:21:28,514
Foi burrice. Muita burrice. Culpa minha!
1428
01:21:28,597 --> 01:21:31,225
Burrice? Do que está falando?
Todos adoraram.
1429
01:21:31,308 --> 01:21:34,186
-Quando pensou nisso?
-Penso nisso toda hora.
1430
01:21:34,269 --> 01:21:36,063
A cada segundo. Não para.
1431
01:21:36,146 --> 01:21:38,482
É por isso que é tão bom. Foi real.
1432
01:21:38,565 --> 01:21:40,692
Caramba, pessoal. O Twitter está bombando.
1433
01:21:40,776 --> 01:21:41,860
Amam você, Charlie.
1434
01:21:41,944 --> 01:21:44,821
Adoram o rabugento que não aguenta
ver suas palavras assassinadas.
1435
01:21:44,905 --> 01:21:46,198
Acham você engraçado, cara.
1436
01:21:46,281 --> 01:21:49,368
Engraçado? Dizer que volto
em cinco minutos...
1437
01:21:49,451 --> 01:21:52,371
e nunca ver aquela pessoa
de novo é engraçado?
1438
01:21:52,454 --> 01:21:54,206
-Charlie, o quê...
-Não é engraçado.
1439
01:21:54,289 --> 01:21:55,499
Como pode ser engraçado?
1440
01:21:55,582 --> 01:21:56,917
Você é Charlie Burnz?
1441
01:21:59,962 --> 01:22:01,171
Charlie Burnz.
1442
01:22:02,047 --> 01:22:03,465
Sr. Burnz?
1443
01:22:04,967 --> 01:22:06,385
Sou o Charlie Burnz.
1444
01:22:09,763 --> 01:22:11,390
Não me diga que aconteceu algo.
1445
01:22:13,475 --> 01:22:14,309
Charlie?
1446
01:22:15,894 --> 01:22:16,728
Charlie?
1447
01:22:19,898 --> 01:22:23,235
Nada aconteceu. Tudo bem.
Você está bem, Charlie.
1448
01:22:24,361 --> 01:22:26,405
Venha ao meu escritório.
1449
01:22:27,114 --> 01:22:29,366
Deite um pouquinho. Sim?
1450
01:22:30,242 --> 01:22:31,743
Estou tão cansado.
1451
01:22:31,827 --> 01:22:33,412
Está tudo bem.
1452
01:22:34,413 --> 01:22:35,706
Venha.
1453
01:22:35,789 --> 01:22:38,000
-Estou muito cansado.
-Está tudo bem.
1454
01:22:40,294 --> 01:22:43,046
-Até esta noite, ele estava bem.
-É.
1455
01:22:43,130 --> 01:22:46,008
Às vezes ele está ótimo.
Nem sabe que ele tem um problema.
1456
01:22:47,426 --> 01:22:50,554
Aí de repente bate, mas nada desse jeito.
1457
01:22:50,637 --> 01:22:51,680
Eu não fazia ideia.
1458
01:22:52,681 --> 01:22:54,725
-É nosso segredo.
-Nosso?
1459
01:22:55,976 --> 01:22:57,936
-Mais ninguém sabe?
-Não.
1460
01:22:58,020 --> 01:23:01,440
Bem, temos um problema. As redes sociais
estão bombando. Adoraram.
1461
01:23:01,523 --> 01:23:03,525
Todos estão perguntando,
"Quem é esse cara?"
1462
01:23:03,609 --> 01:23:05,110
Querem ele na semana que vem.
1463
01:23:05,194 --> 01:23:06,612
-Sei que virou viral.
-É.
1464
01:23:06,695 --> 01:23:09,114
Estou muito nervosa sobre o que...
1465
01:23:09,198 --> 01:23:11,783
Precisamos postar algo imediatamente.
1466
01:23:11,867 --> 01:23:13,368
Twitter, Instagram.
1467
01:23:13,452 --> 01:23:15,037
Desculpe interromper. Eu ouvi.
1468
01:23:15,120 --> 01:23:17,998
-Darrell, vamos.
-Deixe-me fazer isso, por favor.
1469
01:23:18,081 --> 01:23:19,208
Sei o que dizer.
1470
01:23:21,376 --> 01:23:22,836
Está bem. Ótimo.
1471
01:23:23,504 --> 01:23:25,839
-Tenho que mostrar à rede.
-Tudo bem.
1472
01:23:26,715 --> 01:23:28,967
Esta é a amiga de Charlie, Emma.
1473
01:23:29,676 --> 01:23:31,220
É o Darrell. Trabalha com Charlie.
1474
01:23:31,887 --> 01:23:33,722
-Oi.
-Prazer em te conhecer.
1475
01:23:34,348 --> 01:23:35,349
Vou começar.
1476
01:23:37,976 --> 01:23:38,810
Que noite.
1477
01:23:40,646 --> 01:23:43,023
Pronto, Charlie. Lá está o carro.
Pode entrar.
1478
01:23:43,106 --> 01:23:43,941
Está bem.
1479
01:23:47,069 --> 01:23:48,779
-Obrigado.
-Ei, Charlie.
1480
01:23:48,862 --> 01:23:49,696
Sim?
1481
01:23:49,780 --> 01:23:52,658
Só queria desejar boa noite
e ver se está bem.
1482
01:23:53,158 --> 01:23:54,660
-Obrigado.
-Claro.
1483
01:23:54,743 --> 01:23:55,577
Ei, eu...
1484
01:23:56,286 --> 01:23:57,246
Eu postei que:
1485
01:23:58,413 --> 01:24:01,333
"Esta noite, Charlie Burnz mostrou por que
é uma lenda da comédia...
1486
01:24:01,416 --> 01:24:05,963
quando fez uma única hilária apresentação
como um roteirista insatisfeito.
1487
01:24:06,046 --> 01:24:07,589
Obrigado, Charlie.
1488
01:24:07,673 --> 01:24:09,675
A equipe e elenco de Acabou de Chegar.
1489
01:24:09,758 --> 01:24:11,510
Hashtag "cara burro".
