1 00:01:34,720 --> 00:01:37,097 Kardeşim! Affedersin! 2 00:01:51,195 --> 00:01:52,404 Sol. 3 00:02:16,053 --> 00:02:17,429 DUR 4 00:02:18,055 --> 00:02:21,308 Dur işareti, sola. 5 00:02:43,539 --> 00:02:50,546 Bir, iki, üç, dört, beş. 6 00:02:50,629 --> 00:02:51,630 FLAŞ HABER 7 00:02:51,713 --> 00:02:53,590 Sağda. 8 00:02:58,262 --> 00:03:01,557 FLAŞ HABER KABLOLUNUN BİR NUMARALI KOMEDİ ŞOVU 9 00:03:09,273 --> 00:03:10,107 Bay Burnz? 10 00:03:11,149 --> 00:03:12,985 Charlie Burnz müsünüz? 11 00:03:13,902 --> 00:03:15,821 Charlie Burnz, size diyorum. 12 00:03:16,864 --> 00:03:18,907 Bay Burnz, Charlie Burnz. 13 00:03:37,009 --> 00:03:37,968 FLAŞ HABER 14 00:03:38,051 --> 00:03:41,805 Biraz süpür. Sahne donanımları yerlerinde olsun. 15 00:03:41,889 --> 00:03:44,141 -Selam Marge. -Selam Charlie. 16 00:03:44,224 --> 00:03:45,350 Herkes nerede? 17 00:03:46,310 --> 00:03:49,938 Charlie, bugün pazartesi. Yazar toplantısındalar. 18 00:03:50,022 --> 00:03:54,276 Doğru. Hafta sonum zorlu geçti. 19 00:03:54,359 --> 00:03:56,445 Tamam, kendine iyi bak. Pekala. 20 00:03:56,528 --> 00:03:59,406 Çabuk ol. Yeni skeç önerilerine başladılar! 21 00:03:59,489 --> 00:04:01,533 Bu yeni skeçte... 22 00:04:01,617 --> 00:04:04,703 ...kimseyi gücendirmemeye dikkat ettik, bu yüzden hazır olun... 23 00:04:04,786 --> 00:04:06,413 ...ve keyfinize bakın. 24 00:04:06,496 --> 00:04:07,414 Tamam, bu... 25 00:04:07,497 --> 00:04:10,083 Bu yeni bir komedi albümü için uzun reklam. 26 00:04:10,167 --> 00:04:14,463 Gezegen, yıldızlar ve uzayın çok güzel görüntüleriyle başlıyoruz. 27 00:04:14,546 --> 00:04:17,632 Sonra anlatıcıyı duyuyoruz ve alt yazı görüyoruz. 28 00:04:17,716 --> 00:04:20,552 George Carlin ve Richard Pryor'ın geleneğinde... 29 00:04:20,636 --> 00:04:22,513 ...sıradaki komedi sesini sunuyoruz. 30 00:04:22,596 --> 00:04:25,849 Sonra Stephen Hawking'in bir fotoğrafına geçiyoruz. 31 00:04:27,476 --> 00:04:29,937 Ama onu bir tuğla duvarın önüne koyduk. 32 00:04:30,020 --> 00:04:31,813 Komedi kulübünde gibi duruyor. 33 00:04:31,897 --> 00:04:33,857 Bilgisayarının olduğu yerde mikrofon var. 34 00:04:35,067 --> 00:04:41,406 Belki bana öyle geldi ama kara deliklerin olayı ne? Değil mi? 35 00:04:44,201 --> 00:04:47,037 Taklit sever misiniz? 36 00:04:54,503 --> 00:04:56,088 Toplantı sence nasıl geçti? 37 00:04:58,048 --> 00:04:59,800 Birkaç çok komik fikir. 38 00:04:59,883 --> 00:05:04,179 Ama Brad, biri Roger'la ses tonu hakkında konuşmalı. 39 00:05:04,263 --> 00:05:06,348 Biliyorum. Bence geriliyor. 40 00:05:06,431 --> 00:05:07,599 Hadi ama. 41 00:05:07,683 --> 00:05:09,726 George Carlin, Richard Pryor. 42 00:05:09,810 --> 00:05:13,856 Stephen Hawking kendi ismini ondan daha iyi telaffuz ediyordu. 43 00:05:13,939 --> 00:05:15,482 Yeni bölüm için bir tane. 44 00:05:15,566 --> 00:05:18,443 Ya da Roger'ın dediği gibi, yeni "bö-lüm." 45 00:05:18,527 --> 00:05:20,404 Tamam, çocuklara veririm. 46 00:05:20,487 --> 00:05:22,698 Bu arada yeni bir icat var, bilgisayar. 47 00:05:22,781 --> 00:05:24,116 Bir tane al bence. 48 00:05:24,199 --> 00:05:26,702 Vardı ama bunu seviyorum. 49 00:05:26,785 --> 00:05:29,079 Birlikte başladık. Kağıda dokunmayı seviyorum. 50 00:05:29,162 --> 00:05:33,041 Tuşun demin orada olmayan bir iz bırakmasını seviyorum. 51 00:05:33,125 --> 00:05:35,919 Ama bunlardan biriyle kendimi şımarttım. 52 00:05:36,920 --> 00:05:38,505 Kullanmayı biliyor musun? 53 00:05:38,589 --> 00:05:41,717 Kesinlikle. E-posta, mesaj göndermek ya da telefon açmak istemiyorsam. 54 00:05:41,800 --> 00:05:43,552 -Onlar önemli değil. -Hiç. 55 00:05:43,635 --> 00:05:46,263 -Yemek yiyelim mi? -Randevum var. 56 00:05:46,346 --> 00:05:47,973 Bay Sosyal'e bak sen. 57 00:05:48,056 --> 00:05:51,143 Şehir içi kütüphaneler için olan bağış etkinliğinde yemek için... 58 00:05:51,226 --> 00:05:52,811 ...açık artırma kazanan biri. 59 00:05:52,895 --> 00:05:53,937 Çok güzel geçer. 60 00:06:01,403 --> 00:06:03,989 Güzel restoran. Affedersiniz. 61 00:06:04,489 --> 00:06:05,866 Hayır. 62 00:06:06,241 --> 00:06:07,993 Pardon. Hoşça kalın. 63 00:06:08,076 --> 00:06:10,454 Belki sizsiniz. Merhaba. 64 00:06:10,537 --> 00:06:14,499 Phil Donahue. Memnun oldum. 65 00:06:14,583 --> 00:06:18,462 -O da neydi? -Bayım, merhaba. 66 00:06:18,545 --> 00:06:21,715 Özür dilerim. Yanlış kişi. 67 00:06:21,798 --> 00:06:23,467 Affedersiniz. Hoşça kalın. 68 00:06:24,134 --> 00:06:27,221 Affedersiniz. Acaba beni mi arıyorsunuz? 69 00:06:27,304 --> 00:06:28,555 Ben Charlie Burnz. 70 00:06:28,639 --> 00:06:30,349 -Yok artık. -Ne? 71 00:06:30,432 --> 00:06:31,433 Bu sen miydin? 72 00:06:31,517 --> 00:06:33,352 Evet. 73 00:06:33,435 --> 00:06:35,270 Kötü yaşlanmışsın. 74 00:06:35,354 --> 00:06:37,856 Öyle denebilir ama o çok eski bir fotoğraf. 75 00:06:37,940 --> 00:06:41,360 Mayflower'da çekilmişti. Disk itme turnuvasını kazanmıştım. 76 00:06:42,402 --> 00:06:45,697 Tebrik ederim. Ben Emma Payge. 77 00:06:45,781 --> 00:06:47,824 -Emma, memnun oldum. Otur. -Geciktim, üzgünüm. 78 00:06:47,908 --> 00:06:51,078 Boş ver. Sorun değil. Gelmene sevindim. 79 00:06:51,161 --> 00:06:53,205 Açık artırmada bana teklif verdiğin için sağ ol. 80 00:06:53,288 --> 00:06:56,083 Senin yaşında birinin hayranım olması gururlandırdı. 81 00:06:57,042 --> 00:06:58,836 -Gerçek? -Tabii. 82 00:06:58,919 --> 00:07:00,921 Kim olduğunu bilmiyorum. 83 00:07:01,213 --> 00:07:02,965 Eski sevgilim sana teklif verdi. 84 00:07:03,048 --> 00:07:04,591 -Sen vermedin mi? -Hayır. 85 00:07:05,592 --> 00:07:06,760 Bu nasıl... 86 00:07:06,844 --> 00:07:09,096 O bir aktör ve oyunculuk dersinde... 87 00:07:09,179 --> 00:07:10,973 ...senin sahnelerinden birini oynuyordu... 88 00:07:11,056 --> 00:07:12,808 ...seninle tanışmak isteyip teklif verdi. 89 00:07:14,268 --> 00:07:16,061 -Ne kadar? -Yirmi iki. 90 00:07:16,144 --> 00:07:20,399 -2.200 dolar mı? Müthiş. -2.200 dolarmış! 91 00:07:20,482 --> 00:07:22,359 Yirmi iki dolar. 92 00:07:22,442 --> 00:07:24,862 Kazanan teklif 22 dolar mıydı? 93 00:07:25,988 --> 00:07:29,867 Yirmiyle başladı ve 50 sent artarak gitti. 94 00:07:29,950 --> 00:07:32,202 Çok üzücü. 95 00:07:32,286 --> 00:07:34,997 Merhaba. Le Monde'ye hoş geldiniz. 96 00:07:35,080 --> 00:07:37,207 Garsonunuz benim. Ne alırdınız? 97 00:07:37,291 --> 00:07:38,667 -Burada hiç yedin mi? -Hayır. 98 00:07:38,750 --> 00:07:42,588 Biftek sandviçleri harikadır. Bir tek onu alırım. Müthiş. 99 00:07:42,671 --> 00:07:44,715 Mükemmel. Deniz mahsulü salatası. 100 00:07:46,508 --> 00:07:49,469 -Tamam. Size? -Ben de... 101 00:07:49,553 --> 00:07:53,849 Ekstra deniz tarağı, kalamar ve yengeç eti alabilir miyim? 102 00:07:54,850 --> 00:07:57,436 -Tabii. Peki size efendim? -Ben... 103 00:07:57,519 --> 00:08:01,565 Bir de üstüne ıstakoz kuyruğu ve ekstra midye alabilir miyim? 104 00:08:01,648 --> 00:08:02,649 Bir sürü midye. 105 00:08:02,733 --> 00:08:05,819 Yeni Zelanda'dan gelenden, Jersey değil. Onlar kıllı. 106 00:08:05,903 --> 00:08:08,363 İçinde ne var kim bilir? Zehirli olabilir. 107 00:08:08,447 --> 00:08:11,992 Bitti mi? Çünkü söylemediğin birkaç tür kaldı. 108 00:08:12,576 --> 00:08:13,577 Buyur. 109 00:08:13,660 --> 00:08:16,580 -Ben... -Diyet kola alabilir miyim? 110 00:08:17,664 --> 00:08:19,416 Peki size efendim? 111 00:08:19,499 --> 00:08:22,628 Ton balıklı sandviç, tam buğday ekmeği, buzlu çay. 112 00:08:22,711 --> 00:08:25,172 Tamam. 113 00:08:26,006 --> 00:08:28,383 Biftek sandviçi çok güzel deyip neden... 114 00:08:28,467 --> 00:08:30,135 ...ton balıklı sandviç söyledin? 115 00:08:30,219 --> 00:08:32,513 Sen Atlantik Okyanusu'nun yarısını söyleyince... 116 00:08:32,596 --> 00:08:35,765 ...canım menüde kalan son balığı istedi. 117 00:08:36,350 --> 00:08:39,186 İyi dedin ihtiyar. 118 00:08:39,937 --> 00:08:41,188 Sana bir şey sorayım. 119 00:08:41,270 --> 00:08:43,649 Eski sevgilin niye gelmedi? 120 00:08:44,232 --> 00:08:45,943 Beni aldattı. 121 00:08:46,026 --> 00:08:49,446 Yatakta çok kötü olduğum içinmiş. 122 00:08:49,530 --> 00:08:52,574 İnan bana doğru değil, tamam mı? 123 00:08:52,658 --> 00:08:56,036 Hareketlerimi görmelisin. Yatakta sirk gibi. 124 00:08:56,745 --> 00:08:59,456 Tamam. Önce şu yemek bitsin. 125 00:09:00,082 --> 00:09:02,334 -Belini kırarım ihtiyar. -Teşekkürler. 126 00:09:02,417 --> 00:09:05,504 Ölüp yüzünde gülümsemeyle yatarsın orada. 127 00:09:06,213 --> 00:09:10,133 Çocukların "Nasıl öldü? Babam nasıl öldü?" der. 128 00:09:10,217 --> 00:09:12,803 Ben de gözlerine bakıp şöyle derim... 129 00:09:12,886 --> 00:09:13,929 ...üstümde. 130 00:09:17,891 --> 00:09:19,434 Çok hoş bir düşünce. 131 00:09:20,686 --> 00:09:22,980 Komiksin ihtiyar. 132 00:09:23,063 --> 00:09:27,734 Geldiğime sevindim. Eski sevgilime nazire yapmak için olsa da. 133 00:09:27,818 --> 00:09:30,112 Her gün duymayacağın bir iltifat. 134 00:09:31,613 --> 00:09:34,449 -Dalgayla gelene bak. -Evet. 135 00:09:34,533 --> 00:09:36,618 -Çok teşekkürler. -Afiyet olsun. 136 00:09:36,702 --> 00:09:38,579 Emma, açık büfen afiyet olsun. 137 00:09:39,121 --> 00:09:42,541 Demek komedi seviyorsun. 138 00:09:43,333 --> 00:09:44,293 Hayır. 139 00:09:44,376 --> 00:09:45,711 Sevmiyor musun? 140 00:09:45,794 --> 00:09:49,464 Yani gülmeyi severim ama gerçek hayatta. Anladın mı? 141 00:09:50,257 --> 00:09:53,969 Gerçek hayatta yaptığım o. Komedi yazarıyım. 142 00:09:54,052 --> 00:09:56,513 Pazarları Funny kanalında Flaş Haber'i izlemedin mi? 143 00:09:58,432 --> 00:10:02,728 Ayrıca Broadway ve filmlere yazıyorum, beş kitabım var. 144 00:10:03,729 --> 00:10:05,731 Sen ne yapıyorsun? 145 00:10:05,814 --> 00:10:09,359 Charlie, iyi hissetmiyorum. 146 00:10:09,443 --> 00:10:11,737 Suratın niye birden büyüdü? 147 00:10:11,820 --> 00:10:15,866 -Dudaklarımı hissetmiyorum. -Deniz mahsulüne alerjin mi var? 148 00:10:15,949 --> 00:10:17,451 Belki de. 149 00:10:17,534 --> 00:10:18,619 Ne yapayım? 150 00:10:18,702 --> 00:10:21,955 -Hastaneyi ara! -Ne? 151 00:10:22,039 --> 00:10:23,665 Hastaneyi ara! 152 00:10:24,541 --> 00:10:27,044 En yakın hastaneyi ara! 153 00:10:27,127 --> 00:10:29,046 Bilmiyorum. İnternete bakayım. 154 00:10:29,129 --> 00:10:31,340 -En yakın hastaneyi ara! -Sorun mu var? 155 00:10:31,423 --> 00:10:34,092 Aman tanrım! Tamam, ne yaptınız? 156 00:10:34,176 --> 00:10:35,093 Hiçbir şey! 157 00:10:35,177 --> 00:10:36,345 Jersey midyeleri! 158 00:10:36,428 --> 00:10:38,639 -Ne? -Jersey midyesi olduğunu biliyordum! 159 00:10:38,722 --> 00:10:41,558 -Jersey mi? Ben Jersey'liyim. -Acil lütfen. 160 00:10:41,642 --> 00:10:42,643 Acil durum bu. 161 00:10:45,103 --> 00:10:46,939 Herkes sakin olsun. 162 00:10:47,022 --> 00:10:50,651 -Ambulans çağırmalıyız. -Siri! Senin derdin ne? 163 00:10:51,443 --> 00:10:54,029 Deniz mahsulüne alerjik tepki vermiş miydiniz? 164 00:10:54,863 --> 00:10:57,074 Sipariş verdiniz ve bu mu oldu? 165 00:10:57,157 --> 00:11:01,411 -Canım çekti. -Tamam. Geldik sayılır. 166 00:11:01,495 --> 00:11:03,205 İyileşeceksin. 167 00:11:03,288 --> 00:11:05,499 Charlie? 168 00:11:05,582 --> 00:11:08,627 Charlie! 169 00:11:08,710 --> 00:11:12,422 Her şeyim sensin Charlie, beni bırakma! 170 00:11:29,314 --> 00:11:30,524 Tanrım. 171 00:11:32,860 --> 00:11:34,653 Bay Burnz? 172 00:11:36,697 --> 00:11:38,866 Formları doldurması gereken ben değilim. 173 00:11:38,949 --> 00:11:41,827 -Bayan Payge'le ilişkiniz ne? -Beni müzayedede kazandı. 174 00:11:43,370 --> 00:11:44,538 Peki, inanmayın. 175 00:11:44,621 --> 00:11:45,873 Sigortası yok... 176 00:11:45,956 --> 00:11:48,584 ...ve buradan yalnız çıkmamalı. 177 00:11:48,667 --> 00:11:50,210 Sigortası mı yok? 178 00:11:50,294 --> 00:11:51,753 Tamam. 179 00:11:51,837 --> 00:11:53,338 1.100 dolar mı? 180 00:11:53,964 --> 00:11:56,383 Evet. Ambulans faturası postayla gelecek. 181 00:11:57,426 --> 00:11:59,219 Çıkarken bana ödersiniz. 182 00:11:59,803 --> 00:12:02,389 -Kızınız iyileşecek. -Kız... 183 00:12:02,472 --> 00:12:04,349 Harika. Değil mi? 184 00:12:04,433 --> 00:12:08,061 Onu Kenya'daki yetimhaneden evlat edinmenizi anlattı. 185 00:12:08,145 --> 00:12:09,938 -Çok özel bir şey. -Anlattı mı? 186 00:12:10,022 --> 00:12:11,899 -Evet. -Evet, şey... 187 00:12:11,982 --> 00:12:14,318 O özel biri. 188 00:12:14,401 --> 00:12:16,111 Bu çok ağır bir reaksiyon. 189 00:12:16,195 --> 00:12:18,322 Başka alerjisi var mı? 190 00:12:18,405 --> 00:12:20,657 Bence onunla konuşmalısınız... 191 00:12:20,741 --> 00:12:24,119 ...ya da kabilesinden yaşlılarla sizi konuşturabilirim. 192 00:12:24,203 --> 00:12:26,747 Mbolo'yu istersiniz. 193 00:12:27,748 --> 00:12:29,875 Bu kadar çabuk hareket etmeniz iyi. 194 00:12:29,958 --> 00:12:31,960 Gecikseniz hikaye başka olurdu. 195 00:12:32,044 --> 00:12:34,046 Reçetesi burada. 196 00:12:34,129 --> 00:12:36,006 Eczane bu tarafta. 197 00:12:39,676 --> 00:12:41,136 600 dolar mı? 198 00:12:42,679 --> 00:12:45,015 Yani ton balıklı sandviç 2.000 tuttu. 199 00:12:45,098 --> 00:12:47,809 -New York'a hoş geldin. -Bu ne? 200 00:12:47,893 --> 00:12:50,479 Adrenalin. Bir saat içinde ona vermelisiniz. 201 00:12:50,562 --> 00:12:52,064 -Yapmazsam? -Ölür. 202 00:12:53,065 --> 00:12:54,066 Sıradaki. 203 00:12:55,901 --> 00:13:01,865 "Doğrudan yukarı iterek mavi güvenliği açın." 204 00:13:01,949 --> 00:13:04,034 -Tamam. -Ne yapıyorsun? 205 00:13:04,117 --> 00:13:06,662 Talimatları gözlüksüz okuyamıyorum. 206 00:13:06,745 --> 00:13:09,122 Açıkçası biraz da gerginim. 207 00:13:09,206 --> 00:13:10,332 -Tamam. -Olmaz. 208 00:13:10,415 --> 00:13:12,751 Hayır. Bırak onu. 209 00:13:12,835 --> 00:13:15,629 Elin öyle titrerken o legoyu bana batırmana... 210 00:13:15,712 --> 00:13:18,674 ...hayatta izin vermem. Gözümü çıkarabilirsin. 211 00:13:18,757 --> 00:13:21,718 Ama bir saat içinde yapmazsam kötü olurmuşsun. 212 00:13:21,802 --> 00:13:24,638 Bir saat bekleriz. Ölmezsem eve gidersin. 213 00:13:24,721 --> 00:13:26,723 Peki. İyi şişmeler. 214 00:13:29,643 --> 00:13:31,895 Pekala. Batır bakalım ihtiyar. 215 00:13:33,438 --> 00:13:34,648 KAYGAN ZEMİN 216 00:13:40,654 --> 00:13:41,905 Anasını... 