1
00:01:34,720 --> 00:01:37,097
Kardeşim! Affedersin!
2
00:01:51,195 --> 00:01:52,404
Sol.
3
00:02:16,053 --> 00:02:17,429
DUR
4
00:02:18,055 --> 00:02:21,308
Dur işareti, sola.
5
00:02:43,539 --> 00:02:50,546
Bir, iki, üç, dört, beş.
6
00:02:50,629 --> 00:02:51,630
FLAŞ HABER
7
00:02:51,713 --> 00:02:53,590
Sağda.
8
00:02:58,262 --> 00:03:01,557
FLAŞ HABER
KABLOLUNUN BİR NUMARALI KOMEDİ ŞOVU
9
00:03:09,273 --> 00:03:10,107
Bay Burnz?
10
00:03:11,149 --> 00:03:12,985
Charlie Burnz müsünüz?
11
00:03:13,902 --> 00:03:15,821
Charlie Burnz, size diyorum.
12
00:03:16,864 --> 00:03:18,907
Bay Burnz, Charlie Burnz.
13
00:03:37,009 --> 00:03:37,968
FLAŞ HABER
14
00:03:38,051 --> 00:03:41,805
Biraz süpür.
Sahne donanımları yerlerinde olsun.
15
00:03:41,889 --> 00:03:44,141
-Selam Marge.
-Selam Charlie.
16
00:03:44,224 --> 00:03:45,350
Herkes nerede?
17
00:03:46,310 --> 00:03:49,938
Charlie, bugün pazartesi.
Yazar toplantısındalar.
18
00:03:50,022 --> 00:03:54,276
Doğru. Hafta sonum zorlu geçti.
19
00:03:54,359 --> 00:03:56,445
Tamam, kendine iyi bak. Pekala.
20
00:03:56,528 --> 00:03:59,406
Çabuk ol.
Yeni skeç önerilerine başladılar!
21
00:03:59,489 --> 00:04:01,533
Bu yeni skeçte...
22
00:04:01,617 --> 00:04:04,703
...kimseyi gücendirmemeye
dikkat ettik, bu yüzden hazır olun...
23
00:04:04,786 --> 00:04:06,413
...ve keyfinize bakın.
24
00:04:06,496 --> 00:04:07,414
Tamam, bu...
25
00:04:07,497 --> 00:04:10,083
Bu yeni bir komedi albümü için
uzun reklam.
26
00:04:10,167 --> 00:04:14,463
Gezegen, yıldızlar ve uzayın
çok güzel görüntüleriyle başlıyoruz.
27
00:04:14,546 --> 00:04:17,632
Sonra anlatıcıyı duyuyoruz
ve alt yazı görüyoruz.
28
00:04:17,716 --> 00:04:20,552
George Carlin
ve Richard Pryor'ın geleneğinde...
29
00:04:20,636 --> 00:04:22,513
...sıradaki komedi sesini sunuyoruz.
30
00:04:22,596 --> 00:04:25,849
Sonra Stephen Hawking'in
bir fotoğrafına geçiyoruz.
31
00:04:27,476 --> 00:04:29,937
Ama onu bir tuğla duvarın önüne koyduk.
32
00:04:30,020 --> 00:04:31,813
Komedi kulübünde gibi duruyor.
33
00:04:31,897 --> 00:04:33,857
Bilgisayarının olduğu yerde mikrofon var.
34
00:04:35,067 --> 00:04:41,406
Belki bana öyle geldi
ama kara deliklerin olayı ne? Değil mi?
35
00:04:44,201 --> 00:04:47,037
Taklit sever misiniz?
36
00:04:54,503 --> 00:04:56,088
Toplantı sence nasıl geçti?
37
00:04:58,048 --> 00:04:59,800
Birkaç çok komik fikir.
38
00:04:59,883 --> 00:05:04,179
Ama Brad, biri Roger'la
ses tonu hakkında konuşmalı.
39
00:05:04,263 --> 00:05:06,348
Biliyorum. Bence geriliyor.
40
00:05:06,431 --> 00:05:07,599
Hadi ama.
41
00:05:07,683 --> 00:05:09,726
George Carlin, Richard Pryor.
42
00:05:09,810 --> 00:05:13,856
Stephen Hawking kendi ismini
ondan daha iyi telaffuz ediyordu.
43
00:05:13,939 --> 00:05:15,482
Yeni bölüm için bir tane.
44
00:05:15,566 --> 00:05:18,443
Ya da Roger'ın dediği gibi, yeni "bö-lüm."
45
00:05:18,527 --> 00:05:20,404
Tamam, çocuklara veririm.
46
00:05:20,487 --> 00:05:22,698
Bu arada yeni bir icat var, bilgisayar.
47
00:05:22,781 --> 00:05:24,116
Bir tane al bence.
48
00:05:24,199 --> 00:05:26,702
Vardı ama bunu seviyorum.
49
00:05:26,785 --> 00:05:29,079
Birlikte başladık.
Kağıda dokunmayı seviyorum.
50
00:05:29,162 --> 00:05:33,041
Tuşun demin orada olmayan
bir iz bırakmasını seviyorum.
51
00:05:33,125 --> 00:05:35,919
Ama bunlardan biriyle kendimi şımarttım.
52
00:05:36,920 --> 00:05:38,505
Kullanmayı biliyor musun?
53
00:05:38,589 --> 00:05:41,717
Kesinlikle. E-posta, mesaj göndermek
ya da telefon açmak istemiyorsam.
54
00:05:41,800 --> 00:05:43,552
-Onlar önemli değil.
-Hiç.
55
00:05:43,635 --> 00:05:46,263
-Yemek yiyelim mi?
-Randevum var.
56
00:05:46,346 --> 00:05:47,973
Bay Sosyal'e bak sen.
57
00:05:48,056 --> 00:05:51,143
Şehir içi kütüphaneler için olan
bağış etkinliğinde yemek için...
58
00:05:51,226 --> 00:05:52,811
...açık artırma kazanan biri.
59
00:05:52,895 --> 00:05:53,937
Çok güzel geçer.
60
00:06:01,403 --> 00:06:03,989
Güzel restoran. Affedersiniz.
61
00:06:04,489 --> 00:06:05,866
Hayır.
62
00:06:06,241 --> 00:06:07,993
Pardon. Hoşça kalın.
63
00:06:08,076 --> 00:06:10,454
Belki sizsiniz. Merhaba.
64
00:06:10,537 --> 00:06:14,499
Phil Donahue. Memnun oldum.
65
00:06:14,583 --> 00:06:18,462
-O da neydi?
-Bayım, merhaba.
66
00:06:18,545 --> 00:06:21,715
Özür dilerim. Yanlış kişi.
67
00:06:21,798 --> 00:06:23,467
Affedersiniz. Hoşça kalın.
68
00:06:24,134 --> 00:06:27,221
Affedersiniz. Acaba beni mi arıyorsunuz?
69
00:06:27,304 --> 00:06:28,555
Ben Charlie Burnz.
70
00:06:28,639 --> 00:06:30,349
-Yok artık.
-Ne?
71
00:06:30,432 --> 00:06:31,433
Bu sen miydin?
72
00:06:31,517 --> 00:06:33,352
Evet.
73
00:06:33,435 --> 00:06:35,270
Kötü yaşlanmışsın.
74
00:06:35,354 --> 00:06:37,856
Öyle denebilir
ama o çok eski bir fotoğraf.
75
00:06:37,940 --> 00:06:41,360
Mayflower'da çekilmişti.
Disk itme turnuvasını kazanmıştım.
76
00:06:42,402 --> 00:06:45,697
Tebrik ederim. Ben Emma Payge.
77
00:06:45,781 --> 00:06:47,824
-Emma, memnun oldum. Otur.
-Geciktim, üzgünüm.
78
00:06:47,908 --> 00:06:51,078
Boş ver. Sorun değil. Gelmene sevindim.
79
00:06:51,161 --> 00:06:53,205
Açık artırmada
bana teklif verdiğin için sağ ol.
80
00:06:53,288 --> 00:06:56,083
Senin yaşında birinin
hayranım olması gururlandırdı.
81
00:06:57,042 --> 00:06:58,836
-Gerçek?
-Tabii.
82
00:06:58,919 --> 00:07:00,921
Kim olduğunu bilmiyorum.
83
00:07:01,213 --> 00:07:02,965
Eski sevgilim sana teklif verdi.
84
00:07:03,048 --> 00:07:04,591
-Sen vermedin mi?
-Hayır.
85
00:07:05,592 --> 00:07:06,760
Bu nasıl...
86
00:07:06,844 --> 00:07:09,096
O bir aktör ve oyunculuk dersinde...
87
00:07:09,179 --> 00:07:10,973
...senin sahnelerinden birini oynuyordu...
88
00:07:11,056 --> 00:07:12,808
...seninle tanışmak isteyip teklif verdi.
89
00:07:14,268 --> 00:07:16,061
-Ne kadar?
-Yirmi iki.
90
00:07:16,144 --> 00:07:20,399
-2.200 dolar mı? Müthiş.
-2.200 dolarmış!
91
00:07:20,482 --> 00:07:22,359
Yirmi iki dolar.
92
00:07:22,442 --> 00:07:24,862
Kazanan teklif 22 dolar mıydı?
93
00:07:25,988 --> 00:07:29,867
Yirmiyle başladı ve 50 sent artarak gitti.
94
00:07:29,950 --> 00:07:32,202
Çok üzücü.
95
00:07:32,286 --> 00:07:34,997
Merhaba. Le Monde'ye hoş geldiniz.
96
00:07:35,080 --> 00:07:37,207
Garsonunuz benim. Ne alırdınız?
97
00:07:37,291 --> 00:07:38,667
-Burada hiç yedin mi?
-Hayır.
98
00:07:38,750 --> 00:07:42,588
Biftek sandviçleri harikadır.
Bir tek onu alırım. Müthiş.
99
00:07:42,671 --> 00:07:44,715
Mükemmel. Deniz mahsulü salatası.
100
00:07:46,508 --> 00:07:49,469
-Tamam. Size?
-Ben de...
101
00:07:49,553 --> 00:07:53,849
Ekstra deniz tarağı, kalamar
ve yengeç eti alabilir miyim?
102
00:07:54,850 --> 00:07:57,436
-Tabii. Peki size efendim?
-Ben...
103
00:07:57,519 --> 00:08:01,565
Bir de üstüne ıstakoz kuyruğu
ve ekstra midye alabilir miyim?
104
00:08:01,648 --> 00:08:02,649
Bir sürü midye.
105
00:08:02,733 --> 00:08:05,819
Yeni Zelanda'dan gelenden, Jersey değil.
Onlar kıllı.
106
00:08:05,903 --> 00:08:08,363
İçinde ne var kim bilir? Zehirli olabilir.
107
00:08:08,447 --> 00:08:11,992
Bitti mi?
Çünkü söylemediğin birkaç tür kaldı.
108
00:08:12,576 --> 00:08:13,577
Buyur.
109
00:08:13,660 --> 00:08:16,580
-Ben...
-Diyet kola alabilir miyim?
110
00:08:17,664 --> 00:08:19,416
Peki size efendim?
111
00:08:19,499 --> 00:08:22,628
Ton balıklı sandviç,
tam buğday ekmeği, buzlu çay.
112
00:08:22,711 --> 00:08:25,172
Tamam.
113
00:08:26,006 --> 00:08:28,383
Biftek sandviçi çok güzel deyip neden...
114
00:08:28,467 --> 00:08:30,135
...ton balıklı sandviç söyledin?
115
00:08:30,219 --> 00:08:32,513
Sen Atlantik Okyanusu'nun
yarısını söyleyince...
116
00:08:32,596 --> 00:08:35,765
...canım menüde kalan son balığı istedi.
117
00:08:36,350 --> 00:08:39,186
İyi dedin ihtiyar.
118
00:08:39,937 --> 00:08:41,188
Sana bir şey sorayım.
119
00:08:41,270 --> 00:08:43,649
Eski sevgilin niye gelmedi?
120
00:08:44,232 --> 00:08:45,943
Beni aldattı.
121
00:08:46,026 --> 00:08:49,446
Yatakta çok kötü olduğum içinmiş.
122
00:08:49,530 --> 00:08:52,574
İnan bana doğru değil, tamam mı?
123
00:08:52,658 --> 00:08:56,036
Hareketlerimi görmelisin.
Yatakta sirk gibi.
124
00:08:56,745 --> 00:08:59,456
Tamam. Önce şu yemek bitsin.
125
00:09:00,082 --> 00:09:02,334
-Belini kırarım ihtiyar.
-Teşekkürler.
126
00:09:02,417 --> 00:09:05,504
Ölüp yüzünde gülümsemeyle yatarsın orada.
127
00:09:06,213 --> 00:09:10,133
Çocukların "Nasıl öldü?
Babam nasıl öldü?" der.
128
00:09:10,217 --> 00:09:12,803
Ben de gözlerine bakıp şöyle derim...
129
00:09:12,886 --> 00:09:13,929
...üstümde.
130
00:09:17,891 --> 00:09:19,434
Çok hoş bir düşünce.
131
00:09:20,686 --> 00:09:22,980
Komiksin ihtiyar.
132
00:09:23,063 --> 00:09:27,734
Geldiğime sevindim.
Eski sevgilime nazire yapmak için olsa da.
133
00:09:27,818 --> 00:09:30,112
Her gün duymayacağın bir iltifat.
134
00:09:31,613 --> 00:09:34,449
-Dalgayla gelene bak.
-Evet.
135
00:09:34,533 --> 00:09:36,618
-Çok teşekkürler.
-Afiyet olsun.
136
00:09:36,702 --> 00:09:38,579
Emma, açık büfen afiyet olsun.
137
00:09:39,121 --> 00:09:42,541
Demek komedi seviyorsun.
138
00:09:43,333 --> 00:09:44,293
Hayır.
139
00:09:44,376 --> 00:09:45,711
Sevmiyor musun?
140
00:09:45,794 --> 00:09:49,464
Yani gülmeyi severim
ama gerçek hayatta. Anladın mı?
141
00:09:50,257 --> 00:09:53,969
Gerçek hayatta yaptığım o.
Komedi yazarıyım.
142
00:09:54,052 --> 00:09:56,513
Pazarları Funny kanalında
Flaş Haber'i izlemedin mi?
143
00:09:58,432 --> 00:10:02,728
Ayrıca Broadway
ve filmlere yazıyorum, beş kitabım var.
144
00:10:03,729 --> 00:10:05,731
Sen ne yapıyorsun?
145
00:10:05,814 --> 00:10:09,359
Charlie, iyi hissetmiyorum.
146
00:10:09,443 --> 00:10:11,737
Suratın niye birden büyüdü?
147
00:10:11,820 --> 00:10:15,866
-Dudaklarımı hissetmiyorum.
-Deniz mahsulüne alerjin mi var?
148
00:10:15,949 --> 00:10:17,451
Belki de.
149
00:10:17,534 --> 00:10:18,619
Ne yapayım?
150
00:10:18,702 --> 00:10:21,955
-Hastaneyi ara!
-Ne?
151
00:10:22,039 --> 00:10:23,665
Hastaneyi ara!
152
00:10:24,541 --> 00:10:27,044
En yakın hastaneyi ara!
153
00:10:27,127 --> 00:10:29,046
Bilmiyorum. İnternete bakayım.
154
00:10:29,129 --> 00:10:31,340
-En yakın hastaneyi ara!
-Sorun mu var?
155
00:10:31,423 --> 00:10:34,092
Aman tanrım! Tamam, ne yaptınız?
156
00:10:34,176 --> 00:10:35,093
Hiçbir şey!
157
00:10:35,177 --> 00:10:36,345
Jersey midyeleri!
158
00:10:36,428 --> 00:10:38,639
-Ne?
-Jersey midyesi olduğunu biliyordum!
159
00:10:38,722 --> 00:10:41,558
-Jersey mi? Ben Jersey'liyim.
-Acil lütfen.
160
00:10:41,642 --> 00:10:42,643
Acil durum bu.
161
00:10:45,103 --> 00:10:46,939
Herkes sakin olsun.
162
00:10:47,022 --> 00:10:50,651
-Ambulans çağırmalıyız.
-Siri! Senin derdin ne?
163
00:10:51,443 --> 00:10:54,029
Deniz mahsulüne
alerjik tepki vermiş miydiniz?
164
00:10:54,863 --> 00:10:57,074
Sipariş verdiniz ve bu mu oldu?
165
00:10:57,157 --> 00:11:01,411
-Canım çekti.
-Tamam. Geldik sayılır.
166
00:11:01,495 --> 00:11:03,205
İyileşeceksin.
167
00:11:03,288 --> 00:11:05,499
Charlie?
168
00:11:05,582 --> 00:11:08,627
Charlie!
169
00:11:08,710 --> 00:11:12,422
Her şeyim sensin Charlie, beni bırakma!
170
00:11:29,314 --> 00:11:30,524
Tanrım.
171
00:11:32,860 --> 00:11:34,653
Bay Burnz?
172
00:11:36,697 --> 00:11:38,866
Formları doldurması gereken ben değilim.
173
00:11:38,949 --> 00:11:41,827
-Bayan Payge'le ilişkiniz ne?
-Beni müzayedede kazandı.
174
00:11:43,370 --> 00:11:44,538
Peki, inanmayın.
175
00:11:44,621 --> 00:11:45,873
Sigortası yok...
176
00:11:45,956 --> 00:11:48,584
...ve buradan yalnız çıkmamalı.
177
00:11:48,667 --> 00:11:50,210
Sigortası mı yok?
178
00:11:50,294 --> 00:11:51,753
Tamam.
179
00:11:51,837 --> 00:11:53,338
1.100 dolar mı?
180
00:11:53,964 --> 00:11:56,383
Evet. Ambulans faturası postayla gelecek.
181
00:11:57,426 --> 00:11:59,219
Çıkarken bana ödersiniz.
182
00:11:59,803 --> 00:12:02,389
-Kızınız iyileşecek.
-Kız...
183
00:12:02,472 --> 00:12:04,349
Harika. Değil mi?
184
00:12:04,433 --> 00:12:08,061
Onu Kenya'daki yetimhaneden
evlat edinmenizi anlattı.
185
00:12:08,145 --> 00:12:09,938
-Çok özel bir şey.
-Anlattı mı?
186
00:12:10,022 --> 00:12:11,899
-Evet.
-Evet, şey...
187
00:12:11,982 --> 00:12:14,318
O özel biri.
188
00:12:14,401 --> 00:12:16,111
Bu çok ağır bir reaksiyon.
189
00:12:16,195 --> 00:12:18,322
Başka alerjisi var mı?
190
00:12:18,405 --> 00:12:20,657
Bence onunla konuşmalısınız...
191
00:12:20,741 --> 00:12:24,119
...ya da kabilesinden yaşlılarla
sizi konuşturabilirim.
192
00:12:24,203 --> 00:12:26,747
Mbolo'yu istersiniz.
193
00:12:27,748 --> 00:12:29,875
Bu kadar çabuk hareket etmeniz iyi.
194
00:12:29,958 --> 00:12:31,960
Gecikseniz hikaye başka olurdu.
195
00:12:32,044 --> 00:12:34,046
Reçetesi burada.
196
00:12:34,129 --> 00:12:36,006
Eczane bu tarafta.
197
00:12:39,676 --> 00:12:41,136
600 dolar mı?
198
00:12:42,679 --> 00:12:45,015
Yani ton balıklı sandviç 2.000 tuttu.
199
00:12:45,098 --> 00:12:47,809
-New York'a hoş geldin.
-Bu ne?
200
00:12:47,893 --> 00:12:50,479
Adrenalin.
Bir saat içinde ona vermelisiniz.
201
00:12:50,562 --> 00:12:52,064
-Yapmazsam?
-Ölür.
202
00:12:53,065 --> 00:12:54,066
Sıradaki.
203
00:12:55,901 --> 00:13:01,865
"Doğrudan yukarı iterek
mavi güvenliği açın."
204
00:13:01,949 --> 00:13:04,034
-Tamam.
-Ne yapıyorsun?
205
00:13:04,117 --> 00:13:06,662
Talimatları gözlüksüz okuyamıyorum.
206
00:13:06,745 --> 00:13:09,122
Açıkçası biraz da gerginim.
207
00:13:09,206 --> 00:13:10,332
-Tamam.
-Olmaz.
208
00:13:10,415 --> 00:13:12,751
Hayır. Bırak onu.
209
00:13:12,835 --> 00:13:15,629
Elin öyle titrerken
o legoyu bana batırmana...
210
00:13:15,712 --> 00:13:18,674
...hayatta izin vermem.
Gözümü çıkarabilirsin.
211
00:13:18,757 --> 00:13:21,718
Ama bir saat içinde yapmazsam
kötü olurmuşsun.
212
00:13:21,802 --> 00:13:24,638
Bir saat bekleriz. Ölmezsem eve gidersin.
213
00:13:24,721 --> 00:13:26,723
Peki. İyi şişmeler.
214
00:13:29,643 --> 00:13:31,895
Pekala. Batır bakalım ihtiyar.
215
00:13:33,438 --> 00:13:34,648
KAYGAN ZEMİN
216
00:13:40,654 --> 00:13:41,905
Anasını...
217
00:13:43,365 --> 00:13:44,783
Onun bunun...
218
00:13:46,410 --> 00:13:47,327
Tamam.
219
00:13:47,411 --> 00:13:49,496
Gösteri bitti.
220
00:13:51,248 --> 00:13:53,750
Bana çay yap, belki şişkinliğe iyi...
221
00:13:53,834 --> 00:13:56,753
"İçeride sadece birkaç saniye tutun."
222
00:14:03,760 --> 00:14:05,095
"Kaygan zemin" mi?
223
00:14:05,179 --> 00:14:07,306
-Baktın mı?
-Zorundaydım. Ben...
224
00:14:07,389 --> 00:14:10,851
Zorundaydım. Gözün kapalı
yapacağın bir şey değil. İnan.
225
00:14:10,934 --> 00:14:13,854
Hoşumuza gitmeyecek
bir yere batırabilirdim.
226
00:14:15,522 --> 00:14:19,735
Sağ ol. Ödediklerinin her kuruşunu
geri vereceğim, söz.
227
00:14:19,818 --> 00:14:21,945
Gerek yok. Nasılsın?
228
00:14:22,029 --> 00:14:24,448
Beş tane altı saatlik
enerji içeceği almışım gibi.
229
00:14:24,531 --> 00:14:27,784
Yani 30 saatlik enerjim var! Süperim!
230
00:14:29,494 --> 00:14:31,413
-Bir şey sorabilir miyim?
-Ne?
231
00:14:31,496 --> 00:14:33,332
Niye baban olduğumu söyledin?
232
00:14:33,415 --> 00:14:36,084
Beyaz bir babamın olması iyi olur dedim.
233
00:14:36,168 --> 00:14:38,295
Yetimhane hikayesi?
234
00:14:38,378 --> 00:14:39,880
İlacın etkisindeydim.
235
00:14:39,963 --> 00:14:41,673
Kesin midyeler yüzündendir.
236
00:14:41,757 --> 00:14:43,675
Kesinlikle o midyeler yüzünden.
237
00:14:43,759 --> 00:14:45,594
Evet, öyle olmalı.
238
00:14:45,677 --> 00:14:48,347
Dinle, biraz dinlen.