1490
01:24:12,970 --> 01:24:15,597
E mudei a sílaba tônica de "obrigado"
para mudar a inflexão.
1491
01:24:16,723 --> 01:24:17,683
Obrigado, garoto.
1492
01:24:18,308 --> 01:24:19,685
Boa noite, Charlie.
1493
01:24:19,768 --> 01:24:24,398
O Darrell aqui
será um grande roteirista um dia.
1494
01:24:25,774 --> 01:24:26,942
Não sei, não.
1495
01:24:27,025 --> 01:24:28,026
Eu sei.
1496
01:24:30,028 --> 01:24:30,988
Até mais, garoto.
1497
01:24:33,490 --> 01:24:35,784
Esta é uma imagem
do seu cérebro em fevereiro.
1498
01:24:36,994 --> 01:24:39,162
E esta é a que acabamos de fazer.
1499
01:24:43,917 --> 01:24:45,419
Parecem iguais.
1500
01:24:46,461 --> 01:24:48,172
Sim, mas os sintomas estão mudando.
1501
01:24:51,175 --> 01:24:53,260
Talvez tenha uma forma de demência
1502
01:24:53,343 --> 01:24:55,387
chamada de Doença de Creutzfeldt-Jakob.
1503
01:24:58,390 --> 01:25:00,434
Como assim, "talvez"?
1504
01:25:05,939 --> 01:25:09,610
O único jeito de diagnosticar DCJ
com precisão...
1505
01:25:10,694 --> 01:25:12,196
é com uma autópsia.
1506
01:25:13,280 --> 01:25:14,114
Bem...
1507
01:25:15,782 --> 01:25:17,075
por que não fazemos agora?
1508
01:25:17,159 --> 01:25:20,162
Tenho um almoço, mas posso cancelar.
1509
01:25:21,747 --> 01:25:23,498
O que acontece agora?
1510
01:25:23,582 --> 01:25:26,168
Há outros medicamentos
além dos que está tomando...
1511
01:25:27,211 --> 01:25:30,214
que podem desacelerar isso um pouco...
1512
01:25:30,297 --> 01:25:32,299
mas logo mais...
1513
01:25:38,055 --> 01:25:39,806
Quando é logo mais?
1514
01:25:42,226 --> 01:25:43,393
Talvez um ano.
1515
01:25:47,940 --> 01:25:50,317
É melhor pensar em ter um cuidador.
1516
01:25:53,237 --> 01:25:54,488
Uma enfermeira?
1517
01:25:54,571 --> 01:25:56,490
Sim, ou sua família.
1518
01:25:57,366 --> 01:25:59,201
-Seu filho e filha.
-Bem...
1519
01:26:00,160 --> 01:26:01,286
isso não vai acontecer.
1520
01:26:02,329 --> 01:26:06,208
Em tempos como este,
devia se rodear de pessoas queridas...
1521
01:26:06,291 --> 01:26:09,211
ou profissionais treinados
para cuidar de você.
1522
01:26:15,509 --> 01:26:17,803
Deixe comigo. Eu cuido do Charlie.
1523
01:26:17,886 --> 01:26:19,805
Não pode. Você vai viajar.
1524
01:26:19,888 --> 01:26:21,348
Meus planos mudaram.
1525
01:26:21,431 --> 01:26:23,475
Não, não mudaram.
1526
01:26:23,559 --> 01:26:25,978
Ela está em uma banda e vão sair em turnê.
1527
01:26:26,061 --> 01:26:28,063
-Não preciso fazer isso.
-Precisa, sim.
1528
01:26:28,146 --> 01:26:29,648
Ela precisa fazer isso.
1529
01:26:31,400 --> 01:26:33,110
Posso perguntar qual é a sua relação?
1530
01:26:33,777 --> 01:26:35,112
-Não sei.
-Não sei.
1531
01:26:35,195 --> 01:26:37,281
Há quanto tempo se conhecem?
1532
01:26:37,364 --> 01:26:39,908
Acho que há uns seis meses.
1533
01:26:39,992 --> 01:26:41,660
Vocês estão namorando?
1534
01:26:44,788 --> 01:26:45,622
Estamos?
1535
01:26:46,582 --> 01:26:49,001
Como definiria namorado e namorada?
1536
01:26:49,084 --> 01:26:51,795
Bem, estão tenho relações sexuais?
1537
01:26:51,879 --> 01:26:53,672
-Dormimos abraçados.
-Dormimos abraçados.
1538
01:26:56,300 --> 01:26:57,134
Charlie...
1539
01:26:58,135 --> 01:26:59,469
e seus filhos?
1540
01:27:00,387 --> 01:27:02,639
Não sei se dormiram de conchinha.
1541
01:27:02,723 --> 01:27:03,807
Charlie.
1542
01:27:04,641 --> 01:27:07,603
-Não é hora para piadas.
-É, sim.
1543
01:27:08,353 --> 01:27:10,606
É a hora perfeita para piadas, caramba.
1544
01:27:10,689 --> 01:27:13,650
Não tente tirar meu senso de humor.
Prefiro morrer agora.
1545
01:27:16,069 --> 01:27:18,572
Esse Deus...
Esse Deus é um piadista, não é?
1546
01:27:18,655 --> 01:27:20,365
Que Deus engraçado.
1547
01:27:20,449 --> 01:27:23,577
"Ei, viva sua vida toda
e não se lembrará dela."
1548
01:27:24,828 --> 01:27:25,787
Vá se danar!
1549
01:27:27,164 --> 01:27:28,916
-Droga.
-Ficará tudo bem.
1550
01:27:28,999 --> 01:27:31,043
Como isso pode ficar bem?
1551
01:27:31,126 --> 01:27:32,669
Como isso pode ficar bem?
1552
01:27:37,549 --> 01:27:39,218
Meus filhos não sabem de nada.
1553
01:27:42,054 --> 01:27:43,514
Contarei a eles na hora certa.
1554
01:27:44,765 --> 01:27:45,849
Charlie.