217 00:13:43,365 --> 00:13:44,783 Onun bunun... 218 00:13:46,410 --> 00:13:47,327 Tamam. 219 00:13:47,411 --> 00:13:49,496 Gösteri bitti. 220 00:13:51,248 --> 00:13:53,750 Bana çay yap, belki şişkinliğe iyi... 221 00:13:53,834 --> 00:13:56,753 "İçeride sadece birkaç saniye tutun." 222 00:14:03,760 --> 00:14:05,095 "Kaygan zemin" mi? 223 00:14:05,179 --> 00:14:07,306 -Baktın mı? -Zorundaydım. Ben... 224 00:14:07,389 --> 00:14:10,851 Zorundaydım. Gözün kapalı yapacağın bir şey değil. İnan. 225 00:14:10,934 --> 00:14:13,854 Hoşumuza gitmeyecek bir yere batırabilirdim. 226 00:14:15,522 --> 00:14:19,735 Sağ ol. Ödediklerinin her kuruşunu geri vereceğim, söz. 227 00:14:19,818 --> 00:14:21,945 Gerek yok. Nasılsın? 228 00:14:22,029 --> 00:14:24,448 Beş tane altı saatlik enerji içeceği almışım gibi. 229 00:14:24,531 --> 00:14:27,784 Yani 30 saatlik enerjim var! Süperim! 230 00:14:29,494 --> 00:14:31,413 -Bir şey sorabilir miyim? -Ne? 231 00:14:31,496 --> 00:14:33,332 Niye baban olduğumu söyledin? 232 00:14:33,415 --> 00:14:36,084 Beyaz bir babamın olması iyi olur dedim. 233 00:14:36,168 --> 00:14:38,295 Yetimhane hikayesi? 234 00:14:38,378 --> 00:14:39,880 İlacın etkisindeydim. 235 00:14:39,963 --> 00:14:41,673 Kesin midyeler yüzündendir. 236 00:14:41,757 --> 00:14:43,675 Kesinlikle o midyeler yüzünden. 237 00:14:43,759 --> 00:14:45,594 Evet, öyle olmalı. 238 00:14:45,677 --> 00:14:48,347 Dinle, biraz dinlen. 239 00:14:48,430 --> 00:14:50,516 Bir şey lazım mı? Yirmi dolarım kaldı. 240 00:14:51,975 --> 00:14:53,143 İyiyim. 241 00:14:53,227 --> 00:14:56,605 Eski sevgilim hakkında dediklerim için özür dilerim. 242 00:14:56,688 --> 00:14:58,232 Söylememeliydim. 243 00:14:58,315 --> 00:15:01,026 İyi birisin ve sana haksızlık ettim. 244 00:15:01,109 --> 00:15:04,363 -Anlıyorum. Çıkış burada mı? -Burada. 245 00:15:05,822 --> 00:15:07,241 -Harika. -Evet. 246 00:15:19,461 --> 00:15:20,587 İyi deneme. 247 00:15:23,382 --> 00:15:25,884 -Pekala, bu... -Çizgiye gitti. 248 00:15:36,019 --> 00:15:37,938 Üzgünüm Rex. Maç sayısıydı. 249 00:15:40,440 --> 00:15:42,025 Niye benimle oynadığını bilmiyorum. 250 00:15:42,109 --> 00:15:44,695 -İyi egzersiz. -Evet, benim için. 251 00:15:44,778 --> 00:15:47,865 Deli gibi koşuyorum. Nefes nefeseyim. Sen... 252 00:15:47,948 --> 00:15:50,784 Sen filede duruyorsun. Bir şekilde hep 6-0. 253 00:15:50,868 --> 00:15:52,911 -6-0? -Altı... 254 00:15:52,995 --> 00:15:55,581 Tek oğlunu yenmekten sapıkça zevk mi alıyorsun? 255 00:15:55,664 --> 00:15:56,832 Evet, çok. 256 00:16:00,335 --> 00:16:01,503 Dinle baba... 257 00:16:02,838 --> 00:16:06,925 Francine, Lindsay'nin bat mitzvasına gelecek misin bilmek istiyor. 258 00:16:08,051 --> 00:16:11,263 Kızım, torunumun bat mitzvasına gelecek miyim bilmek istiyor. 259 00:16:11,346 --> 00:16:13,974 -Niye gitmeyeyim? -Davete cevap vermemişsin. 260 00:16:15,517 --> 00:16:19,271 Sana sorduracağına niye aramıyor? 261 00:16:19,354 --> 00:16:21,148 Baba, sinirlenme. Onu tanıyorsun. 262 00:16:21,231 --> 00:16:22,900 Eğleniriz. Birlikte olacağız. 263 00:16:22,983 --> 00:16:25,360 Lindsay'nin gelmeyeceğimi düşünmesini istemiyorum. 264 00:16:25,444 --> 00:16:27,654 Torunuma ne diyor kim bilir? 265 00:16:27,738 --> 00:16:29,656 Onu ara. 266 00:16:31,742 --> 00:16:34,912 Eğlendim. Haftaya görüşüyor muyuz? 267 00:16:34,995 --> 00:16:37,581 Sana yine yenileceğim zaman. 268 00:16:37,664 --> 00:16:39,082 Gitmeliyim. 269 00:16:39,166 --> 00:16:41,877 15.00'te randevum var. Gerginim. 270 00:16:41,960 --> 00:16:45,756 Union Meydanı'nda yeni bir bina için tasarımımı sunacağım. 271 00:16:45,839 --> 00:16:48,342 Benim için önemli olabilir. 272 00:16:48,425 --> 00:16:50,802 Cevap verdim. Biliyorum. 273 00:16:50,886 --> 00:16:54,014 Baba, kafana takma. Bana şans dile. 274 00:16:54,723 --> 00:16:55,849 Ne için? 275 00:16:58,101 --> 00:17:00,020 Binam, tasarım için. 276 00:17:00,687 --> 00:17:04,900 Evet, evet, evet. Evet. 277 00:17:05,901 --> 00:17:07,569 Evet. Görüşürüz. 278 00:17:09,154 --> 00:17:11,114 Onu şimdi arayacağım. 279 00:17:11,198 --> 00:17:13,617 Baba! Baba! 280 00:17:13,700 --> 00:17:14,910 Baba! 281 00:17:14,992 --> 00:17:16,118 Baba! 282 00:17:16,203 --> 00:17:19,289 Yanlış bir şey yaptım baba! 283 00:17:19,373 --> 00:17:22,125 Korkuyorum! Baba! 284 00:17:23,167 --> 00:17:25,337 Baba! 285 00:17:34,346 --> 00:17:37,891 Selam. Çok acayip... 286 00:17:37,975 --> 00:17:40,769 -Dolabımı unuttum. -Sorun değil. 287 00:17:40,853 --> 00:17:41,812 Anahtar var. 288 00:17:42,896 --> 00:17:45,941 -Bu sıradan başlayalım. -Tamam. 289 00:18:11,133 --> 00:18:12,593 Mükemmel. 290 00:18:12,676 --> 00:18:15,888 Çok iyi olacaksın. Çak bakalım. 291 00:18:17,139 --> 00:18:19,933 Seninle gurur duyuyorum. Çok iyi gidiyorsun. 292 00:18:20,017 --> 00:18:24,104 Evet. Sadece konuşmam konusunda biraz gerginim. 293 00:18:24,188 --> 00:18:27,399 -Yazmaya başladın mı? -Evet. 294 00:18:29,568 --> 00:18:30,861 BABAM 295 00:18:30,944 --> 00:18:32,529 Deden. 296 00:18:34,364 --> 00:18:35,282 Selam Charlie dede. 297 00:18:35,365 --> 00:18:38,202 Selam Lindsay. Bat mitzva kızı nasıl? 298 00:18:38,285 --> 00:18:39,536 İyi. 299 00:18:39,620 --> 00:18:40,996 Geliyor mu diye sor. 300 00:18:41,079 --> 00:18:42,873 Nasıl yani? Gelmiyor mu? 301 00:18:42,956 --> 00:18:44,917 -Geliyor musun? -Ondan aradım. 302 00:18:46,627 --> 00:18:49,171 Tabii geliyorum. Hayatta kaçırmam. 303 00:18:49,254 --> 00:18:52,591 -Harika. Çok mutluyum. -Sen mutluysan ben de mutluyum. 304 00:18:52,674 --> 00:18:56,595 -Annenle konuşabilir miyim? -Şimdi konuşamayacağımı söyle. 305 00:18:58,347 --> 00:19:00,682 Seni arayacakmış. 306 00:19:01,266 --> 00:19:03,060 Evet. Tamam. 307 00:19:03,143 --> 00:19:04,603 Seni görmeyi iple çekiyorum. 308 00:19:04,686 --> 00:19:05,938 Ben de. 309 00:19:06,021 --> 00:19:08,941 Söyle bakalım. Güzel bir elbisen var mı? 310 00:19:09,024 --> 00:19:10,734 Gelince görürsün artık. 311 00:19:10,817 --> 00:19:13,028 Tamam. 312 00:19:14,321 --> 00:19:16,698 Konuşmama yardım edebilir misin? 313 00:19:16,782 --> 00:19:19,743 Evet, tabii. Güzelce süsleriz. 314 00:19:20,911 --> 00:19:24,414 -Evet. -Tamam evlat. Görüşürüz. 315 00:19:25,165 --> 00:19:26,834 Kötü bir gün geçirdim. 316 00:19:27,835 --> 00:19:31,129 Bu kadar geç kabul ettiğin için çok teşekkürler. 317 00:19:31,213 --> 00:19:37,344 Sağlık kulübümde dolabımın yerini unuttum. 318 00:19:37,427 --> 00:19:39,596 Oraya yıllardır giderim. 319 00:19:40,222 --> 00:19:42,099 Çok utandım. 320 00:19:42,182 --> 00:19:44,017 Gayet normal. 321 00:19:44,101 --> 00:19:47,896 Panik yapma. Konuştuğumuzu yapıyor musun? 322 00:19:48,897 --> 00:19:51,608 Evet. Rutinimden çıkmamaya çalışıyorum. 323 00:19:51,692 --> 00:19:55,070 İşe aynı yoldan gidiyorum. Düzgün besleniyorum. 324 00:19:55,863 --> 00:19:57,739 Egzersiz yapıyorum. 325 00:19:57,823 --> 00:20:00,242 İlaçlarımı da alıyorum. 326 00:20:00,325 --> 00:20:02,995 Bu arada o Namenda. 327 00:20:03,078 --> 00:20:05,998 Çok kabız yapıyor. 328 00:20:06,081 --> 00:20:07,457 -Üzgünüm. -Üzgün mü? 329 00:20:07,541 --> 00:20:11,628 Sekiz gün tuvalete çıkamadım. Geyik yutmuş piton gibiydim. 330 00:20:12,963 --> 00:20:16,800 Charlie, onun için ilacın var... 331 00:20:16,884 --> 00:20:18,802 ...ve kendine lavman yapabilirsin. 332 00:20:18,886 --> 00:20:23,432 Doğum günüme saklıyorum. Kendim için özel bir şey. 333 00:20:24,391 --> 00:20:25,475 Uykun nasıl? 334 00:20:26,560 --> 00:20:29,813 Uyumayıp kendini dehşete düşürmek varken niye uyuyayım? 335 00:20:30,731 --> 00:20:32,691 Belki dört saat uyuyorumdur. 336 00:20:32,774 --> 00:20:34,693 Peki eski anılar? 337 00:20:35,569 --> 00:20:37,863 En acayibi de o. 338 00:20:37,946 --> 00:20:41,491 Öğle yemeği yerken ne yediğimi unutuyorum. 339 00:20:41,575 --> 00:20:44,286 Ama sonra birden aklıma bir şey geliyor, pat! 340 00:20:44,369 --> 00:20:47,748 Bir an, bir parça, bir cümle. 341 00:20:47,831 --> 00:20:49,458 Sanki oradayım. 342 00:20:49,541 --> 00:20:53,378 O zaman gördüğüm gibi görüyorum. Hiç... 343 00:20:53,462 --> 00:20:57,090 Sanki kokuları alabiliyorum. Sonra karanlık. 344 00:20:57,174 --> 00:21:00,552 Her şey kararıyor, geldiği hızla geri gidiyor. 345 00:21:00,636 --> 00:21:02,638 Çok acayip. 346 00:21:05,140 --> 00:21:08,810 -Yazma nasıl gidiyor? -Yardımcı oluyor bence. 347 00:21:08,894 --> 00:21:12,481 Aklımı aktif tutuyor, inkarımı güçlendiriyor. 348 00:21:12,564 --> 00:21:15,859 Bu program, bu genç çocuklar. 349 00:21:15,943 --> 00:21:19,696 Ben bahçesine top atmak istemeyeceğin mahalledeki ihtiyarım. 350 00:21:20,572 --> 00:21:23,367 Ama hâlâ yayına bir şeyler sokuyorum. 351 00:21:23,450 --> 00:21:25,869 Hâlâ programa yardım ediyorum. 352 00:21:25,953 --> 00:21:29,498 Şakalarımdan biri tutunca ve kalabalık gülünce... 353 00:21:29,581 --> 00:21:30,999 ...daha iyisi yok. 354 00:21:31,083 --> 00:21:33,544 Hâlâ da çok seviyorum. 355 00:21:33,627 --> 00:21:35,796 Güzel. Bence iyi gidiyorsun. 356 00:21:35,879 --> 00:21:40,592 Bunu uzak tutuyoruz ama hiç tahmin edilemiyor. 357 00:21:40,676 --> 00:21:45,305 İnkarın mantığının önüne geçmesin. 358 00:21:45,389 --> 00:21:48,559 Bu bunama hakkında hâlâ bilmediğimiz çok şey var. 359 00:21:50,561 --> 00:21:51,395 Tamam. 360 00:21:52,813 --> 00:21:54,731 -Gelecek ay görüşürüz. -Tamam. 361 00:21:54,815 --> 00:21:57,359 -Daha önce gelmen gerekmezse. -Tamam. 362 00:21:57,442 --> 00:21:59,111 Sağ ol dostum. 363 00:22:00,821 --> 00:22:03,615 Bu arada geçen haftaki program çok iyiydi. 364 00:22:03,699 --> 00:22:05,075 Öyle mi? 365 00:22:05,158 --> 00:22:08,412 -Kim vardı? -Şu adam, adı neydi? 366 00:22:08,495 --> 00:22:12,499 Şu filmden. Şeyle evli... 367 00:22:12,916 --> 00:22:14,251 Saçı olan. 368 00:22:16,170 --> 00:22:18,505 İlaçlarımdan ister misin? 369 00:22:19,047 --> 00:22:21,175 CARRIE İÇİN 370 00:22:51,830 --> 00:22:56,752 Öylece bir kadını itecek misin? Birini öylece eziyorsun! 371 00:22:56,835 --> 00:22:58,086 Orospu çocuğu! 372 00:22:58,170 --> 00:23:01,590 Geri gel de bir daha dene seni omurgasız piç! 373 00:23:02,925 --> 00:23:04,593 Hey. 374 00:23:04,676 --> 00:23:06,470 Ne oldu? 375 00:23:09,389 --> 00:23:14,228 Sağdan gidiyordum, sağdan gelen bir aptalla çarpıştım... 376 00:23:14,311 --> 00:23:18,440 ...ama aslında onun sol tarafıydı. 377 00:23:18,524 --> 00:23:21,235 Onun hatası çünkü burası İngiltere değil! 378 00:23:21,318 --> 00:23:23,403 Oturduğum yeri nasıl buldun? 379 00:23:23,487 --> 00:23:24,821 -Google. -Google mı? 380 00:23:24,905 --> 00:23:26,532 -Al. -Bu ne? 381 00:23:26,615 --> 00:23:29,535 Sana borcumun ilk bölümü. 382 00:23:31,161 --> 00:23:33,121 Striptizci misin? 383 00:23:33,205 --> 00:23:37,668 Hayır. Bir de bunu Amerika'yı güldüren adam söylüyor. 384 00:23:37,751 --> 00:23:39,044 Dizim! 385 00:23:39,127 --> 00:23:42,422 -Dizlerim! -Dinle, yukarı gel. 386 00:23:42,506 --> 00:23:46,260 Seni temizlerim, sonra da ağzını yıkarız. 387 00:23:46,343 --> 00:23:47,803 Hadi. 388 00:23:49,429 --> 00:23:53,642 Tamam. 389 00:23:54,601 --> 00:23:55,686 Tanrım. 390 00:23:56,603 --> 00:24:00,566 Adamın durumu iyi. Çok hoş. 391 00:24:00,649 --> 00:24:02,025 CHARLIE BURNZ ZAFERİNİ KUTLUYOR 392 00:24:02,109 --> 00:24:03,610 Bir sürü yaşlı beyaz tanıyorsun. 393 00:24:03,694 --> 00:24:04,528 BROADWAY PARLADI 394 00:24:04,611 --> 00:24:06,864 Oprah Winfrey mi? 395 00:24:08,031 --> 00:24:09,783 "Carrie İçin"? 396 00:24:10,993 --> 00:24:12,494 Tamam, hadi bakalım. 397 00:24:12,578 --> 00:24:16,999 Bu duvara göre hem yaşlısın hem de ünlüsün. 398 00:24:17,082 --> 00:24:17,958 Otur. 399 00:24:26,633 --> 00:24:28,594 Seri katil misin? 400 00:24:28,677 --> 00:24:31,597 -Nasıl yani? -Seri katiller böyle yapmaz mı? 401 00:24:31,680 --> 00:24:35,309 Kesip bahçelerine gömdükleri kişilerin fotoğrafını toplamazlar mı? 402 00:24:36,435 --> 00:24:38,061 Diğer diz. 403 00:24:41,273 --> 00:24:43,275 -Kim onlar? -Kim? 404 00:24:45,360 --> 00:24:47,362 Ailem. 405 00:24:48,197 --> 00:24:50,616 Niye isimleri yazıyor? 406 00:24:51,325 --> 00:24:55,078 Onlar hakkında bir şey yazıyorum ve odaklanmamı sağlıyor. 407 00:24:56,079 --> 00:24:57,414 Nasıl yazar oldun? 408 00:24:58,624 --> 00:25:01,418 Bence olunmaz. Öyle doğarsın. 409 00:25:02,211 --> 00:25:03,879 Küçükken gerçeği daha ilginç... 410 00:25:03,962 --> 00:25:06,131 ...yapmak eğlenceli geldi. 411 00:25:06,840 --> 00:25:07,841 Yani yalancısın? 412 00:25:09,051 --> 00:25:11,261 Şaka yapıyorum. Çok güzel. 413 00:25:11,345 --> 00:25:13,430 Evet. Yepyeni oldun. 414 00:25:14,181 --> 00:25:15,057 Sağ ol. 415 00:25:16,892 --> 00:25:17,935 Burada ne vardı? 416 00:25:18,602 --> 00:25:20,604 Bir fotoğraf düştü. 417 00:25:20,687 --> 00:25:22,648 Temizlikçi bir yere koydu, bilmiyorum. 418 00:25:23,315 --> 00:25:24,816 Dinle, işe dönmem gerek. 419 00:25:24,900 --> 00:25:27,903 Hayatın sıkıcı diye bir şeyler uydurmaya mı? 420 00:25:28,529 --> 00:25:30,072 Onun gibi bir şey, evet. 421 00:25:30,572 --> 00:25:33,659 Kara para getirdiğin için sağ ol. 422 00:25:33,742 --> 00:25:35,661 Corleone'ler sevinecek. 423 00:25:36,912 --> 00:25:38,372 Ama gerek yoktu. 424 00:25:38,455 --> 00:25:41,208 Orada yanıldın ihtiyar, gerek vardı. 425 00:25:42,125 --> 00:25:43,001 Hoşça kal. 426 00:25:44,962 --> 00:25:49,883 Sırada Sarah ve Roger, bunu Paula ve Gary yazdı. 427 00:25:50,509 --> 00:25:52,803 Bir hukuk bürosu için komik reklam. 428 00:25:53,470 --> 00:25:55,013 Merhaba, ben Jerry Loomis. 429 00:25:55,097 --> 00:25:56,682 Ben de Lorraine Loomis. 430 00:25:56,765 --> 00:25:58,016 Evlendiğimizde... 431 00:25:58,100 --> 00:26:01,562 ...çıkma kuralları bugünkünden çok daha az karmaşıktı. 432 00:26:01,645 --> 00:26:03,063 Orada devreye giriyoruz. 433 00:26:03,146 --> 00:26:04,356 Seks Hakemleriyiz. 434 00:26:06,149 --> 00:26:08,193 Randevularınıza sizinle gidiyoruz. 435 00:26:08,277 --> 00:26:10,070 Belli bir mesafede duruyoruz. 436 00:26:10,153 --> 00:26:11,446 Herhangi bir aşna... 437 00:26:11,530 --> 00:26:12,447 Ya da fişne olursa. 438 00:26:12,531 --> 00:26:15,742 İki tarafın da niyetlerini netleştirmek için oradayız. 