239
00:14:48,430 --> 00:14:50,516
Bir şey lazım mı? Yirmi dolarım kaldı.
240
00:14:51,975 --> 00:14:53,143
İyiyim.
241
00:14:53,227 --> 00:14:56,605
Eski sevgilim hakkında
dediklerim için özür dilerim.
242
00:14:56,688 --> 00:14:58,232
Söylememeliydim.
243
00:14:58,315 --> 00:15:01,026
İyi birisin ve sana haksızlık ettim.
244
00:15:01,109 --> 00:15:04,363
-Anlıyorum. Çıkış burada mı?
-Burada.
245
00:15:05,822 --> 00:15:07,241
-Harika.
-Evet.
246
00:15:19,461 --> 00:15:20,587
İyi deneme.
247
00:15:23,382 --> 00:15:25,884
-Pekala, bu...
-Çizgiye gitti.
248
00:15:36,019 --> 00:15:37,938
Üzgünüm Rex. Maç sayısıydı.
249
00:15:40,440 --> 00:15:42,025
Niye benimle oynadığını bilmiyorum.
250
00:15:42,109 --> 00:15:44,695
-İyi egzersiz.
-Evet, benim için.
251
00:15:44,778 --> 00:15:47,865
Deli gibi koşuyorum.
Nefes nefeseyim. Sen...
252
00:15:47,948 --> 00:15:50,784
Sen filede duruyorsun.
Bir şekilde hep 6-0.
253
00:15:50,868 --> 00:15:52,911
-6-0?
-Altı...
254
00:15:52,995 --> 00:15:55,581
Tek oğlunu yenmekten
sapıkça zevk mi alıyorsun?
255
00:15:55,664 --> 00:15:56,832
Evet, çok.
256
00:16:00,335 --> 00:16:01,503
Dinle baba...
257
00:16:02,838 --> 00:16:06,925
Francine, Lindsay'nin bat mitzvasına
gelecek misin bilmek istiyor.
258
00:16:08,051 --> 00:16:11,263
Kızım, torunumun bat mitzvasına
gelecek miyim bilmek istiyor.
259
00:16:11,346 --> 00:16:13,974
-Niye gitmeyeyim?
-Davete cevap vermemişsin.
260
00:16:15,517 --> 00:16:19,271
Sana sorduracağına niye aramıyor?
261
00:16:19,354 --> 00:16:21,148
Baba, sinirlenme. Onu tanıyorsun.
262
00:16:21,231 --> 00:16:22,900
Eğleniriz. Birlikte olacağız.
263
00:16:22,983 --> 00:16:25,360
Lindsay'nin gelmeyeceğimi
düşünmesini istemiyorum.
264
00:16:25,444 --> 00:16:27,654
Torunuma ne diyor kim bilir?
265
00:16:27,738 --> 00:16:29,656
Onu ara.
266
00:16:31,742 --> 00:16:34,912
Eğlendim. Haftaya görüşüyor muyuz?
267
00:16:34,995 --> 00:16:37,581
Sana yine yenileceğim zaman.
268
00:16:37,664 --> 00:16:39,082
Gitmeliyim.
269
00:16:39,166 --> 00:16:41,877
15.00'te randevum var. Gerginim.
270
00:16:41,960 --> 00:16:45,756
Union Meydanı'nda yeni bir bina için
tasarımımı sunacağım.
271
00:16:45,839 --> 00:16:48,342
Benim için önemli olabilir.
272
00:16:48,425 --> 00:16:50,802
Cevap verdim. Biliyorum.
273
00:16:50,886 --> 00:16:54,014
Baba, kafana takma. Bana şans dile.
274
00:16:54,723 --> 00:16:55,849
Ne için?
275
00:16:58,101 --> 00:17:00,020
Binam, tasarım için.
276
00:17:00,687 --> 00:17:04,900
Evet, evet, evet. Evet.
277
00:17:05,901 --> 00:17:07,569
Evet. Görüşürüz.
278
00:17:09,154 --> 00:17:11,114
Onu şimdi arayacağım.
279
00:17:11,198 --> 00:17:13,617
Baba! Baba!
280
00:17:13,700 --> 00:17:14,910
Baba!
281
00:17:14,992 --> 00:17:16,118
Baba!
282
00:17:16,203 --> 00:17:19,289
Yanlış bir şey yaptım baba!
283
00:17:19,373 --> 00:17:22,125
Korkuyorum! Baba!
284
00:17:23,167 --> 00:17:25,337
Baba!
285
00:17:34,346 --> 00:17:37,891
Selam. Çok acayip...
286
00:17:37,975 --> 00:17:40,769
-Dolabımı unuttum.
-Sorun değil.
287
00:17:40,853 --> 00:17:41,812
Anahtar var.
288
00:17:42,896 --> 00:17:45,941
-Bu sıradan başlayalım.
-Tamam.
289
00:18:11,133 --> 00:18:12,593
Mükemmel.
290
00:18:12,676 --> 00:18:15,888
Çok iyi olacaksın. Çak bakalım.
291
00:18:17,139 --> 00:18:19,933
Seninle gurur duyuyorum.
Çok iyi gidiyorsun.
292
00:18:20,017 --> 00:18:24,104
Evet. Sadece
konuşmam konusunda biraz gerginim.
293
00:18:24,188 --> 00:18:27,399
-Yazmaya başladın mı?
-Evet.
294
00:18:29,568 --> 00:18:30,861
BABAM
295
00:18:30,944 --> 00:18:32,529
Deden.
296
00:18:34,364 --> 00:18:35,282
Selam Charlie dede.
297
00:18:35,365 --> 00:18:38,202
Selam Lindsay. Bat mitzva kızı nasıl?
298
00:18:38,285 --> 00:18:39,536
İyi.
299
00:18:39,620 --> 00:18:40,996
Geliyor mu diye sor.
300
00:18:41,079 --> 00:18:42,873
Nasıl yani? Gelmiyor mu?
301
00:18:42,956 --> 00:18:44,917
-Geliyor musun?
-Ondan aradım.
302
00:18:46,627 --> 00:18:49,171
Tabii geliyorum. Hayatta kaçırmam.
303
00:18:49,254 --> 00:18:52,591
-Harika. Çok mutluyum.
-Sen mutluysan ben de mutluyum.
304
00:18:52,674 --> 00:18:56,595
-Annenle konuşabilir miyim?
-Şimdi konuşamayacağımı söyle.
305
00:18:58,347 --> 00:19:00,682
Seni arayacakmış.
306
00:19:01,266 --> 00:19:03,060
Evet. Tamam.
307
00:19:03,143 --> 00:19:04,603
Seni görmeyi iple çekiyorum.
308
00:19:04,686 --> 00:19:05,938
Ben de.
309
00:19:06,021 --> 00:19:08,941
Söyle bakalım. Güzel bir elbisen var mı?
310
00:19:09,024 --> 00:19:10,734
Gelince görürsün artık.
311
00:19:10,817 --> 00:19:13,028
Tamam.
312
00:19:14,321 --> 00:19:16,698
Konuşmama yardım edebilir misin?
313
00:19:16,782 --> 00:19:19,743
Evet, tabii. Güzelce süsleriz.
314
00:19:20,911 --> 00:19:24,414
-Evet.
-Tamam evlat. Görüşürüz.
315
00:19:25,165 --> 00:19:26,834
Kötü bir gün geçirdim.
316
00:19:27,835 --> 00:19:31,129
Bu kadar geç
kabul ettiğin için çok teşekkürler.
317
00:19:31,213 --> 00:19:37,344
Sağlık kulübümde dolabımın yerini unuttum.
318
00:19:37,427 --> 00:19:39,596
Oraya yıllardır giderim.
319
00:19:40,222 --> 00:19:42,099
Çok utandım.
320
00:19:42,182 --> 00:19:44,017
Gayet normal.
321
00:19:44,101 --> 00:19:47,896
Panik yapma. Konuştuğumuzu yapıyor musun?
322
00:19:48,897 --> 00:19:51,608
Evet. Rutinimden çıkmamaya çalışıyorum.
323
00:19:51,692 --> 00:19:55,070
İşe aynı yoldan gidiyorum.
Düzgün besleniyorum.
324
00:19:55,863 --> 00:19:57,739
Egzersiz yapıyorum.
325
00:19:57,823 --> 00:20:00,242
İlaçlarımı da alıyorum.
326
00:20:00,325 --> 00:20:02,995
Bu arada o Namenda.
327
00:20:03,078 --> 00:20:05,998
Çok kabız yapıyor.
328
00:20:06,081 --> 00:20:07,457
-Üzgünüm.
-Üzgün mü?
329
00:20:07,541 --> 00:20:11,628
Sekiz gün tuvalete çıkamadım.
Geyik yutmuş piton gibiydim.
330
00:20:12,963 --> 00:20:16,800
Charlie, onun için ilacın var...
331
00:20:16,884 --> 00:20:18,802
...ve kendine lavman yapabilirsin.
332
00:20:18,886 --> 00:20:23,432
Doğum günüme saklıyorum.
Kendim için özel bir şey.
333
00:20:24,391 --> 00:20:25,475
Uykun nasıl?
334
00:20:26,560 --> 00:20:29,813
Uyumayıp kendini
dehşete düşürmek varken niye uyuyayım?
335
00:20:30,731 --> 00:20:32,691
Belki dört saat uyuyorumdur.
336
00:20:32,774 --> 00:20:34,693
Peki eski anılar?
337
00:20:35,569 --> 00:20:37,863
En acayibi de o.
338
00:20:37,946 --> 00:20:41,491
Öğle yemeği yerken ne yediğimi unutuyorum.
339
00:20:41,575 --> 00:20:44,286
Ama sonra birden
aklıma bir şey geliyor, pat!
340
00:20:44,369 --> 00:20:47,748
Bir an, bir parça, bir cümle.
341
00:20:47,831 --> 00:20:49,458
Sanki oradayım.
342
00:20:49,541 --> 00:20:53,378
O zaman gördüğüm gibi görüyorum. Hiç...
343
00:20:53,462 --> 00:20:57,090
Sanki kokuları alabiliyorum.
Sonra karanlık.
344
00:20:57,174 --> 00:21:00,552
Her şey kararıyor,
geldiği hızla geri gidiyor.
345
00:21:00,636 --> 00:21:02,638
Çok acayip.
346
00:21:05,140 --> 00:21:08,810
-Yazma nasıl gidiyor?
-Yardımcı oluyor bence.
347
00:21:08,894 --> 00:21:12,481
Aklımı aktif tutuyor,
inkarımı güçlendiriyor.
348
00:21:12,564 --> 00:21:15,859
Bu program, bu genç çocuklar.
349
00:21:15,943 --> 00:21:19,696
Ben bahçesine top atmak
istemeyeceğin mahalledeki ihtiyarım.
350
00:21:20,572 --> 00:21:23,367
Ama hâlâ yayına bir şeyler sokuyorum.
351
00:21:23,450 --> 00:21:25,869
Hâlâ programa yardım ediyorum.
352
00:21:25,953 --> 00:21:29,498
Şakalarımdan biri tutunca
ve kalabalık gülünce...
353
00:21:29,581 --> 00:21:30,999
...daha iyisi yok.
354
00:21:31,083 --> 00:21:33,544
Hâlâ da çok seviyorum.
355
00:21:33,627 --> 00:21:35,796
Güzel. Bence iyi gidiyorsun.
356
00:21:35,879 --> 00:21:40,592
Bunu uzak tutuyoruz
ama hiç tahmin edilemiyor.
357
00:21:40,676 --> 00:21:45,305
İnkarın mantığının önüne geçmesin.
358
00:21:45,389 --> 00:21:48,559
Bu bunama hakkında
hâlâ bilmediğimiz çok şey var.
359
00:21:50,561 --> 00:21:51,395
Tamam.
360
00:21:52,813 --> 00:21:54,731
-Gelecek ay görüşürüz.
-Tamam.
361
00:21:54,815 --> 00:21:57,359
-Daha önce gelmen gerekmezse.
-Tamam.
362
00:21:57,442 --> 00:21:59,111
Sağ ol dostum.
363
00:22:00,821 --> 00:22:03,615
Bu arada geçen haftaki program çok iyiydi.
364
00:22:03,699 --> 00:22:05,075
Öyle mi?
365
00:22:05,158 --> 00:22:08,412
-Kim vardı?
-Şu adam, adı neydi?
366
00:22:08,495 --> 00:22:12,499
Şu filmden. Şeyle evli...
367
00:22:12,916 --> 00:22:14,251
Saçı olan.
368
00:22:16,170 --> 00:22:18,505
İlaçlarımdan ister misin?
369
00:22:19,047 --> 00:22:21,175
CARRIE İÇİN
370
00:22:51,830 --> 00:22:56,752
Öylece bir kadını itecek misin?
Birini öylece eziyorsun!
371
00:22:56,835 --> 00:22:58,086
Orospu çocuğu!
372
00:22:58,170 --> 00:23:01,590
Geri gel de bir daha dene
seni omurgasız piç!
373
00:23:02,925 --> 00:23:04,593
Hey.
374
00:23:04,676 --> 00:23:06,470
Ne oldu?
375
00:23:09,389 --> 00:23:14,228
Sağdan gidiyordum,
sağdan gelen bir aptalla çarpıştım...
376
00:23:14,311 --> 00:23:18,440
...ama aslında onun sol tarafıydı.
377
00:23:18,524 --> 00:23:21,235
Onun hatası çünkü burası İngiltere değil!
378
00:23:21,318 --> 00:23:23,403
Oturduğum yeri nasıl buldun?
379
00:23:23,487 --> 00:23:24,821
-Google.
-Google mı?
380
00:23:24,905 --> 00:23:26,532
-Al.
-Bu ne?
381
00:23:26,615 --> 00:23:29,535
Sana borcumun ilk bölümü.
382
00:23:31,161 --> 00:23:33,121
Striptizci misin?
383
00:23:33,205 --> 00:23:37,668
Hayır. Bir de bunu Amerika'yı
güldüren adam söylüyor.
384
00:23:37,751 --> 00:23:39,044
Dizim!
385
00:23:39,127 --> 00:23:42,422
-Dizlerim!
-Dinle, yukarı gel.
386
00:23:42,506 --> 00:23:46,260
Seni temizlerim, sonra da ağzını yıkarız.
387
00:23:46,343 --> 00:23:47,803
Hadi.
388
00:23:49,429 --> 00:23:53,642
Tamam.
389
00:23:54,601 --> 00:23:55,686
Tanrım.
390
00:23:56,603 --> 00:24:00,566
Adamın durumu iyi. Çok hoş.
391
00:24:00,649 --> 00:24:02,025
CHARLIE BURNZ ZAFERİNİ KUTLUYOR
392
00:24:02,109 --> 00:24:03,610
Bir sürü yaşlı beyaz tanıyorsun.
393
00:24:03,694 --> 00:24:04,528
BROADWAY PARLADI
394
00:24:04,611 --> 00:24:06,864
Oprah Winfrey mi?
395
00:24:08,031 --> 00:24:09,783
"Carrie İçin"?
396
00:24:10,993 --> 00:24:12,494
Tamam, hadi bakalım.
397
00:24:12,578 --> 00:24:16,999
Bu duvara göre
hem yaşlısın hem de ünlüsün.
398
00:24:17,082 --> 00:24:17,958
Otur.
399
00:24:26,633 --> 00:24:28,594
Seri katil misin?
400
00:24:28,677 --> 00:24:31,597
-Nasıl yani?
-Seri katiller böyle yapmaz mı?
401
00:24:31,680 --> 00:24:35,309
Kesip bahçelerine gömdükleri
kişilerin fotoğrafını toplamazlar mı?
402
00:24:36,435 --> 00:24:38,061
Diğer diz.
403
00:24:41,273 --> 00:24:43,275
-Kim onlar?
-Kim?
404
00:24:45,360 --> 00:24:47,362
Ailem.
405
00:24:48,197 --> 00:24:50,616
Niye isimleri yazıyor?
406
00:24:51,325 --> 00:24:55,078
Onlar hakkında bir şey yazıyorum
ve odaklanmamı sağlıyor.
407
00:24:56,079 --> 00:24:57,414
Nasıl yazar oldun?
408
00:24:58,624 --> 00:25:01,418
Bence olunmaz. Öyle doğarsın.
409
00:25:02,211 --> 00:25:03,879
Küçükken gerçeği daha ilginç...
410
00:25:03,962 --> 00:25:06,131
...yapmak eğlenceli geldi.
411
00:25:06,840 --> 00:25:07,841
Yani yalancısın?
412
00:25:09,051 --> 00:25:11,261
Şaka yapıyorum. Çok güzel.
413
00:25:11,345 --> 00:25:13,430
Evet. Yepyeni oldun.
414
00:25:14,181 --> 00:25:15,057
Sağ ol.
415
00:25:16,892 --> 00:25:17,935
Burada ne vardı?
416
00:25:18,602 --> 00:25:20,604
Bir fotoğraf düştü.
417
00:25:20,687 --> 00:25:22,648
Temizlikçi bir yere koydu, bilmiyorum.
418
00:25:23,315 --> 00:25:24,816
Dinle, işe dönmem gerek.
419
00:25:24,900 --> 00:25:27,903
Hayatın sıkıcı diye
bir şeyler uydurmaya mı?
420
00:25:28,529 --> 00:25:30,072
Onun gibi bir şey, evet.
421
00:25:30,572 --> 00:25:33,659
Kara para getirdiğin için sağ ol.
422
00:25:33,742 --> 00:25:35,661
Corleone'ler sevinecek.
423
00:25:36,912 --> 00:25:38,372
Ama gerek yoktu.
424
00:25:38,455 --> 00:25:41,208
Orada yanıldın ihtiyar, gerek vardı.
425
00:25:42,125 --> 00:25:43,001
Hoşça kal.
426
00:25:44,962 --> 00:25:49,883
Sırada Sarah ve Roger,
bunu Paula ve Gary yazdı.
427
00:25:50,509 --> 00:25:52,803
Bir hukuk bürosu için komik reklam.
428
00:25:53,470 --> 00:25:55,013
Merhaba, ben Jerry Loomis.
429
00:25:55,097 --> 00:25:56,682
Ben de Lorraine Loomis.
430
00:25:56,765 --> 00:25:58,016
Evlendiğimizde...
431
00:25:58,100 --> 00:26:01,562
...çıkma kuralları
bugünkünden çok daha az karmaşıktı.
432
00:26:01,645 --> 00:26:03,063
Orada devreye giriyoruz.
433
00:26:03,146 --> 00:26:04,356
Seks Hakemleriyiz.
434
00:26:06,149 --> 00:26:08,193
Randevularınıza sizinle gidiyoruz.
435
00:26:08,277 --> 00:26:10,070
Belli bir mesafede duruyoruz.
436
00:26:10,153 --> 00:26:11,446
Herhangi bir aşna...
437
00:26:11,530 --> 00:26:12,447
Ya da fişne olursa.
438
00:26:12,531 --> 00:26:15,742
İki tarafın da niyetlerini
netleştirmek için oradayız.
439
00:26:15,826 --> 00:26:17,661
Böylece suçlama ya da davaya...
440
00:26:17,744 --> 00:26:20,664
...sebep olacak
yanlış anlaşılmalar olmuyor.
441
00:26:21,248 --> 00:26:24,376
Yanlış anlamanın
kim haklı tarafıyla uğraşıyoruz.
442
00:26:24,459 --> 00:26:28,547
Mesela bir arabadasınız
ve kız "Beni öpmek ister misin?" diyor.
443
00:26:28,630 --> 00:26:30,215
Ama adama göre:
444
00:26:30,299 --> 00:26:32,593
"Tatlım, parmağını
kıçıma sokmak ister misin?"
445
00:26:36,180 --> 00:26:38,307
Çok farklı, değil mi?
446
00:26:38,807 --> 00:26:39,975
-Bizce öyle.
-Bizce öyle.
447
00:26:40,475 --> 00:26:43,061
Ya da dönme dolabın tepesindesiniz...
448
00:26:43,145 --> 00:26:44,188
...ve adam diyor ki:
449
00:26:44,271 --> 00:26:47,482
"Yükseklik hoşuma gitmez."
Ama kıza göre:
450
00:26:47,566 --> 00:26:49,610
"Rottweiler'ımın hayalarını
görmek ister misin?"
451
00:26:52,571 --> 00:26:54,781
Bize niye gerek var anladınız mı?
452
00:26:55,324 --> 00:26:58,452
Sizi vahşi suçlamalar,
celpler ve karalama davalarından...
453
00:26:58,535 --> 00:27:00,871
...korumak için buradayız.
454
00:27:00,954 --> 00:27:03,207
Unutmayın, sizin tarafınızdayız.
455
00:27:03,290 --> 00:27:04,958
Hangi taraf olursa olsun.
456
00:27:05,042 --> 00:27:06,919
-Biz Loomis.
-Ve Loomis'iz.
457
00:27:07,002 --> 00:27:08,712
Mahkemede salonunda...
458
00:27:08,795 --> 00:27:09,838
-Görüşürüz.
-Görüşürüz.
459
00:27:15,093 --> 00:27:16,762
İyi. İyiydi.
460
00:27:16,845 --> 00:27:17,846
Çok ince.
461
00:27:17,930 --> 00:27:19,348
-Evet.
-Peki...
462
00:27:19,431 --> 00:27:23,060
Tamam, aferin. Sonraki skeç Darrell'dan.
463
00:27:23,810 --> 00:27:26,021
Thomas Crapper Jr.
464
00:27:26,104 --> 00:27:29,024
19. yüzyıl İngiliz okulunda başlıyoruz.
465
00:27:29,107 --> 00:27:31,902
Dokuz yaşında bir grup çocuk dolanıyor...
466
00:27:31,985 --> 00:27:35,197
...ve okul dağıldığı için
ne yapacaklarını düşünüyorlar.
467
00:27:35,280 --> 00:27:37,157
Evime gelmek ister misiniz?
468
00:27:37,241 --> 00:27:39,451
Hayır. Senin evin kokuyor.
469
00:27:39,535 --> 00:27:40,702
Peki benim evim?
470
00:27:41,203 --> 00:27:43,997
Hayır. Senin evin de kokuyor.
471
00:27:44,081 --> 00:27:45,832
Benim evim kokmuyor.
472
00:27:45,916 --> 00:27:46,750
Nasıl?
473
00:27:47,459 --> 00:27:49,253
Ben Thomas Crapper Jr.'ım.
474
00:27:49,336 --> 00:27:52,130
Babam sifonu icat etti.
475
00:27:52,214 --> 00:27:54,716
O zaman onun evine gidelim.
476
00:27:56,593 --> 00:27:58,011
Pekala.
477
00:28:00,597 --> 00:28:02,891
Tamam millet. Çok komik şeyler var.
478
00:28:02,975 --> 00:28:04,935
Programı düzenleyelim.
479
00:28:05,602 --> 00:28:06,728
Seks Hakemleri.
480
00:28:07,771 --> 00:28:10,274
Çok komik bir skeç yazdınız.
481
00:28:10,899 --> 00:28:12,109
Ama...
482
00:28:12,734 --> 00:28:16,154
Ama ne? Sarah ve Roger çok komikti.
483
00:28:16,238 --> 00:28:17,406
-Doğru.
-Bilmiyorum.
484
00:28:17,489 --> 00:28:19,283
Bilmiyorum. Charlie, sence?