1555
01:27:48,060 --> 01:27:49,436
Esta é a hora certa.
1556
01:27:52,105 --> 01:27:53,774
Não pode ficar sozinho mais.
1557
01:27:59,655 --> 01:28:01,490
Cuidarei dele até não poder.
1558
01:28:04,993 --> 01:28:06,578
Vou te dar umas receitas.
1559
01:28:08,664 --> 01:28:10,582
Deixarei vocês a sós um pouco.
1560
01:28:21,760 --> 01:28:22,886
Qual é seu problema?
1561
01:28:22,970 --> 01:28:25,430
-O quê? Não tenho problema.
-Não vai ficar.
1562
01:28:25,514 --> 01:28:26,890
-Vou, sim.
-Não vai.
1563
01:28:26,974 --> 01:28:30,060
Ouviu o que a doutora disse,
acabou, está bem?
1564
01:28:30,143 --> 01:28:32,563
Já era. Por favor, deixe-me em paz!
1565
01:28:32,646 --> 01:28:34,773
-Charlie.
-Não fale "Charlie"!
1566
01:28:36,024 --> 01:28:36,859
Você tem uma vida!
1567
01:28:36,942 --> 01:28:38,944
Tem sua música, então fuja.
1568
01:28:39,027 --> 01:28:42,155
Fuja para longe, garota.
Acabou. Estou lhe dizendo.
1569
01:28:42,239 --> 01:28:45,659
Por favor, só quero ficar sozinho!
1570
01:28:45,742 --> 01:28:48,328
-Não vou a lugar nenhum.
-Não quero que fique!
1571
01:28:49,204 --> 01:28:52,624
Você me ouviu? Por que quer ficar?
1572
01:28:53,584 --> 01:28:56,920
O que tem aqui? O que vai sobrar? Nada!
1573
01:28:57,004 --> 01:28:58,630
Não é verdade, Charlie.
1574
01:29:00,716 --> 01:29:02,634
Estou perdido. Estou...
1575
01:29:03,969 --> 01:29:06,722
Socorro. Estou perdido.
1576
01:29:07,764 --> 01:29:10,267
Estou tão... Estou tão perdido.
1577
01:29:11,602 --> 01:29:13,645
Desculpe, amigão. Mas estou nessa.
1578
01:29:14,813 --> 01:29:16,732
Quer ficar com uma estranha?
1579
01:29:19,484 --> 01:29:21,987
Daqui a pouco todos vão ser estranhos.
1580
01:29:22,070 --> 01:29:22,988
Eu não.
1581
01:29:24,114 --> 01:29:25,574
Não vou te abandonar.
1582
01:29:28,327 --> 01:29:29,161
Obrigado.
1583
01:29:50,557 --> 01:29:51,433
Oi.
1584
01:29:52,684 --> 01:29:54,311
De quem era este quarto?
1585
01:29:54,394 --> 01:29:55,729
Da Francine.
1586
01:29:55,812 --> 01:29:57,439
Isso explica o gelo.
1587
01:29:58,023 --> 01:29:59,191
Algum problema?
1588
01:29:59,274 --> 01:30:00,442
Não consigo dormir.
1589
01:30:00,526 --> 01:30:01,527
O que foi?
1590
01:30:02,569 --> 01:30:05,155
-Escrevi uma coisa.
-Que bom.
1591
01:30:05,239 --> 01:30:07,407
-Quero ler para você.
-Tudo bem.
1592
01:30:07,491 --> 01:30:08,659
É meu diário.
1593
01:30:09,159 --> 01:30:11,787
Tenho escrito coisas para o livro nele...
1594
01:30:11,870 --> 01:30:13,956
porque digitar tem sido um problema.
1595
01:30:14,039 --> 01:30:15,415
Eu sei.
1596
01:30:17,876 --> 01:30:19,336
O livro se chama Para Carrie.
1597
01:30:19,962 --> 01:30:21,338
Esta é a dedicatória.
1598
01:30:21,421 --> 01:30:24,299
Um escritor sempre dedica o livro
a alguém que ama...
1599
01:30:24,383 --> 01:30:26,134
-Sei o que significa.
-Legal.
1600
01:30:29,221 --> 01:30:30,681
"À Emma Payge...
1601
01:30:32,057 --> 01:30:35,853
Obrigado por pegar minha verdade
e torná-la mais interessante.
1602
01:30:36,687 --> 01:30:39,189
Eu meio que te amo. CB."
1603
01:30:39,982 --> 01:30:42,150
Eu meio que te amo também, velhinho.
1604
01:30:43,443 --> 01:30:44,278
É mesmo?
1605
01:30:44,903 --> 01:30:46,405
Sim. De verdade.
1606
01:30:48,240 --> 01:30:49,324
Não esperava por essa.
1607
01:30:51,410 --> 01:30:52,703
Você me faz sorrir.
1608
01:30:54,246 --> 01:30:55,664
Boa noite.
1609
01:30:55,747 --> 01:30:56,790
Boa noite.
1610
01:31:04,047 --> 01:31:04,882
Ei, Emma.
1611
01:31:07,718 --> 01:31:09,595
Estou agradecido por estar aqui.
1612
01:31:10,637 --> 01:31:13,182
Quero me divertir. Quero rir.
1613
01:31:13,265 --> 01:31:14,725
Quero não ter medo.
1614
01:31:15,350 --> 01:31:18,187
Quero escrever o livro
e quero fazer tudo isso com você.
1615
01:31:18,270 --> 01:31:19,897
Mas tem que me prometer algo.
1616
01:31:21,148 --> 01:31:22,316
Quando for hora...
1617
01:31:23,984 --> 01:31:25,777
vai voltar a cantar.
1618
01:31:25,861 --> 01:31:27,988
É uma artista, e tem que fazer isso.
1619
01:31:28,071 --> 01:31:29,239
Por favor, prometa.
1620
01:31:30,741 --> 01:31:31,575
Prometo.
1621
01:31:32,117 --> 01:31:32,951
Ótimo.
1622
01:31:34,953 --> 01:31:37,039
Sou uma pechincha a US$ 22, não acha?