439 00:26:15,826 --> 00:26:17,661 Böylece suçlama ya da davaya... 440 00:26:17,744 --> 00:26:20,664 ...sebep olacak yanlış anlaşılmalar olmuyor. 441 00:26:21,248 --> 00:26:24,376 Yanlış anlamanın kim haklı tarafıyla uğraşıyoruz. 442 00:26:24,459 --> 00:26:28,547 Mesela bir arabadasınız ve kız "Beni öpmek ister misin?" diyor. 443 00:26:28,630 --> 00:26:30,215 Ama adama göre: 444 00:26:30,299 --> 00:26:32,593 "Tatlım, parmağını kıçıma sokmak ister misin?" 445 00:26:36,180 --> 00:26:38,307 Çok farklı, değil mi? 446 00:26:38,807 --> 00:26:39,975 -Bizce öyle. -Bizce öyle. 447 00:26:40,475 --> 00:26:43,061 Ya da dönme dolabın tepesindesiniz... 448 00:26:43,145 --> 00:26:44,188 ...ve adam diyor ki: 449 00:26:44,271 --> 00:26:47,482 "Yükseklik hoşuma gitmez." Ama kıza göre: 450 00:26:47,566 --> 00:26:49,610 "Rottweiler'ımın hayalarını görmek ister misin?" 451 00:26:52,571 --> 00:26:54,781 Bize niye gerek var anladınız mı? 452 00:26:55,324 --> 00:26:58,452 Sizi vahşi suçlamalar, celpler ve karalama davalarından... 453 00:26:58,535 --> 00:27:00,871 ...korumak için buradayız. 454 00:27:00,954 --> 00:27:03,207 Unutmayın, sizin tarafınızdayız. 455 00:27:03,290 --> 00:27:04,958 Hangi taraf olursa olsun. 456 00:27:05,042 --> 00:27:06,919 -Biz Loomis. -Ve Loomis'iz. 457 00:27:07,002 --> 00:27:08,712 Mahkemede salonunda... 458 00:27:08,795 --> 00:27:09,838 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 459 00:27:15,093 --> 00:27:16,762 İyi. İyiydi. 460 00:27:16,845 --> 00:27:17,846 Çok ince. 461 00:27:17,930 --> 00:27:19,348 -Evet. -Peki... 462 00:27:19,431 --> 00:27:23,060 Tamam, aferin. Sonraki skeç Darrell'dan. 463 00:27:23,810 --> 00:27:26,021 Thomas Crapper Jr. 464 00:27:26,104 --> 00:27:29,024 19. yüzyıl İngiliz okulunda başlıyoruz. 465 00:27:29,107 --> 00:27:31,902 Dokuz yaşında bir grup çocuk dolanıyor... 466 00:27:31,985 --> 00:27:35,197 ...ve okul dağıldığı için ne yapacaklarını düşünüyorlar. 467 00:27:35,280 --> 00:27:37,157 Evime gelmek ister misiniz? 468 00:27:37,241 --> 00:27:39,451 Hayır. Senin evin kokuyor. 469 00:27:39,535 --> 00:27:40,702 Peki benim evim? 470 00:27:41,203 --> 00:27:43,997 Hayır. Senin evin de kokuyor. 471 00:27:44,081 --> 00:27:45,832 Benim evim kokmuyor. 472 00:27:45,916 --> 00:27:46,750 Nasıl? 473 00:27:47,459 --> 00:27:49,253 Ben Thomas Crapper Jr.'ım. 474 00:27:49,336 --> 00:27:52,130 Babam sifonu icat etti. 475 00:27:52,214 --> 00:27:54,716 O zaman onun evine gidelim. 476 00:27:56,593 --> 00:27:58,011 Pekala. 477 00:28:00,597 --> 00:28:02,891 Tamam millet. Çok komik şeyler var. 478 00:28:02,975 --> 00:28:04,935 Programı düzenleyelim. 479 00:28:05,602 --> 00:28:06,728 Seks Hakemleri. 480 00:28:07,771 --> 00:28:10,274 Çok komik bir skeç yazdınız. 481 00:28:10,899 --> 00:28:12,109 Ama... 482 00:28:12,734 --> 00:28:16,154 Ama ne? Sarah ve Roger çok komikti. 483 00:28:16,238 --> 00:28:17,406 -Doğru. -Bilmiyorum. 484 00:28:17,489 --> 00:28:19,283 Bilmiyorum. Charlie, sence? 485 00:28:19,366 --> 00:28:23,579 Çok komik fikir. Ama kıça parmak, Rottweiler hayası... 486 00:28:23,662 --> 00:28:25,539 Neden bahsediyorsunuz? Güldürdüler. 487 00:28:25,622 --> 00:28:27,624 Tabii ki. Hep güldürürler. 488 00:28:27,708 --> 00:28:29,168 Ama doğru gülüş mü? 489 00:28:29,835 --> 00:28:31,461 Çünkü çok zekice bir fikir. 490 00:28:32,171 --> 00:28:33,172 Sinirli Kütüphaneciler? 491 00:28:33,255 --> 00:28:34,464 -Çok komik. -Koymalısın. 492 00:28:34,548 --> 00:28:35,382 Bence de. 493 00:28:35,924 --> 00:28:37,259 Thomas Crapper Jr. 494 00:28:37,342 --> 00:28:38,218 Olmaz. 495 00:28:38,302 --> 00:28:41,013 Evet. Darrell'ın opsiyonu geliyor... 496 00:28:41,096 --> 00:28:43,098 ...ama hâlâ bir skeci yayınlanmadı. 497 00:28:43,682 --> 00:28:44,766 Çok kötü değil. 498 00:28:46,310 --> 00:28:48,312 Öncelikle olması gerektiği gibi... 499 00:28:48,395 --> 00:28:50,230 ...İngiliz aksanıyla konuşsalar... 500 00:28:50,314 --> 00:28:53,483 ...biraz daha iyi olurdu ama çerçevesi doğru değil. 501 00:28:53,567 --> 00:28:55,611 Bir şans daha ver. İyileştirir. 502 00:28:59,072 --> 00:29:00,574 Darrell'ı işe aldık... 503 00:29:00,657 --> 00:29:04,286 ...çünkü Lampoon için o çok komik yazıları yazdı. 504 00:29:04,369 --> 00:29:06,205 Bence yazıdan yayına geçmek... 505 00:29:06,288 --> 00:29:08,290 ...biraz zor bir adım. Zaman alır. 506 00:29:08,373 --> 00:29:09,750 Sence iyi bir yazar mı? 507 00:29:11,460 --> 00:29:13,504 Evet. Bence içinde var. 508 00:29:13,587 --> 00:29:15,214 Ama cesaretlendirilmeli. 509 00:29:15,297 --> 00:29:18,342 Siz çok hızlı bir grupsunuz bence... 510 00:29:18,425 --> 00:29:22,346 ...ayrıca "celp"i düzgün söyleyene kadar Çekim Ezici Roger'ın... 511 00:29:22,429 --> 00:29:23,931 ...kafasına vurulmalı. 512 00:29:24,014 --> 00:29:27,726 Hadi ama. "Ce-lp" ne bu? Küçük celp mi? 513 00:29:27,809 --> 00:29:29,269 Adi celp. 514 00:29:29,353 --> 00:29:32,564 Yeraltı celbi mi? Derdi ne onun? 515 00:29:33,565 --> 00:29:35,400 Ama olay şu. 516 00:29:35,692 --> 00:29:37,236 Komedide müzik vardır. 517 00:29:37,319 --> 00:29:39,238 Müzik vardır. Komedide nota vardır. 518 00:29:39,321 --> 00:29:41,031 -O detone. -Çalışıyoruz. 519 00:29:41,114 --> 00:29:43,659 Çalışmaya devam edin çünkü deli oluyorum. 520 00:29:43,742 --> 00:29:46,828 -Tamam. Sırada ne var? -Gitmem gerek. 521 00:29:46,912 --> 00:29:50,207 -Üzgünüm, benim... Affedersiniz. -Doğru ya. 522 00:29:50,290 --> 00:29:52,292 -Evet. -İyi eğlenceler. 523 00:29:52,376 --> 00:29:53,210 Teşekkürler. 524 00:29:54,127 --> 00:29:55,045 Keşke gelebilsem. 525 00:29:55,128 --> 00:29:57,339 -İşin var. -Evet. Pekala. 526 00:29:57,422 --> 00:29:58,799 -İyi geceler. -İyi geceler. 527 00:29:58,882 --> 00:29:59,967 İyi geceler. 528 00:30:00,717 --> 00:30:03,637 Charlie'yi ve Amerikan Film Topluluğu'nun... 529 00:30:03,720 --> 00:30:06,181 ...tüm oyuncularını Call Me Anytime'ın... 530 00:30:06,265 --> 00:30:08,600 ...30. yıl dönümü için onurlandırıyorlar. 531 00:30:09,309 --> 00:30:12,396 Kevin Kline, Sharon Stone, yönetmen Barry Levinson. 532 00:30:12,479 --> 00:30:15,107 Çok komik film. İzlediniz mi? 533 00:30:15,816 --> 00:30:16,775 Evet. Harika. 534 00:30:18,110 --> 00:30:20,279 Pekala. Ne oldu? 535 00:30:22,155 --> 00:30:23,949 Charlie'yi sevdiğimi biliyorsun. 536 00:30:24,616 --> 00:30:26,660 Sana çok iyiliği oldu biliyorum. 537 00:30:26,743 --> 00:30:28,537 Ama yani. 538 00:30:29,037 --> 00:30:32,165 Programa artık ne kattığını bilmiyorum. 539 00:30:32,249 --> 00:30:34,251 Kırk yıllık deneyim dışında mı? 540 00:30:35,002 --> 00:30:37,254 Bu programın yapılmasını sağlayan... 541 00:30:37,337 --> 00:30:39,298 ...bir sürü geçmiş iş dışında mı? 542 00:30:41,758 --> 00:30:46,597 Charlie'nin değerini sorgulamanızı anlıyorum. 543 00:30:47,306 --> 00:30:50,434 Ama hâlâ zeki ve hâlâ komik şakalar yazıyor. 544 00:30:51,185 --> 00:30:52,686 Ayrıca benim danışmanım. 545 00:30:53,520 --> 00:30:56,815 Kıça parmaklı ya da Rottweiler hayalı... 546 00:30:57,482 --> 00:30:59,026 ...skeç yazıldığında... 547 00:30:59,735 --> 00:31:02,487 ...neyi yayınlamamız gerektiğini hatırlatan o. 548 00:31:03,697 --> 00:31:07,326 Sonuç olarak ben prodüktör olduğum sürece... 549 00:31:07,409 --> 00:31:08,869 ...Charlie burada olacak. 550 00:31:10,787 --> 00:31:13,081 -Tamam mı? -Tamamdır. 551 00:31:13,165 --> 00:31:14,374 -Peki. -Evet. 552 00:31:15,209 --> 00:31:17,002 -İşe dönelim. -Evet. 553 00:31:26,637 --> 00:31:27,971 Yürü, yürü. 554 00:31:30,015 --> 00:31:31,391 Kapıyı kapat. 555 00:31:33,894 --> 00:31:34,853 Işığı kapat. 556 00:31:36,021 --> 00:31:37,147 Gel buraya. 557 00:31:40,025 --> 00:31:42,694 Artık bunu yapamam. 558 00:31:42,778 --> 00:31:43,695 Niye? 559 00:31:44,530 --> 00:31:47,449 Sen evlisin, ben evliyim. Kimse incinsin istemiyorum. 560 00:31:47,533 --> 00:31:48,909 Ben de istemiyorum. 561 00:31:50,285 --> 00:31:52,955 Ne yapacağımı bilmiyorum. 562 00:31:53,038 --> 00:31:55,749 Ama bekle. Plan yapalım. 563 00:31:55,832 --> 00:31:59,837 Her yıl Cadılar Bayramı'nda burada Tuckmans'ın tuvaletinde... 564 00:31:59,920 --> 00:32:01,421 ...buluşacağız. 565 00:32:02,297 --> 00:32:05,676 -Ya Tuckmans'ın Noel partisi? -Hayır, güçlü olmalıyız. 566 00:32:10,013 --> 00:32:12,850 Selam, nasılsınız? Geldiğiniz için teşekkürler. 567 00:32:12,933 --> 00:32:14,893 İyi akşamlar, ben Bob Costas. 568 00:32:16,353 --> 00:32:19,982 Lütfen Call Me Anytime'ın yönetmeni Barry Levinson'a... 569 00:32:20,065 --> 00:32:21,233 ...hoş geldin diyelim. 570 00:32:21,316 --> 00:32:23,569 Yazarı Charlie Burnz... 571 00:32:23,652 --> 00:32:27,906 ...ve yıldızları Kevin Kline'la Sharon Stone. 572 00:32:34,872 --> 00:32:37,082 Hemen söylemem gerek. 573 00:32:37,165 --> 00:32:39,376 Bu filmi gerçekten çok sevdim. 574 00:32:39,459 --> 00:32:42,045 Hatta burada bunu yapmak için bu geceki... 575 00:32:42,129 --> 00:32:44,339 ...Mets-Astros maçını kaçırıyorum. 576 00:32:44,423 --> 00:32:46,341 Peki bu iş nasıl filizlendi? 577 00:32:46,425 --> 00:32:47,634 Nasıl başladı? 578 00:32:48,510 --> 00:32:53,849 Charlie ve ben yıllar önce The Carol Burnett Show'da tanıştık. 579 00:32:53,932 --> 00:32:57,186 Çok komik skeçler yazdı. 580 00:32:57,811 --> 00:33:02,107 Utangaçtır, bana hep Bay Levinson derdi. 581 00:33:02,191 --> 00:33:03,650 Arkadaş olmamıza rağmen. 582 00:33:04,151 --> 00:33:09,072 Şöyle oldu, Charlie'nin senaryosunu okudum ve şöyle düşündüm: 583 00:33:09,156 --> 00:33:10,699 "Bu mükemmel film olur." 584 00:33:11,491 --> 00:33:14,745 Ertesi gün Barry beni aradı ve dedi ki: 585 00:33:14,828 --> 00:33:17,915 "Senaryoyu yeni okudum, harika. Okumalısın. 586 00:33:17,998 --> 00:33:19,708 O karakter sensin." 587 00:33:19,791 --> 00:33:23,420 "Tamamen kompülsif, her şeyi yapar. Varım." dedim. 588 00:33:25,255 --> 00:33:31,178 Sonraki gün beni aradı. Senaryoyu okudum ve kabul ettim. 589 00:33:31,261 --> 00:33:36,308 Resmen üç gün sonra hazırdık. Charlie'yi arayıp iyi haberi verdim. 590 00:33:36,391 --> 00:33:39,561 Peki Charlie, telefon geldi, Barry ne dedi? 591 00:33:40,145 --> 00:33:41,146 Kim? 592 00:33:41,897 --> 00:33:42,940 Bay Levinson. 593 00:33:44,816 --> 00:33:48,654 Seni görmek çok güzel. Vay canına. 594 00:33:48,737 --> 00:33:50,155 Seni görmek harika. 595 00:33:50,239 --> 00:33:54,284 Heyecanlandım ve şok oldum çünkü... 596 00:33:54,368 --> 00:33:55,577 Bay Levinson. 597 00:33:59,998 --> 00:34:03,043 İlk senaryomu yönetmek istiyordu. 598 00:34:03,126 --> 00:34:08,172 Kevin Kline, Ben'i oynayacaktı ve... Yardım et. 599 00:34:08,257 --> 00:34:10,217 -Meryl Streep. -Merhaba. 600 00:34:11,134 --> 00:34:13,512 Iris'i oynayacaktı. 601 00:34:13,594 --> 00:34:16,639 Dedim ki, anne babam hayatta olsa... 602 00:34:16,723 --> 00:34:18,433 ...bu haber onları öldürürdü. 603 00:34:20,226 --> 00:34:24,982 Charlie'nin işi sadece mizahi değil, içinde insanlık da var. 604 00:34:25,065 --> 00:34:28,485 Bence insanları gerçek insan gibi gösteriyor. 605 00:34:28,569 --> 00:34:30,195 Yazarlığı fevkalade. 606 00:34:38,286 --> 00:34:41,456 Hey ihtiyar. Orada harikaydın. 607 00:34:41,540 --> 00:34:44,126 Selam. İçeride miydin? 608 00:34:44,208 --> 00:34:47,420 Evet. Bayıldım. İkinci ödeme. 609 00:34:47,504 --> 00:34:50,757 Biraz az patron. Lütfen parmaklarımı kırma. 610 00:34:51,925 --> 00:34:54,887 Çok hoş bir sürpriz. 611 00:34:54,969 --> 00:34:56,513 Bunu nereden öğrendin? 612 00:34:56,597 --> 00:34:57,681 Ezik eski sevgilim. 613 00:34:57,764 --> 00:35:00,726 Onun biletini kullandım. Beni çok güldürdün. 614 00:35:00,809 --> 00:35:01,977 Çok üzgünüm. 615 00:35:03,770 --> 00:35:06,732 Hayır, seni orada görmek harikaydı. Çok havalıydın. 616 00:35:06,815 --> 00:35:08,650 Bir sürü de şey yapmışsın. 617 00:35:08,734 --> 00:35:09,818 Şanslıydım. 618 00:35:09,902 --> 00:35:12,529 İyi olmanın şansla alakası yok. 619 00:35:13,280 --> 00:35:14,239 Sanırım. 620 00:35:16,241 --> 00:35:17,826 Niye saçında kuş var? 621 00:35:17,910 --> 00:35:18,869 Niye olmasın? 622 00:35:19,411 --> 00:35:20,871 Kahretsin. Saat kaç? 623 00:35:21,455 --> 00:35:23,123 İşe geç kalacağım. 624 00:35:23,207 --> 00:35:24,625 -Gitmeliyim. Gel. -Nereye? 625 00:35:24,708 --> 00:35:25,792 -Hadi. -Şimdi mi? 626 00:35:25,876 --> 00:35:26,710 Evet. 627 00:35:26,793 --> 00:35:28,128 Ne iş yapıyorsun? 628 00:35:31,965 --> 00:35:33,759 Harlem'de iki kişilik masada 629 00:35:33,842 --> 00:35:36,595 Dört kişiydik Ben, büyük ayakların ve sen 630 00:35:36,678 --> 00:35:39,389 Ayak bileklerinin üstü Bence tatlı gözüküyor 631 00:35:39,473 --> 00:35:42,226 Ama altında Çok fazla ayak var 632 00:35:42,309 --> 00:35:44,019 Evet, ayakların çok büyük 633 00:35:44,102 --> 00:35:46,939 Seni istemiyorum Çünkü ayakların çok büyük 634 00:35:47,022 --> 00:35:49,525 Seni kullanamam Çünkü ayakların çok büyük 635 00:35:49,608 --> 00:35:52,027 Senden nefret ediyorum Çünkü ayakların çok büyük 636 00:35:52,110 --> 00:35:53,695 Ayakların çok büyük! 637 00:35:56,532 --> 00:35:59,451 Nereden buldun onları? Nereden buldun onları? 638 00:35:59,535 --> 00:36:01,912 Sevgilin seni seviyor Hoş olduğunu düşünüyor 639 00:36:01,995 --> 00:36:04,665 Onu cennete götürebilirsin 640 00:36:04,748 --> 00:36:07,376 Yüzünü seviyor Evini seviyor 641 00:36:07,459 --> 00:36:10,420 Ama dostum O şeyler çok büyük 642 00:36:10,504 --> 00:36:11,713 Ayakların çok büyük 643 00:36:11,797 --> 00:36:14,675 Seni istemiyorum Çünkü ayakların çok büyük 644 00:36:14,758 --> 00:36:17,302 Sana kızgınım Çünkü ayakların çok büyük 645 00:36:17,386 --> 00:36:19,888 Senden nefret ediyorum Çünkü ayakların çok büyük 646 00:36:21,348 --> 00:36:24,226 Evet, küçük bir ailem var. 647 00:36:25,561 --> 00:36:28,856 Annem ve babam şarkıcıydı. 648 00:36:28,939 --> 00:36:30,274 Mo ve Jessie. 649 00:36:30,816 --> 00:36:32,734 Ashford ve Simpson gibilerdi. 650 00:36:32,818 --> 00:36:34,194 Ama çok başarılı olamadılar... 651 00:36:34,278 --> 00:36:37,656 ...çünkü zaten Ashford ve Simpson vardı. 652 00:36:38,282 --> 00:36:41,076 Çok eğlenirdik, bana harmoni öğrettiler... 653 00:36:41,577 --> 00:36:45,789 ...ve babam çok güzel rüzgar fırıldağı yapardı. 