485
00:28:19,366 --> 00:28:23,579
Çok komik fikir.
Ama kıça parmak, Rottweiler hayası...
486
00:28:23,662 --> 00:28:25,539
Neden bahsediyorsunuz? Güldürdüler.
487
00:28:25,622 --> 00:28:27,624
Tabii ki. Hep güldürürler.
488
00:28:27,708 --> 00:28:29,168
Ama doğru gülüş mü?
489
00:28:29,835 --> 00:28:31,461
Çünkü çok zekice bir fikir.
490
00:28:32,171 --> 00:28:33,172
Sinirli Kütüphaneciler?
491
00:28:33,255 --> 00:28:34,464
-Çok komik.
-Koymalısın.
492
00:28:34,548 --> 00:28:35,382
Bence de.
493
00:28:35,924 --> 00:28:37,259
Thomas Crapper Jr.
494
00:28:37,342 --> 00:28:38,218
Olmaz.
495
00:28:38,302 --> 00:28:41,013
Evet. Darrell'ın opsiyonu geliyor...
496
00:28:41,096 --> 00:28:43,098
...ama hâlâ bir skeci yayınlanmadı.
497
00:28:43,682 --> 00:28:44,766
Çok kötü değil.
498
00:28:46,310 --> 00:28:48,312
Öncelikle olması gerektiği gibi...
499
00:28:48,395 --> 00:28:50,230
...İngiliz aksanıyla konuşsalar...
500
00:28:50,314 --> 00:28:53,483
...biraz daha iyi olurdu
ama çerçevesi doğru değil.
501
00:28:53,567 --> 00:28:55,611
Bir şans daha ver. İyileştirir.
502
00:28:59,072 --> 00:29:00,574
Darrell'ı işe aldık...
503
00:29:00,657 --> 00:29:04,286
...çünkü Lampoon için
o çok komik yazıları yazdı.
504
00:29:04,369 --> 00:29:06,205
Bence yazıdan yayına geçmek...
505
00:29:06,288 --> 00:29:08,290
...biraz zor bir adım. Zaman alır.
506
00:29:08,373 --> 00:29:09,750
Sence iyi bir yazar mı?
507
00:29:11,460 --> 00:29:13,504
Evet. Bence içinde var.
508
00:29:13,587 --> 00:29:15,214
Ama cesaretlendirilmeli.
509
00:29:15,297 --> 00:29:18,342
Siz çok hızlı bir grupsunuz bence...
510
00:29:18,425 --> 00:29:22,346
...ayrıca "celp"i düzgün söyleyene kadar
Çekim Ezici Roger'ın...
511
00:29:22,429 --> 00:29:23,931
...kafasına vurulmalı.
512
00:29:24,014 --> 00:29:27,726
Hadi ama. "Ce-lp" ne bu? Küçük celp mi?
513
00:29:27,809 --> 00:29:29,269
Adi celp.
514
00:29:29,353 --> 00:29:32,564
Yeraltı celbi mi? Derdi ne onun?
515
00:29:33,565 --> 00:29:35,400
Ama olay şu.
516
00:29:35,692 --> 00:29:37,236
Komedide müzik vardır.
517
00:29:37,319 --> 00:29:39,238
Müzik vardır. Komedide nota vardır.
518
00:29:39,321 --> 00:29:41,031
-O detone.
-Çalışıyoruz.
519
00:29:41,114 --> 00:29:43,659
Çalışmaya devam edin çünkü deli oluyorum.
520
00:29:43,742 --> 00:29:46,828
-Tamam. Sırada ne var?
-Gitmem gerek.
521
00:29:46,912 --> 00:29:50,207
-Üzgünüm, benim... Affedersiniz.
-Doğru ya.
522
00:29:50,290 --> 00:29:52,292
-Evet.
-İyi eğlenceler.
523
00:29:52,376 --> 00:29:53,210
Teşekkürler.
524
00:29:54,127 --> 00:29:55,045
Keşke gelebilsem.
525
00:29:55,128 --> 00:29:57,339
-İşin var.
-Evet. Pekala.
526
00:29:57,422 --> 00:29:58,799
-İyi geceler.
-İyi geceler.
527
00:29:58,882 --> 00:29:59,967
İyi geceler.
528
00:30:00,717 --> 00:30:03,637
Charlie'yi
ve Amerikan Film Topluluğu'nun...
529
00:30:03,720 --> 00:30:06,181
...tüm oyuncularını Call Me Anytime'ın...
530
00:30:06,265 --> 00:30:08,600
...30. yıl dönümü için onurlandırıyorlar.
531
00:30:09,309 --> 00:30:12,396
Kevin Kline, Sharon Stone,
yönetmen Barry Levinson.
532
00:30:12,479 --> 00:30:15,107
Çok komik film. İzlediniz mi?
533
00:30:15,816 --> 00:30:16,775
Evet. Harika.
534
00:30:18,110 --> 00:30:20,279
Pekala. Ne oldu?
535
00:30:22,155 --> 00:30:23,949
Charlie'yi sevdiğimi biliyorsun.
536
00:30:24,616 --> 00:30:26,660
Sana çok iyiliği oldu biliyorum.
537
00:30:26,743 --> 00:30:28,537
Ama yani.
538
00:30:29,037 --> 00:30:32,165
Programa artık ne kattığını bilmiyorum.
539
00:30:32,249 --> 00:30:34,251
Kırk yıllık deneyim dışında mı?
540
00:30:35,002 --> 00:30:37,254
Bu programın yapılmasını sağlayan...
541
00:30:37,337 --> 00:30:39,298
...bir sürü geçmiş iş dışında mı?
542
00:30:41,758 --> 00:30:46,597
Charlie'nin değerini
sorgulamanızı anlıyorum.
543
00:30:47,306 --> 00:30:50,434
Ama hâlâ zeki
ve hâlâ komik şakalar yazıyor.
544
00:30:51,185 --> 00:30:52,686
Ayrıca benim danışmanım.
545
00:30:53,520 --> 00:30:56,815
Kıça parmaklı ya da Rottweiler hayalı...
546
00:30:57,482 --> 00:30:59,026
...skeç yazıldığında...
547
00:30:59,735 --> 00:31:02,487
...neyi yayınlamamız gerektiğini
hatırlatan o.
548
00:31:03,697 --> 00:31:07,326
Sonuç olarak
ben prodüktör olduğum sürece...
549
00:31:07,409 --> 00:31:08,869
...Charlie burada olacak.
550
00:31:10,787 --> 00:31:13,081
-Tamam mı?
-Tamamdır.
551
00:31:13,165 --> 00:31:14,374
-Peki.
-Evet.
552
00:31:15,209 --> 00:31:17,002
-İşe dönelim.
-Evet.
553
00:31:26,637 --> 00:31:27,971
Yürü, yürü.
554
00:31:30,015 --> 00:31:31,391
Kapıyı kapat.
555
00:31:33,894 --> 00:31:34,853
Işığı kapat.
556
00:31:36,021 --> 00:31:37,147
Gel buraya.
557
00:31:40,025 --> 00:31:42,694
Artık bunu yapamam.
558
00:31:42,778 --> 00:31:43,695
Niye?
559
00:31:44,530 --> 00:31:47,449
Sen evlisin, ben evliyim.
Kimse incinsin istemiyorum.
560
00:31:47,533 --> 00:31:48,909
Ben de istemiyorum.
561
00:31:50,285 --> 00:31:52,955
Ne yapacağımı bilmiyorum.
562
00:31:53,038 --> 00:31:55,749
Ama bekle. Plan yapalım.
563
00:31:55,832 --> 00:31:59,837
Her yıl Cadılar Bayramı'nda
burada Tuckmans'ın tuvaletinde...
564
00:31:59,920 --> 00:32:01,421
...buluşacağız.
565
00:32:02,297 --> 00:32:05,676
-Ya Tuckmans'ın Noel partisi?
-Hayır, güçlü olmalıyız.
566
00:32:10,013 --> 00:32:12,850
Selam, nasılsınız?
Geldiğiniz için teşekkürler.
567
00:32:12,933 --> 00:32:14,893
İyi akşamlar, ben Bob Costas.
568
00:32:16,353 --> 00:32:19,982
Lütfen Call Me Anytime'ın
yönetmeni Barry Levinson'a...
569
00:32:20,065 --> 00:32:21,233
...hoş geldin diyelim.
570
00:32:21,316 --> 00:32:23,569
Yazarı Charlie Burnz...
571
00:32:23,652 --> 00:32:27,906
...ve yıldızları
Kevin Kline'la Sharon Stone.
572
00:32:34,872 --> 00:32:37,082
Hemen söylemem gerek.
573
00:32:37,165 --> 00:32:39,376
Bu filmi gerçekten çok sevdim.
574
00:32:39,459 --> 00:32:42,045
Hatta burada bunu yapmak için bu geceki...
575
00:32:42,129 --> 00:32:44,339
...Mets-Astros maçını kaçırıyorum.
576
00:32:44,423 --> 00:32:46,341
Peki bu iş nasıl filizlendi?
577
00:32:46,425 --> 00:32:47,634
Nasıl başladı?
578
00:32:48,510 --> 00:32:53,849
Charlie ve ben yıllar önce
The Carol Burnett Show'da tanıştık.
579
00:32:53,932 --> 00:32:57,186
Çok komik skeçler yazdı.
580
00:32:57,811 --> 00:33:02,107
Utangaçtır, bana hep Bay Levinson derdi.
581
00:33:02,191 --> 00:33:03,650
Arkadaş olmamıza rağmen.
582
00:33:04,151 --> 00:33:09,072
Şöyle oldu, Charlie'nin senaryosunu okudum
ve şöyle düşündüm:
583
00:33:09,156 --> 00:33:10,699
"Bu mükemmel film olur."
584
00:33:11,491 --> 00:33:14,745
Ertesi gün Barry beni aradı ve dedi ki:
585
00:33:14,828 --> 00:33:17,915
"Senaryoyu
yeni okudum, harika. Okumalısın.
586
00:33:17,998 --> 00:33:19,708
O karakter sensin."
587
00:33:19,791 --> 00:33:23,420
"Tamamen kompülsif,
her şeyi yapar. Varım." dedim.
588
00:33:25,255 --> 00:33:31,178
Sonraki gün beni aradı.
Senaryoyu okudum ve kabul ettim.
589
00:33:31,261 --> 00:33:36,308
Resmen üç gün sonra hazırdık.
Charlie'yi arayıp iyi haberi verdim.
590
00:33:36,391 --> 00:33:39,561
Peki Charlie, telefon geldi,
Barry ne dedi?
591
00:33:40,145 --> 00:33:41,146
Kim?
592
00:33:41,897 --> 00:33:42,940
Bay Levinson.
593
00:33:44,816 --> 00:33:48,654
Seni görmek çok güzel. Vay canına.
594
00:33:48,737 --> 00:33:50,155
Seni görmek harika.
595
00:33:50,239 --> 00:33:54,284
Heyecanlandım ve şok oldum çünkü...
596
00:33:54,368 --> 00:33:55,577
Bay Levinson.
597
00:33:59,998 --> 00:34:03,043
İlk senaryomu yönetmek istiyordu.
598
00:34:03,126 --> 00:34:08,172
Kevin Kline, Ben'i oynayacaktı
ve... Yardım et.
599
00:34:08,257 --> 00:34:10,217
-Meryl Streep.
-Merhaba.
600
00:34:11,134 --> 00:34:13,512
Iris'i oynayacaktı.
601
00:34:13,594 --> 00:34:16,639
Dedim ki, anne babam hayatta olsa...
602
00:34:16,723 --> 00:34:18,433
...bu haber onları öldürürdü.
603
00:34:20,226 --> 00:34:24,982
Charlie'nin işi sadece mizahi değil,
içinde insanlık da var.
604
00:34:25,065 --> 00:34:28,485
Bence insanları
gerçek insan gibi gösteriyor.
605
00:34:28,569 --> 00:34:30,195
Yazarlığı fevkalade.
606
00:34:38,286 --> 00:34:41,456
Hey ihtiyar. Orada harikaydın.
607
00:34:41,540 --> 00:34:44,126
Selam. İçeride miydin?
608
00:34:44,208 --> 00:34:47,420
Evet. Bayıldım. İkinci ödeme.
609
00:34:47,504 --> 00:34:50,757
Biraz az patron.
Lütfen parmaklarımı kırma.
610
00:34:51,925 --> 00:34:54,887
Çok hoş bir sürpriz.
611
00:34:54,969 --> 00:34:56,513
Bunu nereden öğrendin?
612
00:34:56,597 --> 00:34:57,681
Ezik eski sevgilim.
613
00:34:57,764 --> 00:35:00,726
Onun biletini kullandım.
Beni çok güldürdün.
614
00:35:00,809 --> 00:35:01,977
Çok üzgünüm.
615
00:35:03,770 --> 00:35:06,732
Hayır, seni orada görmek harikaydı.
Çok havalıydın.
616
00:35:06,815 --> 00:35:08,650
Bir sürü de şey yapmışsın.
617
00:35:08,734 --> 00:35:09,818
Şanslıydım.
618
00:35:09,902 --> 00:35:12,529
İyi olmanın şansla alakası yok.
619
00:35:13,280 --> 00:35:14,239
Sanırım.
620
00:35:16,241 --> 00:35:17,826
Niye saçında kuş var?
621
00:35:17,910 --> 00:35:18,869
Niye olmasın?
622
00:35:19,411 --> 00:35:20,871
Kahretsin. Saat kaç?
623
00:35:21,455 --> 00:35:23,123
İşe geç kalacağım.
624
00:35:23,207 --> 00:35:24,625
-Gitmeliyim. Gel.
-Nereye?
625
00:35:24,708 --> 00:35:25,792
-Hadi.
-Şimdi mi?
626
00:35:25,876 --> 00:35:26,710
Evet.
627
00:35:26,793 --> 00:35:28,128
Ne iş yapıyorsun?
628
00:35:31,965 --> 00:35:33,759
Harlem'de iki kişilik masada
629
00:35:33,842 --> 00:35:36,595
Dört kişiydik
Ben, büyük ayakların ve sen
630
00:35:36,678 --> 00:35:39,389
Ayak bileklerinin üstü
Bence tatlı gözüküyor
631
00:35:39,473 --> 00:35:42,226
Ama altında
Çok fazla ayak var
632
00:35:42,309 --> 00:35:44,019
Evet, ayakların çok büyük
633
00:35:44,102 --> 00:35:46,939
Seni istemiyorum
Çünkü ayakların çok büyük
634
00:35:47,022 --> 00:35:49,525
Seni kullanamam
Çünkü ayakların çok büyük
635
00:35:49,608 --> 00:35:52,027
Senden nefret ediyorum
Çünkü ayakların çok büyük
636
00:35:52,110 --> 00:35:53,695
Ayakların çok büyük!
637
00:35:56,532 --> 00:35:59,451
Nereden buldun onları?
Nereden buldun onları?
638
00:35:59,535 --> 00:36:01,912
Sevgilin seni seviyor
Hoş olduğunu düşünüyor
639
00:36:01,995 --> 00:36:04,665
Onu cennete götürebilirsin
640
00:36:04,748 --> 00:36:07,376
Yüzünü seviyor
Evini seviyor
641
00:36:07,459 --> 00:36:10,420
Ama dostum
O şeyler çok büyük
642
00:36:10,504 --> 00:36:11,713
Ayakların çok büyük
643
00:36:11,797 --> 00:36:14,675
Seni istemiyorum
Çünkü ayakların çok büyük
644
00:36:14,758 --> 00:36:17,302
Sana kızgınım
Çünkü ayakların çok büyük
645
00:36:17,386 --> 00:36:19,888
Senden nefret ediyorum
Çünkü ayakların çok büyük
646
00:36:21,348 --> 00:36:24,226
Evet, küçük bir ailem var.
647
00:36:25,561 --> 00:36:28,856
Annem ve babam şarkıcıydı.
648
00:36:28,939 --> 00:36:30,274
Mo ve Jessie.
649
00:36:30,816 --> 00:36:32,734
Ashford ve Simpson gibilerdi.
650
00:36:32,818 --> 00:36:34,194
Ama çok başarılı olamadılar...
651
00:36:34,278 --> 00:36:37,656
...çünkü zaten Ashford ve Simpson vardı.
652
00:36:38,282 --> 00:36:41,076
Çok eğlenirdik, bana harmoni öğrettiler...
653
00:36:41,577 --> 00:36:45,789
...ve babam çok güzel
rüzgar fırıldağı yapardı.
654
00:36:45,873 --> 00:36:50,127
Annem de çok güzel düş kapanları yapardı.
655
00:36:50,210 --> 00:36:53,547
Charlotte'a yakın oturuyorlar.
İkisini de çok seviyorum.
656
00:36:54,089 --> 00:36:55,174
Çok iyilermiş.
657
00:36:58,719 --> 00:37:01,054
Yağmurdan sonraki kokuya bayılırım.
658
00:37:02,347 --> 00:37:06,226
Dinle, yaşadığın şey konusunda
yardıma ihtiyacın olursa...
659
00:37:06,894 --> 00:37:09,646
...ya da konuşacak birini
ararsan buradayım.
660
00:37:09,730 --> 00:37:13,108
Çok teşekkürler ama neden bahsediyorsun?
661
00:37:13,817 --> 00:37:16,195
Sharon Stone
ve Barry Levinson'ın adlarını unuttun.
662
00:37:16,862 --> 00:37:18,530
O mu? Dilim tutuldu.
663
00:37:18,614 --> 00:37:19,948
Sahneyi sevmem.
664
00:37:20,032 --> 00:37:21,158
Ailendekilerin ismini...
665
00:37:21,241 --> 00:37:23,660
...fotoğrafların altına yazarken
hangi sahnedeydin?
666
00:37:23,744 --> 00:37:25,037
Söyledim ya, öyle çalışırım.
667
00:37:25,120 --> 00:37:27,247
Çalıştığım bir proje ve...
668
00:37:27,331 --> 00:37:30,626
Bana ne dediğini biliyorum
ama bana palavra atma.
669
00:37:34,755 --> 00:37:36,507
Çok hafif başladı.
670
00:37:37,257 --> 00:37:41,345
Bir şeyleri hatırlayamadım.
Bir isim, bir yer, bir çatal.
671
00:37:42,262 --> 00:37:44,223
"Yaşlanıyorsun Charlie.
672
00:37:44,306 --> 00:37:46,058
Unutkanlık başladı." dedim.
673
00:37:46,934 --> 00:37:48,977
Ama bir gün biriyle yemek yiyordum...
674
00:37:49,061 --> 00:37:50,854
...ve adını hatırlayamadım.
675
00:37:50,938 --> 00:37:52,898
Anlattıkça anlattı.
676
00:37:52,981 --> 00:37:54,358
"Kim bu?" dedim.
677
00:37:54,441 --> 00:37:56,777
Sonra kendi dediğine gülmeye başladı.
678
00:37:56,860 --> 00:37:59,655
Ben de yalandan güldüm.
Ayak uydurayım diye.
679
00:37:59,738 --> 00:38:05,077
Gülerken panik oldum.
"Kim bu adam?" dedim.
680
00:38:05,160 --> 00:38:06,578
Onu tanıyor muydun?
681
00:38:08,413 --> 00:38:09,706
Oğlumdu.
682
00:38:13,710 --> 00:38:16,588
Evet. Oluyor.
683
00:38:18,298 --> 00:38:21,009
Tanrım ihtiyar. Üzgünüm.
684
00:38:26,932 --> 00:38:27,808
Carrie kim?
685
00:38:29,685 --> 00:38:32,729
Evinde başlığı gördüm.
686
00:38:34,731 --> 00:38:36,149
Carrie eşimdi.
687
00:38:37,609 --> 00:38:38,527
Öldü.
688
00:38:40,445 --> 00:38:41,780
Uzun zaman önce.
689
00:38:43,949 --> 00:38:47,327
Onun için bir şey yazıyorum.
690
00:38:48,078 --> 00:38:50,414
Kelimelerim bitmeden bitirmem gerek.
691
00:38:50,497 --> 00:38:52,332
Ne zaman yazmaya başladın?
692
00:38:53,083 --> 00:38:55,085
Tanı konduktan bir saat sonra.
693
00:38:56,086 --> 00:38:57,337
Nasıl gidiyor?
694
00:38:57,421 --> 00:38:58,881
Çok iyi gidiyor.
695
00:38:59,673 --> 00:39:02,801
Annem buna saçmalığın daniskası derdi.
696
00:39:02,885 --> 00:39:04,469
Yalan söyleme ihtiyar.
697
00:39:05,053 --> 00:39:07,598
Tek kelime bile yazmadığını biliyorum.
698
00:39:08,682 --> 00:39:10,350
-Telefonuna bakayım.
-Telefonum?
699
00:39:10,434 --> 00:39:11,643
-Telefonun.
-Tamam.
700
00:39:13,228 --> 00:39:14,104
Tamam.
701
00:39:15,063 --> 00:39:18,775
Bu adım, bu da numaram, tamam mı?
702
00:39:18,859 --> 00:39:20,611
Beni aramak istemesen de...
703
00:39:20,694 --> 00:39:25,657
...deniz mahsulüne alerjisi olan,
yarı yaşından dört yaş büyük...
704
00:39:25,741 --> 00:39:27,492
...bana yardım ettin diye...
705
00:39:27,576 --> 00:39:29,786
...sana yardım etmek isteyen
bir deli olduğumu sanma.
706
00:39:30,329 --> 00:39:31,914
Virgüllerde durmuyorsun, değil mi?
707
00:39:32,623 --> 00:39:33,999
Hayat virgül için çok kısa.
708
00:39:41,089 --> 00:39:43,884
Darrell, bu daha iyi.
709
00:39:44,551 --> 00:39:45,928
Kafiyede bunu dene.
710
00:39:47,095 --> 00:39:50,224
Provada deneyelim. Ne dersin?
711
00:39:51,183 --> 00:39:53,352
Evet. Harika.
712
00:39:53,435 --> 00:39:54,978
-İyi miyiz?
-Evet. Sağ ol.
713
00:39:55,062 --> 00:39:56,355
-Güzel. Peki.
-Tamam.
714
00:39:57,856 --> 00:39:59,608
Evime gelip oynamak ister misin?
715
00:39:59,691 --> 00:40:01,860
Hayır, senin evin kokuyor.
716
00:40:02,611 --> 00:40:04,530
O zaman benim evime gel.
717
00:40:04,613 --> 00:40:07,407
Hayır, senin evin de kokuyor.
718
00:40:08,450 --> 00:40:11,537
Benim evim kokmuyor. Orada oynayabiliriz.
719
00:40:11,620 --> 00:40:13,539
Thomas Crapper'ın oğlu o.
720
00:40:13,622 --> 00:40:15,457
Babası sifonu icat etti.
721
00:40:16,208 --> 00:40:17,918
Çok saçma.
722
00:40:18,627 --> 00:40:20,879
Artık değil.
723
00:40:20,963 --> 00:40:23,006
Onun evine gidelim!
724
00:40:23,757 --> 00:40:29,054
Evet. Thomas Crapper,
modern tuvaletin babası.
725
00:40:29,137 --> 00:40:31,181
Ben Jeff Goldblum.
726
00:40:34,977 --> 00:40:41,024
Ev tesisatı tarihinde
az bilinen bir an bu.
727
00:40:42,651 --> 00:40:46,071
Tuvaletinizi değiştirin.