1623
01:31:37,664 --> 01:31:38,832
Com certeza.
1624
01:31:41,168 --> 01:31:42,586
-Boa noite.
-Boa noite.
1625
01:32:10,614 --> 01:32:14,076
Devo ter cochilado. Os novos remédios
me deixam com sono.
1626
01:32:14,159 --> 01:32:16,745
Não tiro uma soneca
desde o governo Carter.
1627
01:32:18,872 --> 01:32:20,499
-O que tem aí?
-Nada.
1628
01:32:21,625 --> 01:32:22,751
Deixe-me ver.
1629
01:32:24,211 --> 01:32:25,045
A...
1630
01:32:25,796 --> 01:32:29,007
-É aquela...
-Emma, sei o que é.
1631
01:32:30,217 --> 01:32:33,971
Sei que disse para eu me livrar dela,
mas é tão linda.
1632
01:32:34,054 --> 01:32:34,888
Dê para mim.
1633
01:32:47,693 --> 01:32:49,820
Carrie pintou isto. É.
1634
01:32:50,904 --> 01:32:55,158
Veja, ela pôs seu nome nos arbustos.
Viu? Nas árvores.
1635
01:32:58,745 --> 01:33:00,414
Este é o Lago Charlie.
1636
01:33:00,497 --> 01:33:02,499
Lago Charlie. Onde fica isso?
1637
01:33:02,583 --> 01:33:06,211
Fica duas horas ao norte da cidade.
1638
01:33:08,005 --> 01:33:10,174
Carrie me deu um lago de aniversário.
1639
01:33:10,257 --> 01:33:11,341
Um lago?
1640
01:33:11,425 --> 01:33:14,052
É. Na verdade é um laguinho.
1641
01:33:14,136 --> 01:33:18,056
Mas Laguinho Charlie não soa tão legal
quanto Lago Charlie.
1642
01:33:18,140 --> 01:33:19,016
Espere.
1643
01:33:19,683 --> 01:33:20,684
O quê?
1644
01:33:21,894 --> 01:33:24,855
Conte-me sobre o Lago Charlie.
1645
01:33:26,315 --> 01:33:27,441
Está bem.
1646
01:33:29,193 --> 01:33:30,777
Era meu aniversário de 40 anos.
1647
01:33:30,861 --> 01:33:33,363
Parabéns, Charlie Burnz.
1648
01:33:33,447 --> 01:33:34,865
Parabéns, Charlie.
1649
01:33:35,449 --> 01:33:38,285
Fizemos uma festa no jardim.
1650
01:33:38,368 --> 01:33:39,995
E depois que todos se foram...
1651
01:33:40,704 --> 01:33:43,457
Carrie me mostrou uma foto de uma floresta
1652
01:33:43,540 --> 01:33:44,917
com um lago lindo nela.
1653
01:33:45,000 --> 01:33:48,253
Parabéns, Charlie Burnz. Isto é para você.
1654
01:33:48,754 --> 01:33:51,256
Para mim? O que é isso?
O que estou olhando?
1655
01:33:52,216 --> 01:33:54,384
Chama-se Lago Charlie.
1656
01:33:54,468 --> 01:33:55,636
Lago Charlie?
1657
01:33:55,719 --> 01:33:58,055
Ela estava sempre tentando
me fazer parar de trabalhar.
1658
01:33:58,138 --> 01:34:01,892
E ficar a sós com ela e não fazer nada.
1659
01:34:01,975 --> 01:34:06,063
E a ideia de não fazer nada
me assustava, sabe?
1660
01:34:07,981 --> 01:34:10,442
Mas a amava tanto
e era tão importante para ela...
1661
01:34:10,526 --> 01:34:15,072
que íamos lá para acampar, em uma barraca.
1662
01:34:15,155 --> 01:34:16,740
Pode me imaginar em uma barraca?
1663
01:34:16,823 --> 01:34:21,328
Para mim, o ar livre seria melhor se fosse
do lado de dentro.
1664
01:34:21,411 --> 01:34:23,121
Bom dia!
1665
01:34:27,376 --> 01:34:31,213
Que cheiro bom. Cheira melhor do que eu.
1666
01:34:34,258 --> 01:34:36,176
Nossa! Olha o que você fez.
1667
01:34:40,764 --> 01:34:42,182
-Ei, Charlie?
-Sim?
1668
01:34:42,808 --> 01:34:44,643
-Sabe o que acho?
-O quê?
1669
01:34:45,394 --> 01:34:48,564
-Acho que precisamos de uma casa.
-Uma casa?
1670
01:34:48,647 --> 01:34:49,648
Sim.
1671
01:34:50,232 --> 01:34:51,650
As crianças vão adorar vir.
1672
01:34:52,818 --> 01:34:55,445
-Crianças?
-Não te falei?
1673
01:34:57,364 --> 01:34:59,700
Foi assim que me disse
que estava grávida do Rex.
1674
01:35:01,201 --> 01:35:03,537
Então procuramos uma casa.
1675
01:35:03,620 --> 01:35:05,706
Não construíram uma casa?
1676
01:35:05,789 --> 01:35:07,624
Ah, não, isso é fácil demais
para a Carrie.
1677
01:35:07,708 --> 01:35:10,294
Ela vasculhou o campo e achou uma casinha,
1678
01:35:10,377 --> 01:35:12,629
ela a comprou e a levantou,
1679
01:35:12,713 --> 01:35:15,591
pôs ela em um caminhão
e a levou ao Lago Charlie...
1680
01:35:15,674 --> 01:35:18,385
Consegui uma casa, Charlie Burnz!
1681
01:35:20,429 --> 01:35:21,763
Obrigada.
1682
01:35:21,847 --> 01:35:23,932
Pusemos uma fundação nova,
1683
01:35:24,016 --> 01:35:26,518
colocamos a casa nela, reformamos ela,
1684
01:35:26,602 --> 01:35:29,104
pintamos ela, e a aumentamos um pouco.
1685
01:35:29,188 --> 01:35:30,606
Era nosso lugar feliz.