654 00:36:45,873 --> 00:36:50,127 Annem de çok güzel düş kapanları yapardı. 655 00:36:50,210 --> 00:36:53,547 Charlotte'a yakın oturuyorlar. İkisini de çok seviyorum. 656 00:36:54,089 --> 00:36:55,174 Çok iyilermiş. 657 00:36:58,719 --> 00:37:01,054 Yağmurdan sonraki kokuya bayılırım. 658 00:37:02,347 --> 00:37:06,226 Dinle, yaşadığın şey konusunda yardıma ihtiyacın olursa... 659 00:37:06,894 --> 00:37:09,646 ...ya da konuşacak birini ararsan buradayım. 660 00:37:09,730 --> 00:37:13,108 Çok teşekkürler ama neden bahsediyorsun? 661 00:37:13,817 --> 00:37:16,195 Sharon Stone ve Barry Levinson'ın adlarını unuttun. 662 00:37:16,862 --> 00:37:18,530 O mu? Dilim tutuldu. 663 00:37:18,614 --> 00:37:19,948 Sahneyi sevmem. 664 00:37:20,032 --> 00:37:21,158 Ailendekilerin ismini... 665 00:37:21,241 --> 00:37:23,660 ...fotoğrafların altına yazarken hangi sahnedeydin? 666 00:37:23,744 --> 00:37:25,037 Söyledim ya, öyle çalışırım. 667 00:37:25,120 --> 00:37:27,247 Çalıştığım bir proje ve... 668 00:37:27,331 --> 00:37:30,626 Bana ne dediğini biliyorum ama bana palavra atma. 669 00:37:34,755 --> 00:37:36,507 Çok hafif başladı. 670 00:37:37,257 --> 00:37:41,345 Bir şeyleri hatırlayamadım. Bir isim, bir yer, bir çatal. 671 00:37:42,262 --> 00:37:44,223 "Yaşlanıyorsun Charlie. 672 00:37:44,306 --> 00:37:46,058 Unutkanlık başladı." dedim. 673 00:37:46,934 --> 00:37:48,977 Ama bir gün biriyle yemek yiyordum... 674 00:37:49,061 --> 00:37:50,854 ...ve adını hatırlayamadım. 675 00:37:50,938 --> 00:37:52,898 Anlattıkça anlattı. 676 00:37:52,981 --> 00:37:54,358 "Kim bu?" dedim. 677 00:37:54,441 --> 00:37:56,777 Sonra kendi dediğine gülmeye başladı. 678 00:37:56,860 --> 00:37:59,655 Ben de yalandan güldüm. Ayak uydurayım diye. 679 00:37:59,738 --> 00:38:05,077 Gülerken panik oldum. "Kim bu adam?" dedim. 680 00:38:05,160 --> 00:38:06,578 Onu tanıyor muydun? 681 00:38:08,413 --> 00:38:09,706 Oğlumdu. 682 00:38:13,710 --> 00:38:16,588 Evet. Oluyor. 683 00:38:18,298 --> 00:38:21,009 Tanrım ihtiyar. Üzgünüm. 684 00:38:26,932 --> 00:38:27,808 Carrie kim? 685 00:38:29,685 --> 00:38:32,729 Evinde başlığı gördüm. 686 00:38:34,731 --> 00:38:36,149 Carrie eşimdi. 687 00:38:37,609 --> 00:38:38,527 Öldü. 688 00:38:40,445 --> 00:38:41,780 Uzun zaman önce. 689 00:38:43,949 --> 00:38:47,327 Onun için bir şey yazıyorum. 690 00:38:48,078 --> 00:38:50,414 Kelimelerim bitmeden bitirmem gerek. 691 00:38:50,497 --> 00:38:52,332 Ne zaman yazmaya başladın? 692 00:38:53,083 --> 00:38:55,085 Tanı konduktan bir saat sonra. 693 00:38:56,086 --> 00:38:57,337 Nasıl gidiyor? 694 00:38:57,421 --> 00:38:58,881 Çok iyi gidiyor. 695 00:38:59,673 --> 00:39:02,801 Annem buna saçmalığın daniskası derdi. 696 00:39:02,885 --> 00:39:04,469 Yalan söyleme ihtiyar. 697 00:39:05,053 --> 00:39:07,598 Tek kelime bile yazmadığını biliyorum. 698 00:39:08,682 --> 00:39:10,350 -Telefonuna bakayım. -Telefonum? 699 00:39:10,434 --> 00:39:11,643 -Telefonun. -Tamam. 700 00:39:13,228 --> 00:39:14,104 Tamam. 701 00:39:15,063 --> 00:39:18,775 Bu adım, bu da numaram, tamam mı? 702 00:39:18,859 --> 00:39:20,611 Beni aramak istemesen de... 703 00:39:20,694 --> 00:39:25,657 ...deniz mahsulüne alerjisi olan, yarı yaşından dört yaş büyük... 704 00:39:25,741 --> 00:39:27,492 ...bana yardım ettin diye... 705 00:39:27,576 --> 00:39:29,786 ...sana yardım etmek isteyen bir deli olduğumu sanma. 706 00:39:30,329 --> 00:39:31,914 Virgüllerde durmuyorsun, değil mi? 707 00:39:32,623 --> 00:39:33,999 Hayat virgül için çok kısa. 708 00:39:41,089 --> 00:39:43,884 Darrell, bu daha iyi. 709 00:39:44,551 --> 00:39:45,928 Kafiyede bunu dene. 710 00:39:47,095 --> 00:39:50,224 Provada deneyelim. Ne dersin? 711 00:39:51,183 --> 00:39:53,352 Evet. Harika. 712 00:39:53,435 --> 00:39:54,978 -İyi miyiz? -Evet. Sağ ol. 713 00:39:55,062 --> 00:39:56,355 -Güzel. Peki. -Tamam. 714 00:39:57,856 --> 00:39:59,608 Evime gelip oynamak ister misin? 715 00:39:59,691 --> 00:40:01,860 Hayır, senin evin kokuyor. 716 00:40:02,611 --> 00:40:04,530 O zaman benim evime gel. 717 00:40:04,613 --> 00:40:07,407 Hayır, senin evin de kokuyor. 718 00:40:08,450 --> 00:40:11,537 Benim evim kokmuyor. Orada oynayabiliriz. 719 00:40:11,620 --> 00:40:13,539 Thomas Crapper'ın oğlu o. 720 00:40:13,622 --> 00:40:15,457 Babası sifonu icat etti. 721 00:40:16,208 --> 00:40:17,918 Çok saçma. 722 00:40:18,627 --> 00:40:20,879 Artık değil. 723 00:40:20,963 --> 00:40:23,006 Onun evine gidelim! 724 00:40:23,757 --> 00:40:29,054 Evet. Thomas Crapper, modern tuvaletin babası. 725 00:40:29,137 --> 00:40:31,181 Ben Jeff Goldblum. 726 00:40:34,977 --> 00:40:41,024 Ev tesisatı tarihinde az bilinen bir an bu. 727 00:40:42,651 --> 00:40:46,071 Tuvaletinizi değiştirin. Dünyayı değiştirin. 728 00:40:47,030 --> 00:40:48,949 Reklam arası! İki dakika. 729 00:40:52,160 --> 00:40:53,161 Fena değil. 730 00:40:53,245 --> 00:40:56,123 -İyi düzelttin Darrell. -Goldblum komikti. 731 00:40:56,206 --> 00:40:57,082 Teşekkürler. 732 00:40:57,165 --> 00:41:01,378 Üçüncü reklamdan sonra koyacağız. Yayına skecin girdi. 733 00:41:01,461 --> 00:41:02,629 Pekala. 734 00:41:04,173 --> 00:41:06,383 Evet. Evet. 735 00:41:30,866 --> 00:41:32,326 Carrie'yle nasıl tanıştın? 736 00:41:42,085 --> 00:41:45,005 Hadi ihtiyar. Nasıl tanıştınız? 737 00:41:53,305 --> 00:41:55,224 Bunlardan nefret ediyorum. 738 00:41:56,975 --> 00:41:58,810 Ona ne iyi gelir biliyor musun? 739 00:42:00,145 --> 00:42:01,146 Ne? 740 00:42:01,230 --> 00:42:02,105 Tereyağı. 741 00:42:03,106 --> 00:42:05,275 -Tereyağı mı dedin? -Evet. Tereyağı. 742 00:42:05,359 --> 00:42:08,278 Gerçekten. Bu sene sahilde çok katran var. 743 00:42:08,362 --> 00:42:12,407 Bir kalıp tereyağını katrana sürüyorsun... 744 00:42:12,491 --> 00:42:15,911 ...ve bir şekilde çözülüyor. Sonra siliyorsun... 745 00:42:15,994 --> 00:42:18,121 ...ve o balta gibi kabuğu kullanmana... 746 00:42:18,205 --> 00:42:20,123 ...gerek kalmaz ki muhtemelen... 747 00:42:20,207 --> 00:42:22,084 ...tabanının üst derisini soyuyorsun. 748 00:42:22,793 --> 00:42:24,795 -Selam. -Selam. 749 00:42:24,878 --> 00:42:26,213 Ben Charlie Burnz. 750 00:42:26,296 --> 00:42:27,548 Merhaba Charlie Burnz. 751 00:42:29,758 --> 00:42:30,884 Ben Carrie. 752 00:42:30,968 --> 00:42:35,097 Carrie mi? Caren ya da Carina ya da Catherine'in kısaltması mı? 753 00:42:35,597 --> 00:42:37,724 -Florance. -Florance mı? 754 00:42:37,808 --> 00:42:38,725 Sorma. 755 00:42:39,226 --> 00:42:41,812 Florance. Çok güzel, eski bir isim. 756 00:42:41,895 --> 00:42:44,022 Akrabalarımdan birinin adı. 757 00:42:44,106 --> 00:42:46,984 Akrabalarımın bebekliğini hiç hayal edemem. 758 00:42:47,067 --> 00:42:48,485 Herman, sudan uzak dur. 759 00:42:48,569 --> 00:42:50,696 Irving, yavru köpeği ağzına sokma. 760 00:42:50,779 --> 00:42:54,366 Mildred tuvalete kaka yaptı. Mildred'ı alkışlayalım. 761 00:42:54,950 --> 00:42:57,619 -O isimler kalmadı. -Doğru. 762 00:42:59,162 --> 00:43:02,916 Dinle, şuradaki beyaz evde oturuyorum. 763 00:43:03,000 --> 00:43:05,919 Yarım ton kadar da tereyağım var. 764 00:43:06,003 --> 00:43:07,045 Yani... 765 00:43:07,129 --> 00:43:11,508 Süt ürünü yarışması kazandım. İneklerin ağırlığını tahmin ediyordun. 766 00:43:11,592 --> 00:43:13,969 Katranını alabilirim. 767 00:43:14,052 --> 00:43:16,346 Bunu çok saygıyla söylüyorum. 768 00:43:18,432 --> 00:43:19,516 Tamam. 769 00:43:27,399 --> 00:43:29,067 Numaralı boyama mı o? 770 00:43:29,985 --> 00:43:33,363 Yine sen. Merhaba Charlie Burnz. 771 00:43:33,447 --> 00:43:34,531 Selam Carrie. 772 00:43:35,199 --> 00:43:36,241 Çok güzel. 773 00:43:36,325 --> 00:43:37,868 -Beğendin mi? -Evet. 774 00:43:37,951 --> 00:43:39,536 -Başka ne beğeniyorum? -Ne? 775 00:43:39,620 --> 00:43:41,830 -Buharda istiridye. -Öyle mi? 776 00:43:41,914 --> 00:43:44,333 -Evet. -Hiç yemedim. 777 00:43:44,416 --> 00:43:46,543 Tamam, benim evim, 19.00. 778 00:43:48,003 --> 00:43:48,837 Anlaştık. 779 00:43:50,047 --> 00:43:55,594 Hadi bakalım. Tamam, istiridyeyi al. Ayır. Suya batır. 780 00:43:56,178 --> 00:43:59,264 Sonra tereyağı ve sonra ağzına. 781 00:43:59,348 --> 00:44:01,642 Cennetten gibi. Harika değil mi? 782 00:44:02,392 --> 00:44:04,228 Tanrım. Çok özür dilerim. 783 00:44:04,311 --> 00:44:05,979 İğrenç. 784 00:44:06,063 --> 00:44:08,232 -Lütfen dava açma. -Tanrım. 785 00:44:09,525 --> 00:44:11,360 -Pizza? -Gino'nun Yeri'ni ararım. 786 00:44:24,957 --> 00:44:26,792 Bu halıyı yeni aldım. 787 00:44:27,918 --> 00:44:29,670 Koca ayağı izlemek gibi. 788 00:44:35,592 --> 00:44:36,468 Hey. 789 00:44:37,427 --> 00:44:38,428 Hey. 790 00:44:38,512 --> 00:44:39,680 Carrie. 791 00:44:40,681 --> 00:44:41,765 Günaydın. 792 00:44:46,687 --> 00:44:47,563 Al. 793 00:44:49,273 --> 00:44:51,567 Günaydın Charlie Burnz. 794 00:44:53,318 --> 00:44:56,321 Al. Kahvaltı için bir şeyler. 795 00:44:56,947 --> 00:44:58,365 Çok güzel bir gün. 796 00:45:03,245 --> 00:45:04,663 Tanrım. 797 00:45:08,333 --> 00:45:09,501 Tamam. 798 00:45:11,461 --> 00:45:12,796 Katranımı al. 799 00:45:13,380 --> 00:45:16,216 Ama tereyağını ayağıma harcamak yazık olur. 800 00:45:17,301 --> 00:45:18,635 Gel buraya. 801 00:45:18,719 --> 00:45:19,845 Tamam. 802 00:45:22,514 --> 00:45:23,390 Selam. 803 00:45:39,573 --> 00:45:41,783 Merhaba eski dostum. 804 00:45:47,414 --> 00:45:49,458 1986, hayatımın yazı. 805 00:45:49,541 --> 00:45:54,588 Aşık olduğum yaz. 806 00:45:55,756 --> 00:45:58,884 İlk tanıştığımızda... 807 00:45:58,967 --> 00:46:04,556 ...başımın dertte olduğunu anladım. 808 00:46:04,640 --> 00:46:07,726 Bir de şu var... 809 00:46:07,809 --> 00:46:11,730 ...birini aramıyordum bile, onu buluverdim. 810 00:46:11,813 --> 00:46:16,568 Carrie. Göz kamaştıran. Çekici. Güzel. 811 00:46:16,652 --> 00:46:21,240 En seksi tarafı da... 812 00:46:22,574 --> 00:46:26,203 ...beni güldürmesiydi. 813 00:46:33,585 --> 00:46:39,007 Ve kuyunun derinliğini Pompanın kolundan anlayamazsın 814 00:46:39,091 --> 00:46:42,553 Bebeğim, beni nasıl anlayacaksın? 815 00:46:43,929 --> 00:46:46,431 Şişeyi etiketinden anlayamazsın 816 00:46:46,515 --> 00:46:48,892 Ben de öyleyim 817 00:46:48,976 --> 00:46:51,812 Bazıları bana kepçe der 818 00:46:51,895 --> 00:46:55,732 Bana bir şans ver ve göreceksin 819 00:46:55,816 --> 00:46:59,987 Kuyunun derinliğini Pompanın kolundan anlayamazsın 820 00:47:00,070 --> 00:47:00,904 Sağ ol canım. 821 00:47:00,988 --> 00:47:04,658 Bebeğim, bebeğim, bebeğim 822 00:47:04,741 --> 00:47:08,495 Bebeğim, bebeğim Bebeğim, bebeğim, bebeğim 823 00:47:08,579 --> 00:47:12,374 Beni nasıl anlayacaksın? Evet 824 00:47:12,457 --> 00:47:15,335 Pekala, bağış yapmayı unutmayın. 825 00:47:16,295 --> 00:47:18,088 Teşekkürler, birkaç aya görüşürüz. 826 00:47:18,172 --> 00:47:19,464 Tura çıkıyoruz. 827 00:47:19,548 --> 00:47:23,552 Bir tur. Dört ay, 50 şehir. Tiyatrolar, kulüpler. 828 00:47:23,635 --> 00:47:25,512 -Tur otobüsümüz de var. -İnanabiliyor musun? 829 00:47:25,596 --> 00:47:27,848 Muhteşem. Sonuna kadar varım. 830 00:47:27,931 --> 00:47:29,892 -Müthiş. -Tamam millet, görüşürüz. 831 00:47:29,975 --> 00:47:31,518 -Görüşürüz. -Süper. 832 00:47:33,020 --> 00:47:34,104 Sesin çok iyiydi. 833 00:47:35,814 --> 00:47:36,940 Burada ne işin var? 834 00:47:37,024 --> 00:47:40,819 Özür dilerim. Batırdım. Lütfen. 835 00:47:40,903 --> 00:47:44,740 Çok geç. Önüme baktım, biriyle tanıştım ve âşığız. 836 00:47:44,823 --> 00:47:47,701 Ne? Şimdiden mi? Saçmalık. 837 00:47:47,784 --> 00:47:49,703 -Orada. Tanışacak mısın? -Tamam. 838 00:47:49,786 --> 00:47:51,788 Gel, saçmalığı gör. 839 00:47:53,040 --> 00:47:54,666 -Selam. -Selam ihtiyar. 840 00:47:54,750 --> 00:47:57,753 Selam. Harikaydın. Muhteşemdi. 841 00:47:58,253 --> 00:47:59,254 Ne oluyor? 842 00:48:00,047 --> 00:48:04,176 Charlie, bu eski sevgilim Dwayne St. John. 843 00:48:04,801 --> 00:48:07,429 -Hayranımmışsın. Sağ ol. -Bu mu sevgilin? 844 00:48:07,513 --> 00:48:10,390 -Hayır, o benim aşkım. -Müzayede şeyimi kullanmışsın! 845 00:48:10,474 --> 00:48:12,559 Evet, tüm 22 dolarını. 846 00:48:12,643 --> 00:48:15,479 Teşekkürler. Kalan hayatımın ilk günü. 847 00:48:15,562 --> 00:48:16,396 Değil mi? 848 00:48:17,231 --> 00:48:18,315 Evet. 849 00:48:18,941 --> 00:48:22,319 -Her yaptığınıza bayılıyorum. -Artık beni yapıyor. 850 00:48:22,402 --> 00:48:24,154 Değil mi Charlie? 851 00:48:24,238 --> 00:48:26,198 Aynen öyle bebeğim. 852 00:48:27,449 --> 00:48:28,825 Yemeğe geç kaldık. 853 00:48:28,909 --> 00:48:32,579 Deniz mahsulü salatası istiyorum. 854 00:48:33,497 --> 00:48:35,832 -Tamam. -Delilik bu. 855 00:48:36,834 --> 00:48:39,253 Oyunculuk dersinde oyununuzdan sahne... 856 00:48:39,336 --> 00:48:40,838 Fotoğraf ister misin? 857 00:48:41,505 --> 00:48:44,007 -Olur mu? Sorun olmaz mı? -Olur tabii. 858 00:48:44,091 --> 00:48:47,052 -İnanılmaz. -Ver. Şifreyi biliyorum. 859 00:48:47,594 --> 00:48:49,137 Tamam, yaklaşın. 860 00:48:50,055 --> 00:48:51,348 Şimdi gülümseyin. 861 00:48:51,431 --> 00:48:54,142 Ellerini kaldır. Bir şey kazanmış gibi. 862 00:48:56,270 --> 00:48:58,021 İşte böyle. Charlie, gel. 863 00:48:58,105 --> 00:48:59,773 Yeterince iyi mi? 864 00:49:02,359 --> 00:49:06,488 Şimdi idolünle benim birlikte nasıl göründüğümüzü hatırlayacaksın. 865 00:49:06,572 --> 00:49:07,656 Hoşça kal. 866 00:49:13,745 --> 00:49:15,873 -İyi misin? -Olacağım. 867 00:49:16,707 --> 00:49:19,459 -Dondurma istiyorum. -Tamam. 868 00:49:19,543 --> 00:49:22,087 Üçlü vegan lezzeti. 869 00:49:22,171 --> 00:49:24,506 Olimpiyat meşalesi gibi. 870 00:49:25,257 --> 00:49:26,967 Adını değiştirmeliyim. 871 00:49:30,888 --> 00:49:32,514 Ne zaman gideceksin? 872 00:49:33,182 --> 00:49:36,310 Bir ay sonra falan. Olanlar çok acayip. 873 00:49:36,393 --> 00:49:40,189 Bir müzik yapımcısı videolarımızı gördü... 874 00:49:40,856 --> 00:49:43,525 ...ve bizi beğendi, sonra birden pat! 875 00:49:43,609 --> 00:49:47,154 Dört aylığına tura çıkıyoruz, tur otobüsüyle... 876 00:49:47,237 --> 00:49:50,365 ...ve albüm yapmaktan bahsediyoruz, bu... 877 00:49:50,449 --> 00:49:53,994 Charlie, pardon. Sırf ben konuştum. İyi bir şey oldu dedin. 