Dünyayı değiştirin.
728
00:40:47,030 --> 00:40:48,949
Reklam arası! İki dakika.
729
00:40:52,160 --> 00:40:53,161
Fena değil.
730
00:40:53,245 --> 00:40:56,123
-İyi düzelttin Darrell.
-Goldblum komikti.
731
00:40:56,206 --> 00:40:57,082
Teşekkürler.
732
00:40:57,165 --> 00:41:01,378
Üçüncü reklamdan sonra koyacağız.
Yayına skecin girdi.
733
00:41:01,461 --> 00:41:02,629
Pekala.
734
00:41:04,173 --> 00:41:06,383
Evet. Evet.
735
00:41:30,866 --> 00:41:32,326
Carrie'yle nasıl tanıştın?
736
00:41:42,085 --> 00:41:45,005
Hadi ihtiyar. Nasıl tanıştınız?
737
00:41:53,305 --> 00:41:55,224
Bunlardan nefret ediyorum.
738
00:41:56,975 --> 00:41:58,810
Ona ne iyi gelir biliyor musun?
739
00:42:00,145 --> 00:42:01,146
Ne?
740
00:42:01,230 --> 00:42:02,105
Tereyağı.
741
00:42:03,106 --> 00:42:05,275
-Tereyağı mı dedin?
-Evet. Tereyağı.
742
00:42:05,359 --> 00:42:08,278
Gerçekten. Bu sene sahilde çok katran var.
743
00:42:08,362 --> 00:42:12,407
Bir kalıp tereyağını katrana sürüyorsun...
744
00:42:12,491 --> 00:42:15,911
...ve bir şekilde çözülüyor.
Sonra siliyorsun...
745
00:42:15,994 --> 00:42:18,121
...ve o balta gibi kabuğu kullanmana...
746
00:42:18,205 --> 00:42:20,123
...gerek kalmaz ki muhtemelen...
747
00:42:20,207 --> 00:42:22,084
...tabanının üst derisini soyuyorsun.
748
00:42:22,793 --> 00:42:24,795
-Selam.
-Selam.
749
00:42:24,878 --> 00:42:26,213
Ben Charlie Burnz.
750
00:42:26,296 --> 00:42:27,548
Merhaba Charlie Burnz.
751
00:42:29,758 --> 00:42:30,884
Ben Carrie.
752
00:42:30,968 --> 00:42:35,097
Carrie mi? Caren ya da Carina
ya da Catherine'in kısaltması mı?
753
00:42:35,597 --> 00:42:37,724
-Florance.
-Florance mı?
754
00:42:37,808 --> 00:42:38,725
Sorma.
755
00:42:39,226 --> 00:42:41,812
Florance. Çok güzel, eski bir isim.
756
00:42:41,895 --> 00:42:44,022
Akrabalarımdan birinin adı.
757
00:42:44,106 --> 00:42:46,984
Akrabalarımın bebekliğini
hiç hayal edemem.
758
00:42:47,067 --> 00:42:48,485
Herman, sudan uzak dur.
759
00:42:48,569 --> 00:42:50,696
Irving, yavru köpeği ağzına sokma.
760
00:42:50,779 --> 00:42:54,366
Mildred tuvalete kaka yaptı.
Mildred'ı alkışlayalım.
761
00:42:54,950 --> 00:42:57,619
-O isimler kalmadı.
-Doğru.
762
00:42:59,162 --> 00:43:02,916
Dinle, şuradaki beyaz evde oturuyorum.
763
00:43:03,000 --> 00:43:05,919
Yarım ton kadar da tereyağım var.
764
00:43:06,003 --> 00:43:07,045
Yani...
765
00:43:07,129 --> 00:43:11,508
Süt ürünü yarışması kazandım.
İneklerin ağırlığını tahmin ediyordun.
766
00:43:11,592 --> 00:43:13,969
Katranını alabilirim.
767
00:43:14,052 --> 00:43:16,346
Bunu çok saygıyla söylüyorum.
768
00:43:18,432 --> 00:43:19,516
Tamam.
769
00:43:27,399 --> 00:43:29,067
Numaralı boyama mı o?
770
00:43:29,985 --> 00:43:33,363
Yine sen. Merhaba Charlie Burnz.
771
00:43:33,447 --> 00:43:34,531
Selam Carrie.
772
00:43:35,199 --> 00:43:36,241
Çok güzel.
773
00:43:36,325 --> 00:43:37,868
-Beğendin mi?
-Evet.
774
00:43:37,951 --> 00:43:39,536
-Başka ne beğeniyorum?
-Ne?
775
00:43:39,620 --> 00:43:41,830
-Buharda istiridye.
-Öyle mi?
776
00:43:41,914 --> 00:43:44,333
-Evet.
-Hiç yemedim.
777
00:43:44,416 --> 00:43:46,543
Tamam, benim evim, 19.00.
778
00:43:48,003 --> 00:43:48,837
Anlaştık.
779
00:43:50,047 --> 00:43:55,594
Hadi bakalım. Tamam, istiridyeyi al.
Ayır. Suya batır.
780
00:43:56,178 --> 00:43:59,264
Sonra tereyağı ve sonra ağzına.
781
00:43:59,348 --> 00:44:01,642
Cennetten gibi. Harika değil mi?
782
00:44:02,392 --> 00:44:04,228
Tanrım. Çok özür dilerim.
783
00:44:04,311 --> 00:44:05,979
İğrenç.
784
00:44:06,063 --> 00:44:08,232
-Lütfen dava açma.
-Tanrım.
785
00:44:09,525 --> 00:44:11,360
-Pizza?
-Gino'nun Yeri'ni ararım.
786
00:44:24,957 --> 00:44:26,792
Bu halıyı yeni aldım.
787
00:44:27,918 --> 00:44:29,670
Koca ayağı izlemek gibi.
788
00:44:35,592 --> 00:44:36,468
Hey.
789
00:44:37,427 --> 00:44:38,428
Hey.
790
00:44:38,512 --> 00:44:39,680
Carrie.
791
00:44:40,681 --> 00:44:41,765
Günaydın.
792
00:44:46,687 --> 00:44:47,563
Al.
793
00:44:49,273 --> 00:44:51,567
Günaydın Charlie Burnz.
794
00:44:53,318 --> 00:44:56,321
Al. Kahvaltı için bir şeyler.
795
00:44:56,947 --> 00:44:58,365
Çok güzel bir gün.
796
00:45:03,245 --> 00:45:04,663
Tanrım.
797
00:45:08,333 --> 00:45:09,501
Tamam.
798
00:45:11,461 --> 00:45:12,796
Katranımı al.
799
00:45:13,380 --> 00:45:16,216
Ama tereyağını
ayağıma harcamak yazık olur.
800
00:45:17,301 --> 00:45:18,635
Gel buraya.
801
00:45:18,719 --> 00:45:19,845
Tamam.
802
00:45:22,514 --> 00:45:23,390
Selam.
803
00:45:39,573 --> 00:45:41,783
Merhaba eski dostum.
804
00:45:47,414 --> 00:45:49,458
1986, hayatımın yazı.
805
00:45:49,541 --> 00:45:54,588
Aşık olduğum yaz.
806
00:45:55,756 --> 00:45:58,884
İlk tanıştığımızda...
807
00:45:58,967 --> 00:46:04,556
...başımın dertte olduğunu anladım.
808
00:46:04,640 --> 00:46:07,726
Bir de şu var...
809
00:46:07,809 --> 00:46:11,730
...birini aramıyordum bile,
onu buluverdim.
810
00:46:11,813 --> 00:46:16,568
Carrie. Göz kamaştıran. Çekici. Güzel.
811
00:46:16,652 --> 00:46:21,240
En seksi tarafı da...
812
00:46:22,574 --> 00:46:26,203
...beni güldürmesiydi.
813
00:46:33,585 --> 00:46:39,007
Ve kuyunun derinliğini
Pompanın kolundan anlayamazsın
814
00:46:39,091 --> 00:46:42,553
Bebeğim, beni nasıl anlayacaksın?
815
00:46:43,929 --> 00:46:46,431
Şişeyi etiketinden anlayamazsın
816
00:46:46,515 --> 00:46:48,892
Ben de öyleyim
817
00:46:48,976 --> 00:46:51,812
Bazıları bana kepçe der
818
00:46:51,895 --> 00:46:55,732
Bana bir şans ver ve göreceksin
819
00:46:55,816 --> 00:46:59,987
Kuyunun derinliğini
Pompanın kolundan anlayamazsın
820
00:47:00,070 --> 00:47:00,904
Sağ ol canım.
821
00:47:00,988 --> 00:47:04,658
Bebeğim, bebeğim, bebeğim
822
00:47:04,741 --> 00:47:08,495
Bebeğim, bebeğim
Bebeğim, bebeğim, bebeğim
823
00:47:08,579 --> 00:47:12,374
Beni nasıl anlayacaksın? Evet
824
00:47:12,457 --> 00:47:15,335
Pekala, bağış yapmayı unutmayın.
825
00:47:16,295 --> 00:47:18,088
Teşekkürler, birkaç aya görüşürüz.
826
00:47:18,172 --> 00:47:19,464
Tura çıkıyoruz.
827
00:47:19,548 --> 00:47:23,552
Bir tur. Dört ay, 50 şehir.
Tiyatrolar, kulüpler.
828
00:47:23,635 --> 00:47:25,512
-Tur otobüsümüz de var.
-İnanabiliyor musun?
829
00:47:25,596 --> 00:47:27,848
Muhteşem. Sonuna kadar varım.
830
00:47:27,931 --> 00:47:29,892
-Müthiş.
-Tamam millet, görüşürüz.
831
00:47:29,975 --> 00:47:31,518
-Görüşürüz.
-Süper.
832
00:47:33,020 --> 00:47:34,104
Sesin çok iyiydi.
833
00:47:35,814 --> 00:47:36,940
Burada ne işin var?
834
00:47:37,024 --> 00:47:40,819
Özür dilerim. Batırdım. Lütfen.
835
00:47:40,903 --> 00:47:44,740
Çok geç. Önüme baktım,
biriyle tanıştım ve âşığız.
836
00:47:44,823 --> 00:47:47,701
Ne? Şimdiden mi? Saçmalık.
837
00:47:47,784 --> 00:47:49,703
-Orada. Tanışacak mısın?
-Tamam.
838
00:47:49,786 --> 00:47:51,788
Gel, saçmalığı gör.
839
00:47:53,040 --> 00:47:54,666
-Selam.
-Selam ihtiyar.
840
00:47:54,750 --> 00:47:57,753
Selam. Harikaydın. Muhteşemdi.
841
00:47:58,253 --> 00:47:59,254
Ne oluyor?
842
00:48:00,047 --> 00:48:04,176
Charlie, bu eski sevgilim Dwayne St. John.
843
00:48:04,801 --> 00:48:07,429
-Hayranımmışsın. Sağ ol.
-Bu mu sevgilin?
844
00:48:07,513 --> 00:48:10,390
-Hayır, o benim aşkım.
-Müzayede şeyimi kullanmışsın!
845
00:48:10,474 --> 00:48:12,559
Evet, tüm 22 dolarını.
846
00:48:12,643 --> 00:48:15,479
Teşekkürler. Kalan hayatımın ilk günü.
847
00:48:15,562 --> 00:48:16,396
Değil mi?
848
00:48:17,231 --> 00:48:18,315
Evet.
849
00:48:18,941 --> 00:48:22,319
-Her yaptığınıza bayılıyorum.
-Artık beni yapıyor.
850
00:48:22,402 --> 00:48:24,154
Değil mi Charlie?
851
00:48:24,238 --> 00:48:26,198
Aynen öyle bebeğim.
852
00:48:27,449 --> 00:48:28,825
Yemeğe geç kaldık.
853
00:48:28,909 --> 00:48:32,579
Deniz mahsulü salatası istiyorum.
854
00:48:33,497 --> 00:48:35,832
-Tamam.
-Delilik bu.
855
00:48:36,834 --> 00:48:39,253
Oyunculuk dersinde oyununuzdan sahne...
856
00:48:39,336 --> 00:48:40,838
Fotoğraf ister misin?
857
00:48:41,505 --> 00:48:44,007
-Olur mu? Sorun olmaz mı?
-Olur tabii.
858
00:48:44,091 --> 00:48:47,052
-İnanılmaz.
-Ver. Şifreyi biliyorum.
859
00:48:47,594 --> 00:48:49,137
Tamam, yaklaşın.
860
00:48:50,055 --> 00:48:51,348
Şimdi gülümseyin.
861
00:48:51,431 --> 00:48:54,142
Ellerini kaldır. Bir şey kazanmış gibi.
862
00:48:56,270 --> 00:48:58,021
İşte böyle. Charlie, gel.
863
00:48:58,105 --> 00:48:59,773
Yeterince iyi mi?
864
00:49:02,359 --> 00:49:06,488
Şimdi idolünle benim birlikte
nasıl göründüğümüzü hatırlayacaksın.
865
00:49:06,572 --> 00:49:07,656
Hoşça kal.
866
00:49:13,745 --> 00:49:15,873
-İyi misin?
-Olacağım.
867
00:49:16,707 --> 00:49:19,459
-Dondurma istiyorum.
-Tamam.
868
00:49:19,543 --> 00:49:22,087
Üçlü vegan lezzeti.
869
00:49:22,171 --> 00:49:24,506
Olimpiyat meşalesi gibi.
870
00:49:25,257 --> 00:49:26,967
Adını değiştirmeliyim.
871
00:49:30,888 --> 00:49:32,514
Ne zaman gideceksin?
872
00:49:33,182 --> 00:49:36,310
Bir ay sonra falan. Olanlar çok acayip.
873
00:49:36,393 --> 00:49:40,189
Bir müzik yapımcısı videolarımızı gördü...
874
00:49:40,856 --> 00:49:43,525
...ve bizi beğendi, sonra birden pat!
875
00:49:43,609 --> 00:49:47,154
Dört aylığına tura çıkıyoruz,
tur otobüsüyle...
876
00:49:47,237 --> 00:49:50,365
...ve albüm yapmaktan bahsediyoruz, bu...
877
00:49:50,449 --> 00:49:53,994
Charlie, pardon.
Sırf ben konuştum. İyi bir şey oldu dedin.
878
00:49:54,870 --> 00:49:57,873
-Dün gece yazdım.
-Öyle mi? Müthiş.
879
00:49:57,956 --> 00:49:59,791
Muhteşemdi. Eski günler gibi.
880
00:49:59,875 --> 00:50:02,711
Itzhak Perlman çalmaya başladı,
ben de yazmaya.
881
00:50:03,337 --> 00:50:05,130
Izzy Perlman mı? O kim?
882
00:50:05,214 --> 00:50:06,632
Izzy Perlman değil.
883
00:50:06,715 --> 00:50:09,635
Izzy Pearlman annemlere jaluzi sattı.
884
00:50:09,718 --> 00:50:13,514
Itzhak Perlman dünyadaki
en iyi kemancılardan biri.
885
00:50:13,597 --> 00:50:14,973
Telefonuna sor!
886
00:50:15,057 --> 00:50:18,393
Arkamdaki binada oturuyor
ve geceleri pratik yapıyor.
887
00:50:18,477 --> 00:50:21,939
Pencereyi açıyorum
ve bedava Itzhak festivali.
888
00:50:22,022 --> 00:50:24,107
Carrie'yle orayı
almamızın sebeplerinden biri.
889
00:50:30,781 --> 00:50:32,282
Bu niyeydi?
890
00:50:32,366 --> 00:50:35,285
Sen, beni başlatmasan
hiçbir şey yazamazdım.
891
00:50:37,246 --> 00:50:39,122
-Rica ederim.
-Teşekkürler.
892
00:50:42,501 --> 00:50:43,418
Hey.
893
00:50:44,211 --> 00:50:46,505
-Şimdi bir işin var mı?
-Yok.
894
00:50:47,256 --> 00:50:49,925
İzin günüm. Biraz gülelim mi?
895
00:50:50,008 --> 00:50:52,427
-Evet.
-Hadi.
896
00:50:53,178 --> 00:50:55,973
-Bal mumu müzesi mi?
-İnan bana, eğlenceli.
897
00:50:56,056 --> 00:50:57,641
Senin de olduğunu söyleme.
898
00:50:57,724 --> 00:50:59,268
-Hadi.
-Tamam.
899
00:51:01,061 --> 00:51:03,647
Bu The Seven Year Itch'deki
Marilyn Monroe.
900
00:51:04,314 --> 00:51:07,860
Kıçıma sıcak metro havası üflense
ben de kaşınırdım.
901
00:51:07,943 --> 00:51:09,695
Şu düşündüğüm kişi mi?
902
00:51:10,988 --> 00:51:13,240
Merhaba Dalai.
903
00:51:13,323 --> 00:51:15,659
Hadi Kraliçe. Gülümse kızım.
904
00:51:17,411 --> 00:51:19,496
Ne düşünüyor olabilir?
905
00:51:21,081 --> 00:51:23,458
"Deniz mahsulü salatası yemeyecektim."
906
00:51:24,668 --> 00:51:26,253
-Picasso.
-Onu beğenmem.
907
00:51:26,336 --> 00:51:27,212
-Niye?
-Cinsiyetçi.
908
00:51:27,296 --> 00:51:30,048
Senin üç pipili resmini yapsam
hoşuna gider mi?
909
00:51:30,132 --> 00:51:31,300
Havalara uçardım.
910
00:51:32,676 --> 00:51:36,805
Görelilik Teorisi'ne göre
görümcene asla borç verme.
911
00:51:36,889 --> 00:51:39,099
O parayı asla geri alamazsın.
912
00:51:42,060 --> 00:51:43,812
Golda, bir daha söyle. Anlamıyorum.
913
00:51:43,896 --> 00:51:45,189
Tamam Bay Arafat.
914
00:51:45,272 --> 00:51:47,733
"Chanukah" deniyor, "Hanukkah" değil.
915
00:51:47,816 --> 00:51:49,359
O sesi yapamıyorum.
916
00:51:49,443 --> 00:51:51,361
O sesi yapamıyorum.
917
00:51:51,987 --> 00:51:53,906
Papa? Beş kişilik yer?
918
00:51:54,656 --> 00:51:57,743
-Sahtekar değilim.
-Palavra Dickie.
919
00:51:57,826 --> 00:51:59,494
O zaman niye terliyorsun?
920
00:52:00,037 --> 00:52:01,914
Dostum, gerçekten şaşı.
921
00:52:01,997 --> 00:52:05,042
Bu yüzden kitle imha silahı bulamadı.
922
00:52:08,587 --> 00:52:10,297
-İki çocuğun mu var?
-Evet.
923
00:52:10,380 --> 00:52:14,051
Kızım Francine,
New Jersey'de matematik öğretmeni.
924
00:52:14,134 --> 00:52:16,178
Oğlum Rex de mimar.
925
00:52:16,261 --> 00:52:18,222
Ve Rex...
926
00:52:19,056 --> 00:52:20,766
Çok zeki çocuktur.
927
00:52:20,849 --> 00:52:24,144
Öyle olmalı.
Amerika Doğa Tarihi Müzesi'nde doğdu.
928
00:52:25,854 --> 00:52:28,148
Çok güzeldi. Teşekkürler.
929
00:52:31,276 --> 00:52:35,113
Bir şey soracağım ve biraz gerginim...
930
00:52:35,197 --> 00:52:38,283
...çünkü bunu hiç sordum mu bilmiyorum.
931
00:52:40,827 --> 00:52:44,122
Torunumun bat mitzvasına
benimle gelir misin?
932
00:52:44,206 --> 00:52:47,042
Adı Lindsay ve o hayatımın aşkı.
933
00:52:47,125 --> 00:52:49,002
Senin için elveda partisi gibi olur.
934
00:52:49,086 --> 00:52:51,213
Tabii bu bir bat mitzva
ve senin için değil.
935
00:52:51,296 --> 00:52:53,715
Hiç gitmemiştim. Ne zaman?
936
00:52:54,883 --> 00:52:57,636
-Hatırlamıyorum ama yakında.
-Çok net oldu.
937
00:52:57,719 --> 00:53:01,098
-Davetiye var...
-Önemli değil.
938
00:53:01,181 --> 00:53:02,850
-Zevkle gelirim.
-Öyle mi?
939
00:53:02,933 --> 00:53:04,935
-Ama tek şartla.
-Ne?
940
00:53:05,644 --> 00:53:06,812
Dans edeceğiz.
941
00:53:06,895 --> 00:53:09,606
Hayır. Anlamıyorsun.
Ben tehlikeli bir dansçıyım.
942
00:53:09,690 --> 00:53:11,650
Mambo sigortası olan az kişiden biriyim.
943
00:53:11,733 --> 00:53:14,570
Hadi Charlie. Çok eğlenceli olacak.
944
00:53:15,195 --> 00:53:19,199
Peki. Ama emniyetli olalım,
kask ve omuzluk tak.
945
00:53:19,283 --> 00:53:21,326
-Tamam.
-Harika.
946
00:53:25,497 --> 00:53:28,000
BUGÜN EĞLENCELİYDİ
DONDURMA VE BAL MUMU MÜZESİ
947
00:53:28,083 --> 00:53:31,879
GİTTİĞİNE ÜZÜLÜYORUM
ONU SEVDİM
948
00:53:49,479 --> 00:53:51,064
Sorun ne Carrie?
949
00:53:51,148 --> 00:53:53,442
Yaz bitsin istemiyorum.
950
00:53:53,525 --> 00:53:54,610
Şey...
951
00:53:55,485 --> 00:53:58,238
Belki yazımızı sonsuza kadar uzatmalıyız.
952
00:54:00,490 --> 00:54:02,075
İyi fikir Charlie Burnz.
953
00:54:24,097 --> 00:54:26,558
Dur işareti, sola.
954
00:54:27,559 --> 00:54:29,937
Pardon dostum.
Buradan gidemezsin. Güvenli değil.
955
00:54:30,020 --> 00:54:33,065
-Buradan giderim.
-Buradan gidin. Güvenli değil.
956
00:54:33,148 --> 00:54:35,943
-O yolu bilmiyorum.
-Oradan gitmelisiniz.
957
00:54:36,026 --> 00:54:38,862
O yolu bilmiyorum,
her gün buradan giderim.
958
00:54:38,946 --> 00:54:41,323
Bugün yeni bir gün. Karşıya geçin işte.
959
00:54:41,406 --> 00:54:44,326
-Hayır! Buradan gitmeliyim!
-Hadi. Çekil!
960
00:54:48,080 --> 00:54:49,289
Pardon.
961
00:54:49,373 --> 00:54:51,124
Derdin ne?
962
00:54:55,003 --> 00:54:58,757
Oradan giderim. Gittiğim yol o.
963
00:55:03,178 --> 00:55:06,431
Deli misin? Ne yapıyorsun?
964
00:55:07,057 --> 00:55:08,851
Çekil yoldan!
965
00:55:10,185 --> 00:55:11,061
Hey!
966
00:55:11,895 --> 00:55:13,272
İhtiyar!
967
00:55:14,314 --> 00:55:17,943
Yoldan çekil! Yolun ortasındasın!
968
00:55:18,735 --> 00:55:19,945
Sağır mısın?
969
00:56:00,235 --> 00:56:04,615
Selam ihtiyar! Delirdim mi
yoksa oğlum müzede doğdu mu dedin?