1686
01:35:30,689 --> 01:35:33,901
Pai, venha! Vamos brincar. Papai, venha!
1687
01:35:33,984 --> 01:35:35,027
Ela estava certa.
1688
01:35:35,110 --> 01:35:37,237
Papai, venha. Vamos brincar ou não?
1689
01:35:37,321 --> 01:35:38,864
As crianças adoravam.
1690
01:35:40,073 --> 01:35:42,910
Agora sei por que
não quer pendurar a pintura.
1691
01:35:44,661 --> 01:35:45,787
Não, não sabe.
1692
01:35:48,624 --> 01:35:50,751
Estou cansado. Não consigo mais falar.
1693
01:35:50,834 --> 01:35:54,129
Vamos, Charlie. Por favor?
Não leve isso com você.
1694
01:35:55,005 --> 01:35:56,798
Não vou a lugar nenhum ainda.
1695
01:36:00,677 --> 01:36:05,057
Está bem. Minha primeira peça na Broadway,
É Minha Vez...
1696
01:36:05,140 --> 01:36:06,600
estreou no Teatro Belasco.
1697
01:36:07,059 --> 01:36:10,646
As críticas foram ótimas, os negócios
iam bem, mas não era o suficiente.
1698
01:36:10,729 --> 01:36:12,814
A estrela era um ator
chamado Jerry Orbach...
1699
01:36:12,898 --> 01:36:15,400
e tinha um discurso
no fim do segundo ato.
1700
01:36:15,484 --> 01:36:17,236
Nunca o fazia bem. Eu ficava louco.
1701
01:36:17,319 --> 01:36:18,362
É MINHA VEZ!
1702
01:36:18,445 --> 01:36:20,906
Só queria que uma apresentação
fosse perfeita.
1703
01:36:26,328 --> 01:36:29,706
As coisas estavam tensas...
1704
01:36:30,958 --> 01:36:32,417
entre nós dois.
1705
01:36:33,377 --> 01:36:35,003
Eu vinha trabalhando tanto.
1706
01:36:35,087 --> 01:36:36,171
O que estamos fazendo?
1707
01:36:36,255 --> 01:36:39,842
Eu tinha estado na estrada com a peça
por quatro meses antes da Broadway.
1708
01:36:39,925 --> 01:36:42,636
E todos queriam passar um tempo juntos
1709
01:36:42,719 --> 01:36:45,013
no Lago Charlie, e o que eu fazia?
1710
01:36:45,097 --> 01:36:47,808
Estava reescrevendo um peça
que já era um sucesso.
1711
01:36:47,891 --> 01:36:50,811
Charlie, temos que ir agora.
1712
01:36:51,270 --> 01:36:53,730
O trânsito estará horrível.
Não gosto de dirigir de noite.
1713
01:36:53,814 --> 01:36:56,692
Minha mãe está esperando com as crianças.
Devíamos ter saído já.
1714
01:36:56,775 --> 01:36:59,319
Jerry não está acertando o discurso.
Tive que reescrevê-lo.
1715
01:36:59,403 --> 01:37:01,363
Ótimo. Que ótimo.
1716
01:37:01,446 --> 01:37:03,782
Ele o está lendo.
Quero ver se está tudo bem com ele.
1717
01:37:03,866 --> 01:37:07,870
Quer ver se está tudo bem com ele?
Com ele? E comigo?
1718
01:37:07,953 --> 01:37:10,706
E com seus filhos que não vê há meses?
1719
01:37:10,789 --> 01:37:12,374
Você me prometeu. Você nos prometeu.
1720
01:37:12,457 --> 01:37:15,627
Pare de gritar. Cinco minutos.
Prometo. Entro e saio.
1721
01:37:15,711 --> 01:37:18,046
-As crianças estão esperando.
-Entendo. Já venho.
1722
01:37:18,130 --> 01:37:20,299
As pessoas estão na fila,
o show é em uma hora.
1723
01:37:20,382 --> 01:37:22,134
-Cinco minutos?
-Sim.
1724
01:37:22,217 --> 01:37:24,970
Sei que está aborrecida,
mas odeio quando fica assim.
1725
01:37:25,053 --> 01:37:28,182
Se não voltar em cinco minutos,
vou sem você.
1726
01:37:28,265 --> 01:37:32,144
Eu te ouvi, está bem?
Eu te ouvi. Que droga.
1727
01:37:36,315 --> 01:37:40,152
Levei 15 minutos.
Quando voltei ela tinha ido embora.
1728
01:37:40,986 --> 01:37:46,325
Eu estava bravo. Então assisti ao show
e o discurso que ainda não estava bom.
1729
01:37:46,408 --> 01:37:49,286
Tomei uns drinques com o Jerry
e voltei para cá...
1730
01:37:50,996 --> 01:37:53,957
e a próxima coisa que me lembro
são luzes piscando.
1731
01:37:55,125 --> 01:38:00,797
E a polícia na minha porta
perguntando meu nome incessantemente.
1732
01:38:02,466 --> 01:38:05,052
E eu pensava que se não respondesse...
1733
01:38:05,135 --> 01:38:08,388
que aí o que ele ia me dizer
não tinha acontecido.
1734
01:38:16,605 --> 01:38:20,776
Ele disse que Carrie dirigia
em uma estrada escura perto da casa.
1735
01:38:20,859 --> 01:38:22,861
Ela chegou a uma bifurcação...
1736
01:38:24,112 --> 01:38:27,908
e um garoto drogado dirigindo um jipe
não parou na placa de Pare.
1737
01:38:30,494 --> 01:38:31,954
E colidiu com ela de frente.
1738
01:38:33,622 --> 01:38:34,915
Ela morreu na hora.
1739
01:38:36,083 --> 01:38:37,876
O garoto saiu sem um arranhão.
1740
01:38:39,878 --> 01:38:42,756
A última vez que vi aquele rosto lindo
ela estava brava comigo.
1741
01:38:45,509 --> 01:38:48,387
É por isso que não consigo
olhar essa pintura.