878 00:49:54,870 --> 00:49:57,873 -Dün gece yazdım. -Öyle mi? Müthiş. 879 00:49:57,956 --> 00:49:59,791 Muhteşemdi. Eski günler gibi. 880 00:49:59,875 --> 00:50:02,711 Itzhak Perlman çalmaya başladı, ben de yazmaya. 881 00:50:03,337 --> 00:50:05,130 Izzy Perlman mı? O kim? 882 00:50:05,214 --> 00:50:06,632 Izzy Perlman değil. 883 00:50:06,715 --> 00:50:09,635 Izzy Pearlman annemlere jaluzi sattı. 884 00:50:09,718 --> 00:50:13,514 Itzhak Perlman dünyadaki en iyi kemancılardan biri. 885 00:50:13,597 --> 00:50:14,973 Telefonuna sor! 886 00:50:15,057 --> 00:50:18,393 Arkamdaki binada oturuyor ve geceleri pratik yapıyor. 887 00:50:18,477 --> 00:50:21,939 Pencereyi açıyorum ve bedava Itzhak festivali. 888 00:50:22,022 --> 00:50:24,107 Carrie'yle orayı almamızın sebeplerinden biri. 889 00:50:30,781 --> 00:50:32,282 Bu niyeydi? 890 00:50:32,366 --> 00:50:35,285 Sen, beni başlatmasan hiçbir şey yazamazdım. 891 00:50:37,246 --> 00:50:39,122 -Rica ederim. -Teşekkürler. 892 00:50:42,501 --> 00:50:43,418 Hey. 893 00:50:44,211 --> 00:50:46,505 -Şimdi bir işin var mı? -Yok. 894 00:50:47,256 --> 00:50:49,925 İzin günüm. Biraz gülelim mi? 895 00:50:50,008 --> 00:50:52,427 -Evet. -Hadi. 896 00:50:53,178 --> 00:50:55,973 -Bal mumu müzesi mi? -İnan bana, eğlenceli. 897 00:50:56,056 --> 00:50:57,641 Senin de olduğunu söyleme. 898 00:50:57,724 --> 00:50:59,268 -Hadi. -Tamam. 899 00:51:01,061 --> 00:51:03,647 Bu The Seven Year Itch'deki Marilyn Monroe. 900 00:51:04,314 --> 00:51:07,860 Kıçıma sıcak metro havası üflense ben de kaşınırdım. 901 00:51:07,943 --> 00:51:09,695 Şu düşündüğüm kişi mi? 902 00:51:10,988 --> 00:51:13,240 Merhaba Dalai. 903 00:51:13,323 --> 00:51:15,659 Hadi Kraliçe. Gülümse kızım. 904 00:51:17,411 --> 00:51:19,496 Ne düşünüyor olabilir? 905 00:51:21,081 --> 00:51:23,458 "Deniz mahsulü salatası yemeyecektim." 906 00:51:24,668 --> 00:51:26,253 -Picasso. -Onu beğenmem. 907 00:51:26,336 --> 00:51:27,212 -Niye? -Cinsiyetçi. 908 00:51:27,296 --> 00:51:30,048 Senin üç pipili resmini yapsam hoşuna gider mi? 909 00:51:30,132 --> 00:51:31,300 Havalara uçardım. 910 00:51:32,676 --> 00:51:36,805 Görelilik Teorisi'ne göre görümcene asla borç verme. 911 00:51:36,889 --> 00:51:39,099 O parayı asla geri alamazsın. 912 00:51:42,060 --> 00:51:43,812 Golda, bir daha söyle. Anlamıyorum. 913 00:51:43,896 --> 00:51:45,189 Tamam Bay Arafat. 914 00:51:45,272 --> 00:51:47,733 "Chanukah" deniyor, "Hanukkah" değil. 915 00:51:47,816 --> 00:51:49,359 O sesi yapamıyorum. 916 00:51:49,443 --> 00:51:51,361 O sesi yapamıyorum. 917 00:51:51,987 --> 00:51:53,906 Papa? Beş kişilik yer? 918 00:51:54,656 --> 00:51:57,743 -Sahtekar değilim. -Palavra Dickie. 919 00:51:57,826 --> 00:51:59,494 O zaman niye terliyorsun? 920 00:52:00,037 --> 00:52:01,914 Dostum, gerçekten şaşı. 921 00:52:01,997 --> 00:52:05,042 Bu yüzden kitle imha silahı bulamadı. 922 00:52:08,587 --> 00:52:10,297 -İki çocuğun mu var? -Evet. 923 00:52:10,380 --> 00:52:14,051 Kızım Francine, New Jersey'de matematik öğretmeni. 924 00:52:14,134 --> 00:52:16,178 Oğlum Rex de mimar. 925 00:52:16,261 --> 00:52:18,222 Ve Rex... 926 00:52:19,056 --> 00:52:20,766 Çok zeki çocuktur. 927 00:52:20,849 --> 00:52:24,144 Öyle olmalı. Amerika Doğa Tarihi Müzesi'nde doğdu. 928 00:52:25,854 --> 00:52:28,148 Çok güzeldi. Teşekkürler. 929 00:52:31,276 --> 00:52:35,113 Bir şey soracağım ve biraz gerginim... 930 00:52:35,197 --> 00:52:38,283 ...çünkü bunu hiç sordum mu bilmiyorum. 931 00:52:40,827 --> 00:52:44,122 Torunumun bat mitzvasına benimle gelir misin? 932 00:52:44,206 --> 00:52:47,042 Adı Lindsay ve o hayatımın aşkı. 933 00:52:47,125 --> 00:52:49,002 Senin için elveda partisi gibi olur. 934 00:52:49,086 --> 00:52:51,213 Tabii bu bir bat mitzva ve senin için değil. 935 00:52:51,296 --> 00:52:53,715 Hiç gitmemiştim. Ne zaman? 936 00:52:54,883 --> 00:52:57,636 -Hatırlamıyorum ama yakında. -Çok net oldu. 937 00:52:57,719 --> 00:53:01,098 -Davetiye var... -Önemli değil. 938 00:53:01,181 --> 00:53:02,850 -Zevkle gelirim. -Öyle mi? 939 00:53:02,933 --> 00:53:04,935 -Ama tek şartla. -Ne? 940 00:53:05,644 --> 00:53:06,812 Dans edeceğiz. 941 00:53:06,895 --> 00:53:09,606 Hayır. Anlamıyorsun. Ben tehlikeli bir dansçıyım. 942 00:53:09,690 --> 00:53:11,650 Mambo sigortası olan az kişiden biriyim. 943 00:53:11,733 --> 00:53:14,570 Hadi Charlie. Çok eğlenceli olacak. 944 00:53:15,195 --> 00:53:19,199 Peki. Ama emniyetli olalım, kask ve omuzluk tak. 945 00:53:19,283 --> 00:53:21,326 -Tamam. -Harika. 946 00:53:25,497 --> 00:53:28,000 BUGÜN EĞLENCELİYDİ DONDURMA VE BAL MUMU MÜZESİ 947 00:53:28,083 --> 00:53:31,879 GİTTİĞİNE ÜZÜLÜYORUM ONU SEVDİM 948 00:53:49,479 --> 00:53:51,064 Sorun ne Carrie? 949 00:53:51,148 --> 00:53:53,442 Yaz bitsin istemiyorum. 950 00:53:53,525 --> 00:53:54,610 Şey... 951 00:53:55,485 --> 00:53:58,238 Belki yazımızı sonsuza kadar uzatmalıyız. 952 00:54:00,490 --> 00:54:02,075 İyi fikir Charlie Burnz. 953 00:54:24,097 --> 00:54:26,558 Dur işareti, sola. 954 00:54:27,559 --> 00:54:29,937 Pardon dostum. Buradan gidemezsin. Güvenli değil. 955 00:54:30,020 --> 00:54:33,065 -Buradan giderim. -Buradan gidin. Güvenli değil. 956 00:54:33,148 --> 00:54:35,943 -O yolu bilmiyorum. -Oradan gitmelisiniz. 957 00:54:36,026 --> 00:54:38,862 O yolu bilmiyorum, her gün buradan giderim. 958 00:54:38,946 --> 00:54:41,323 Bugün yeni bir gün. Karşıya geçin işte. 959 00:54:41,406 --> 00:54:44,326 -Hayır! Buradan gitmeliyim! -Hadi. Çekil! 960 00:54:48,080 --> 00:54:49,289 Pardon. 961 00:54:49,373 --> 00:54:51,124 Derdin ne? 962 00:54:55,003 --> 00:54:58,757 Oradan giderim. Gittiğim yol o. 963 00:55:03,178 --> 00:55:06,431 Deli misin? Ne yapıyorsun? 964 00:55:07,057 --> 00:55:08,851 Çekil yoldan! 965 00:55:10,185 --> 00:55:11,061 Hey! 966 00:55:11,895 --> 00:55:13,272 İhtiyar! 967 00:55:14,314 --> 00:55:17,943 Yoldan çekil! Yolun ortasındasın! 968 00:55:18,735 --> 00:55:19,945 Sağır mısın? 969 00:56:00,235 --> 00:56:04,615 Selam ihtiyar! Delirdim mi yoksa oğlum müzede doğdu mu dedin? 970 00:56:07,159 --> 00:56:09,745 Şunun boyuna bak tatlım. 971 00:56:09,828 --> 00:56:11,622 -Charlie... -Burada senden... 972 00:56:11,705 --> 00:56:14,416 ...büyük olan tek şey bu. Lades kemiğine bak! 973 00:56:14,499 --> 00:56:15,792 -Charlie. -Ne? 974 00:56:16,585 --> 00:56:18,253 -Sanırım suyum geldi. -Ne? 975 00:56:19,129 --> 00:56:22,716 Gitmeliyiz. Gitmeliyiz. 976 00:56:25,093 --> 00:56:27,638 -Yetişemem. -Tatlım... Doktor lazım! 977 00:56:27,721 --> 00:56:29,765 -Doktor lazım! -Sorun ne? 978 00:56:29,848 --> 00:56:31,266 -Eşim doğuruyor. -Ne zaman? 979 00:56:31,350 --> 00:56:32,893 -Şimdi! -Olur mu diye müdüre... 980 00:56:32,976 --> 00:56:34,895 -...soracağım. -Şaka mı bu? 981 00:56:34,978 --> 00:56:36,605 -Ben doktorum. -Ne doktoru? 982 00:56:36,688 --> 00:56:38,524 -Proktolog. Tamam. -Yakın. 983 00:56:38,607 --> 00:56:40,692 Tanrım. Bebek çabuk geliyor. 984 00:56:40,776 --> 00:56:43,195 Başka yerde yapsanız? Tur grubu geliyor. 985 00:56:43,278 --> 00:56:45,239 Öyle mi? Benden de bebek geliyor! 986 00:56:45,322 --> 00:56:47,533 Derin nefes alın. Ambulans çağırın. 987 00:56:47,616 --> 00:56:49,493 -Anlaşıldı. -Selam. 988 00:56:49,576 --> 00:56:52,079 -Adımı söyleyeyim. Carrie. -Selam. Merhaba. 989 00:56:52,162 --> 00:56:54,706 Bu korkmuş adam da Charlie. 990 00:56:54,790 --> 00:56:57,417 -Selam Charlie. -Babası o. 991 00:56:57,501 --> 00:56:58,669 -Güzel. -Adınız ne? 992 00:56:58,752 --> 00:57:02,589 Ben Joe Katz. Tamam mı? Nefes alın. Sakinleşin. İyi gidiyorsunuz. 993 00:57:02,673 --> 00:57:05,467 Dinleyin. İç çamaşırınızı çıkarmalıyım. 994 00:57:05,551 --> 00:57:08,804 İlk randevu için biraz agresif değil mi sizce de? 995 00:57:08,887 --> 00:57:09,972 İşte böyle. 996 00:57:11,056 --> 00:57:12,808 -Şimdi ne yapayım? -Hiçbir şey. 997 00:57:12,891 --> 00:57:14,726 Öyle mi? Oyuncak bebekle eğitim almıştım. 998 00:57:14,810 --> 00:57:16,395 -Bizi yalnız bırak! -Tamam. 999 00:57:16,478 --> 00:57:19,898 Charlie. Rye Oyun Parkı'ndaki gibi, hatırladın mı? 1000 00:57:19,982 --> 00:57:22,985 Dönme dolabın üstündeydik? Çok sarhoştuk. 1001 00:57:23,819 --> 00:57:25,487 -İyi misin? -Düşünüyorum. 1002 00:57:25,571 --> 00:57:27,990 Rye Oyun Parkı'nda külotunu kim çıkardı? Ben yoktum. 1003 00:57:28,073 --> 00:57:29,825 -Ne? -Coney Adası'ydı. 1004 00:57:29,908 --> 00:57:31,869 Haklısın! 1005 00:57:31,952 --> 00:57:34,162 -Tanrım. -Yavaşça öne eğilin. 1006 00:57:34,246 --> 00:57:36,665 Ben söyleyince ıkınacaksınız. 1007 00:57:36,748 --> 00:57:39,334 Carrie, iyi gidiyorsun. Hey! Ne bakıyorsun? 1008 00:57:40,127 --> 00:57:42,671 -Şu izcileri de götür! -Gidelim çocuklar. 1009 00:57:42,754 --> 00:57:44,840 -Hadi çocuklar. -Saçmalık bu! 1010 00:57:45,632 --> 00:57:47,676 -Sen de! -Tamam. Hatırlatayım... 1011 00:57:47,759 --> 00:57:49,720 -...17.00'de kapıyoruz. -Git buradan! 1012 00:57:50,345 --> 00:57:52,472 Tamam. Bebek geldi. Bebek geldi. 1013 00:57:52,556 --> 00:57:55,225 Derin bir nefes al ve güçlü ıkın, tamam mı? 1014 00:57:55,309 --> 00:57:57,436 -Yapabilirsin. İşte böyle. -Tamam. 1015 00:58:05,819 --> 00:58:08,655 Tamam. İşte burada. İşte burada. 1016 00:58:08,739 --> 00:58:09,781 İşte burada. 1017 00:58:10,616 --> 00:58:14,077 Erkek. Erkek. Erkek. 1018 00:58:16,747 --> 00:58:17,831 Hey Charlie. 1019 00:58:17,915 --> 00:58:18,999 Evet? 1020 00:58:20,375 --> 00:58:21,877 Adını Rex koyalım. 1021 00:58:24,713 --> 00:58:26,548 Mükemmel bir isim. 1022 00:58:28,592 --> 00:58:31,428 Onu balinanın altında doğurmadığıma seviniyorum. 1023 00:58:31,512 --> 00:58:36,683 Evet. Moby Dick Burnz oğlumuz için berbat bir isim olurdu. 1024 00:58:36,767 --> 00:58:38,894 Okulda çok dalga geçerlerdi. 1025 00:58:40,479 --> 00:58:43,148 Seni seviyorum Charlie Burnz. 1026 00:58:45,651 --> 00:58:46,944 Ben de seni. 1027 00:59:07,005 --> 00:59:10,968 Küçük oğlum ve bir T-Rex'in ortak noktaları ne? 1028 00:59:12,928 --> 00:59:16,640 Birinin soyu tükendi, öbürü de soysuz! 1029 00:59:19,768 --> 00:59:23,772 Pekala Roger. Geri sayıma başlıyorum. Beş, dört... 1030 00:59:23,856 --> 00:59:26,525 ...üç, iki, bir... 1031 00:59:27,067 --> 00:59:28,902 İyi akşamlar. Hep Yaşlı Görünen... 1032 00:59:28,986 --> 00:59:31,363 ...Yaşlı İnsanlar'ın yeni bölümüne hoş geldiniz. 1033 00:59:31,446 --> 00:59:34,825 Bu akşamki konular Keith Richards ve rahmetli Rahibe Teresa. 1034 00:59:34,908 --> 00:59:37,077 -Eyvah. Duydun mu? -Evet. 1035 00:59:37,160 --> 00:59:39,162 -Paçayı nasıl kurtarıyor? -Bilmiyorum. 1036 00:59:39,913 --> 00:59:41,081 Dinle. 1037 00:59:42,082 --> 00:59:44,877 Skeç fikirleri iyi ama hep büyük olmak zorunda değiller. 1038 00:59:44,960 --> 00:59:47,713 Skeçler küçük, daha kişisel olabilir. 1039 00:59:47,796 --> 00:59:50,841 Kendin ya da kız arkadaşınla ilgili falan. 1040 00:59:50,924 --> 00:59:53,010 -Benim için sorun olur. -Niye? 1041 00:59:53,093 --> 00:59:55,971 Çünkü yok. Çok fena bekarım. 1042 00:59:56,054 --> 00:59:57,472 Gördün mü? Bu komikti. 1043 00:59:57,556 --> 00:59:59,975 Her yemeği yalnız yemem mi? 1044 01:00:00,058 --> 01:00:02,477 -Çok komikmiş. -Hayır. 1045 01:00:02,561 --> 01:00:04,730 Program için bir karakterden bahsediyorum. 1046 01:00:04,813 --> 01:00:07,983 Çok fena bekar adam. Bekar olmaktan farklı. 1047 01:00:08,066 --> 01:00:11,028 Çok fena bekar. Bunda komik bir şey olabilir. 1048 01:00:11,111 --> 01:00:12,988 -Tamam. -Kendinle ilgili komik bir şey bul... 1049 01:00:13,071 --> 01:00:16,241 -...ve onu yaz. -Tamam. Denerim. 1050 01:00:16,325 --> 01:00:19,077 -Tamam. -Bir şey söyleyebilir miyim? 1051 01:00:19,161 --> 01:00:20,037 Evet. 1052 01:00:20,704 --> 01:00:23,123 Harvard'da mizah dersi alıyordum... 1053 01:00:23,207 --> 01:00:25,125 ...ve sizmişim gibi bir makale yazdım. 1054 01:00:26,084 --> 01:00:27,377 -Gerçekten mi? -Evet. 1055 01:00:27,461 --> 01:00:30,839 Tüm oyunlarınızı okudum, film senaryolarınızı biliyorum. 1056 01:00:30,923 --> 01:00:34,676 Hangi programda yazıyorsanız şakalarınızı ayırt edebiliyordum. 1057 01:00:34,760 --> 01:00:38,055 Bu yüzden tarzınızla makale yazdım. Siz Harvard'daymışsınız gibi. 1058 01:00:39,181 --> 01:00:40,224 Nasıl gitti? 1059 01:00:41,141 --> 01:00:41,975 F aldım. 1060 01:00:43,060 --> 01:00:46,021 Profesör, zaten harika bir Charlie Burnz'ümüz var, dedi. 1061 01:00:46,104 --> 01:00:49,149 Daha harika bir Darrell Green'imiz yok, dedi. Haklıydı. 1062 01:00:50,025 --> 01:00:54,821 Neyse, sizinle çalışmak, sizi tanımak benim için çok özel. 1063 01:00:54,905 --> 01:00:56,156 Teşekkürler Darrell. 1064 01:00:56,782 --> 01:00:59,785 Dinle, ekipten birine... 1065 01:00:59,868 --> 01:01:02,663 ...yaptığın yağcılığı temizleteceğim... 1066 01:01:02,746 --> 01:01:05,958 ...sen de komik bir şey var mı diye çok fena bekar adama bak. 1067 01:01:06,041 --> 01:01:08,502 -Anlaştık. -Güzel. Pardon. 1068 01:01:10,420 --> 01:01:12,256 Alo? Selam. 1069 01:01:13,006 --> 01:01:14,883 Selam, evet. Hayır, ben... 1070 01:01:16,134 --> 01:01:17,219 Ne mi giyeceksin? 1071 01:01:18,178 --> 01:01:19,096 Ben... 1072 01:01:20,430 --> 01:01:23,392 Ne kadar eski? O çok eski. 1073 01:01:23,475 --> 01:01:24,643 Evet. 1074 01:01:24,726 --> 01:01:27,729 Hayır, dinle. İşteyim, seni sonra arayayım mı? 1075 01:01:28,313 --> 01:01:30,524 Tamam. Hoşça kal. 1076 01:01:33,777 --> 01:01:36,822 Torunumun bat mitzvasına birini götürüyorum. 1077 01:01:37,406 --> 01:01:40,617 Çok eğlenceli biri. Bat mitzvaya hiç gitmemiş. 1078 01:01:40,701 --> 01:01:42,327 Ben de. Gelebilir miyim? 1079 01:01:43,579 --> 01:01:46,039 Aileme birden fazla sürpriz fazla olur. 1080 01:01:46,123 --> 01:01:48,625 İnan bana, bu genç kadın sürprizlerle dolu. 1081 01:01:48,709 --> 01:01:50,586 -Havalı biri gibi. -Evet, öyle. 1082 01:01:50,669 --> 01:01:53,005 Çok havalı. 1083 01:01:55,507 --> 01:01:57,593 -Ne? -Şey... 1084 01:01:57,676 --> 01:01:58,844 ...yüzünüz kızardı. 1085 01:01:58,927 --> 01:02:01,680 -Yüzünüz hafif kızardı. -Şeyden... 