970
00:56:07,159 --> 00:56:09,745
Şunun boyuna bak tatlım.
971
00:56:09,828 --> 00:56:11,622
-Charlie...
-Burada senden...
972
00:56:11,705 --> 00:56:14,416
...büyük olan tek şey bu.
Lades kemiğine bak!
973
00:56:14,499 --> 00:56:15,792
-Charlie.
-Ne?
974
00:56:16,585 --> 00:56:18,253
-Sanırım suyum geldi.
-Ne?
975
00:56:19,129 --> 00:56:22,716
Gitmeliyiz. Gitmeliyiz.
976
00:56:25,093 --> 00:56:27,638
-Yetişemem.
-Tatlım... Doktor lazım!
977
00:56:27,721 --> 00:56:29,765
-Doktor lazım!
-Sorun ne?
978
00:56:29,848 --> 00:56:31,266
-Eşim doğuruyor.
-Ne zaman?
979
00:56:31,350 --> 00:56:32,893
-Şimdi!
-Olur mu diye müdüre...
980
00:56:32,976 --> 00:56:34,895
-...soracağım.
-Şaka mı bu?
981
00:56:34,978 --> 00:56:36,605
-Ben doktorum.
-Ne doktoru?
982
00:56:36,688 --> 00:56:38,524
-Proktolog. Tamam.
-Yakın.
983
00:56:38,607 --> 00:56:40,692
Tanrım. Bebek çabuk geliyor.
984
00:56:40,776 --> 00:56:43,195
Başka yerde yapsanız? Tur grubu geliyor.
985
00:56:43,278 --> 00:56:45,239
Öyle mi? Benden de bebek geliyor!
986
00:56:45,322 --> 00:56:47,533
Derin nefes alın. Ambulans çağırın.
987
00:56:47,616 --> 00:56:49,493
-Anlaşıldı.
-Selam.
988
00:56:49,576 --> 00:56:52,079
-Adımı söyleyeyim. Carrie.
-Selam. Merhaba.
989
00:56:52,162 --> 00:56:54,706
Bu korkmuş adam da Charlie.
990
00:56:54,790 --> 00:56:57,417
-Selam Charlie.
-Babası o.
991
00:56:57,501 --> 00:56:58,669
-Güzel.
-Adınız ne?
992
00:56:58,752 --> 00:57:02,589
Ben Joe Katz. Tamam mı? Nefes alın.
Sakinleşin. İyi gidiyorsunuz.
993
00:57:02,673 --> 00:57:05,467
Dinleyin. İç çamaşırınızı çıkarmalıyım.
994
00:57:05,551 --> 00:57:08,804
İlk randevu için
biraz agresif değil mi sizce de?
995
00:57:08,887 --> 00:57:09,972
İşte böyle.
996
00:57:11,056 --> 00:57:12,808
-Şimdi ne yapayım?
-Hiçbir şey.
997
00:57:12,891 --> 00:57:14,726
Öyle mi? Oyuncak bebekle eğitim almıştım.
998
00:57:14,810 --> 00:57:16,395
-Bizi yalnız bırak!
-Tamam.
999
00:57:16,478 --> 00:57:19,898
Charlie.
Rye Oyun Parkı'ndaki gibi, hatırladın mı?
1000
00:57:19,982 --> 00:57:22,985
Dönme dolabın üstündeydik?
Çok sarhoştuk.
1001
00:57:23,819 --> 00:57:25,487
-İyi misin?
-Düşünüyorum.
1002
00:57:25,571 --> 00:57:27,990
Rye Oyun Parkı'nda külotunu kim çıkardı?
Ben yoktum.
1003
00:57:28,073 --> 00:57:29,825
-Ne?
-Coney Adası'ydı.
1004
00:57:29,908 --> 00:57:31,869
Haklısın!
1005
00:57:31,952 --> 00:57:34,162
-Tanrım.
-Yavaşça öne eğilin.
1006
00:57:34,246 --> 00:57:36,665
Ben söyleyince ıkınacaksınız.
1007
00:57:36,748 --> 00:57:39,334
Carrie, iyi gidiyorsun.
Hey! Ne bakıyorsun?
1008
00:57:40,127 --> 00:57:42,671
-Şu izcileri de götür!
-Gidelim çocuklar.
1009
00:57:42,754 --> 00:57:44,840
-Hadi çocuklar.
-Saçmalık bu!
1010
00:57:45,632 --> 00:57:47,676
-Sen de!
-Tamam. Hatırlatayım...
1011
00:57:47,759 --> 00:57:49,720
-...17.00'de kapıyoruz.
-Git buradan!
1012
00:57:50,345 --> 00:57:52,472
Tamam. Bebek geldi. Bebek geldi.
1013
00:57:52,556 --> 00:57:55,225
Derin bir nefes al
ve güçlü ıkın, tamam mı?
1014
00:57:55,309 --> 00:57:57,436
-Yapabilirsin. İşte böyle.
-Tamam.
1015
00:58:05,819 --> 00:58:08,655
Tamam. İşte burada. İşte burada.
1016
00:58:08,739 --> 00:58:09,781
İşte burada.
1017
00:58:10,616 --> 00:58:14,077
Erkek. Erkek. Erkek.
1018
00:58:16,747 --> 00:58:17,831
Hey Charlie.
1019
00:58:17,915 --> 00:58:18,999
Evet?
1020
00:58:20,375 --> 00:58:21,877
Adını Rex koyalım.
1021
00:58:24,713 --> 00:58:26,548
Mükemmel bir isim.
1022
00:58:28,592 --> 00:58:31,428
Onu balinanın altında
doğurmadığıma seviniyorum.
1023
00:58:31,512 --> 00:58:36,683
Evet. Moby Dick Burnz
oğlumuz için berbat bir isim olurdu.
1024
00:58:36,767 --> 00:58:38,894
Okulda çok dalga geçerlerdi.
1025
00:58:40,479 --> 00:58:43,148
Seni seviyorum Charlie Burnz.
1026
00:58:45,651 --> 00:58:46,944
Ben de seni.
1027
00:59:07,005 --> 00:59:10,968
Küçük oğlum ve bir T-Rex'in
ortak noktaları ne?
1028
00:59:12,928 --> 00:59:16,640
Birinin soyu tükendi, öbürü de soysuz!
1029
00:59:19,768 --> 00:59:23,772
Pekala Roger.
Geri sayıma başlıyorum. Beş, dört...
1030
00:59:23,856 --> 00:59:26,525
...üç, iki, bir...
1031
00:59:27,067 --> 00:59:28,902
İyi akşamlar. Hep Yaşlı Görünen...
1032
00:59:28,986 --> 00:59:31,363
...Yaşlı İnsanlar'ın
yeni bölümüne hoş geldiniz.
1033
00:59:31,446 --> 00:59:34,825
Bu akşamki konular
Keith Richards ve rahmetli Rahibe Teresa.
1034
00:59:34,908 --> 00:59:37,077
-Eyvah. Duydun mu?
-Evet.
1035
00:59:37,160 --> 00:59:39,162
-Paçayı nasıl kurtarıyor?
-Bilmiyorum.
1036
00:59:39,913 --> 00:59:41,081
Dinle.
1037
00:59:42,082 --> 00:59:44,877
Skeç fikirleri iyi
ama hep büyük olmak zorunda değiller.
1038
00:59:44,960 --> 00:59:47,713
Skeçler küçük, daha kişisel olabilir.
1039
00:59:47,796 --> 00:59:50,841
Kendin ya da kız arkadaşınla ilgili falan.
1040
00:59:50,924 --> 00:59:53,010
-Benim için sorun olur.
-Niye?
1041
00:59:53,093 --> 00:59:55,971
Çünkü yok. Çok fena bekarım.
1042
00:59:56,054 --> 00:59:57,472
Gördün mü? Bu komikti.
1043
00:59:57,556 --> 00:59:59,975
Her yemeği yalnız yemem mi?
1044
01:00:00,058 --> 01:00:02,477
-Çok komikmiş.
-Hayır.
1045
01:00:02,561 --> 01:00:04,730
Program için bir karakterden bahsediyorum.
1046
01:00:04,813 --> 01:00:07,983
Çok fena bekar adam.
Bekar olmaktan farklı.
1047
01:00:08,066 --> 01:00:11,028
Çok fena bekar.
Bunda komik bir şey olabilir.
1048
01:00:11,111 --> 01:00:12,988
-Tamam.
-Kendinle ilgili komik bir şey bul...
1049
01:00:13,071 --> 01:00:16,241
-...ve onu yaz.
-Tamam. Denerim.
1050
01:00:16,325 --> 01:00:19,077
-Tamam.
-Bir şey söyleyebilir miyim?
1051
01:00:19,161 --> 01:00:20,037
Evet.
1052
01:00:20,704 --> 01:00:23,123
Harvard'da mizah dersi alıyordum...
1053
01:00:23,207 --> 01:00:25,125
...ve sizmişim gibi bir makale yazdım.
1054
01:00:26,084 --> 01:00:27,377
-Gerçekten mi?
-Evet.
1055
01:00:27,461 --> 01:00:30,839
Tüm oyunlarınızı okudum,
film senaryolarınızı biliyorum.
1056
01:00:30,923 --> 01:00:34,676
Hangi programda yazıyorsanız
şakalarınızı ayırt edebiliyordum.
1057
01:00:34,760 --> 01:00:38,055
Bu yüzden tarzınızla makale yazdım.
Siz Harvard'daymışsınız gibi.
1058
01:00:39,181 --> 01:00:40,224
Nasıl gitti?
1059
01:00:41,141 --> 01:00:41,975
F aldım.
1060
01:00:43,060 --> 01:00:46,021
Profesör, zaten harika bir
Charlie Burnz'ümüz var, dedi.
1061
01:00:46,104 --> 01:00:49,149
Daha harika bir Darrell Green'imiz yok,
dedi. Haklıydı.
1062
01:00:50,025 --> 01:00:54,821
Neyse, sizinle çalışmak,
sizi tanımak benim için çok özel.
1063
01:00:54,905 --> 01:00:56,156
Teşekkürler Darrell.
1064
01:00:56,782 --> 01:00:59,785
Dinle, ekipten birine...
1065
01:00:59,868 --> 01:01:02,663
...yaptığın yağcılığı temizleteceğim...
1066
01:01:02,746 --> 01:01:05,958
...sen de komik bir şey var mı diye
çok fena bekar adama bak.
1067
01:01:06,041 --> 01:01:08,502
-Anlaştık.
-Güzel. Pardon.
1068
01:01:10,420 --> 01:01:12,256
Alo? Selam.
1069
01:01:13,006 --> 01:01:14,883
Selam, evet. Hayır, ben...
1070
01:01:16,134 --> 01:01:17,219
Ne mi giyeceksin?
1071
01:01:18,178 --> 01:01:19,096
Ben...
1072
01:01:20,430 --> 01:01:23,392
Ne kadar eski? O çok eski.
1073
01:01:23,475 --> 01:01:24,643
Evet.
1074
01:01:24,726 --> 01:01:27,729
Hayır, dinle.
İşteyim, seni sonra arayayım mı?
1075
01:01:28,313 --> 01:01:30,524
Tamam. Hoşça kal.
1076
01:01:33,777 --> 01:01:36,822
Torunumun bat mitzvasına
birini götürüyorum.
1077
01:01:37,406 --> 01:01:40,617
Çok eğlenceli biri.
Bat mitzvaya hiç gitmemiş.
1078
01:01:40,701 --> 01:01:42,327
Ben de. Gelebilir miyim?
1079
01:01:43,579 --> 01:01:46,039
Aileme birden fazla sürpriz fazla olur.
1080
01:01:46,123 --> 01:01:48,625
İnan bana,
bu genç kadın sürprizlerle dolu.
1081
01:01:48,709 --> 01:01:50,586
-Havalı biri gibi.
-Evet, öyle.
1082
01:01:50,669 --> 01:01:53,005
Çok havalı.
1083
01:01:55,507 --> 01:01:57,593
-Ne?
-Şey...
1084
01:01:57,676 --> 01:01:58,844
...yüzünüz kızardı.
1085
01:01:58,927 --> 01:02:01,680
-Yüzünüz hafif kızardı.
-Şeyden...
1086
01:02:01,763 --> 01:02:03,599
...tansiyon. Evet.
1087
01:02:03,682 --> 01:02:05,601
Sosisli yememeliydim. Bu...
1088
01:02:05,684 --> 01:02:07,769
-Görüşürüz.
-Hoşça kalın.
1089
01:02:09,438 --> 01:02:14,026
Bat mitzva kızı olduğum için
size bu hikayeyi anlatmak istiyorum.
1090
01:02:14,693 --> 01:02:17,696
Haham Teplis'e dönüp şöyle dedim:
1091
01:02:17,779 --> 01:02:20,282
"Yıllardır ders çalışıyorum...
1092
01:02:20,365 --> 01:02:22,701
...ve size soruyorum,
'Hayatın anlamı nedir?'
1093
01:02:22,784 --> 01:02:25,120
Siz de hayat kurabiyedir mi diyorsunuz?"
1094
01:02:28,040 --> 01:02:30,626
Haham Teplis baktı ve şöyle dedi:
1095
01:02:30,709 --> 01:02:32,085
"Değil mi diyorsun?"
1096
01:02:37,090 --> 01:02:39,635
Neyse, anne babama...
1097
01:02:39,718 --> 01:02:41,762
...sizi çok seviyorum.
1098
01:02:43,013 --> 01:02:44,806
Bana her şeyi verdiniz...
1099
01:02:44,890 --> 01:02:47,476
...ve sizsiz burada olamazdım.
1100
01:02:48,268 --> 01:02:50,896
Çok teşekkürler. Sizi seviyorum.
1101
01:02:51,730 --> 01:02:54,399
Mazel tov!
1102
01:03:01,156 --> 01:03:03,492
Lindsay'yi sandalyeye çıkaralım!
1103
01:03:05,744 --> 01:03:07,871
Bir, iki, üç!
1104
01:03:10,040 --> 01:03:12,167
Dikkat et. Annen geliyor!
1105
01:03:12,251 --> 01:03:13,877
Havaya Francine.
1106
01:03:14,962 --> 01:03:18,006
Diz çökün çocuklar. Charlie dede geliyor!
1107
01:03:20,676 --> 01:03:22,219
Mazel tov!
1108
01:03:25,180 --> 01:03:26,265
Gel. Otur.
1109
01:03:30,686 --> 01:03:32,646
Bu inanılmaz!
1110
01:03:32,729 --> 01:03:34,815
Bu kadar Tanrım. Din değiştirdim!
1111
01:03:46,952 --> 01:03:47,786
Selam.
1112
01:03:48,704 --> 01:03:51,039
Ben Francine. Lindsay'nin annesi.
1113
01:03:51,123 --> 01:03:53,876
Çok özel bir çocuk.
Çok gurur duyuyorsundur.
1114
01:03:53,959 --> 01:03:56,253
-Evet.
-Ben Emma bu arada.
1115
01:03:56,336 --> 01:03:58,005
-Selam.
-Memnun oldum.
1116
01:03:58,088 --> 01:04:02,050
-Ben de memnun oldum.
-Kaburgalar çok güzel.
1117
01:04:02,134 --> 01:04:03,719
Güzel.
1118
01:04:03,802 --> 01:04:05,929
Babamla ne zamandır çıkıyorsun?
1119
01:04:06,013 --> 01:04:09,266
Ne? Hayır. Biz sadece arkadaşız.
1120
01:04:10,017 --> 01:04:10,851
Kesin öyledir.
1121
01:04:10,934 --> 01:04:12,936
Hayır. Bana iyi davranıyor sadece.
1122
01:04:13,687 --> 01:04:14,938
Ben de yazarlığını seviyorum.
1123
01:04:17,107 --> 01:04:19,234
Tamam. Peki...
1124
01:04:19,318 --> 01:04:22,070
Ne yapıyorsun Emma? İş olarak.
1125
01:04:22,154 --> 01:04:23,071
Şarkıcıyım.
1126
01:04:24,489 --> 01:04:26,575
Bileceğim bir şarkın var mı?
1127
01:04:26,658 --> 01:04:27,492
Hayır.
1128
01:04:28,076 --> 01:04:32,623
Ama Instagram'da çok izlenen
bir sürü videomuz var.
1129
01:04:33,665 --> 01:04:36,084
-Süper.
-Bizi dinlemeye gel.
1130
01:04:36,168 --> 01:04:38,462
-Şehrin her yerinde çıkıyoruz.
-Nerede?
1131
01:04:39,546 --> 01:04:41,924
-Genelde yeraltında.
-Kulüplerde mi?
1132
01:04:42,841 --> 01:04:45,511
Bazen ama daha çok metroda.
1133
01:04:45,594 --> 01:04:49,640
Columbus Meydanı,
Union Meydanı, Penn İstasyonu.
1134
01:04:49,723 --> 01:04:52,226
Bizi dinlemelisin. Biliyor musun?
1135
01:04:52,309 --> 01:04:55,395
Biraz daha kaburga alacağım
çünkü ete bayılırım.
1136
01:04:55,479 --> 01:04:57,689
Okşayabileceğim her şeyi yerim.
1137
01:05:12,287 --> 01:05:13,121
Lindsay.
1138
01:05:13,872 --> 01:05:17,876
Bu bat mitzvayı istediğin için
seninle çok gurur duyuyorum.
1139
01:05:18,710 --> 01:05:20,546
Sana bir şey vermek istiyorum.
1140
01:05:25,968 --> 01:05:27,010
Bu...
1141
01:05:27,553 --> 01:05:29,596
Bu büyükannen Carrie'nindi.
1142
01:05:31,598 --> 01:05:32,933
Artık senin.
1143
01:05:35,185 --> 01:05:36,645
Saçını geri at.
1144
01:05:36,728 --> 01:05:38,188
Bakalım...
1145
01:05:39,022 --> 01:05:41,066
Güzel. Mükemmel oldu.
1146
01:05:41,149 --> 01:05:43,235
-Çok güzelmiş.
-Evet.
1147
01:05:43,902 --> 01:05:45,279
Sana veriyorum...
1148
01:05:45,988 --> 01:05:48,282
...çünkü bugün gelecek birçok...
1149
01:05:49,157 --> 01:05:50,701
...büyük adımın ilkiydi.
1150
01:05:51,827 --> 01:05:54,663
Hepsinde de yanında olacağım.
1151
01:05:56,290 --> 01:05:59,084
Olacağın kişiyi de dört gözle bekliyorum.
1152
01:06:01,211 --> 01:06:02,546
Seni seviyorum.
1153
01:06:03,922 --> 01:06:04,923
Ben de seni.
1154
01:06:06,592 --> 01:06:07,843
Teşekkürler dede.
1155
01:06:12,556 --> 01:06:16,268
Baba, bu arada
sana bahsettiğim o işi aldım.
1156
01:06:17,519 --> 01:06:18,520
Hangi iş?
1157
01:06:19,646 --> 01:06:20,939
Union Meydanı'ndaki bina.
1158
01:06:21,940 --> 01:06:24,151
Evet. Neyse, tasarımımı çok sevdiler.
1159
01:06:24,234 --> 01:06:26,820
Harika. Harika değil mi?
1160
01:06:26,904 --> 01:06:29,698
Aferin evlat. Gel buraya.
1161
01:06:31,783 --> 01:06:35,287
Harika, değil mi? Rex bir mimar.
1162
01:06:35,370 --> 01:06:38,999
Biliyorum. Müzede doğan biri zeki olur.
1163
01:06:39,082 --> 01:06:42,002
-Onu anlattı mı?
-Evet, seninle çok gurur duyuyor.
1164
01:06:44,505 --> 01:06:47,257
-Bu da onun ilk bat mitzvası.
-Nasıl buldun?
1165
01:06:47,341 --> 01:06:49,593
-Şimdilik fena değil.
-Fena değil mi?
1166
01:06:49,676 --> 01:06:54,056
Başta dans ve sandalyelerle
çok ateşliydi ama...
1167
01:06:54,139 --> 01:06:57,726
Kabilenize saygısızlık etmek istemem
ama şimdi biraz sıkıcı.
1168
01:06:57,809 --> 01:07:00,187
Okuma var. Yine hareketlenir.
1169
01:07:00,270 --> 01:07:02,564
Biraz yardım edelim mi?
1170
01:07:02,648 --> 01:07:03,941
Nereye gidiyorsun?
1171
01:07:04,775 --> 01:07:06,401
Baba! Baba!
1172
01:07:07,778 --> 01:07:09,363
Hey.
1173
01:07:09,446 --> 01:07:11,782
Şeyin enstrümantali...
1174
01:07:16,078 --> 01:07:20,040
Herkese iyi akşamlar. Ben Emma Payge.
1175
01:07:20,123 --> 01:07:23,752
Charlie dedenin iyi bir arkadaşıyım
ve Lindsay?
1176
01:07:23,836 --> 01:07:26,505
Piste gelir misin lütfen?
1177
01:07:27,840 --> 01:07:31,677
İlk defa bat mitzvaya geldim.
1178
01:07:31,760 --> 01:07:34,763
Şu ana kadar çok iyi karşılandım.
1179
01:07:34,847 --> 01:07:36,515
Çok eğleniyorum.
1180
01:07:36,598 --> 01:07:38,517
DJ, çal bakalım.
1181
01:07:39,226 --> 01:07:41,144
Bu senin için Lindsay.
1182
01:07:41,228 --> 01:07:43,689
Sözleri biliyorsanız eşlik edin.
1183
01:07:43,772 --> 01:07:46,942
Bilmiyorsanız deli gibi dans edin.
1184
01:07:47,025 --> 01:07:53,740
Hadi
Hadi, hadi, hadi
1185
01:07:53,824 --> 01:08:00,581
Dünyada tek sen varsın gibi
Hissettirmedim mi sana?
1186
01:08:01,707 --> 01:08:03,417
Evet, evet
1187
01:08:05,294 --> 01:08:09,006
Bir kadının verebileceği
her şeyi neredeyse sana vermedim mi?
1188
01:08:11,175 --> 01:08:16,138
Her defasında
Kendime yeter dediğimde
1189
01:08:16,220 --> 01:08:19,099
Ama sana göstereceğim şey bebeğim
1190
01:08:19,183 --> 01:08:21,393
Bir kadın sert olabilir
1191
01:08:21,475 --> 01:08:27,691
Hadi
Hadi, hadi, hadi
1192
01:08:27,774 --> 01:08:28,984
Ve al!
1193
01:08:29,067 --> 01:08:33,071
Kalbimin küçük bir parçasını
Daha al bebeğim
1194
01:08:33,154 --> 01:08:34,865
Kır onu!
1195
01:08:34,948 --> 01:08:38,535
Kalbimin küçük bir parçasını
Daha kır canım
1196
01:08:39,243 --> 01:08:40,537
Al...
1197
01:08:40,621 --> 01:08:44,582
Kalbimin küçük bir parçasını
Daha al bebeğim
1198
01:08:45,584 --> 01:08:50,881
İyi hissediyorsan
Aldığını anlarsın
1199
01:08:53,341 --> 01:08:55,469
Gel buraya bebeğim. Evet.