1742
01:38:49,179 --> 01:38:52,349
Ela me lembra a única coisa
que quero esquecer.
1743
01:39:00,607 --> 01:39:01,567
Sinto muito.
1744
01:39:06,822 --> 01:39:07,948
Eu também.
1745
01:39:17,040 --> 01:39:20,252
-Precisa de algo da loja?
-Sopa de wonton.
1746
01:39:20,335 --> 01:39:22,796
Quero lavar meu cabelo.
Está ficando oleoso.
1747
01:39:22,880 --> 01:39:25,132
-Charlie.
-O quê?
1748
01:39:26,550 --> 01:39:30,387
Estou brincando. Estou bem.
Prometo. Obrigado.
1749
01:39:30,470 --> 01:39:31,430
Que bom.
1750
01:39:31,513 --> 01:39:35,184
Sabe o que podíamos fazer um dia?
Pode ser divertido.
1751
01:39:35,726 --> 01:39:39,980
Já foi ao Museu de Cera Madame Tussaud?
Já foi lá?
1752
01:39:40,063 --> 01:39:42,608
É divertido. É impressionante o que fazem.
1753
01:39:48,280 --> 01:39:50,782
Está bem. Claro.
1754
01:40:09,384 --> 01:40:14,306
Já voltou? Está bem. Estou indo.
1755
01:40:17,935 --> 01:40:19,686
-Oi!
-Oi.
1756
01:40:19,770 --> 01:40:22,898
Entre. Que surpresa.
1757
01:40:22,981 --> 01:40:26,276
O que foi? Parece chateada.
O que aconteceu?
1758
01:40:26,360 --> 01:40:28,111
Briguei com minha mãe.
1759
01:40:28,195 --> 01:40:29,905
Disse que estava bêbado e vergonhoso.
1760
01:40:29,988 --> 01:40:32,491
Eu disse que não podia ser.
Você foi engraçado.
1761
01:40:32,574 --> 01:40:35,118
Por que ela te afastou de mim?
Ela disse algo horrível.
1762
01:40:35,202 --> 01:40:37,538
-Ela sabe que está aqui?
-Acha que estou na escola.
1763
01:40:37,621 --> 01:40:39,164
-Como chegou aqui?
-De Uber.
1764
01:40:39,248 --> 01:40:42,167
-Devíamos contar a ela que está aqui.
-Não! Vai ficar brava.
1765
01:40:42,251 --> 01:40:45,712
-Mas Lindsay...
-Por favor. Tenho que saber se é verdade.
1766
01:40:45,796 --> 01:40:47,297
Se o que é verdade?
1767
01:40:49,258 --> 01:40:52,135
Ela disse que é por sua causa
que não tenho avó.
1768
01:40:52,928 --> 01:40:54,388
Ela disse isso?
1769
01:40:54,471 --> 01:40:57,224
Eu ouvi ela dizer isso no telefone
com o Tio Rex.
1770
01:40:59,476 --> 01:41:00,853
Não, Lindsay, não.
1771
01:41:01,603 --> 01:41:02,855
Tudo bem.
1772
01:41:06,984 --> 01:41:08,861
Lindsay não chegou na escola, Rex.
1773
01:41:08,944 --> 01:41:11,905
Ela usou minha conta de Uber
e adivinhe aonde ela foi?
1774
01:41:13,407 --> 01:41:18,745
Peguei sua sopa mas o chef
disse para usar condicionador extra...
1775
01:41:19,788 --> 01:41:21,081
Charlie!
1776
01:41:22,207 --> 01:41:26,128
Comprei umas costelas.
Vai ser tão gostoso.
1777
01:41:27,379 --> 01:41:28,255
Charlie?
1778
01:41:29,715 --> 01:41:32,301
Charlie? Charlie!
1779
01:41:34,303 --> 01:41:38,432
Onde está, velhinho?
Charlie, pare de brincar.
1780
01:41:38,515 --> 01:41:40,893
Ei. Onde ela está?
1781
01:41:40,976 --> 01:41:44,146
-Como entraram?
-Crescemos aqui. Onde ela está?
1782
01:41:44,229 --> 01:41:45,397
-Quem?
-Minha filha Lindsay.
1783
01:41:45,480 --> 01:41:46,857
E nosso pai. Onde ele está?
1784
01:41:46,940 --> 01:41:48,192
-Lindsay!
-Pai!
1785
01:41:48,275 --> 01:41:51,069
Não tem ninguém aqui.
Acabei de chegar em casa.
1786
01:41:51,153 --> 01:41:52,905
-Em casa?
-Mora aqui?
1787
01:41:52,988 --> 01:41:55,908
-Eu me mudei há alguns dias.
-Ah, que lindo.
1788
01:41:55,991 --> 01:41:58,076
-Seu pai precisa de mim agora.
-Aposto que sim.
1789
01:41:59,119 --> 01:42:01,413
Talvez queira repensar
sua atitude, Francine.
1790
01:42:01,997 --> 01:42:04,291
O que é isso? Do que se trata?
1791
01:42:04,791 --> 01:42:07,002
É pesquisa para um projeto
que está fazendo.
1792
01:42:07,085 --> 01:42:09,880
-Com nossos nomes nas fotos?
-Não sabe quem somos?
1793
01:42:09,963 --> 01:42:11,048
Não o tempo todo.
1794
01:42:12,466 --> 01:42:13,967
Seu pai está doente.
1795
01:42:14,718 --> 01:42:17,804
Tem uma forma de demência.
E está piorando.
1796
01:42:18,972 --> 01:42:20,557
Não pode mais ficar sozinho.
1797
01:42:21,433 --> 01:42:23,936
Por isso vim morar aqui, Francine.
1798
01:42:24,019 --> 01:42:28,607
Sou sua amiga. Está escrevendo um livro
sobre sua família e estou ajudando.
1799
01:42:29,733 --> 01:42:31,985
-Não acredito.
-Não tínhamos ideia.
1800
01:42:32,069 --> 01:42:34,112
Estão ocupados demais
ficando bravos com ele.