1086 01:02:01,763 --> 01:02:03,599 ...tansiyon. Evet. 1087 01:02:03,682 --> 01:02:05,601 Sosisli yememeliydim. Bu... 1088 01:02:05,684 --> 01:02:07,769 -Görüşürüz. -Hoşça kalın. 1089 01:02:09,438 --> 01:02:14,026 Bat mitzva kızı olduğum için size bu hikayeyi anlatmak istiyorum. 1090 01:02:14,693 --> 01:02:17,696 Haham Teplis'e dönüp şöyle dedim: 1091 01:02:17,779 --> 01:02:20,282 "Yıllardır ders çalışıyorum... 1092 01:02:20,365 --> 01:02:22,701 ...ve size soruyorum, 'Hayatın anlamı nedir?' 1093 01:02:22,784 --> 01:02:25,120 Siz de hayat kurabiyedir mi diyorsunuz?" 1094 01:02:28,040 --> 01:02:30,626 Haham Teplis baktı ve şöyle dedi: 1095 01:02:30,709 --> 01:02:32,085 "Değil mi diyorsun?" 1096 01:02:37,090 --> 01:02:39,635 Neyse, anne babama... 1097 01:02:39,718 --> 01:02:41,762 ...sizi çok seviyorum. 1098 01:02:43,013 --> 01:02:44,806 Bana her şeyi verdiniz... 1099 01:02:44,890 --> 01:02:47,476 ...ve sizsiz burada olamazdım. 1100 01:02:48,268 --> 01:02:50,896 Çok teşekkürler. Sizi seviyorum. 1101 01:02:51,730 --> 01:02:54,399 Mazel tov! 1102 01:03:01,156 --> 01:03:03,492 Lindsay'yi sandalyeye çıkaralım! 1103 01:03:05,744 --> 01:03:07,871 Bir, iki, üç! 1104 01:03:10,040 --> 01:03:12,167 Dikkat et. Annen geliyor! 1105 01:03:12,251 --> 01:03:13,877 Havaya Francine. 1106 01:03:14,962 --> 01:03:18,006 Diz çökün çocuklar. Charlie dede geliyor! 1107 01:03:20,676 --> 01:03:22,219 Mazel tov! 1108 01:03:25,180 --> 01:03:26,265 Gel. Otur. 1109 01:03:30,686 --> 01:03:32,646 Bu inanılmaz! 1110 01:03:32,729 --> 01:03:34,815 Bu kadar Tanrım. Din değiştirdim! 1111 01:03:46,952 --> 01:03:47,786 Selam. 1112 01:03:48,704 --> 01:03:51,039 Ben Francine. Lindsay'nin annesi. 1113 01:03:51,123 --> 01:03:53,876 Çok özel bir çocuk. Çok gurur duyuyorsundur. 1114 01:03:53,959 --> 01:03:56,253 -Evet. -Ben Emma bu arada. 1115 01:03:56,336 --> 01:03:58,005 -Selam. -Memnun oldum. 1116 01:03:58,088 --> 01:04:02,050 -Ben de memnun oldum. -Kaburgalar çok güzel. 1117 01:04:02,134 --> 01:04:03,719 Güzel. 1118 01:04:03,802 --> 01:04:05,929 Babamla ne zamandır çıkıyorsun? 1119 01:04:06,013 --> 01:04:09,266 Ne? Hayır. Biz sadece arkadaşız. 1120 01:04:10,017 --> 01:04:10,851 Kesin öyledir. 1121 01:04:10,934 --> 01:04:12,936 Hayır. Bana iyi davranıyor sadece. 1122 01:04:13,687 --> 01:04:14,938 Ben de yazarlığını seviyorum. 1123 01:04:17,107 --> 01:04:19,234 Tamam. Peki... 1124 01:04:19,318 --> 01:04:22,070 Ne yapıyorsun Emma? İş olarak. 1125 01:04:22,154 --> 01:04:23,071 Şarkıcıyım. 1126 01:04:24,489 --> 01:04:26,575 Bileceğim bir şarkın var mı? 1127 01:04:26,658 --> 01:04:27,492 Hayır. 1128 01:04:28,076 --> 01:04:32,623 Ama Instagram'da çok izlenen bir sürü videomuz var. 1129 01:04:33,665 --> 01:04:36,084 -Süper. -Bizi dinlemeye gel. 1130 01:04:36,168 --> 01:04:38,462 -Şehrin her yerinde çıkıyoruz. -Nerede? 1131 01:04:39,546 --> 01:04:41,924 -Genelde yeraltında. -Kulüplerde mi? 1132 01:04:42,841 --> 01:04:45,511 Bazen ama daha çok metroda. 1133 01:04:45,594 --> 01:04:49,640 Columbus Meydanı, Union Meydanı, Penn İstasyonu. 1134 01:04:49,723 --> 01:04:52,226 Bizi dinlemelisin. Biliyor musun? 1135 01:04:52,309 --> 01:04:55,395 Biraz daha kaburga alacağım çünkü ete bayılırım. 1136 01:04:55,479 --> 01:04:57,689 Okşayabileceğim her şeyi yerim. 1137 01:05:12,287 --> 01:05:13,121 Lindsay. 1138 01:05:13,872 --> 01:05:17,876 Bu bat mitzvayı istediğin için seninle çok gurur duyuyorum. 1139 01:05:18,710 --> 01:05:20,546 Sana bir şey vermek istiyorum. 1140 01:05:25,968 --> 01:05:27,010 Bu... 1141 01:05:27,553 --> 01:05:29,596 Bu büyükannen Carrie'nindi. 1142 01:05:31,598 --> 01:05:32,933 Artık senin. 1143 01:05:35,185 --> 01:05:36,645 Saçını geri at. 1144 01:05:36,728 --> 01:05:38,188 Bakalım... 1145 01:05:39,022 --> 01:05:41,066 Güzel. Mükemmel oldu. 1146 01:05:41,149 --> 01:05:43,235 -Çok güzelmiş. -Evet. 1147 01:05:43,902 --> 01:05:45,279 Sana veriyorum... 1148 01:05:45,988 --> 01:05:48,282 ...çünkü bugün gelecek birçok... 1149 01:05:49,157 --> 01:05:50,701 ...büyük adımın ilkiydi. 1150 01:05:51,827 --> 01:05:54,663 Hepsinde de yanında olacağım. 1151 01:05:56,290 --> 01:05:59,084 Olacağın kişiyi de dört gözle bekliyorum. 1152 01:06:01,211 --> 01:06:02,546 Seni seviyorum. 1153 01:06:03,922 --> 01:06:04,923 Ben de seni. 1154 01:06:06,592 --> 01:06:07,843 Teşekkürler dede. 1155 01:06:12,556 --> 01:06:16,268 Baba, bu arada sana bahsettiğim o işi aldım. 1156 01:06:17,519 --> 01:06:18,520 Hangi iş? 1157 01:06:19,646 --> 01:06:20,939 Union Meydanı'ndaki bina. 1158 01:06:21,940 --> 01:06:24,151 Evet. Neyse, tasarımımı çok sevdiler. 1159 01:06:24,234 --> 01:06:26,820 Harika. Harika değil mi? 1160 01:06:26,904 --> 01:06:29,698 Aferin evlat. Gel buraya. 1161 01:06:31,783 --> 01:06:35,287 Harika, değil mi? Rex bir mimar. 1162 01:06:35,370 --> 01:06:38,999 Biliyorum. Müzede doğan biri zeki olur. 1163 01:06:39,082 --> 01:06:42,002 -Onu anlattı mı? -Evet, seninle çok gurur duyuyor. 1164 01:06:44,505 --> 01:06:47,257 -Bu da onun ilk bat mitzvası. -Nasıl buldun? 1165 01:06:47,341 --> 01:06:49,593 -Şimdilik fena değil. -Fena değil mi? 1166 01:06:49,676 --> 01:06:54,056 Başta dans ve sandalyelerle çok ateşliydi ama... 1167 01:06:54,139 --> 01:06:57,726 Kabilenize saygısızlık etmek istemem ama şimdi biraz sıkıcı. 1168 01:06:57,809 --> 01:07:00,187 Okuma var. Yine hareketlenir. 1169 01:07:00,270 --> 01:07:02,564 Biraz yardım edelim mi? 1170 01:07:02,648 --> 01:07:03,941 Nereye gidiyorsun? 1171 01:07:04,775 --> 01:07:06,401 Baba! Baba! 1172 01:07:07,778 --> 01:07:09,363 Hey. 1173 01:07:09,446 --> 01:07:11,782 Şeyin enstrümantali... 1174 01:07:16,078 --> 01:07:20,040 Herkese iyi akşamlar. Ben Emma Payge. 1175 01:07:20,123 --> 01:07:23,752 Charlie dedenin iyi bir arkadaşıyım ve Lindsay? 1176 01:07:23,836 --> 01:07:26,505 Piste gelir misin lütfen? 1177 01:07:27,840 --> 01:07:31,677 İlk defa bat mitzvaya geldim. 1178 01:07:31,760 --> 01:07:34,763 Şu ana kadar çok iyi karşılandım. 1179 01:07:34,847 --> 01:07:36,515 Çok eğleniyorum. 1180 01:07:36,598 --> 01:07:38,517 DJ, çal bakalım. 1181 01:07:39,226 --> 01:07:41,144 Bu senin için Lindsay. 1182 01:07:41,228 --> 01:07:43,689 Sözleri biliyorsanız eşlik edin. 1183 01:07:43,772 --> 01:07:46,942 Bilmiyorsanız deli gibi dans edin. 1184 01:07:47,025 --> 01:07:53,740 Hadi Hadi, hadi, hadi 1185 01:07:53,824 --> 01:08:00,581 Dünyada tek sen varsın gibi Hissettirmedim mi sana? 1186 01:08:01,707 --> 01:08:03,417 Evet, evet 1187 01:08:05,294 --> 01:08:09,006 Bir kadının verebileceği her şeyi neredeyse sana vermedim mi? 1188 01:08:11,175 --> 01:08:16,138 Her defasında Kendime yeter dediğimde 1189 01:08:16,220 --> 01:08:19,099 Ama sana göstereceğim şey bebeğim 1190 01:08:19,183 --> 01:08:21,393 Bir kadın sert olabilir 1191 01:08:21,475 --> 01:08:27,691 Hadi Hadi, hadi, hadi 1192 01:08:27,774 --> 01:08:28,984 Ve al! 1193 01:08:29,067 --> 01:08:33,071 Kalbimin küçük bir parçasını Daha al bebeğim 1194 01:08:33,154 --> 01:08:34,865 Kır onu! 1195 01:08:34,948 --> 01:08:38,535 Kalbimin küçük bir parçasını Daha kır canım 1196 01:08:39,243 --> 01:08:40,537 Al... 1197 01:08:40,621 --> 01:08:44,582 Kalbimin küçük bir parçasını Daha al bebeğim 1198 01:08:45,584 --> 01:08:50,881 İyi hissediyorsan Aldığını anlarsın 1199 01:08:53,341 --> 01:08:55,469 Gel buraya bebeğim. Evet. 1200 01:08:56,595 --> 01:09:00,349 Sokaklarda geziyorsun Ve çok şıksın 1201 01:09:00,432 --> 01:09:04,228 Bebeğim içten içe biliyorsun Bu doğru değil 1202 01:09:07,189 --> 01:09:11,944 Asla, asla, asla, asla Beni ağlarken asla duyma 1203 01:09:14,154 --> 01:09:19,033 Ama her kendime Artık acıya dayanamıyorum dediğimde 1204 01:09:19,117 --> 01:09:24,163 Beni kollarına aldığında Bir daha söyleyeceğim 1205 01:09:24,247 --> 01:09:28,210 -Hayır. Baba, o... -Kız büyüleyici. 1206 01:09:28,292 --> 01:09:30,671 ...hadi, hadi 1207 01:09:30,754 --> 01:09:31,712 Ve al! 1208 01:09:31,796 --> 01:09:35,843 Kalbimin küçük bir parçasını Daha al bebeğim 1209 01:09:37,886 --> 01:09:41,180 Kalbimin küçük bir parçasını Daha kır canım 1210 01:09:42,015 --> 01:09:43,350 Ve al! 1211 01:09:43,433 --> 01:09:47,354 Kalbimin küçük bir parçasını Daha al bebeğim 1212 01:09:48,354 --> 01:09:53,484 İyi hissediyorsan Aldığını anlarsın 1213 01:09:55,696 --> 01:09:57,948 Pekala. Seni gördüm! 1214 01:09:59,157 --> 01:09:59,992 Al bakalım. 1215 01:10:01,285 --> 01:10:02,119 Evet. 1216 01:10:02,786 --> 01:10:03,620 Buraya bakın. 1217 01:10:04,162 --> 01:10:06,373 Hadi artık 1218 01:10:06,456 --> 01:10:08,125 Hayır. Hayır, sağ ol. 1219 01:10:08,208 --> 01:10:10,711 Hadi, hadi 1220 01:10:10,794 --> 01:10:11,962 Ve al! 1221 01:10:12,045 --> 01:10:15,674 Kalbimin küçük bir parçasını Daha al bebeğim 1222 01:10:16,550 --> 01:10:17,718 Kır onu! 1223 01:10:17,801 --> 01:10:21,054 Kalbimin küçük bir parçasını Daha kır canım 1224 01:10:23,515 --> 01:10:26,977 Kalbimin küçük bir parçasını Daha al bebeğim 1225 01:10:28,395 --> 01:10:30,731 İyi hissediyorsan 1226 01:10:32,024 --> 01:10:36,695 Aldığını anlarsın 1227 01:10:38,739 --> 01:10:40,616 Francine inanılmaz! 1228 01:10:40,699 --> 01:10:43,118 Hepinize mazel tov. 1229 01:10:43,202 --> 01:10:44,870 Mazel tov. 1230 01:10:44,953 --> 01:10:49,208 O shul'u yıktın geçtin. Shabbos Night Live gibiydi. 1231 01:10:50,751 --> 01:10:52,294 Parti sayende güzel oldu. 1232 01:10:52,377 --> 01:10:54,755 Sanırım ailenden çok eğlendim. 1233 01:10:54,838 --> 01:10:56,840 Bana niye öyle bakıyorlar? 1234 01:10:56,924 --> 01:10:58,550 Aramızda ne olduğunu bilmiyorlar mı? 1235 01:10:59,301 --> 01:11:01,386 Aslında bilmiyorlar. Emma, dinle. 1236 01:11:01,470 --> 01:11:03,013 Her şeyi bilmiyorsun. 1237 01:11:03,096 --> 01:11:06,225 -Çok kırgınlık var. -Ne konuda? 1238 01:11:07,392 --> 01:11:10,229 İkisi de... Özellikle Francine. 1239 01:11:10,312 --> 01:11:12,898 Onlar küçükken pek yanlarında değildim. 1240 01:11:12,981 --> 01:11:16,985 Muhtemelen de doğru ama sürekli çalışıyordum. 1241 01:11:17,069 --> 01:11:20,822 Carrie ölünce de dadılar gelip gitti. 1242 01:11:20,906 --> 01:11:22,950 Yanlarında olduğumda da... 1243 01:11:23,951 --> 01:11:26,787 Onların ihtiyacını karşılayamadım. 1244 01:11:27,538 --> 01:11:29,456 Çok üzgündüm. 1245 01:11:29,540 --> 01:11:31,208 Benimle dertleri ne? 1246 01:11:32,334 --> 01:11:34,127 Carrie öldükten sonra... 1247 01:11:34,878 --> 01:11:37,798 ...kimseyle ilişki istemedim, yapamadım. 1248 01:11:37,881 --> 01:11:39,675 Bu yüzden genç kadınlarla çıktım. 1249 01:11:41,093 --> 01:11:42,886 Bu yüzden bize baktılar... 1250 01:11:42,970 --> 01:11:44,930 ...ve aramızda başka bir şey var sandılar. 1251 01:11:45,013 --> 01:11:46,932 Seni üzdükleri için özür dilerim. 1252 01:11:48,934 --> 01:11:51,687 Bayanlar baylar, Itzhak Perlman. 1253 01:11:52,187 --> 01:11:53,856 -Bu o? -İstek alıyor mu? 1254 01:11:53,939 --> 01:11:56,233 Itzhak Perlman bir dahidir. İstek almaz. 1255 01:11:56,316 --> 01:11:59,236 -Bana dans borcun var. -Dans ettik ya. Horah. 1256 01:11:59,319 --> 01:12:01,238 -Horah sayılmaz. -Horah danstır. 1257 01:12:01,321 --> 01:12:04,783 Etrafta koşarsın, seni kaldırırlar, şık kıyafetlerine terlersin. 1258 01:12:04,867 --> 01:12:06,076 Danstır. 1259 01:12:06,159 --> 01:12:08,287 Sayılmaz. Hadi Charlie. Dans edeceğiz. 1260 01:12:08,370 --> 01:12:09,913 -Hadi. -Dansa gideceğiz. 1261 01:12:14,668 --> 01:12:16,753 Keman konçertosunda kim dans eder? 1262 01:12:16,837 --> 01:12:17,671 Biz. 1263 01:12:19,006 --> 01:12:19,840 Tamam. 1264 01:12:37,149 --> 01:12:38,275 Hadi bakalım. 1265 01:12:38,358 --> 01:12:40,569 Dikkat et. Dikkat et. 1266 01:13:59,648 --> 01:14:00,983 Neredeydin? 1267 01:14:01,066 --> 01:14:03,235 -Ne zaman? -Son sekiz saattir. 1268 01:14:03,318 --> 01:14:05,571 -Burada. -Ben neredeydim? 1269 01:14:05,654 --> 01:14:06,905 -Burada. -Seninle mi? 1270 01:14:06,989 --> 01:14:09,199 -Evet. -Bundan korkuyordum. 1271 01:14:09,283 --> 01:14:11,410 Gerçekten mi? Bence hoştu. 1272 01:14:11,493 --> 01:14:14,580 Emma, bunun olmasını istemedim. 1273 01:14:14,663 --> 01:14:16,957 "Bu" derken ne kastettiğini bilmiyorum... 1274 01:14:17,040 --> 01:14:21,044 ...ama dediğin "bu", "bu"ysa... 1275 01:14:21,128 --> 01:14:22,421 ...olmadı. 1276 01:14:22,921 --> 01:14:26,842 Yıldırım ve gök gürültüsünden korktum, yanına gelip sana sokuldum. 1277 01:14:26,925 --> 01:14:28,385 O kadar. Sarıldık. 1278 01:14:28,468 --> 01:14:29,553 O kadar mı? 1279 01:14:30,053 --> 01:14:32,014 -O kadar. -Tamam. 1280 01:14:32,097 --> 01:14:34,516 Çekici bir ihtiyarsın... 1281 01:14:34,600 --> 01:14:38,228 ...ama kırılgan vücudun tüm bunları kaldıramaz. 1282 01:14:38,312 --> 01:14:41,231 Belini kırarım. Sana ağır gelir. 1283 01:14:41,315 --> 01:14:43,901 Buna binemezsin. Çok sarsıntılı. 1284 01:14:43,984 --> 01:14:47,738 Omzun çıkabilir, sonra ölürsün. 1285 01:14:47,821 --> 01:14:48,822 Olmaz. 1286 01:14:50,199 --> 01:14:53,285 Neyse, kalmama izin verdiğin için sağ ol. 1287 01:14:54,620 --> 01:14:55,829 Tatlısın Charlie. 1288 01:14:55,913 --> 01:14:58,457 Bir de daha büyük külot almayı düşünebilirsin. 1289 01:14:58,540 --> 01:15:02,169 Çünkü bence senin malları taşıyamazlar. Çok ufaklar. 1290 01:15:03,253 --> 01:15:06,673 Üç, iki, bir, şimdi! 1291 01:15:07,674 --> 01:15:11,053 Başta çok fena bekar kalmamın sebebi ikiz kardeşimin... 1292 01:15:11,136 --> 01:15:13,889 ...benden bir ay önce rahimden çıkmasıydı. 1293 01:15:13,972 --> 01:15:16,058 Benden bıktığını söyledi. 1294 01:15:18,060 --> 01:15:21,605 Bebekliğimde annem beni emzirmeyi reddettiğinde devam etti. 1295 01:15:21,688 --> 01:15:25,192 "Yavaş ilerleyip nereye gideceğine bakalım." dedi. 1296 01:15:26,735 --> 01:15:30,489 Şimdi bu stüdyo dairede geceleri gözüme uyku girmeden... 1297 01:15:30,572 --> 01:15:33,534 ...biriyle seks yapma fantezisi kuruyorum. 1298 01:15:34,743 --> 01:15:37,663 Duyduğuma göre eğlenceliymiş. 1299 01:15:39,081 --> 01:15:42,709 Bence çok iyi bir aşık olurum. Kadınları çıldırtan... 1300 01:15:42,793 --> 01:15:44,378 ...o zor noktaları bulurum. 1301 01:15:45,462 --> 01:15:47,089 Çünkü Google Maps'im var. 1302 01:15:48,257 --> 01:15:50,551 "Beş santim sonra sola dönün." 