1200
01:08:56,595 --> 01:09:00,349
Sokaklarda geziyorsun
Ve çok şıksın
1201
01:09:00,432 --> 01:09:04,228
Bebeğim içten içe biliyorsun
Bu doğru değil
1202
01:09:07,189 --> 01:09:11,944
Asla, asla, asla, asla
Beni ağlarken asla duyma
1203
01:09:14,154 --> 01:09:19,033
Ama her kendime
Artık acıya dayanamıyorum dediğimde
1204
01:09:19,117 --> 01:09:24,163
Beni kollarına aldığında
Bir daha söyleyeceğim
1205
01:09:24,247 --> 01:09:28,210
-Hayır. Baba, o...
-Kız büyüleyici.
1206
01:09:28,292 --> 01:09:30,671
...hadi, hadi
1207
01:09:30,754 --> 01:09:31,712
Ve al!
1208
01:09:31,796 --> 01:09:35,843
Kalbimin küçük bir parçasını
Daha al bebeğim
1209
01:09:37,886 --> 01:09:41,180
Kalbimin küçük bir parçasını
Daha kır canım
1210
01:09:42,015 --> 01:09:43,350
Ve al!
1211
01:09:43,433 --> 01:09:47,354
Kalbimin küçük bir parçasını
Daha al bebeğim
1212
01:09:48,354 --> 01:09:53,484
İyi hissediyorsan
Aldığını anlarsın
1213
01:09:55,696 --> 01:09:57,948
Pekala. Seni gördüm!
1214
01:09:59,157 --> 01:09:59,992
Al bakalım.
1215
01:10:01,285 --> 01:10:02,119
Evet.
1216
01:10:02,786 --> 01:10:03,620
Buraya bakın.
1217
01:10:04,162 --> 01:10:06,373
Hadi artık
1218
01:10:06,456 --> 01:10:08,125
Hayır. Hayır, sağ ol.
1219
01:10:08,208 --> 01:10:10,711
Hadi, hadi
1220
01:10:10,794 --> 01:10:11,962
Ve al!
1221
01:10:12,045 --> 01:10:15,674
Kalbimin küçük bir parçasını
Daha al bebeğim
1222
01:10:16,550 --> 01:10:17,718
Kır onu!
1223
01:10:17,801 --> 01:10:21,054
Kalbimin küçük bir parçasını
Daha kır canım
1224
01:10:23,515 --> 01:10:26,977
Kalbimin küçük bir parçasını
Daha al bebeğim
1225
01:10:28,395 --> 01:10:30,731
İyi hissediyorsan
1226
01:10:32,024 --> 01:10:36,695
Aldığını anlarsın
1227
01:10:38,739 --> 01:10:40,616
Francine inanılmaz!
1228
01:10:40,699 --> 01:10:43,118
Hepinize mazel tov.
1229
01:10:43,202 --> 01:10:44,870
Mazel tov.
1230
01:10:44,953 --> 01:10:49,208
O shul'u yıktın geçtin.
Shabbos Night Live gibiydi.
1231
01:10:50,751 --> 01:10:52,294
Parti sayende güzel oldu.
1232
01:10:52,377 --> 01:10:54,755
Sanırım ailenden çok eğlendim.
1233
01:10:54,838 --> 01:10:56,840
Bana niye öyle bakıyorlar?
1234
01:10:56,924 --> 01:10:58,550
Aramızda ne olduğunu bilmiyorlar mı?
1235
01:10:59,301 --> 01:11:01,386
Aslında bilmiyorlar. Emma, dinle.
1236
01:11:01,470 --> 01:11:03,013
Her şeyi bilmiyorsun.
1237
01:11:03,096 --> 01:11:06,225
-Çok kırgınlık var.
-Ne konuda?
1238
01:11:07,392 --> 01:11:10,229
İkisi de... Özellikle Francine.
1239
01:11:10,312 --> 01:11:12,898
Onlar küçükken pek yanlarında değildim.
1240
01:11:12,981 --> 01:11:16,985
Muhtemelen de doğru
ama sürekli çalışıyordum.
1241
01:11:17,069 --> 01:11:20,822
Carrie ölünce de dadılar gelip gitti.
1242
01:11:20,906 --> 01:11:22,950
Yanlarında olduğumda da...
1243
01:11:23,951 --> 01:11:26,787
Onların ihtiyacını karşılayamadım.
1244
01:11:27,538 --> 01:11:29,456
Çok üzgündüm.
1245
01:11:29,540 --> 01:11:31,208
Benimle dertleri ne?
1246
01:11:32,334 --> 01:11:34,127
Carrie öldükten sonra...
1247
01:11:34,878 --> 01:11:37,798
...kimseyle ilişki istemedim, yapamadım.
1248
01:11:37,881 --> 01:11:39,675
Bu yüzden genç kadınlarla çıktım.
1249
01:11:41,093 --> 01:11:42,886
Bu yüzden bize baktılar...
1250
01:11:42,970 --> 01:11:44,930
...ve aramızda başka bir şey var sandılar.
1251
01:11:45,013 --> 01:11:46,932
Seni üzdükleri için özür dilerim.
1252
01:11:48,934 --> 01:11:51,687
Bayanlar baylar, Itzhak Perlman.
1253
01:11:52,187 --> 01:11:53,856
-Bu o?
-İstek alıyor mu?
1254
01:11:53,939 --> 01:11:56,233
Itzhak Perlman bir dahidir. İstek almaz.
1255
01:11:56,316 --> 01:11:59,236
-Bana dans borcun var.
-Dans ettik ya. Horah.
1256
01:11:59,319 --> 01:12:01,238
-Horah sayılmaz.
-Horah danstır.
1257
01:12:01,321 --> 01:12:04,783
Etrafta koşarsın, seni kaldırırlar,
şık kıyafetlerine terlersin.
1258
01:12:04,867 --> 01:12:06,076
Danstır.
1259
01:12:06,159 --> 01:12:08,287
Sayılmaz. Hadi Charlie. Dans edeceğiz.
1260
01:12:08,370 --> 01:12:09,913
-Hadi.
-Dansa gideceğiz.
1261
01:12:14,668 --> 01:12:16,753
Keman konçertosunda kim dans eder?
1262
01:12:16,837 --> 01:12:17,671
Biz.
1263
01:12:19,006 --> 01:12:19,840
Tamam.
1264
01:12:37,149 --> 01:12:38,275
Hadi bakalım.
1265
01:12:38,358 --> 01:12:40,569
Dikkat et. Dikkat et.
1266
01:13:59,648 --> 01:14:00,983
Neredeydin?
1267
01:14:01,066 --> 01:14:03,235
-Ne zaman?
-Son sekiz saattir.
1268
01:14:03,318 --> 01:14:05,571
-Burada.
-Ben neredeydim?
1269
01:14:05,654 --> 01:14:06,905
-Burada.
-Seninle mi?
1270
01:14:06,989 --> 01:14:09,199
-Evet.
-Bundan korkuyordum.
1271
01:14:09,283 --> 01:14:11,410
Gerçekten mi? Bence hoştu.
1272
01:14:11,493 --> 01:14:14,580
Emma, bunun olmasını istemedim.
1273
01:14:14,663 --> 01:14:16,957
"Bu" derken ne kastettiğini bilmiyorum...
1274
01:14:17,040 --> 01:14:21,044
...ama dediğin "bu", "bu"ysa...
1275
01:14:21,128 --> 01:14:22,421
...olmadı.
1276
01:14:22,921 --> 01:14:26,842
Yıldırım ve gök gürültüsünden korktum,
yanına gelip sana sokuldum.
1277
01:14:26,925 --> 01:14:28,385
O kadar. Sarıldık.
1278
01:14:28,468 --> 01:14:29,553
O kadar mı?
1279
01:14:30,053 --> 01:14:32,014
-O kadar.
-Tamam.
1280
01:14:32,097 --> 01:14:34,516
Çekici bir ihtiyarsın...
1281
01:14:34,600 --> 01:14:38,228
...ama kırılgan vücudun
tüm bunları kaldıramaz.
1282
01:14:38,312 --> 01:14:41,231
Belini kırarım. Sana ağır gelir.
1283
01:14:41,315 --> 01:14:43,901
Buna binemezsin. Çok sarsıntılı.
1284
01:14:43,984 --> 01:14:47,738
Omzun çıkabilir, sonra ölürsün.
1285
01:14:47,821 --> 01:14:48,822
Olmaz.
1286
01:14:50,199 --> 01:14:53,285
Neyse, kalmama izin verdiğin için sağ ol.
1287
01:14:54,620 --> 01:14:55,829
Tatlısın Charlie.
1288
01:14:55,913 --> 01:14:58,457
Bir de daha büyük
külot almayı düşünebilirsin.
1289
01:14:58,540 --> 01:15:02,169
Çünkü bence senin malları taşıyamazlar.
Çok ufaklar.
1290
01:15:03,253 --> 01:15:06,673
Üç, iki, bir, şimdi!
1291
01:15:07,674 --> 01:15:11,053
Başta çok fena bekar
kalmamın sebebi ikiz kardeşimin...
1292
01:15:11,136 --> 01:15:13,889
...benden bir ay önce rahimden çıkmasıydı.
1293
01:15:13,972 --> 01:15:16,058
Benden bıktığını söyledi.
1294
01:15:18,060 --> 01:15:21,605
Bebekliğimde annem
beni emzirmeyi reddettiğinde devam etti.
1295
01:15:21,688 --> 01:15:25,192
"Yavaş ilerleyip
nereye gideceğine bakalım." dedi.
1296
01:15:26,735 --> 01:15:30,489
Şimdi bu stüdyo dairede
geceleri gözüme uyku girmeden...
1297
01:15:30,572 --> 01:15:33,534
...biriyle seks yapma fantezisi kuruyorum.
1298
01:15:34,743 --> 01:15:37,663
Duyduğuma göre eğlenceliymiş.
1299
01:15:39,081 --> 01:15:42,709
Bence çok iyi bir aşık olurum.
Kadınları çıldırtan...
1300
01:15:42,793 --> 01:15:44,378
...o zor noktaları bulurum.
1301
01:15:45,462 --> 01:15:47,089
Çünkü Google Maps'im var.
1302
01:15:48,257 --> 01:15:50,551
"Beş santim sonra sola dönün."
1303
01:15:57,099 --> 01:16:00,853
Siz de benim gibi çok fena bekarsanız
neden beni aramıyorsunuz?
1304
01:16:01,937 --> 01:16:02,771
Yoksa...
1305
01:16:04,022 --> 01:16:05,566
...kendisi de çok fena bekar olan...
1306
01:16:06,066 --> 01:16:10,153
...yüce tanrım Zoomgali'nin gazabı...
1307
01:16:10,237 --> 01:16:11,780
...gelip sizi bulur...
1308
01:16:11,864 --> 01:16:14,700
...ve sesler göğü renklendirir...
1309
01:16:14,783 --> 01:16:17,619
...sizin ve sevdiklerinizin
peşine düşer...
1310
01:16:17,703 --> 01:16:20,956
...ve sizi cehennemin alevlerine gönderir!
1311
01:16:22,916 --> 01:16:23,917
Yani beni arayın.
1312
01:16:27,546 --> 01:16:28,755
Çok iyiydi.
1313
01:16:30,924 --> 01:16:32,885
Toparlanın. Reklam. İki dakika.
1314
01:16:33,552 --> 01:16:35,387
Sendin dostum.
1315
01:16:36,013 --> 01:16:38,056
-Harikaydı!
-Sağ ol.
1316
01:16:38,807 --> 01:16:41,351
Tanrım. Telefon kapalı sandım. Pardon.
1317
01:16:41,435 --> 01:16:44,354
Alo. Evet, hâlâ programdayım. Konuşamam.
1318
01:16:44,438 --> 01:16:46,523
-Buldum.
-Ne buldun?
1319
01:16:46,607 --> 01:16:51,486
Duvarındaki boş yerde asılı duran
o harika eski ev resmini.
1320
01:16:51,987 --> 01:16:54,114
Çok güzel. Geri astım.
1321
01:16:54,198 --> 01:16:55,574
Hâlâ evimde misin?
1322
01:16:56,241 --> 01:16:58,035
Evet ama evime dönmek üzereyim.
1323
01:16:58,660 --> 01:17:00,412
-İndir.
-Ne?
1324
01:17:00,495 --> 01:17:03,916
-İndir. Görmek istemiyorum.
-Pardon. Kaybettin sandım.
1325
01:17:03,999 --> 01:17:07,211
Emma, görmek istemiyorum,
anladın mı? İstemiyorum.
1326
01:17:07,294 --> 01:17:09,129
-Yok et onu!
-İyi.
1327
01:17:11,840 --> 01:17:14,551
-Yeni sevgili mi?
-Hayır. Bilmiyorum bile.
1328
01:17:15,219 --> 01:17:17,095
Haklısın.
1329
01:17:17,679 --> 01:17:19,223
-İyi olacak.
-Evet.
1330
01:17:19,806 --> 01:17:23,477
Üç, iki, bir, şimdi!
1331
01:17:23,560 --> 01:17:24,520
Müzik dünyasında...
1332
01:17:24,603 --> 01:17:28,565
...Lady Gaga adını
"Lady Gagaga" yapacağını duyurdu.
1333
01:17:29,107 --> 01:17:31,693
Kararı hakkında açıklama yapmadı.
1334
01:17:31,777 --> 01:17:34,780
Bir ankete göre Amerikalılar
ülkemizin demokrasisini...
1335
01:17:34,863 --> 01:17:36,740
...tehdit eden
yeni şer ekseninden endişeli.
1336
01:17:36,823 --> 01:17:38,534
Kuzey Kore, IŞİD...
1337
01:17:38,617 --> 01:17:40,744
...ve Çoğunluk Partisi Lideri
Mitch McConnell.
1338
01:17:46,083 --> 01:17:48,585
-Devam ediyoruz.
-Hayır.
1339
01:17:48,669 --> 01:17:50,462
Bir tek benim mi canımı sıkıyor?
1340
01:17:51,004 --> 01:17:53,215
Yanlış olduğunu duyuyor musunuz?
1341
01:17:53,298 --> 01:17:55,509
Vurguların... Vurgu aptalısın.
1342
01:17:57,594 --> 01:17:58,971
Ne yapıyor?
1343
01:17:59,054 --> 01:18:00,764
Her şeyi yanlış söylüyorsun.
1344
01:18:00,848 --> 01:18:03,183
"Wi fi" değil, Wi-Fi.
1345
01:18:04,226 --> 01:18:08,438
"Kutup buz örtüsü" değil,
kutup buz örtüsü.
1346
01:18:08,522 --> 01:18:10,566
Komedi kamikazesisin.
1347
01:18:10,649 --> 01:18:12,526
Dur. "Kami kaze."
1348
01:18:12,609 --> 01:18:13,986
Ne oluyor?
1349
01:18:14,069 --> 01:18:17,239
Doğru sayıda kromozomu olan herkes bilir.
1350
01:18:18,073 --> 01:18:21,910
Mitch McConnell, "Mitch-McConnell" değil.
1351
01:18:21,994 --> 01:18:24,079
Bir sürü McConnell var gibi söylüyorsun.
1352
01:18:24,162 --> 01:18:25,122
Bir tane var.
1353
01:18:25,205 --> 01:18:26,498
Stewie McConnell yok.
1354
01:18:26,582 --> 01:18:29,251
Burada Stewie McConnell var mı? Hayır!
1355
01:18:29,334 --> 01:18:31,628
Ne oluyor? Reklama geçelim mi?
1356
01:18:31,712 --> 01:18:34,798
-Reklam?
-Canlı bu. Devam edin.
1357
01:18:34,882 --> 01:18:37,634
Yüce tanrım. Hayır, pardon "Yüce, tanrım."
1358
01:18:38,635 --> 01:18:41,054
Tabii "Beytül-lahim"de doğdu.
1359
01:18:41,722 --> 01:18:44,683
Kartlara bile yazdım çünkü...
1360
01:18:44,766 --> 01:18:46,852
-Bu ne biliyor musun?
-Hayır.
1361
01:18:47,394 --> 01:18:48,645
Sağ ol Al. Şuna bak.
1362
01:18:48,729 --> 01:18:52,274
Anla diye aynı boyda yazdım.
1363
01:18:52,357 --> 01:18:55,110
"Mitch McConnell",
"Mitch-McConnell" değil.
1364
01:18:55,194 --> 01:18:56,737
Mitch McConnell, gördün mü? Al.
1365
01:18:56,820 --> 01:18:59,156
Kamera bir, dön. Al'in tepkisini göster.
1366
01:18:59,239 --> 01:19:01,742
Evet. Herkese söyle.
Böyle olacağını söylemedim mi?
1367
01:19:01,825 --> 01:19:05,495
-Olacağını söyledi.
-Millet. Şekil A, Al!
1368
01:19:06,205 --> 01:19:08,415
Sağ ol Al, seni tatlı... Nereye gidiyor?
1369
01:19:08,498 --> 01:19:09,917
Onu izle.
1370
01:19:10,417 --> 01:19:11,251
Siz.
1371
01:19:12,044 --> 01:19:14,421
Bakın. Hanımefendi, ne yazıyor?
1372
01:19:14,505 --> 01:19:16,215
-"Mitch McConnell."
-Teşekkürler.
1373
01:19:16,298 --> 01:19:19,051
-Siz. Kalkın. Ne yazıyor?
-"Mitch McConnell."
1374
01:19:19,134 --> 01:19:21,386
-Tekrar. Duyamıyorum.
-"Mitch McConnell."
1375
01:19:21,470 --> 01:19:22,638
Kazandı!
1376
01:19:23,847 --> 01:19:24,765
Kahretsin.
1377
01:19:24,848 --> 01:19:27,476
En üst raftan istediğini al.
1378
01:19:27,559 --> 01:19:29,978
Herkes söylesin. Ne yazıyor?
1379
01:19:30,062 --> 01:19:31,647
-"Mitch McConnell."
-Duyamıyorum.
1380
01:19:31,730 --> 01:19:33,232
-"Mitch McConnell."
-Bir daha.
1381
01:19:33,315 --> 01:19:34,775
-"Mitch McConnell."
-Teşekkürler.
1382
01:19:34,858 --> 01:19:36,818
Roger, çok yeteneklisin.
1383
01:19:36,902 --> 01:19:40,155
Ama söylemeliyim, senin için şaka yazıp...
1384
01:19:40,239 --> 01:19:42,324
...onları mahvetmenden bıktım
seni aptal bok.
1385
01:19:42,407 --> 01:19:43,325
Eyvah.
1386
01:19:43,408 --> 01:19:44,409
Aptal bok!
1387
01:19:44,493 --> 01:19:46,912
Hep beraber. Aptal bok!
1388
01:19:46,995 --> 01:19:49,790
Aptal bok! Aptal bok! Aptal bok!
1389
01:19:49,873 --> 01:19:51,834
Kalkın. Aptal bok!
1390
01:19:51,917 --> 01:19:52,918
Aptal bok!
1391
01:19:54,169 --> 01:19:55,921
Aptal bok! Aptal bok!
1392
01:19:56,004 --> 01:19:58,966
Anne, baba, buraya gelin.
Charlie dede televizyonda.
1393
01:19:59,049 --> 01:20:00,801
Aptal bok! Aptal bok!
1394
01:20:02,928 --> 01:20:05,514
Ben aptal diyeceğim, siz bok! Aptal...
1395
01:20:05,597 --> 01:20:06,640
-Bok.
-Aptal...
1396
01:20:06,723 --> 01:20:07,724
Aman tanrım.
1397
01:20:07,808 --> 01:20:09,601
-...ben bok diyeyim.
-Aptal...
1398
01:20:09,685 --> 01:20:11,103
Geniş açı.
1399
01:20:11,186 --> 01:20:12,187
-Aptal...
-Bok!
1400
01:20:12,271 --> 01:20:13,188
-Aptal...
-Bok!
1401
01:20:13,272 --> 01:20:15,190
Aptal bok! Aptal bok!
1402
01:20:15,941 --> 01:20:16,900
Bok!
1403
01:20:16,984 --> 01:20:19,236
Bok! Bu kadar, bitti. Teşekkürler.
1404
01:20:27,911 --> 01:20:30,330
Şu kuşları saçından çıkarır mısın?
1405
01:20:30,956 --> 01:20:31,790
Larry!
1406
01:20:37,921 --> 01:20:41,091
Kamera bir.
Roger'a dön ve baştan. Birinci çekim.
1407
01:20:41,717 --> 01:20:43,677
-Teşekkürler "Charlie Burnz."
-Hayır.
1408
01:20:43,760 --> 01:20:45,179
Charlie Burnz.
1409
01:20:46,054 --> 01:20:47,598
Üzgünüm. Üstünde çalışırım.
1410
01:20:48,223 --> 01:20:51,059
Gecenin haberleri... Bu kadardı.
1411
01:20:51,143 --> 01:20:52,811
Gecenin...
1412
01:20:52,895 --> 01:20:56,356
Sanırım aptal bir bokum.
1413
01:20:56,440 --> 01:20:57,608
Teşekkürler...
1414
01:20:57,691 --> 01:20:59,026
İyi geceler.
1415
01:21:00,235 --> 01:21:01,695
Ve kestik!
1416
01:21:02,196 --> 01:21:03,197
Neydi bu?
1417
01:21:03,280 --> 01:21:04,489
Neydi bu?
1418
01:21:04,573 --> 01:21:07,326
Neydi bu?
1419
01:21:08,368 --> 01:21:10,287
Charlie, neydi bu? Çok komikti.
1420
01:21:10,370 --> 01:21:11,914
Salak, düzgün isim söyleyemiyor.
1421
01:21:11,997 --> 01:21:13,874
Çok yaratıcı bir fikir Charlie.
1422
01:21:13,957 --> 01:21:17,127
Tanrım, Charlie. Canlı yayın budur.
1423
01:21:17,211 --> 01:21:19,463
Charlie, niye bana söylemedin?
1424
01:21:19,546 --> 01:21:23,175
-Daha çocuklarıma söylemedim.
-Şimdi biliyorlardır. Canlı yayın bu.
1425
01:21:23,675 --> 01:21:25,761
Benim hatam. Oraya geri gitmemeliydim.
1426
01:21:25,844 --> 01:21:28,514
Aptallık. Benim hatam!
1427
01:21:28,597 --> 01:21:31,225
Aptallık mı?
Neden bahsediyorsun? Herkes bayıldı.
1428
01:21:31,308 --> 01:21:34,186
-Bunu ne zaman düşündün?
-Hep düşünüyorum.
1429
01:21:34,269 --> 01:21:36,063
Her saniye, hiç durmuyor.
1430
01:21:36,146 --> 01:21:38,482
Bu yüzden bu kadar iyiydi. Gerçekti.
1431
01:21:38,565 --> 01:21:40,692
Çocuklar. Twitter patladı.
1432
01:21:40,776 --> 01:21:41,860
Sana bayıldılar.
1433
01:21:41,944 --> 01:21:44,821
Kelimelerinin saptırılmasına
dayanamayan huysuz yazara.
1434
01:21:44,905 --> 01:21:46,198
Komik olduğunu düşünüyorlar.
1435
01:21:46,281 --> 01:21:49,368
Komik mi? Beş dakikaya dönerim deyip...
1436
01:21:49,451 --> 01:21:52,371
...o insanı bir daha görmemek komik mi?
1437
01:21:52,454 --> 01:21:54,206
-Charlie, ne...
-Komik değil!
1438
01:21:54,289 --> 01:21:55,499
Nasıl komik olur?