1801
01:42:35,072 --> 01:42:38,325
Quando menos esperarem,
ele não vai mais saber quem são.
1802
01:42:38,408 --> 01:42:39,826
Mas vão se lembrar dele.
1803
01:42:40,452 --> 01:42:44,581
Ele já se martiriza o bastante
sem a ajuda de vocês.
1804
01:42:44,665 --> 01:42:46,500
Vocês já foram muito felizes.
1805
01:42:46,583 --> 01:42:49,211
Pode acontecer de novo se permitirem.
1806
01:42:50,337 --> 01:42:53,382
-Como achamos eles.
-Pus um GPS no celular dele.
1807
01:42:53,465 --> 01:42:55,300
-Está bem.
-Deixe-me ver.
1808
01:42:59,096 --> 01:43:02,140
-Não.
-Está aqui.
1809
01:43:03,225 --> 01:43:05,185
Onde diabos estão eles?
1810
01:43:05,269 --> 01:43:07,729
Se ela estiver usando meu Uber,
podemos achá-los.
1811
01:43:23,620 --> 01:43:25,831
MÃE
1812
01:43:32,004 --> 01:43:33,380
Não acredito nisso.
1813
01:43:33,463 --> 01:43:36,633
-Ei. O que foi?
-É mais longe do que eu imaginava.
1814
01:43:36,717 --> 01:43:39,219
Você dê cinco estrelas. Não aceito menos.
1815
01:43:39,303 --> 01:43:40,679
Este é o melhor caminho?
1816
01:43:42,389 --> 01:43:43,974
Isto é tudo culpa minha.
1817
01:43:44,057 --> 01:43:46,268
Ela ouviu o que eu te disse. Brigamos...
1818
01:43:46,351 --> 01:43:49,479
-Ela ouviu aquilo?
-Sim. Eu sei, desculpe, está bem?
1819
01:43:49,563 --> 01:43:53,192
-E se ele fizer alguma loucura?
-O que ele pode fazer, Francine?
1820
01:43:53,275 --> 01:43:57,863
-O que vai acontecer?
-Ele ama a Lindsay. Nada vai acontecer.
1821
01:43:57,946 --> 01:43:59,448
Como pode ter certeza?
1822
01:44:00,115 --> 01:44:01,658
Conheço ele.
1823
01:44:09,625 --> 01:44:13,295
Vovô! Aonde está indo? Volte!
1824
01:44:17,466 --> 01:44:21,762
-Pare, por favor!
-Ei, e minhas cinco estrelas?
1825
01:44:25,015 --> 01:44:28,143
Ai, meu Deus! Lindsay, você está bem?
1826
01:44:28,227 --> 01:44:29,895
Vovô Charlie fugiu!
1827
01:44:29,978 --> 01:44:32,856
Disse para o motorista encostar,
desceu do carro e saiu correndo.
1828
01:44:32,940 --> 01:44:34,733
Estou com medo. Estou na floresta.
1829
01:44:34,816 --> 01:44:37,653
Não se preocupe.
Olhe à sua volta. Vê algo?
1830
01:44:37,736 --> 01:44:38,862
Vejo a estrada.
1831
01:44:38,946 --> 01:44:41,782
Vá para lá. Vá para a estrada.
Vamos encontrá-la.
1832
01:44:49,206 --> 01:44:51,083
Mãe! Mãe!
1833
01:44:54,044 --> 01:44:55,295
Lindsay!
1834
01:44:56,839 --> 01:44:58,048
Querida.
1835
01:45:01,176 --> 01:45:02,678
Vamos. Entre no carro.
1836
01:45:02,761 --> 01:45:07,099
-Ai, meu Deus. Rex.
-Eu sei. Vamos encontrá-lo.
1837
01:45:16,859 --> 01:45:18,026
Pai?
1838
01:45:18,610 --> 01:45:19,945
-Vovô Charlie?
-Pai?
1839
01:45:20,028 --> 01:45:22,030
-Charlie?
-Vovô Charlie?
1840
01:45:22,114 --> 01:45:25,701
Não, pai. Não, por favor. Pai. Pai?
1841
01:45:25,784 --> 01:45:27,452
-Charlie?
-Pai?
1842
01:45:29,705 --> 01:45:31,248
Charlie!
1843
01:45:31,331 --> 01:45:32,416
Vovô Charlie!
1844
01:45:32,499 --> 01:45:34,334
Charlie!
1845
01:45:36,003 --> 01:45:39,840
-Pai! Pai!
-Charlie!
1846
01:45:39,923 --> 01:45:42,593
-Vovô Charlie!
-Pai!
1847
01:45:42,676 --> 01:45:45,262
-Charlie!
-Pai!
1848
01:45:45,345 --> 01:45:47,848
Vovô Charlie, onde você está?
1849
01:45:53,395 --> 01:45:54,521
Charlie!
1850
01:45:56,982 --> 01:45:58,150
Charlie.
1851
01:46:02,529 --> 01:46:03,864
-Ei.
-Ei.
1852
01:46:08,076 --> 01:46:11,872
-Ei. Você está bem?
-Meus pés estão molhados.
1853
01:46:11,955 --> 01:46:13,207
Os meus também.
1854
01:46:14,541 --> 01:46:16,168
Você está bem? Parece chateada.
1855
01:46:16,251 --> 01:46:18,086
Só estou feliz de te ver.
1856
01:46:18,170 --> 01:46:19,463
Pai.
1857
01:46:22,382 --> 01:46:23,842
O que está fazendo aqui?
1858
01:46:25,052 --> 01:46:26,261
Oi.
1859
01:46:27,429 --> 01:46:31,600
Queria mostrar
o Lago Charlie para Lindsay.
1860
01:46:32,434 --> 01:46:34,144
Este é nosso lugar feliz.
1861
01:46:35,562 --> 01:46:37,689
Ficávamos bem aqui no pôr-do-sol.
1862
01:46:38,315 --> 01:46:44,446
E assistíamos ao Sol se pôr ali e dizíamos
"Tchau-tchau, Sol. Tchau-tchau, Sol."