1303 01:15:57,099 --> 01:16:00,853 Siz de benim gibi çok fena bekarsanız neden beni aramıyorsunuz? 1304 01:16:01,937 --> 01:16:02,771 Yoksa... 1305 01:16:04,022 --> 01:16:05,566 ...kendisi de çok fena bekar olan... 1306 01:16:06,066 --> 01:16:10,153 ...yüce tanrım Zoomgali'nin gazabı... 1307 01:16:10,237 --> 01:16:11,780 ...gelip sizi bulur... 1308 01:16:11,864 --> 01:16:14,700 ...ve sesler göğü renklendirir... 1309 01:16:14,783 --> 01:16:17,619 ...sizin ve sevdiklerinizin peşine düşer... 1310 01:16:17,703 --> 01:16:20,956 ...ve sizi cehennemin alevlerine gönderir! 1311 01:16:22,916 --> 01:16:23,917 Yani beni arayın. 1312 01:16:27,546 --> 01:16:28,755 Çok iyiydi. 1313 01:16:30,924 --> 01:16:32,885 Toparlanın. Reklam. İki dakika. 1314 01:16:33,552 --> 01:16:35,387 Sendin dostum. 1315 01:16:36,013 --> 01:16:38,056 -Harikaydı! -Sağ ol. 1316 01:16:38,807 --> 01:16:41,351 Tanrım. Telefon kapalı sandım. Pardon. 1317 01:16:41,435 --> 01:16:44,354 Alo. Evet, hâlâ programdayım. Konuşamam. 1318 01:16:44,438 --> 01:16:46,523 -Buldum. -Ne buldun? 1319 01:16:46,607 --> 01:16:51,486 Duvarındaki boş yerde asılı duran o harika eski ev resmini. 1320 01:16:51,987 --> 01:16:54,114 Çok güzel. Geri astım. 1321 01:16:54,198 --> 01:16:55,574 Hâlâ evimde misin? 1322 01:16:56,241 --> 01:16:58,035 Evet ama evime dönmek üzereyim. 1323 01:16:58,660 --> 01:17:00,412 -İndir. -Ne? 1324 01:17:00,495 --> 01:17:03,916 -İndir. Görmek istemiyorum. -Pardon. Kaybettin sandım. 1325 01:17:03,999 --> 01:17:07,211 Emma, görmek istemiyorum, anladın mı? İstemiyorum. 1326 01:17:07,294 --> 01:17:09,129 -Yok et onu! -İyi. 1327 01:17:11,840 --> 01:17:14,551 -Yeni sevgili mi? -Hayır. Bilmiyorum bile. 1328 01:17:15,219 --> 01:17:17,095 Haklısın. 1329 01:17:17,679 --> 01:17:19,223 -İyi olacak. -Evet. 1330 01:17:19,806 --> 01:17:23,477 Üç, iki, bir, şimdi! 1331 01:17:23,560 --> 01:17:24,520 Müzik dünyasında... 1332 01:17:24,603 --> 01:17:28,565 ...Lady Gaga adını "Lady Gagaga" yapacağını duyurdu. 1333 01:17:29,107 --> 01:17:31,693 Kararı hakkında açıklama yapmadı. 1334 01:17:31,777 --> 01:17:34,780 Bir ankete göre Amerikalılar ülkemizin demokrasisini... 1335 01:17:34,863 --> 01:17:36,740 ...tehdit eden yeni şer ekseninden endişeli. 1336 01:17:36,823 --> 01:17:38,534 Kuzey Kore, IŞİD... 1337 01:17:38,617 --> 01:17:40,744 ...ve Çoğunluk Partisi Lideri Mitch McConnell. 1338 01:17:46,083 --> 01:17:48,585 -Devam ediyoruz. -Hayır. 1339 01:17:48,669 --> 01:17:50,462 Bir tek benim mi canımı sıkıyor? 1340 01:17:51,004 --> 01:17:53,215 Yanlış olduğunu duyuyor musunuz? 1341 01:17:53,298 --> 01:17:55,509 Vurguların... Vurgu aptalısın. 1342 01:17:57,594 --> 01:17:58,971 Ne yapıyor? 1343 01:17:59,054 --> 01:18:00,764 Her şeyi yanlış söylüyorsun. 1344 01:18:00,848 --> 01:18:03,183 "Wi fi" değil, Wi-Fi. 1345 01:18:04,226 --> 01:18:08,438 "Kutup buz örtüsü" değil, kutup buz örtüsü. 1346 01:18:08,522 --> 01:18:10,566 Komedi kamikazesisin. 1347 01:18:10,649 --> 01:18:12,526 Dur. "Kami kaze." 1348 01:18:12,609 --> 01:18:13,986 Ne oluyor? 1349 01:18:14,069 --> 01:18:17,239 Doğru sayıda kromozomu olan herkes bilir. 1350 01:18:18,073 --> 01:18:21,910 Mitch McConnell, "Mitch-McConnell" değil. 1351 01:18:21,994 --> 01:18:24,079 Bir sürü McConnell var gibi söylüyorsun. 1352 01:18:24,162 --> 01:18:25,122 Bir tane var. 1353 01:18:25,205 --> 01:18:26,498 Stewie McConnell yok. 1354 01:18:26,582 --> 01:18:29,251 Burada Stewie McConnell var mı? Hayır! 1355 01:18:29,334 --> 01:18:31,628 Ne oluyor? Reklama geçelim mi? 1356 01:18:31,712 --> 01:18:34,798 -Reklam? -Canlı bu. Devam edin. 1357 01:18:34,882 --> 01:18:37,634 Yüce tanrım. Hayır, pardon "Yüce, tanrım." 1358 01:18:38,635 --> 01:18:41,054 Tabii "Beytül-lahim"de doğdu. 1359 01:18:41,722 --> 01:18:44,683 Kartlara bile yazdım çünkü... 1360 01:18:44,766 --> 01:18:46,852 -Bu ne biliyor musun? -Hayır. 1361 01:18:47,394 --> 01:18:48,645 Sağ ol Al. Şuna bak. 1362 01:18:48,729 --> 01:18:52,274 Anla diye aynı boyda yazdım. 1363 01:18:52,357 --> 01:18:55,110 "Mitch McConnell", "Mitch-McConnell" değil. 1364 01:18:55,194 --> 01:18:56,737 Mitch McConnell, gördün mü? Al. 1365 01:18:56,820 --> 01:18:59,156 Kamera bir, dön. Al'in tepkisini göster. 1366 01:18:59,239 --> 01:19:01,742 Evet. Herkese söyle. Böyle olacağını söylemedim mi? 1367 01:19:01,825 --> 01:19:05,495 -Olacağını söyledi. -Millet. Şekil A, Al! 1368 01:19:06,205 --> 01:19:08,415 Sağ ol Al, seni tatlı... Nereye gidiyor? 1369 01:19:08,498 --> 01:19:09,917 Onu izle. 1370 01:19:10,417 --> 01:19:11,251 Siz. 1371 01:19:12,044 --> 01:19:14,421 Bakın. Hanımefendi, ne yazıyor? 1372 01:19:14,505 --> 01:19:16,215 -"Mitch McConnell." -Teşekkürler. 1373 01:19:16,298 --> 01:19:19,051 -Siz. Kalkın. Ne yazıyor? -"Mitch McConnell." 1374 01:19:19,134 --> 01:19:21,386 -Tekrar. Duyamıyorum. -"Mitch McConnell." 1375 01:19:21,470 --> 01:19:22,638 Kazandı! 1376 01:19:23,847 --> 01:19:24,765 Kahretsin. 1377 01:19:24,848 --> 01:19:27,476 En üst raftan istediğini al. 1378 01:19:27,559 --> 01:19:29,978 Herkes söylesin. Ne yazıyor? 1379 01:19:30,062 --> 01:19:31,647 -"Mitch McConnell." -Duyamıyorum. 1380 01:19:31,730 --> 01:19:33,232 -"Mitch McConnell." -Bir daha. 1381 01:19:33,315 --> 01:19:34,775 -"Mitch McConnell." -Teşekkürler. 1382 01:19:34,858 --> 01:19:36,818 Roger, çok yeteneklisin. 1383 01:19:36,902 --> 01:19:40,155 Ama söylemeliyim, senin için şaka yazıp... 1384 01:19:40,239 --> 01:19:42,324 ...onları mahvetmenden bıktım seni aptal bok. 1385 01:19:42,407 --> 01:19:43,325 Eyvah. 1386 01:19:43,408 --> 01:19:44,409 Aptal bok! 1387 01:19:44,493 --> 01:19:46,912 Hep beraber. Aptal bok! 1388 01:19:46,995 --> 01:19:49,790 Aptal bok! Aptal bok! Aptal bok! 1389 01:19:49,873 --> 01:19:51,834 Kalkın. Aptal bok! 1390 01:19:51,917 --> 01:19:52,918 Aptal bok! 1391 01:19:54,169 --> 01:19:55,921 Aptal bok! Aptal bok! 1392 01:19:56,004 --> 01:19:58,966 Anne, baba, buraya gelin. Charlie dede televizyonda. 1393 01:19:59,049 --> 01:20:00,801 Aptal bok! Aptal bok! 1394 01:20:02,928 --> 01:20:05,514 Ben aptal diyeceğim, siz bok! Aptal... 1395 01:20:05,597 --> 01:20:06,640 -Bok. -Aptal... 1396 01:20:06,723 --> 01:20:07,724 Aman tanrım. 1397 01:20:07,808 --> 01:20:09,601 -...ben bok diyeyim. -Aptal... 1398 01:20:09,685 --> 01:20:11,103 Geniş açı. 1399 01:20:11,186 --> 01:20:12,187 -Aptal... -Bok! 1400 01:20:12,271 --> 01:20:13,188 -Aptal... -Bok! 1401 01:20:13,272 --> 01:20:15,190 Aptal bok! Aptal bok! 1402 01:20:15,941 --> 01:20:16,900 Bok! 1403 01:20:16,984 --> 01:20:19,236 Bok! Bu kadar, bitti. Teşekkürler. 1404 01:20:27,911 --> 01:20:30,330 Şu kuşları saçından çıkarır mısın? 1405 01:20:30,956 --> 01:20:31,790 Larry! 1406 01:20:37,921 --> 01:20:41,091 Kamera bir. Roger'a dön ve baştan. Birinci çekim. 1407 01:20:41,717 --> 01:20:43,677 -Teşekkürler "Charlie Burnz." -Hayır. 1408 01:20:43,760 --> 01:20:45,179 Charlie Burnz. 1409 01:20:46,054 --> 01:20:47,598 Üzgünüm. Üstünde çalışırım. 1410 01:20:48,223 --> 01:20:51,059 Gecenin haberleri... Bu kadardı. 1411 01:20:51,143 --> 01:20:52,811 Gecenin... 1412 01:20:52,895 --> 01:20:56,356 Sanırım aptal bir bokum. 1413 01:20:56,440 --> 01:20:57,608 Teşekkürler... 1414 01:20:57,691 --> 01:20:59,026 İyi geceler. 1415 01:21:00,235 --> 01:21:01,695 Ve kestik! 1416 01:21:02,196 --> 01:21:03,197 Neydi bu? 1417 01:21:03,280 --> 01:21:04,489 Neydi bu? 1418 01:21:04,573 --> 01:21:07,326 Neydi bu? 1419 01:21:08,368 --> 01:21:10,287 Charlie, neydi bu? Çok komikti. 1420 01:21:10,370 --> 01:21:11,914 Salak, düzgün isim söyleyemiyor. 1421 01:21:11,997 --> 01:21:13,874 Çok yaratıcı bir fikir Charlie. 1422 01:21:13,957 --> 01:21:17,127 Tanrım, Charlie. Canlı yayın budur. 1423 01:21:17,211 --> 01:21:19,463 Charlie, niye bana söylemedin? 1424 01:21:19,546 --> 01:21:23,175 -Daha çocuklarıma söylemedim. -Şimdi biliyorlardır. Canlı yayın bu. 1425 01:21:23,675 --> 01:21:25,761 Benim hatam. Oraya geri gitmemeliydim. 1426 01:21:25,844 --> 01:21:28,514 Aptallık. Benim hatam! 1427 01:21:28,597 --> 01:21:31,225 Aptallık mı? Neden bahsediyorsun? Herkes bayıldı. 1428 01:21:31,308 --> 01:21:34,186 -Bunu ne zaman düşündün? -Hep düşünüyorum. 1429 01:21:34,269 --> 01:21:36,063 Her saniye, hiç durmuyor. 1430 01:21:36,146 --> 01:21:38,482 Bu yüzden bu kadar iyiydi. Gerçekti. 1431 01:21:38,565 --> 01:21:40,692 Çocuklar. Twitter patladı. 1432 01:21:40,776 --> 01:21:41,860 Sana bayıldılar. 1433 01:21:41,944 --> 01:21:44,821 Kelimelerinin saptırılmasına dayanamayan huysuz yazara. 1434 01:21:44,905 --> 01:21:46,198 Komik olduğunu düşünüyorlar. 1435 01:21:46,281 --> 01:21:49,368 Komik mi? Beş dakikaya dönerim deyip... 1436 01:21:49,451 --> 01:21:52,371 ...o insanı bir daha görmemek komik mi? 1437 01:21:52,454 --> 01:21:54,206 -Charlie, ne... -Komik değil! 1438 01:21:54,289 --> 01:21:55,499 Nasıl komik olur? 1439 01:21:55,582 --> 01:21:56,917 Charlie Burnz müsünüz? 1440 01:21:59,962 --> 01:22:01,171 Charlie Burnz. 1441 01:22:02,047 --> 01:22:03,465 Bay Burnz? 1442 01:22:04,967 --> 01:22:06,385 Ben Charlie Burnz. 1443 01:22:09,763 --> 01:22:11,390 Bir sorun var demeyin. 1444 01:22:13,475 --> 01:22:14,309 Charlie? 1445 01:22:15,894 --> 01:22:16,728 Charlie? 1446 01:22:19,898 --> 01:22:23,235 Sorun yok. Her şey yolunda. İyisin Charlie. 1447 01:22:24,361 --> 01:22:26,405 Ofisime gel. 1448 01:22:27,114 --> 01:22:29,366 Biraz uzan. Olur mu? 1449 01:22:30,242 --> 01:22:31,743 Çok yorgunum. 1450 01:22:31,827 --> 01:22:33,412 Sorun değil. Sorun değil. 1451 01:22:34,413 --> 01:22:35,706 Hadi. 1452 01:22:35,789 --> 01:22:38,000 -Gerçekten yorgunum. -Sorun değil. Sorun değil. 1453 01:22:40,294 --> 01:22:43,046 -Bu akşama kadar iyiydi. -Evet. 1454 01:22:43,130 --> 01:22:46,008 Bazen harika. Sorunu olduğunu anlamıyorsun. 1455 01:22:47,426 --> 01:22:50,554 Sonra birden vuruyor ama böyle değil. 1456 01:22:50,637 --> 01:22:51,680 Hiç bilmiyordum. 1457 01:22:52,681 --> 01:22:54,725 -Bizim sırrımız. -Biz? 1458 01:22:55,976 --> 01:22:57,936 -Başka bilen yok mu? -Hayır. 1459 01:22:58,020 --> 01:23:01,440 Bir sorunumuz var. Sosyal medya patladı. Bayıldılar. 1460 01:23:01,523 --> 01:23:03,525 Herkes "Kim bu adam?" diyor. 1461 01:23:03,609 --> 01:23:05,110 Haftaya geri isterler. 1462 01:23:05,194 --> 01:23:06,612 -Çok tuttu biliyorum. -Evet. 1463 01:23:06,695 --> 01:23:09,114 İnsanların diyecekleri konusunda... 1464 01:23:09,198 --> 01:23:11,783 Hemen bir şey yayınlamalıyız. 1465 01:23:11,867 --> 01:23:13,368 Twitter'a, Instagram'a. 1466 01:23:13,452 --> 01:23:15,037 Böldüm. Kulak misafiri oldum. 1467 01:23:15,120 --> 01:23:17,998 -Darrell, hadi ama. -Ben yapayım lütfen. 1468 01:23:18,081 --> 01:23:19,208 Ne diyeceğimi biliyorum. 1469 01:23:21,376 --> 01:23:22,836 Tamam. Güzel. 1470 01:23:23,504 --> 01:23:25,839 -Kanala sormalıyım. -Tamam. 1471 01:23:26,715 --> 01:23:28,967 Bu Charlie'nin arkadaşı Emma. 1472 01:23:29,676 --> 01:23:31,220 Bu Darrell, Charlie'yle çalışıyor. 1473 01:23:31,887 --> 01:23:33,722 -Selam. -Memnun oldum. 1474 01:23:34,348 --> 01:23:35,349 Başlayayım. 1475 01:23:37,976 --> 01:23:38,810 Ne geceydi. 1476 01:23:40,646 --> 01:23:43,023 Tamam Charlie. Araba orada. Bin. 1477 01:23:43,106 --> 01:23:43,941 Tamam. 1478 01:23:47,069 --> 01:23:48,779 -Sağ ol. -Hey Charlie. 1479 01:23:48,862 --> 01:23:49,696 Evet? 1480 01:23:49,780 --> 01:23:52,658 İyi olduğundan emin olup iyi geceler demek istedim. 1481 01:23:53,158 --> 01:23:54,660 -Sağ ol. -Evet. 1482 01:23:54,743 --> 01:23:55,577 Ben... 1483 01:23:56,286 --> 01:23:57,246 Şunu yayınladım: 1484 01:23:58,413 --> 01:24:01,333 "Bu akşam Charlie Burnz huysuz yazar olarak... 1485 01:24:01,416 --> 01:24:05,963 ...tek seferlik çok komik performansıyla niye komedi efsanesi olduğunu gösterdi." 1486 01:24:06,046 --> 01:24:07,589 Sağ ol Charlie. 1487 01:24:07,673 --> 01:24:09,675 Flaş Haber'in ekip ve oyuncuları. 1488 01:24:09,758 --> 01:24:11,510 #Aptalbok. 1489 01:24:12,970 --> 01:24:15,597 "Sağ"ı da büyük harfle yazdım, yanlış vurgu olsun diye. 1490 01:24:16,723 --> 01:24:17,683 Sağ ol evlat. 1491 01:24:18,308 --> 01:24:19,685 İyi geceler Charlie. 1492 01:24:19,768 --> 01:24:24,398 Darrell bir gün müthiş bir yazar olacak. 1493 01:24:25,774 --> 01:24:26,942 Bilmiyorum. 1494 01:24:27,025 --> 01:24:28,026 Ben biliyorum. 1495 01:24:30,028 --> 01:24:30,988 Görüşürüz evlat. 1496 01:24:33,490 --> 01:24:35,784 Bu beyninin şubattaki taraması. 1497 01:24:36,994 --> 01:24:39,162 Bu da yeni çektiğimiz. 1498 01:24:43,917 --> 01:24:45,419 Aynı görünüyorlar. 1499 01:24:46,461 --> 01:24:48,172 Evet ama semptomların değişiyor. 1500 01:24:51,175 --> 01:24:53,260 Haklıysam Creutzfeldt-Jakob Hastalığı denen... 1501 01:24:53,343 --> 01:24:55,387 ...bir çeşit bunama olabilir. 1502 01:24:58,390 --> 01:25:00,434 Haklıysam ne demek? 1503 01:25:05,939 --> 01:25:09,610 CJH'nin kesin tanısını koymanın tek yolu... 1504 01:25:10,694 --> 01:25:12,196 ...otopsidir. 1505 01:25:13,280 --> 01:25:14,114 Şey... 1506 01:25:15,782 --> 01:25:17,075 ...şimdi niye yapmıyoruz? 1507 01:25:17,159 --> 01:25:20,162 Öğle yemeği planım var ama iptal ederim. 1508 01:25:21,747 --> 01:25:23,498 Şimdi ne olacak? 1509 01:25:23,582 --> 01:25:26,168 Şimdi aldıklarından farklı ilaçlar var. 1510 01:25:27,211 --> 01:25:30,214 Biraz yavaşlatabilirler... 1511 01:25:30,297 --> 01:25:32,299 ...ama çok uzun sürmez. 1512 01:25:38,055 --> 01:25:39,806 Çok uzun ne kadar oluyor? 1513 01:25:42,226 --> 01:25:43,393 Bir yıl belki. 1514 01:25:47,940 --> 01:25:50,317 Bakıcı düşünmeye başlamalısın. 1515 01:25:53,237 --> 01:25:54,488 Hemşire mi? 1516 01:25:54,571 --> 01:25:56,490 Evet ya da ailen. 1517 01:25:57,366 --> 01:25:59,201 -Oğlun ve kızın. -Şey... 1518 01:26:00,160 --> 01:26:01,286 ...o olmaz. 1519 01:26:02,329 --> 01:26:06,208 Böyle zamanda etrafında sevdiklerin olmalıdır... 1520 01:26:06,291 --> 01:26:09,211 ...ya da sana bakmak için eğitimli profesyoneller. 1521 01:26:15,509 --> 01:26:17,803 Ben yaparım. Charlie'ye ben bakarım. 1522 01:26:17,886 --> 01:26:19,805 Hayır, yapamazsın. Gidiyorsun. 