1439
01:21:55,582 --> 01:21:56,917
Charlie Burnz müsünüz?
1440
01:21:59,962 --> 01:22:01,171
Charlie Burnz.
1441
01:22:02,047 --> 01:22:03,465
Bay Burnz?
1442
01:22:04,967 --> 01:22:06,385
Ben Charlie Burnz.
1443
01:22:09,763 --> 01:22:11,390
Bir sorun var demeyin.
1444
01:22:13,475 --> 01:22:14,309
Charlie?
1445
01:22:15,894 --> 01:22:16,728
Charlie?
1446
01:22:19,898 --> 01:22:23,235
Sorun yok.
Her şey yolunda. İyisin Charlie.
1447
01:22:24,361 --> 01:22:26,405
Ofisime gel.
1448
01:22:27,114 --> 01:22:29,366
Biraz uzan. Olur mu?
1449
01:22:30,242 --> 01:22:31,743
Çok yorgunum.
1450
01:22:31,827 --> 01:22:33,412
Sorun değil. Sorun değil.
1451
01:22:34,413 --> 01:22:35,706
Hadi.
1452
01:22:35,789 --> 01:22:38,000
-Gerçekten yorgunum.
-Sorun değil. Sorun değil.
1453
01:22:40,294 --> 01:22:43,046
-Bu akşama kadar iyiydi.
-Evet.
1454
01:22:43,130 --> 01:22:46,008
Bazen harika.
Sorunu olduğunu anlamıyorsun.
1455
01:22:47,426 --> 01:22:50,554
Sonra birden vuruyor ama böyle değil.
1456
01:22:50,637 --> 01:22:51,680
Hiç bilmiyordum.
1457
01:22:52,681 --> 01:22:54,725
-Bizim sırrımız.
-Biz?
1458
01:22:55,976 --> 01:22:57,936
-Başka bilen yok mu?
-Hayır.
1459
01:22:58,020 --> 01:23:01,440
Bir sorunumuz var.
Sosyal medya patladı. Bayıldılar.
1460
01:23:01,523 --> 01:23:03,525
Herkes "Kim bu adam?" diyor.
1461
01:23:03,609 --> 01:23:05,110
Haftaya geri isterler.
1462
01:23:05,194 --> 01:23:06,612
-Çok tuttu biliyorum.
-Evet.
1463
01:23:06,695 --> 01:23:09,114
İnsanların diyecekleri konusunda...
1464
01:23:09,198 --> 01:23:11,783
Hemen bir şey yayınlamalıyız.
1465
01:23:11,867 --> 01:23:13,368
Twitter'a, Instagram'a.
1466
01:23:13,452 --> 01:23:15,037
Böldüm. Kulak misafiri oldum.
1467
01:23:15,120 --> 01:23:17,998
-Darrell, hadi ama.
-Ben yapayım lütfen.
1468
01:23:18,081 --> 01:23:19,208
Ne diyeceğimi biliyorum.
1469
01:23:21,376 --> 01:23:22,836
Tamam. Güzel.
1470
01:23:23,504 --> 01:23:25,839
-Kanala sormalıyım.
-Tamam.
1471
01:23:26,715 --> 01:23:28,967
Bu Charlie'nin arkadaşı Emma.
1472
01:23:29,676 --> 01:23:31,220
Bu Darrell, Charlie'yle çalışıyor.
1473
01:23:31,887 --> 01:23:33,722
-Selam.
-Memnun oldum.
1474
01:23:34,348 --> 01:23:35,349
Başlayayım.
1475
01:23:37,976 --> 01:23:38,810
Ne geceydi.
1476
01:23:40,646 --> 01:23:43,023
Tamam Charlie. Araba orada. Bin.
1477
01:23:43,106 --> 01:23:43,941
Tamam.
1478
01:23:47,069 --> 01:23:48,779
-Sağ ol.
-Hey Charlie.
1479
01:23:48,862 --> 01:23:49,696
Evet?
1480
01:23:49,780 --> 01:23:52,658
İyi olduğundan emin olup
iyi geceler demek istedim.
1481
01:23:53,158 --> 01:23:54,660
-Sağ ol.
-Evet.
1482
01:23:54,743 --> 01:23:55,577
Ben...
1483
01:23:56,286 --> 01:23:57,246
Şunu yayınladım:
1484
01:23:58,413 --> 01:24:01,333
"Bu akşam Charlie Burnz
huysuz yazar olarak...
1485
01:24:01,416 --> 01:24:05,963
...tek seferlik çok komik performansıyla
niye komedi efsanesi olduğunu gösterdi."
1486
01:24:06,046 --> 01:24:07,589
Sağ ol Charlie.
1487
01:24:07,673 --> 01:24:09,675
Flaş Haber'in ekip ve oyuncuları.
1488
01:24:09,758 --> 01:24:11,510
#Aptalbok.
1489
01:24:12,970 --> 01:24:15,597
"Sağ"ı da büyük harfle yazdım,
yanlış vurgu olsun diye.
1490
01:24:16,723 --> 01:24:17,683
Sağ ol evlat.
1491
01:24:18,308 --> 01:24:19,685
İyi geceler Charlie.
1492
01:24:19,768 --> 01:24:24,398
Darrell bir gün müthiş bir yazar olacak.
1493
01:24:25,774 --> 01:24:26,942
Bilmiyorum.
1494
01:24:27,025 --> 01:24:28,026
Ben biliyorum.
1495
01:24:30,028 --> 01:24:30,988
Görüşürüz evlat.
1496
01:24:33,490 --> 01:24:35,784
Bu beyninin şubattaki taraması.
1497
01:24:36,994 --> 01:24:39,162
Bu da yeni çektiğimiz.
1498
01:24:43,917 --> 01:24:45,419
Aynı görünüyorlar.
1499
01:24:46,461 --> 01:24:48,172
Evet ama semptomların değişiyor.
1500
01:24:51,175 --> 01:24:53,260
Haklıysam
Creutzfeldt-Jakob Hastalığı denen...
1501
01:24:53,343 --> 01:24:55,387
...bir çeşit bunama olabilir.
1502
01:24:58,390 --> 01:25:00,434
Haklıysam ne demek?
1503
01:25:05,939 --> 01:25:09,610
CJH'nin kesin tanısını koymanın
tek yolu...
1504
01:25:10,694 --> 01:25:12,196
...otopsidir.
1505
01:25:13,280 --> 01:25:14,114
Şey...
1506
01:25:15,782 --> 01:25:17,075
...şimdi niye yapmıyoruz?
1507
01:25:17,159 --> 01:25:20,162
Öğle yemeği planım var ama iptal ederim.
1508
01:25:21,747 --> 01:25:23,498
Şimdi ne olacak?
1509
01:25:23,582 --> 01:25:26,168
Şimdi aldıklarından farklı ilaçlar var.
1510
01:25:27,211 --> 01:25:30,214
Biraz yavaşlatabilirler...
1511
01:25:30,297 --> 01:25:32,299
...ama çok uzun sürmez.
1512
01:25:38,055 --> 01:25:39,806
Çok uzun ne kadar oluyor?
1513
01:25:42,226 --> 01:25:43,393
Bir yıl belki.
1514
01:25:47,940 --> 01:25:50,317
Bakıcı düşünmeye başlamalısın.
1515
01:25:53,237 --> 01:25:54,488
Hemşire mi?
1516
01:25:54,571 --> 01:25:56,490
Evet ya da ailen.
1517
01:25:57,366 --> 01:25:59,201
-Oğlun ve kızın.
-Şey...
1518
01:26:00,160 --> 01:26:01,286
...o olmaz.
1519
01:26:02,329 --> 01:26:06,208
Böyle zamanda
etrafında sevdiklerin olmalıdır...
1520
01:26:06,291 --> 01:26:09,211
...ya da sana bakmak için
eğitimli profesyoneller.
1521
01:26:15,509 --> 01:26:17,803
Ben yaparım. Charlie'ye ben bakarım.
1522
01:26:17,886 --> 01:26:19,805
Hayır, yapamazsın. Gidiyorsun.
1523
01:26:19,888 --> 01:26:21,348
Planlarım değişti.
1524
01:26:21,431 --> 01:26:23,475
Hayır, değişmedi.
1525
01:26:23,559 --> 01:26:25,978
Bir grupta ve turneye çıkacaklar.
1526
01:26:26,061 --> 01:26:28,063
-Hayır, gitmeme gerek yok.
-Var.
1527
01:26:28,146 --> 01:26:29,648
Yapması gerek.
1528
01:26:31,400 --> 01:26:33,110
İlişkinizi sorabilir miyim?
1529
01:26:33,777 --> 01:26:35,112
-Bilmiyorum.
-Bilmiyorum.
1530
01:26:35,195 --> 01:26:37,281
Ne kadardır tanışıyorsunuz?
1531
01:26:37,364 --> 01:26:39,908
Yaklaşık altı aydır derim.
1532
01:26:39,992 --> 01:26:41,660
Sevgili misiniz?
1533
01:26:44,788 --> 01:26:45,622
Öyle miyiz?
1534
01:26:46,582 --> 01:26:49,001
Sevgiliyi nasıl tanımlarsın?
1535
01:26:49,084 --> 01:26:51,795
Cinsel ilişkiniz var mı?
1536
01:26:51,879 --> 01:26:53,672
-Sarıldık.
-Sarıldık.
1537
01:26:56,300 --> 01:26:57,134
Charlie...
1538
01:26:58,135 --> 01:26:59,469
...ya çocukların?
1539
01:27:00,387 --> 01:27:02,639
Hiç sarıldılar mı bilmiyorum.
1540
01:27:02,723 --> 01:27:03,807
Charlie.
1541
01:27:04,641 --> 01:27:07,603
-Şakanın sırası değil.
-Evet, sırası.
1542
01:27:08,353 --> 01:27:10,606
Şakanın tam sırası.
1543
01:27:10,689 --> 01:27:13,650
Mizah anlayışımı almaya çalışma.
Şimdi ölmeyi yeğlerim.
1544
01:27:16,069 --> 01:27:18,572
Bu tanrı çok şakacı, değil mi?
1545
01:27:18,655 --> 01:27:20,365
Ne kadar komik bir tanrı.
1546
01:27:20,449 --> 01:27:23,577
"Hayatını yaşa ve hiçbir şeyi hatırlama."
1547
01:27:24,828 --> 01:27:25,787
Siktir git!
1548
01:27:27,164 --> 01:27:28,916
-Kahretsin.
-İyi olacak.
1549
01:27:28,999 --> 01:27:31,043
Nasıl iyi olacak?
1550
01:27:31,126 --> 01:27:32,669
Nasıl iyi olacak?
1551
01:27:37,549 --> 01:27:39,218
Çocuklarım bilmiyor.
1552
01:27:42,054 --> 01:27:43,514
Doğru zamanda söylerim.
1553
01:27:44,765 --> 01:27:45,849
Charlie.
1554
01:27:48,060 --> 01:27:49,436
Doğru zaman bu.
1555
01:27:52,105 --> 01:27:53,774
Artık yalnız olamazsın.
1556
01:27:59,655 --> 01:28:01,490
Yapamayana kadar ona bakarım.
1557
01:28:04,993 --> 01:28:06,578
Sana ilaç yazayım.
1558
01:28:08,664 --> 01:28:10,582
Sizi yalnız bırakacağım.
1559
01:28:21,760 --> 01:28:22,886
Senin derdin ne?
1560
01:28:22,970 --> 01:28:25,430
-Ne? Bir derdim yok.
-Kalmayacaksın.
1561
01:28:25,514 --> 01:28:26,890
-Kalacağım.
-Hayır.
1562
01:28:26,974 --> 01:28:30,060
Doktoru duydun, bitti, tamam mı?
1563
01:28:30,143 --> 01:28:32,563
Bu kadar. Lütfen beni yalnız bırak!
1564
01:28:32,646 --> 01:28:34,773
-Charlie.
-"Charlie" deme bana!
1565
01:28:36,024 --> 01:28:36,859
Hayatın var.
1566
01:28:36,942 --> 01:28:38,944
Müziğin var, kaç git.
1567
01:28:39,027 --> 01:28:42,155
Dağlara koş çocuk.
Bitti. Söylüyorum, bitti.
1568
01:28:42,239 --> 01:28:45,659
Lütfen, yalnız kalmak istiyorum!
1569
01:28:45,742 --> 01:28:48,328
-Gitmeyeceğim.
-Kalmanı istemiyorum!
1570
01:28:49,204 --> 01:28:52,624
Duydun mu? Niye kalıyorsun?
1571
01:28:53,584 --> 01:28:56,920
Burada ne var? Ne kalacak? Hiç!
1572
01:28:57,004 --> 01:28:58,630
Doğru değil Charlie.
1573
01:29:00,716 --> 01:29:02,634
Kayboldum. Ben...
1574
01:29:03,969 --> 01:29:06,722
Yardım et. Kayboldum.
1575
01:29:07,764 --> 01:29:10,267
Kayboldum.
1576
01:29:11,602 --> 01:29:13,645
Üzgünüm dostum ama buradayım.
1577
01:29:14,813 --> 01:29:16,732
Yabancıyla mı kalmak istersin?
1578
01:29:19,484 --> 01:29:21,987
Yakında herkes yabancı olacak.
1579
01:29:22,070 --> 01:29:22,988
Ben değil.
1580
01:29:24,114 --> 01:29:25,574
Seni bırakmayacağım.
1581
01:29:28,327 --> 01:29:29,161
Teşekkürler.
1582
01:29:50,557 --> 01:29:51,433
Selam.
1583
01:29:52,684 --> 01:29:54,311
Burası kimin odasıydı?
1584
01:29:54,394 --> 01:29:55,729
Francine'in.
1585
01:29:55,812 --> 01:29:57,439
Niye soğuk olduğu belli.
1586
01:29:58,023 --> 01:29:59,191
Bir sorun mu var?
1587
01:29:59,274 --> 01:30:00,442
Uyuyamıyorum.
1588
01:30:00,526 --> 01:30:01,527
Ne oldu?
1589
01:30:02,569 --> 01:30:05,155
-Bir şey yazdım.
-Güzel.
1590
01:30:05,239 --> 01:30:07,407
-Sana okumak istiyorum.
-Tamam.
1591
01:30:07,491 --> 01:30:08,659
Bu benim günlüğüm.
1592
01:30:09,159 --> 01:30:11,787
Buna kitap için bir şeyler yazıyordum...
1593
01:30:11,870 --> 01:30:13,956
...çünkü daktilo sorun olmaya başladı.
1594
01:30:14,039 --> 01:30:15,415
Biliyorum.
1595
01:30:17,876 --> 01:30:19,336
Kitabın adı Carrie İçin.
1596
01:30:19,962 --> 01:30:21,338
Burası ithaf.
1597
01:30:21,421 --> 01:30:24,299
Bir yazar
kitabı hep sevdiği birine ithaf...
1598
01:30:24,383 --> 01:30:26,134
-Biliyorum.
-Tamam.
1599
01:30:29,221 --> 01:30:30,681
"Emma Payge'e.
1600
01:30:32,057 --> 01:30:35,853
Gerçeğimi alıp
daha gerçek yaptığın için teşekkürler.
1601
01:30:36,687 --> 01:30:39,189
Seni seviyor gibiyim. CB."
1602
01:30:39,982 --> 01:30:42,150
Ben de seni seviyor gibiyim ihtiyar.
1603
01:30:43,443 --> 01:30:44,278
Gerçekten mi?
1604
01:30:44,903 --> 01:30:46,405
Evet. Çok.
1605
01:30:48,240 --> 01:30:49,324
Beklemiyordum.
1606
01:30:51,410 --> 01:30:52,703
Beni güldürüyorsun.
1607
01:30:54,246 --> 01:30:55,664
İyi geceler.
1608
01:30:55,747 --> 01:30:56,790
İyi geceler.
1609
01:31:04,047 --> 01:31:04,882
Hey Emma.
1610
01:31:07,718 --> 01:31:09,595
Burada olduğun için minnettarım.
1611
01:31:10,637 --> 01:31:13,182
Eğlenmek, gülmek istiyorum.
1612
01:31:13,265 --> 01:31:14,725
Korkmamak istiyorum.
1613
01:31:15,350 --> 01:31:18,187
Kitap yazmak istiyorum
ve hepsini seninle yapmak istiyorum.
1614
01:31:18,270 --> 01:31:19,897
Ama bana bir söz ver.
1615
01:31:21,148 --> 01:31:22,316
Zamanı gelince...
1616
01:31:23,984 --> 01:31:25,777
...geri gidip şarkı söyleyeceksin.
1617
01:31:25,861 --> 01:31:27,988
Sanatçısın ve yapman gereken bu.
1618
01:31:28,071 --> 01:31:29,239
Lütfen söz ver.
1619
01:31:30,741 --> 01:31:31,575
Söz veriyorum.
1620
01:31:32,117 --> 01:31:32,951
Güzel.
1621
01:31:34,953 --> 01:31:37,039
Yirmi iki dolara kelepirim, değil mi?
1622
01:31:37,664 --> 01:31:38,832
Aynen öyle.
1623
01:31:41,168 --> 01:31:42,586
-İyi geceler.
-İyi geceler.
1624
01:32:10,614 --> 01:32:14,076
Sızmışım. Yeni ilaçlar çok uyku getiriyor.
1625
01:32:14,159 --> 01:32:16,745
Carter yönetiminden beri kestirmemiştim.
1626
01:32:18,872 --> 01:32:20,499
-O ne?
-Hiç.
1627
01:32:21,625 --> 01:32:22,751
Bakayım.
1628
01:32:24,211 --> 01:32:25,045
Bu...
1629
01:32:25,796 --> 01:32:29,007
-O...
-Emma, ne olduğunu biliyorum.
1630
01:32:30,217 --> 01:32:33,971
Biliyorum at dedin ama çok güzel.
1631
01:32:34,054 --> 01:32:34,888
Bana ver.
1632
01:32:47,693 --> 01:32:49,820
Bunu Carrie yaptı. Evet.
1633
01:32:50,904 --> 01:32:55,158
Adını çalılara yazdı.
Gördün mü? Ağaçların orada.
1634
01:32:58,745 --> 01:33:00,414
Burası Charlie Gölü.
1635
01:33:00,497 --> 01:33:02,499
Charlie Gölü mü? O nerede?
1636
01:33:02,583 --> 01:33:06,211
Şehrin iki saat kuzeyinde. Evet.
1637
01:33:08,005 --> 01:33:10,174
Carrie doğum günümde bana bir göl verdi.
1638
01:33:10,257 --> 01:33:11,341
Bir göl mü?
1639
01:33:11,425 --> 01:33:14,052
Evet. Aslında göletti.
1640
01:33:14,136 --> 01:33:18,056
Ama Charlie Göleti kulağa
Charlie Gölü kadar hoş gelmedi.
1641
01:33:18,140 --> 01:33:19,016
Bekle.
1642
01:33:19,683 --> 01:33:20,684
Ne?
1643
01:33:21,894 --> 01:33:24,855
Bana Charlie Gölü'nü anlat.
1644
01:33:26,315 --> 01:33:27,441
Tamam.
1645
01:33:29,193 --> 01:33:30,777
40. yaş günümdü.
1646
01:33:30,861 --> 01:33:33,363
İyi ki doğdun Charlie Burnz.
1647
01:33:33,447 --> 01:33:34,865
İyi ki doğdun Charlie.
1648
01:33:35,449 --> 01:33:38,285
Bahçede bir parti verdik.
1649
01:33:38,368 --> 01:33:39,995
Herkes gittikten sonra da...
1650
01:33:40,704 --> 01:33:43,457
...Carrie bana içinde
çok güzel bir göl olan bir ormanlığın...
1651
01:33:43,540 --> 01:33:44,917
...fotoğrafını gösterdi.
1652
01:33:45,000 --> 01:33:48,253
İyi ki doğdun Charlie Burnz.
Bu senin için.
1653
01:33:48,754 --> 01:33:51,256
Benim için mi? Ne bu? Neye bakıyorum?
1654
01:33:52,216 --> 01:33:54,384
Adı Charlie Gölü.
1655
01:33:54,468 --> 01:33:55,636
Charlie Gölü mü?
1656
01:33:55,719 --> 01:33:58,055
Hep çalışmayayım diye uğraşıyordu.
1657
01:33:58,138 --> 01:34:01,892
Onunla olup bir şey yapmamam için.
1658
01:34:01,975 --> 01:34:06,063
Bir şey yapmama fikri ödümü patlatıyordu.
1659
01:34:07,981 --> 01:34:10,442
Ama çok sevdim
ve onun için çok anlamlıydı.
1660
01:34:10,526 --> 01:34:15,072
Oraya gidip çadırla kamp yapardık.
1661
01:34:15,155 --> 01:34:16,740
Beni çadırda düşünebiliyor musun?
1662
01:34:16,823 --> 01:34:21,328
Benim için dışarısı
içeride olsa daha iyiydi.
1663
01:34:21,411 --> 01:34:23,121
Günaydın!
1664
01:34:27,376 --> 01:34:31,213
Çok güzel kokuyor. Benden güzel kokuyor.
1665
01:34:34,258 --> 01:34:36,176
Neler yapmışsın.
1666
01:34:40,764 --> 01:34:42,182
-Hey Charlie?
-Evet?
1667
01:34:42,808 --> 01:34:44,643
-Ne düşünüyorum biliyor musun?
-Ne?
1668
01:34:45,394 --> 01:34:48,564
-Bence bize bir ev lazım.
-Ev mi?
1669
01:34:48,647 --> 01:34:49,648
Evet.
1670
01:34:50,232 --> 01:34:51,650
Çocuklar buraya bayılır.
1671
01:34:52,818 --> 01:34:55,445
-Çocuklar mı?
-Söylemedim mi?
1672
01:34:57,364 --> 01:34:59,700
Rex'e hamile olduğunu böyle söyledi.
1673
01:35:01,201 --> 01:35:03,537
Ev aramaya gitti.
1674
01:35:03,620 --> 01:35:05,706
Evi siz yapmadınız mı?
1675
01:35:05,789 --> 01:35:07,624
Hayır, Carrie için çok kolay olurdu.
1676
01:35:07,708 --> 01:35:10,294
Kırsal tarafı araştırdı,
küçük bir ev buldu...
1677
01:35:10,377 --> 01:35:12,629
...satın alıp kaldırdı...
1678
01:35:12,713 --> 01:35:15,591
...kamyonun arkasına koyup
Charlie Gölü'ne götürdü.
1679
01:35:15,674 --> 01:35:18,385
Ev aldım Charlie Burnz!
1680
01:35:20,429 --> 01:35:21,763
Teşekkürler.
1681
01:35:21,847 --> 01:35:23,932
Yeni temel attık...
1682
01:35:24,016 --> 01:35:26,518
...evi üstüne oturttuk, yeniledik...
1683
01:35:26,602 --> 01:35:29,104
...boyadık, biraz büyüttük.
1684
01:35:29,188 --> 01:35:30,606
Mutlu yerimizdi.
1685
01:35:30,689 --> 01:35:33,901
Baba, hadi! Oynayalım. Baba, hadi!
1686
01:35:33,984 --> 01:35:35,027
Haklıydı.
1687
01:35:35,110 --> 01:35:37,237
Baba, hadi. Oynayacak mısın?
1688
01:35:37,321 --> 01:35:38,864
Çocuklar bayıldı.