1863
01:46:44,530 --> 01:46:45,656
Alguém dizia isso.
1864
01:46:45,739 --> 01:46:47,282
Era eu, pai.
1865
01:46:48,575 --> 01:46:50,827
-Eu dizia isso.
-É.
1866
01:46:57,084 --> 01:46:59,294
-Sinto muito sobre sua mãe.
-Não.
1867
01:46:59,378 --> 01:47:02,673
-Pai, não precisa se desculpar.
-Não, preciso sim. Preciso, Rex.
1868
01:47:03,173 --> 01:47:05,551
Deixe-me terminar
porque estou ficando sem palavras.
1869
01:47:09,972 --> 01:47:12,349
Francine, sua mãe não morreu
por minha causa.
1870
01:47:14,309 --> 01:47:17,062
Aquele garoto que não parou foi o culpado
pela morte da sua mãe.
1871
01:47:18,188 --> 01:47:21,525
E eu a adorava. Eu amava tanto sua mãe.
1872
01:47:21,608 --> 01:47:23,986
E ela morreu brava comigo.
1873
01:47:26,280 --> 01:47:28,699
Não posso partir sabendo
que também está brava comigo.
1874
01:47:31,034 --> 01:47:36,164
Não posso desfazer as coisas.
Não dá para reescrever desta vez.
1875
01:47:36,248 --> 01:47:39,710
Vamos. Relaxe. Relaxe suas mãos.
1876
01:47:40,878 --> 01:47:42,838
Chega de punhos cerrados.
Relaxe suas mãos.
1877
01:47:47,801 --> 01:47:51,346
Pai. Por que não nos contou?
1878
01:47:53,849 --> 01:47:56,727
Porque não sabia como.
1879
01:47:59,104 --> 01:48:00,063
E estava com medo.
1880
01:48:01,440 --> 01:48:02,357
Do quê?
1881
01:48:03,233 --> 01:48:05,986
Que talvez não fossem se importar.
1882
01:48:06,069 --> 01:48:07,362
Ah, pai.
1883
01:48:10,324 --> 01:48:11,783
Perdoem-me. Por favor.
1884
01:48:12,951 --> 01:48:15,245
Perdoem-me para eu poder me perdoar.
1885
01:48:15,329 --> 01:48:18,081
Porque a imagem de seus olhos bravos
me deixam acordado à noite...
1886
01:48:18,165 --> 01:48:21,251
e me faz suar e não tenho
mais tempo para isso.
1887
01:48:21,335 --> 01:48:23,921
Não há mais tempo. Estou aqui hoje.
1888
01:48:24,004 --> 01:48:26,131
Papai, eu sinto muito.
1889
01:48:26,215 --> 01:48:30,928
Franny, está tudo bem.
Eu entendo. Eu entendo.
1890
01:48:31,470 --> 01:48:35,224
-Eu te amo, pai.
-Tem lugar para mim?
1891
01:48:35,307 --> 01:48:37,476
-Venha aqui, querida.
-Eu também te amo, sabia?
1892
01:48:40,479 --> 01:48:42,606
Emma. Emma. Venha aqui.
1893
01:48:47,861 --> 01:48:50,405
Ai, Deus. Quanto tempo entre abraços.
1894
01:48:56,453 --> 01:48:58,747
TRÊS MESES DEPOIS...
1895
01:49:00,874 --> 01:49:04,169
Mama sempre inventava
dias para as crianças.
1896
01:49:04,253 --> 01:49:06,338
O "Dia Invertido"
era o favorito das crianças.
1897
01:49:06,421 --> 01:49:08,799
Jantávamos no café da manhã e vice-versa.
1898
01:49:08,882 --> 01:49:10,801
Não, pai. Era o "Dia de Ponta-Cabeça".
1899
01:49:10,884 --> 01:49:14,054
Eu adorava aquele dia.
Comíamos bolo no café da manhã.
1900
01:49:14,137 --> 01:49:15,472
-Podemos fazer isso?
-Sim.
1901
01:49:15,556 --> 01:49:17,641
Vocês farão com a gente,
vovô Charlie e Emma?
1902
01:49:17,724 --> 01:49:21,645
-É claro.
-Para você, claro. É Dia de Ponta-Cabeça?
1903
01:49:21,728 --> 01:49:23,230
É. Dia de Ponta-Cabeça.
1904
01:49:24,022 --> 01:49:25,941
Entendi. Dia de Ponta-Cabeça é ótimo.
1905
01:49:26,024 --> 01:49:28,068
-É?
-Isto vai ser muito bom.
1906
01:49:28,151 --> 01:49:29,236
Está bem.
1907
01:49:33,323 --> 01:49:37,619
Rex, conte a história de quando o pai
estava fazendo churrasco lá fora...
1908
01:49:37,703 --> 01:49:40,122
e estava fazendo cachorros-quentes
e um urso veio.
1909
01:49:40,706 --> 01:49:42,457
É uma história muito boa.
1910
01:49:42,541 --> 01:49:48,046
-Acho que era 4 de julho.
-O papai ama 4 de julho.
1911
01:49:53,010 --> 01:49:54,428
É lindo aqui.
1912
01:50:00,184 --> 01:50:01,518
Você está bem?
1913
01:50:05,898 --> 01:50:06,815
Estou aqui.
1914
01:50:52,361 --> 01:50:53,820
Vamos. O Sol está se pondo.
1915
01:50:55,948 --> 01:50:59,034
Está indo. Vamos, não vai esperar por nós.
1916
01:51:03,163 --> 01:51:05,707
Vamos. Não podemos perder.
1917
01:51:09,127 --> 01:51:10,754
Este vai ser dos bons.
1918
01:51:11,672 --> 01:51:13,674
Nossa, que lindo.
1919
01:52:06,268 --> 01:52:07,394
Tchau-tchau, Sol.
1920
01:52:33,212 --> 01:52:34,838
Tchau, velhinho.
1921
01:56:44,838 --> 01:56:46,840
Tradução:
Erico Sanvicente