1689
01:35:40,073 --> 01:35:42,910
Resmi niye asmadığını anladım.
1690
01:35:44,661 --> 01:35:45,787
Hayır, anlamadın.
1691
01:35:48,624 --> 01:35:50,751
Yoruldum. Artık konuşamam.
1692
01:35:50,834 --> 01:35:54,129
Hadi Charlie. Lütfen?
Yanında bunu götürme.
1693
01:35:55,005 --> 01:35:56,798
Daha bir yere gitmiyorum.
1694
01:36:00,677 --> 01:36:05,057
Tamam. İlk Broadway oyunum
Benim Zamanım...
1695
01:36:05,140 --> 01:36:06,975
...Belasco Tiyatrosu'nda başladı.
1696
01:36:07,059 --> 01:36:10,646
Eleştiriler müthişti,
iş harikaydı ama bana yetmedi.
1697
01:36:10,729 --> 01:36:12,814
Yıldız oyuncu Jerry Orbach'tı...
1698
01:36:12,898 --> 01:36:15,400
...ve ikinci perdenin sonunda
bir konuşma vardı.
1699
01:36:15,484 --> 01:36:17,236
Hiç düzgün olmadı. Delirdim.
1700
01:36:17,319 --> 01:36:18,362
BENİM ZAMANIM
1701
01:36:18,445 --> 01:36:20,906
Tek istediğim
mükemmel olan tek gösteriydi.
1702
01:36:26,328 --> 01:36:29,706
Aramız...
1703
01:36:30,958 --> 01:36:32,417
...gergindi.
1704
01:36:33,377 --> 01:36:35,003
Çok çalışıyordum.
1705
01:36:35,087 --> 01:36:36,171
Ne yapıyoruz?
1706
01:36:36,255 --> 01:36:39,842
Oyun Broadway'e gelmeden önce
dört ay yollardaydım.
1707
01:36:39,925 --> 01:36:42,636
Herkes Charlie Gölü'nde birlikte
zaman geçirmek...
1708
01:36:42,719 --> 01:36:45,013
...istiyordu ve ben ne yapıyordum?
1709
01:36:45,097 --> 01:36:47,808
Zaten tutmuş bir oyunu baştan yazıyordum.
1710
01:36:47,891 --> 01:36:50,811
Charlie, şimdi gitmeliyiz.
1711
01:36:51,270 --> 01:36:53,730
Trafik fena olacak.
Karanlıkta kullanmayı sevmiyorum.
1712
01:36:53,814 --> 01:36:56,692
Çocuklar annemle bekliyor.
Bir saat önce gitmeliydik.
1713
01:36:56,775 --> 01:36:59,319
Jerry'nin konuşmasını baştan yazmalıyım.
Düzgün olmuyor.
1714
01:36:59,403 --> 01:37:01,363
Harika. Tamam. Ne güzel.
1715
01:37:01,446 --> 01:37:03,782
Şu an okuyor. Beğendi mi diye bakacağım.
1716
01:37:03,866 --> 01:37:07,870
Beğendi mi diye mi bakacaksın? O? Ya ben?
1717
01:37:07,953 --> 01:37:10,706
Ya aylardır görmediğin çocukların?
1718
01:37:10,789 --> 01:37:12,374
Bana, bize söz verdin.
1719
01:37:12,457 --> 01:37:15,627
Bağırma. Beş dakika, söz. Hemen gelirim.
1720
01:37:15,711 --> 01:37:18,046
-Çocuklar bekliyor.
-Anlıyorum. Hemen gelirim.
1721
01:37:18,130 --> 01:37:20,299
İnsanlar sırada,
oyun bir saate başlayacak.
1722
01:37:20,382 --> 01:37:22,134
-Beş dakika mı?
-Evet.
1723
01:37:22,217 --> 01:37:24,970
Kızdığını biliyorum
ama böyle yapmanı hiç sevmiyorum.
1724
01:37:25,053 --> 01:37:28,182
Beş dakikaya gelmezsen sensiz giderim.
1725
01:37:28,265 --> 01:37:32,144
Duydum, tamam mı? Duydum. Lanet olsun.
1726
01:37:36,315 --> 01:37:40,152
On beş dakika sürdü. Çıktığımda gitmişti.
1727
01:37:40,986 --> 01:37:46,325
Kızdım. Oyunu izledim
ve lanet konuşma yine olmadı.
1728
01:37:46,408 --> 01:37:49,286
Jerry'yle bir şeyler içtim
ve buraya geldim.
1729
01:37:50,996 --> 01:37:53,957
Sonra ilk hatırladığım şey ışıklardı.
1730
01:37:55,125 --> 01:38:00,797
Kapıda bir polis sürekli adımı soruyordu.
1731
01:38:02,466 --> 01:38:05,052
Ona cevap vermezsem...
1732
01:38:05,135 --> 01:38:08,388
...belki bana söyleyeceği şey
olmamış olur diye düşündüm.
1733
01:38:16,605 --> 01:38:20,776
Carrie'nin karanlıkta evin yakınında
araba kullandığını söyledi.
1734
01:38:20,859 --> 01:38:22,861
Yolda çatala gelmiş...
1735
01:38:24,112 --> 01:38:27,908
...ve haplanmış bir çocuk
Jeep'iyle dur işaretinde durmamış.
1736
01:38:30,494 --> 01:38:31,954
Kafadan ona çarpmış.
1737
01:38:33,622 --> 01:38:34,915
Hemen ölmüş.
1738
01:38:36,083 --> 01:38:37,876
Çocuğun burnu bile kanamamış.
1739
01:38:39,878 --> 01:38:42,756
O güzel yüzü son gördüğümde
bana kızgındı.
1740
01:38:45,509 --> 01:38:48,387
Bu yüzden o resme bakamıyorum.
1741
01:38:49,179 --> 01:38:52,349
Unutmak istediğim
tek şeyi bana hatırlatıyor.
1742
01:39:00,607 --> 01:39:01,567
Üzgünüm.
1743
01:39:06,822 --> 01:39:07,948
Ben de.
1744
01:39:17,040 --> 01:39:20,252
-Marketten bir şey ister misin?
-Wonton çorbası.
1745
01:39:20,335 --> 01:39:22,796
Saçımı yıkamak istiyorum. Yağlandı...
1746
01:39:22,880 --> 01:39:25,132
-Charlie.
-Ne?
1747
01:39:26,550 --> 01:39:30,387
Şaka. İyiyim. Söz. Sağ ol.
1748
01:39:30,470 --> 01:39:31,430
İyi.
1749
01:39:31,513 --> 01:39:35,184
Ne yapabiliriz biliyor musun?
Eğlenceli olur.
1750
01:39:35,726 --> 01:39:39,980
Madame Tussaud'un Bal Mumu Müzesi'ne
gittin mi hiç?
1751
01:39:40,063 --> 01:39:42,608
Çok eğlenceli. Yaptıkları inanılmaz.
1752
01:39:48,280 --> 01:39:50,782
Tamam. Olur.
1753
01:40:09,384 --> 01:40:14,306
Hemen döndün mü? Tamam. Geliyorum.
1754
01:40:17,935 --> 01:40:19,686
-Selam!
-Selam.
1755
01:40:19,770 --> 01:40:22,898
İçeri gel. Ne güzel bir sürpriz.
1756
01:40:22,981 --> 01:40:26,276
Sorun ne? Üzgün görünüyorsun. Ne oldu?
1757
01:40:26,360 --> 01:40:28,111
Annemle kavga ettim.
1758
01:40:28,195 --> 01:40:29,905
Sarhoş ve utanç kaynağıymışsın.
1759
01:40:29,988 --> 01:40:32,491
Olamaz, dedim. Programda komiktin.
1760
01:40:32,574 --> 01:40:35,118
Seni niye benden uzak tuttu?
Korkunç bir şey söyledi.
1761
01:40:35,202 --> 01:40:37,538
-Nerede olduğunu biliyor mu?
-Okuldayım sanıyor.
1762
01:40:37,621 --> 01:40:39,164
-Buraya nasıl geldin?
-Uber.
1763
01:40:39,248 --> 01:40:42,167
-Ona söylemeliyiz.
-Hayır. Bana çok kızar.
1764
01:40:42,251 --> 01:40:45,712
-Ama Lindsay...
-Lütfen. Doğru mu bilmeliyim.
1765
01:40:45,796 --> 01:40:47,297
Ne doğru mu?
1766
01:40:49,258 --> 01:40:52,135
Senin yüzünden büyükannem yokmuş.
1767
01:40:52,928 --> 01:40:54,388
Sana bunu o mu söyledi?
1768
01:40:54,471 --> 01:40:57,224
Rex dayımla konuşurken duydum.
1769
01:40:59,476 --> 01:41:00,853
Hayır Lindsay.
1770
01:41:01,603 --> 01:41:02,855
Tamam.
1771
01:41:06,984 --> 01:41:08,861
Lindsay okula gitmemiş Rex.
1772
01:41:08,944 --> 01:41:11,905
Uber hesabımı kullanmış
ve bil bakalım nereye gitmiş?
1773
01:41:13,407 --> 01:41:18,745
Wonton çorbanı aldım
ama şef fazladan saç kremi...
1774
01:41:19,788 --> 01:41:21,081
Charlie!
1775
01:41:22,207 --> 01:41:26,128
Kaburga aldım, çok güzel olacak.
1776
01:41:27,379 --> 01:41:28,255
Charlie?
1777
01:41:29,715 --> 01:41:32,301
Charlie! Charlie!
1778
01:41:34,303 --> 01:41:38,432
Neredesin ihtiyar? Charlie, oyunu bırak.
1779
01:41:38,515 --> 01:41:40,893
Hey. Nerede o?
1780
01:41:40,976 --> 01:41:44,146
-İçeri nasıl girdin?
-Burada büyüdük. Nerede o?
1781
01:41:44,229 --> 01:41:45,397
-Kim?
-Kızım Lindsay.
1782
01:41:45,480 --> 01:41:46,857
Ve babamız. Babamız nerede?
1783
01:41:46,940 --> 01:41:48,192
-Lindsay!
-Baba!
1784
01:41:48,275 --> 01:41:51,069
Kimse yok. Ben de eve yeni geldim.
1785
01:41:51,153 --> 01:41:52,905
-Ev mi?
-Burada mı yaşıyorsun?
1786
01:41:52,988 --> 01:41:55,908
-Birkaç gün önce taşındım.
-Ne hoş.
1787
01:41:55,991 --> 01:41:58,076
-Babanızın bana ihtiyacı var.
-Kesin.
1788
01:41:59,119 --> 01:42:01,413
Tavrını bir daha düşün Francine.
1789
01:42:01,997 --> 01:42:04,291
Bu ne? Bunlar nedir?
1790
01:42:04,791 --> 01:42:07,002
Çalıştığı bir proje için araştırma.
1791
01:42:07,085 --> 01:42:09,880
-Fotoğrafların altında adımızla mı?
-Bizi tanımıyor mu?
1792
01:42:09,963 --> 01:42:11,048
Her zaman değil.
1793
01:42:12,466 --> 01:42:13,967
Babanız hasta.
1794
01:42:14,718 --> 01:42:17,804
Bir çeşit bunaması var ve kötüleşiyor.
1795
01:42:18,972 --> 01:42:20,557
Artık yalnız kalamaz.
1796
01:42:21,433 --> 01:42:23,936
Bu yüzden taşındım Francine.
1797
01:42:24,019 --> 01:42:28,607
Arkadaşıyım. Aileniz hakkında kitap
yazıyor, ben de ona yardım ediyorum.
1798
01:42:29,733 --> 01:42:31,985
-İnanamıyorum.
-Bilmiyorduk.
1799
01:42:32,069 --> 01:42:34,112
Çünkü ona kızgın olmakla meşgulsün.
1800
01:42:35,072 --> 01:42:38,325
Yakında sizi tanımayacak.
1801
01:42:38,408 --> 01:42:39,826
Ama siz onu hatırlayacaksınız.
1802
01:42:40,452 --> 01:42:44,581
Siz olmadan da
kendini çok güzel hırpalamış.
1803
01:42:44,665 --> 01:42:46,500
Bir zamanlar mutluymuşsunuz.
1804
01:42:46,583 --> 01:42:49,211
İzin verirseniz yine olabilir.
1805
01:42:50,337 --> 01:42:53,382
-Onları nasıl bulacağız?
-Telefonuna GPS koydum.
1806
01:42:53,465 --> 01:42:55,300
-Tamam.
-Bakayım.
1807
01:42:59,096 --> 01:43:02,140
-Hayır.
-Burada.
1808
01:43:03,225 --> 01:43:05,185
Nerede bunlar?
1809
01:43:05,269 --> 01:43:07,729
Uber hesabımı kullanıyorsa onları buluruz.
1810
01:43:23,620 --> 01:43:25,831
ANNEM
1811
01:43:32,004 --> 01:43:33,380
İnanamıyorum.
1812
01:43:33,463 --> 01:43:36,633
-Hey. Sorun ne?
-Yol düşündüğümden uzun.
1813
01:43:36,717 --> 01:43:39,219
Beş yıldız verin. Altını kabul etmem.
1814
01:43:39,303 --> 01:43:40,679
En kısa yol bu mu?
1815
01:43:42,389 --> 01:43:43,974
Benim hatam.
1816
01:43:44,057 --> 01:43:46,268
Sana dediğimi duydu. Kavga ettik...
1817
01:43:46,351 --> 01:43:49,479
-Duydu mu?
-Evet. Biliyorum. Üzgünüm, tamam mı?
1818
01:43:49,563 --> 01:43:53,192
-Ya bir delilik yaparsa?
-Ne yapacak Francine?
1819
01:43:53,275 --> 01:43:57,863
-Ne olacak?
-Lindsay'yi seviyor. Bir şey olmayacak.
1820
01:43:57,946 --> 01:43:59,448
Nasıl bu kadar eminsin?
1821
01:44:00,115 --> 01:44:01,658
Onu tanıyorum.
1822
01:44:09,625 --> 01:44:13,295
Dede! Nereye gidiyorsun? Geri gel!
1823
01:44:17,466 --> 01:44:21,762
-Lütfen dur!
-Beş yıldızım ne olacak?
1824
01:44:25,015 --> 01:44:28,143
Tanrım! Lindsay, tatlım, iyi misin?
1825
01:44:28,227 --> 01:44:29,895
Charlie dede kaçtı!
1826
01:44:29,978 --> 01:44:32,856
Şoföre dur dedi, arabadan indi ve kaçtı.
1827
01:44:32,940 --> 01:44:34,733
Korkuyorum. Ormandayım.
1828
01:44:34,816 --> 01:44:37,653
Lindsay, merak etme. Etrafına bak. Ne var?
1829
01:44:37,736 --> 01:44:38,862
Yolu görüyorum.
1830
01:44:38,946 --> 01:44:41,782
Oraya git. Yola git. Seni bulacağız.
1831
01:44:49,206 --> 01:44:51,083
Anne!
1832
01:44:54,044 --> 01:44:55,295
Lindsay!
1833
01:44:56,839 --> 01:44:58,048
Canım.
1834
01:45:01,176 --> 01:45:02,678
Hadi arabaya.
1835
01:45:02,761 --> 01:45:07,099
-Tanrım. Rex.
-Biliyorum. Onu bulalım.
1836
01:45:16,859 --> 01:45:18,026
Baba?
1837
01:45:18,610 --> 01:45:19,945
-Charlie dede?
-Baba?
1838
01:45:20,028 --> 01:45:22,030
-Charlie?
-Charlie dede?
1839
01:45:22,114 --> 01:45:25,701
Hayır baba. Hayır. Lütfen. Baba?
1840
01:45:25,784 --> 01:45:27,452
-Charlie?
-Baba?
1841
01:45:29,705 --> 01:45:31,248
Charlie!
1842
01:45:31,331 --> 01:45:32,416
Charlie dede!
1843
01:45:32,499 --> 01:45:34,334
Charlie!
1844
01:45:36,003 --> 01:45:39,840
-Baba! Baba!
-Charlie!
1845
01:45:39,923 --> 01:45:42,593
-Charlie dede!
-Baba!
1846
01:45:42,676 --> 01:45:45,262
-Charlie!
-Baba!
1847
01:45:45,345 --> 01:45:47,848
Charlie dede, neredesin?
1848
01:45:53,395 --> 01:45:54,521
Charlie!
1849
01:45:56,982 --> 01:45:58,150
Charlie.
1850
01:46:02,529 --> 01:46:03,864
-Selam.
-Selam.
1851
01:46:08,076 --> 01:46:11,872
-İyi misin?
-Ayaklarım ıslak.
1852
01:46:11,955 --> 01:46:13,207
Benim de.
1853
01:46:14,541 --> 01:46:16,168
İyi misin? Üzgün görünüyorsun.
1854
01:46:16,251 --> 01:46:18,086
Seni gördüğüme sevindim.
1855
01:46:18,170 --> 01:46:19,463
Baba.
1856
01:46:22,382 --> 01:46:23,842
Burada ne işin var?
1857
01:46:25,052 --> 01:46:26,261
Selam.
1858
01:46:27,429 --> 01:46:31,600
Lindsay'ye Charlie Gölü'nü
göstermek istedim.
1859
01:46:32,434 --> 01:46:34,144
Mutlu yerimiz.
1860
01:46:35,562 --> 01:46:37,689
Gün batımında burada dururuz.
1861
01:46:38,315 --> 01:46:44,446
Güneş'in şuradan batışını izler
"Hoşça kal Güneş." deriz.
1862
01:46:44,530 --> 01:46:45,656
Biri derdi.
1863
01:46:45,739 --> 01:46:47,282
Bendim baba.
1864
01:46:48,575 --> 01:46:50,827
-Ben dedim.
-Evet.
1865
01:46:57,084 --> 01:46:59,294
-Annen için üzgünüm.
-Hayır.
1866
01:46:59,378 --> 01:47:02,673
-Baba, gerek yok.
-Hayır, var. Var Rex.
1867
01:47:03,173 --> 01:47:05,551
Bırak bitireyim çünkü kelimelerim bitiyor.
1868
01:47:09,972 --> 01:47:12,349
Francine, annen benim yüzümden ölmedi.
1869
01:47:14,309 --> 01:47:17,062
Dur işaretinde geçen çocuk yüzünden öldü.
1870
01:47:18,188 --> 01:47:21,525
Ona çok hayrandım. Onu çok seviyordum.
1871
01:47:21,608 --> 01:47:23,986
Bana kızgın öldü.
1872
01:47:26,280 --> 01:47:28,699
Sizin de
kızgın olduğunuzu bilerek gidemem.
1873
01:47:31,034 --> 01:47:36,164
Geri alamam. Bu sefer baştan yazamam.
1874
01:47:36,248 --> 01:47:39,710
Hadi rahatla. Ellerini rahat bırak.
1875
01:47:40,878 --> 01:47:42,838
Yumruk olmasın artık.
Ellerini rahat bırak.
1876
01:47:47,801 --> 01:47:51,346
Baba, bize niye söylemedin?
1877
01:47:53,849 --> 01:47:56,727
Nasıl söyleyeceğimi bilemedim.
1878
01:47:59,104 --> 01:48:00,063
Korkmuştum.
1879
01:48:01,440 --> 01:48:02,357
Neden?
1880
01:48:03,233 --> 01:48:05,986
Belki umursamazsınız diye.
1881
01:48:06,069 --> 01:48:07,362
Baba.
1882
01:48:10,324 --> 01:48:11,783
Beni affedin lütfen.
1883
01:48:12,951 --> 01:48:15,245
Affedin ki ben de kendimi affedebileyim.
1884
01:48:15,329 --> 01:48:18,081
Çünkü kızgın gözlerini düşününce
gözüme uyku girmiyor...
1885
01:48:18,165 --> 01:48:21,251
...ve terliyorum, artık buna zamanım yok.
1886
01:48:21,335 --> 01:48:23,921
Zaman yok. Bugün buradayım.
1887
01:48:24,004 --> 01:48:26,131
Baba, çok üzgünüm.
1888
01:48:26,215 --> 01:48:30,928
Franny, sorun değil. Anlıyorum.
1889
01:48:31,470 --> 01:48:35,224
-Seni seviyorum baba.
-Bana da yer var mı?
1890
01:48:35,307 --> 01:48:37,476
-Gel tatlım.
-Ben de seni seviyorum.
1891
01:48:40,479 --> 01:48:42,606
Emma. Gel buraya.
1892
01:48:47,861 --> 01:48:50,405
Son sarılmadan bu yana çok zaman geçti.
1893
01:48:56,453 --> 01:48:58,747
ÜÇ AY SONRA...
1894
01:49:00,874 --> 01:49:04,169
Anne hep çocuklar için gün icat etti.
1895
01:49:04,253 --> 01:49:06,338
Çocuklar "Geriye Günü" en çok sevdi.
1896
01:49:06,421 --> 01:49:08,799
Kahvaltıda akşam yemeği,
akşam yemeğinde kahvaltı vardı.
1897
01:49:08,882 --> 01:49:10,801
Hayır baba. "Tepetaklak Gün"dü.
1898
01:49:10,884 --> 01:49:14,054
Tanrım, bayılırdım.
Kahvaltıda pasta yerdik.
1899
01:49:14,137 --> 01:49:15,472
-Yapabilir miyiz?
-Evet.
1900
01:49:15,556 --> 01:49:17,641
Bizimle yapar mısınız
Charlie dede ve Emma?
1901
01:49:17,724 --> 01:49:21,645
-Kesinlikle.
-Senin için tabii. Tepetaklak mıydı?
1902
01:49:21,728 --> 01:49:23,230
Evet. Tepetaklak gün.
1903
01:49:24,022 --> 01:49:25,941
Tamamdır. Tepetaklak gün harika.
1904
01:49:26,024 --> 01:49:28,068
-Öyle mi?
-Çok güzel olacak.
1905
01:49:28,151 --> 01:49:29,236
Tamam.
1906
01:49:33,323 --> 01:49:37,619
Rex, şeyi anlatsana,
babam dışarıda barbeküdeydi...
1907
01:49:37,703 --> 01:49:40,122
...bir sürü sosisli yapıyordu
ve bir ayı geldi.
1908
01:49:40,706 --> 01:49:42,457
Çok güzel bir hikaye.
1909
01:49:42,541 --> 01:49:48,046
-Tamam, sanırım 4 Temmuz'du.
-Babam 4 Temmuz'a bayılır.
1910
01:49:53,010 --> 01:49:54,428
Burası çok güzel.
1911
01:50:00,184 --> 01:50:01,518
İyi misin?
1912
01:50:05,898 --> 01:50:06,815
Buradayım.
1913
01:50:52,361 --> 01:50:53,820
Hadi. Güneş batıyor.
1914
01:50:55,948 --> 01:50:59,034
Batıyor. Hadi, bizi beklemez.
1915
01:51:03,163 --> 01:51:05,707
Hadi. Kaçırmayalım.
1916
01:51:09,127 --> 01:51:10,754
Çok güzel olacak.
1917
01:51:11,672 --> 01:51:13,674
Tamam, çok güzel görünüyor.
1918
01:52:06,268 --> 01:52:07,394
Hoşça kal Güneş.
1919
01:52:33,212 --> 01:52:34,838
Hoşça kal ihtiyar.
1920
01:56:44,838 --> 01:56:46,840
Altyazıları çeviren:
Latif Dörtçelik