1523 01:26:19,888 --> 01:26:21,348 Planlarım değişti. 1524 01:26:21,431 --> 01:26:23,475 Hayır, değişmedi. 1525 01:26:23,559 --> 01:26:25,978 Bir grupta ve turneye çıkacaklar. 1526 01:26:26,061 --> 01:26:28,063 -Hayır, gitmeme gerek yok. -Var. 1527 01:26:28,146 --> 01:26:29,648 Yapması gerek. 1528 01:26:31,400 --> 01:26:33,110 İlişkinizi sorabilir miyim? 1529 01:26:33,777 --> 01:26:35,112 -Bilmiyorum. -Bilmiyorum. 1530 01:26:35,195 --> 01:26:37,281 Ne kadardır tanışıyorsunuz? 1531 01:26:37,364 --> 01:26:39,908 Yaklaşık altı aydır derim. 1532 01:26:39,992 --> 01:26:41,660 Sevgili misiniz? 1533 01:26:44,788 --> 01:26:45,622 Öyle miyiz? 1534 01:26:46,582 --> 01:26:49,001 Sevgiliyi nasıl tanımlarsın? 1535 01:26:49,084 --> 01:26:51,795 Cinsel ilişkiniz var mı? 1536 01:26:51,879 --> 01:26:53,672 -Sarıldık. -Sarıldık. 1537 01:26:56,300 --> 01:26:57,134 Charlie... 1538 01:26:58,135 --> 01:26:59,469 ...ya çocukların? 1539 01:27:00,387 --> 01:27:02,639 Hiç sarıldılar mı bilmiyorum. 1540 01:27:02,723 --> 01:27:03,807 Charlie. 1541 01:27:04,641 --> 01:27:07,603 -Şakanın sırası değil. -Evet, sırası. 1542 01:27:08,353 --> 01:27:10,606 Şakanın tam sırası. 1543 01:27:10,689 --> 01:27:13,650 Mizah anlayışımı almaya çalışma. Şimdi ölmeyi yeğlerim. 1544 01:27:16,069 --> 01:27:18,572 Bu tanrı çok şakacı, değil mi? 1545 01:27:18,655 --> 01:27:20,365 Ne kadar komik bir tanrı. 1546 01:27:20,449 --> 01:27:23,577 "Hayatını yaşa ve hiçbir şeyi hatırlama." 1547 01:27:24,828 --> 01:27:25,787 Siktir git! 1548 01:27:27,164 --> 01:27:28,916 -Kahretsin. -İyi olacak. 1549 01:27:28,999 --> 01:27:31,043 Nasıl iyi olacak? 1550 01:27:31,126 --> 01:27:32,669 Nasıl iyi olacak? 1551 01:27:37,549 --> 01:27:39,218 Çocuklarım bilmiyor. 1552 01:27:42,054 --> 01:27:43,514 Doğru zamanda söylerim. 1553 01:27:44,765 --> 01:27:45,849 Charlie. 1554 01:27:48,060 --> 01:27:49,436 Doğru zaman bu. 1555 01:27:52,105 --> 01:27:53,774 Artık yalnız olamazsın. 1556 01:27:59,655 --> 01:28:01,490 Yapamayana kadar ona bakarım. 1557 01:28:04,993 --> 01:28:06,578 Sana ilaç yazayım. 1558 01:28:08,664 --> 01:28:10,582 Sizi yalnız bırakacağım. 1559 01:28:21,760 --> 01:28:22,886 Senin derdin ne? 1560 01:28:22,970 --> 01:28:25,430 -Ne? Bir derdim yok. -Kalmayacaksın. 1561 01:28:25,514 --> 01:28:26,890 -Kalacağım. -Hayır. 1562 01:28:26,974 --> 01:28:30,060 Doktoru duydun, bitti, tamam mı? 1563 01:28:30,143 --> 01:28:32,563 Bu kadar. Lütfen beni yalnız bırak! 1564 01:28:32,646 --> 01:28:34,773 -Charlie. -"Charlie" deme bana! 1565 01:28:36,024 --> 01:28:36,859 Hayatın var. 1566 01:28:36,942 --> 01:28:38,944 Müziğin var, kaç git. 1567 01:28:39,027 --> 01:28:42,155 Dağlara koş çocuk. Bitti. Söylüyorum, bitti. 1568 01:28:42,239 --> 01:28:45,659 Lütfen, yalnız kalmak istiyorum! 1569 01:28:45,742 --> 01:28:48,328 -Gitmeyeceğim. -Kalmanı istemiyorum! 1570 01:28:49,204 --> 01:28:52,624 Duydun mu? Niye kalıyorsun? 1571 01:28:53,584 --> 01:28:56,920 Burada ne var? Ne kalacak? Hiç! 1572 01:28:57,004 --> 01:28:58,630 Doğru değil Charlie. 1573 01:29:00,716 --> 01:29:02,634 Kayboldum. Ben... 1574 01:29:03,969 --> 01:29:06,722 Yardım et. Kayboldum. 1575 01:29:07,764 --> 01:29:10,267 Kayboldum. 1576 01:29:11,602 --> 01:29:13,645 Üzgünüm dostum ama buradayım. 1577 01:29:14,813 --> 01:29:16,732 Yabancıyla mı kalmak istersin? 1578 01:29:19,484 --> 01:29:21,987 Yakında herkes yabancı olacak. 1579 01:29:22,070 --> 01:29:22,988 Ben değil. 1580 01:29:24,114 --> 01:29:25,574 Seni bırakmayacağım. 1581 01:29:28,327 --> 01:29:29,161 Teşekkürler. 1582 01:29:50,557 --> 01:29:51,433 Selam. 1583 01:29:52,684 --> 01:29:54,311 Burası kimin odasıydı? 1584 01:29:54,394 --> 01:29:55,729 Francine'in. 1585 01:29:55,812 --> 01:29:57,439 Niye soğuk olduğu belli. 1586 01:29:58,023 --> 01:29:59,191 Bir sorun mu var? 1587 01:29:59,274 --> 01:30:00,442 Uyuyamıyorum. 1588 01:30:00,526 --> 01:30:01,527 Ne oldu? 1589 01:30:02,569 --> 01:30:05,155 -Bir şey yazdım. -Güzel. 1590 01:30:05,239 --> 01:30:07,407 -Sana okumak istiyorum. -Tamam. 1591 01:30:07,491 --> 01:30:08,659 Bu benim günlüğüm. 1592 01:30:09,159 --> 01:30:11,787 Buna kitap için bir şeyler yazıyordum... 1593 01:30:11,870 --> 01:30:13,956 ...çünkü daktilo sorun olmaya başladı. 1594 01:30:14,039 --> 01:30:15,415 Biliyorum. 1595 01:30:17,876 --> 01:30:19,336 Kitabın adı Carrie İçin. 1596 01:30:19,962 --> 01:30:21,338 Burası ithaf. 1597 01:30:21,421 --> 01:30:24,299 Bir yazar kitabı hep sevdiği birine ithaf... 1598 01:30:24,383 --> 01:30:26,134 -Biliyorum. -Tamam. 1599 01:30:29,221 --> 01:30:30,681 "Emma Payge'e. 1600 01:30:32,057 --> 01:30:35,853 Gerçeğimi alıp daha gerçek yaptığın için teşekkürler. 1601 01:30:36,687 --> 01:30:39,189 Seni seviyor gibiyim. CB." 1602 01:30:39,982 --> 01:30:42,150 Ben de seni seviyor gibiyim ihtiyar. 1603 01:30:43,443 --> 01:30:44,278 Gerçekten mi? 1604 01:30:44,903 --> 01:30:46,405 Evet. Çok. 1605 01:30:48,240 --> 01:30:49,324 Beklemiyordum. 1606 01:30:51,410 --> 01:30:52,703 Beni güldürüyorsun. 1607 01:30:54,246 --> 01:30:55,664 İyi geceler. 1608 01:30:55,747 --> 01:30:56,790 İyi geceler. 1609 01:31:04,047 --> 01:31:04,882 Hey Emma. 1610 01:31:07,718 --> 01:31:09,595 Burada olduğun için minnettarım. 1611 01:31:10,637 --> 01:31:13,182 Eğlenmek, gülmek istiyorum. 1612 01:31:13,265 --> 01:31:14,725 Korkmamak istiyorum. 1613 01:31:15,350 --> 01:31:18,187 Kitap yazmak istiyorum ve hepsini seninle yapmak istiyorum. 1614 01:31:18,270 --> 01:31:19,897 Ama bana bir söz ver. 1615 01:31:21,148 --> 01:31:22,316 Zamanı gelince... 1616 01:31:23,984 --> 01:31:25,777 ...geri gidip şarkı söyleyeceksin. 1617 01:31:25,861 --> 01:31:27,988 Sanatçısın ve yapman gereken bu. 1618 01:31:28,071 --> 01:31:29,239 Lütfen söz ver. 1619 01:31:30,741 --> 01:31:31,575 Söz veriyorum. 1620 01:31:32,117 --> 01:31:32,951 Güzel. 1621 01:31:34,953 --> 01:31:37,039 Yirmi iki dolara kelepirim, değil mi? 1622 01:31:37,664 --> 01:31:38,832 Aynen öyle. 1623 01:31:41,168 --> 01:31:42,586 -İyi geceler. -İyi geceler. 1624 01:32:10,614 --> 01:32:14,076 Sızmışım. Yeni ilaçlar çok uyku getiriyor. 1625 01:32:14,159 --> 01:32:16,745 Carter yönetiminden beri kestirmemiştim. 1626 01:32:18,872 --> 01:32:20,499 -O ne? -Hiç. 1627 01:32:21,625 --> 01:32:22,751 Bakayım. 1628 01:32:24,211 --> 01:32:25,045 Bu... 1629 01:32:25,796 --> 01:32:29,007 -O... -Emma, ne olduğunu biliyorum. 1630 01:32:30,217 --> 01:32:33,971 Biliyorum at dedin ama çok güzel. 1631 01:32:34,054 --> 01:32:34,888 Bana ver. 1632 01:32:47,693 --> 01:32:49,820 Bunu Carrie yaptı. Evet. 1633 01:32:50,904 --> 01:32:55,158 Adını çalılara yazdı. Gördün mü? Ağaçların orada. 1634 01:32:58,745 --> 01:33:00,414 Burası Charlie Gölü. 1635 01:33:00,497 --> 01:33:02,499 Charlie Gölü mü? O nerede? 1636 01:33:02,583 --> 01:33:06,211 Şehrin iki saat kuzeyinde. Evet. 1637 01:33:08,005 --> 01:33:10,174 Carrie doğum günümde bana bir göl verdi. 1638 01:33:10,257 --> 01:33:11,341 Bir göl mü? 1639 01:33:11,425 --> 01:33:14,052 Evet. Aslında göletti. 1640 01:33:14,136 --> 01:33:18,056 Ama Charlie Göleti kulağa Charlie Gölü kadar hoş gelmedi. 1641 01:33:18,140 --> 01:33:19,016 Bekle. 1642 01:33:19,683 --> 01:33:20,684 Ne? 1643 01:33:21,894 --> 01:33:24,855 Bana Charlie Gölü'nü anlat. 1644 01:33:26,315 --> 01:33:27,441 Tamam. 1645 01:33:29,193 --> 01:33:30,777 40. yaş günümdü. 1646 01:33:30,861 --> 01:33:33,363 İyi ki doğdun Charlie Burnz. 1647 01:33:33,447 --> 01:33:34,865 İyi ki doğdun Charlie. 1648 01:33:35,449 --> 01:33:38,285 Bahçede bir parti verdik. 1649 01:33:38,368 --> 01:33:39,995 Herkes gittikten sonra da... 1650 01:33:40,704 --> 01:33:43,457 ...Carrie bana içinde çok güzel bir göl olan bir ormanlığın... 1651 01:33:43,540 --> 01:33:44,917 ...fotoğrafını gösterdi. 1652 01:33:45,000 --> 01:33:48,253 İyi ki doğdun Charlie Burnz. Bu senin için. 1653 01:33:48,754 --> 01:33:51,256 Benim için mi? Ne bu? Neye bakıyorum? 1654 01:33:52,216 --> 01:33:54,384 Adı Charlie Gölü. 1655 01:33:54,468 --> 01:33:55,636 Charlie Gölü mü? 1656 01:33:55,719 --> 01:33:58,055 Hep çalışmayayım diye uğraşıyordu. 1657 01:33:58,138 --> 01:34:01,892 Onunla olup bir şey yapmamam için. 1658 01:34:01,975 --> 01:34:06,063 Bir şey yapmama fikri ödümü patlatıyordu. 1659 01:34:07,981 --> 01:34:10,442 Ama çok sevdim ve onun için çok anlamlıydı. 1660 01:34:10,526 --> 01:34:15,072 Oraya gidip çadırla kamp yapardık. 1661 01:34:15,155 --> 01:34:16,740 Beni çadırda düşünebiliyor musun? 1662 01:34:16,823 --> 01:34:21,328 Benim için dışarısı içeride olsa daha iyiydi. 1663 01:34:21,411 --> 01:34:23,121 Günaydın! 1664 01:34:27,376 --> 01:34:31,213 Çok güzel kokuyor. Benden güzel kokuyor. 1665 01:34:34,258 --> 01:34:36,176 Neler yapmışsın. 1666 01:34:40,764 --> 01:34:42,182 -Hey Charlie? -Evet? 1667 01:34:42,808 --> 01:34:44,643 -Ne düşünüyorum biliyor musun? -Ne? 1668 01:34:45,394 --> 01:34:48,564 -Bence bize bir ev lazım. -Ev mi? 1669 01:34:48,647 --> 01:34:49,648 Evet. 1670 01:34:50,232 --> 01:34:51,650 Çocuklar buraya bayılır. 1671 01:34:52,818 --> 01:34:55,445 -Çocuklar mı? -Söylemedim mi? 1672 01:34:57,364 --> 01:34:59,700 Rex'e hamile olduğunu böyle söyledi. 1673 01:35:01,201 --> 01:35:03,537 Ev aramaya gitti. 1674 01:35:03,620 --> 01:35:05,706 Evi siz yapmadınız mı? 1675 01:35:05,789 --> 01:35:07,624 Hayır, Carrie için çok kolay olurdu. 1676 01:35:07,708 --> 01:35:10,294 Kırsal tarafı araştırdı, küçük bir ev buldu... 1677 01:35:10,377 --> 01:35:12,629 ...satın alıp kaldırdı... 1678 01:35:12,713 --> 01:35:15,591 ...kamyonun arkasına koyup Charlie Gölü'ne götürdü. 1679 01:35:15,674 --> 01:35:18,385 Ev aldım Charlie Burnz! 1680 01:35:20,429 --> 01:35:21,763 Teşekkürler. 1681 01:35:21,847 --> 01:35:23,932 Yeni temel attık... 1682 01:35:24,016 --> 01:35:26,518 ...evi üstüne oturttuk, yeniledik... 1683 01:35:26,602 --> 01:35:29,104 ...boyadık, biraz büyüttük. 1684 01:35:29,188 --> 01:35:30,606 Mutlu yerimizdi. 1685 01:35:30,689 --> 01:35:33,901 Baba, hadi! Oynayalım. Baba, hadi! 1686 01:35:33,984 --> 01:35:35,027 Haklıydı. 1687 01:35:35,110 --> 01:35:37,237 Baba, hadi. Oynayacak mısın? 1688 01:35:37,321 --> 01:35:38,864 Çocuklar bayıldı. 1689 01:35:40,073 --> 01:35:42,910 Resmi niye asmadığını anladım. 1690 01:35:44,661 --> 01:35:45,787 Hayır, anlamadın. 1691 01:35:48,624 --> 01:35:50,751 Yoruldum. Artık konuşamam. 1692 01:35:50,834 --> 01:35:54,129 Hadi Charlie. Lütfen? Yanında bunu götürme. 1693 01:35:55,005 --> 01:35:56,798 Daha bir yere gitmiyorum. 1694 01:36:00,677 --> 01:36:05,057 Tamam. İlk Broadway oyunum Benim Zamanım... 1695 01:36:05,140 --> 01:36:06,975 ...Belasco Tiyatrosu'nda başladı. 1696 01:36:07,059 --> 01:36:10,646 Eleştiriler müthişti, iş harikaydı ama bana yetmedi. 1697 01:36:10,729 --> 01:36:12,814 Yıldız oyuncu Jerry Orbach'tı... 1698 01:36:12,898 --> 01:36:15,400 ...ve ikinci perdenin sonunda bir konuşma vardı. 1699 01:36:15,484 --> 01:36:17,236 Hiç düzgün olmadı. Delirdim. 1700 01:36:17,319 --> 01:36:18,362 BENİM ZAMANIM 1701 01:36:18,445 --> 01:36:20,906 Tek istediğim mükemmel olan tek gösteriydi. 1702 01:36:26,328 --> 01:36:29,706 Aramız... 1703 01:36:30,958 --> 01:36:32,417 ...gergindi. 1704 01:36:33,377 --> 01:36:35,003 Çok çalışıyordum. 1705 01:36:35,087 --> 01:36:36,171 Ne yapıyoruz? 1706 01:36:36,255 --> 01:36:39,842 Oyun Broadway'e gelmeden önce dört ay yollardaydım. 1707 01:36:39,925 --> 01:36:42,636 Herkes Charlie Gölü'nde birlikte zaman geçirmek... 1708 01:36:42,719 --> 01:36:45,013 ...istiyordu ve ben ne yapıyordum? 1709 01:36:45,097 --> 01:36:47,808 Zaten tutmuş bir oyunu baştan yazıyordum. 1710 01:36:47,891 --> 01:36:50,811 Charlie, şimdi gitmeliyiz. 1711 01:36:51,270 --> 01:36:53,730 Trafik fena olacak. Karanlıkta kullanmayı sevmiyorum. 1712 01:36:53,814 --> 01:36:56,692 Çocuklar annemle bekliyor. Bir saat önce gitmeliydik. 1713 01:36:56,775 --> 01:36:59,319 Jerry'nin konuşmasını baştan yazmalıyım. Düzgün olmuyor. 1714 01:36:59,403 --> 01:37:01,363 Harika. Tamam. Ne güzel. 1715 01:37:01,446 --> 01:37:03,782 Şu an okuyor. Beğendi mi diye bakacağım. 1716 01:37:03,866 --> 01:37:07,870 Beğendi mi diye mi bakacaksın? O? Ya ben? 1717 01:37:07,953 --> 01:37:10,706 Ya aylardır görmediğin çocukların? 1718 01:37:10,789 --> 01:37:12,374 Bana, bize söz verdin. 1719 01:37:12,457 --> 01:37:15,627 Bağırma. Beş dakika, söz. Hemen gelirim. 1720 01:37:15,711 --> 01:37:18,046 -Çocuklar bekliyor. -Anlıyorum. Hemen gelirim. 1721 01:37:18,130 --> 01:37:20,299 İnsanlar sırada, oyun bir saate başlayacak. 1722 01:37:20,382 --> 01:37:22,134 -Beş dakika mı? -Evet. 1723 01:37:22,217 --> 01:37:24,970 Kızdığını biliyorum ama böyle yapmanı hiç sevmiyorum. 1724 01:37:25,053 --> 01:37:28,182 Beş dakikaya gelmezsen sensiz giderim. 1725 01:37:28,265 --> 01:37:32,144 Duydum, tamam mı? Duydum. Lanet olsun. 1726 01:37:36,315 --> 01:37:40,152 On beş dakika sürdü. Çıktığımda gitmişti. 1727 01:37:40,986 --> 01:37:46,325 Kızdım. Oyunu izledim ve lanet konuşma yine olmadı. 1728 01:37:46,408 --> 01:37:49,286 Jerry'yle bir şeyler içtim ve buraya geldim. 1729 01:37:50,996 --> 01:37:53,957 Sonra ilk hatırladığım şey ışıklardı. 1730 01:37:55,125 --> 01:38:00,797 Kapıda bir polis sürekli adımı soruyordu. 1731 01:38:02,466 --> 01:38:05,052 Ona cevap vermezsem... 1732 01:38:05,135 --> 01:38:08,388 ...belki bana söyleyeceği şey olmamış olur diye düşündüm. 1733 01:38:16,605 --> 01:38:20,776 Carrie'nin karanlıkta evin yakınında araba kullandığını söyledi. 1734 01:38:20,859 --> 01:38:22,861 Yolda çatala gelmiş... 1735 01:38:24,112 --> 01:38:27,908 ...ve haplanmış bir çocuk Jeep'iyle dur işaretinde durmamış. 1736 01:38:30,494 --> 01:38:31,954 Kafadan ona çarpmış. 1737 01:38:33,622 --> 01:38:34,915 Hemen ölmüş. 1738 01:38:36,083 --> 01:38:37,876 Çocuğun burnu bile kanamamış. 1739 01:38:39,878 --> 01:38:42,756 O güzel yüzü son gördüğümde bana kızgındı. 1740 01:38:45,509 --> 01:38:48,387 Bu yüzden o resme bakamıyorum. 1741 01:38:49,179 --> 01:38:52,349 Unutmak istediğim tek şeyi bana hatırlatıyor. 1742 01:39:00,607 --> 01:39:01,567 Üzgünüm. 1743 01:39:06,822 --> 01:39:07,948 Ben de. 1744 01:39:17,040 --> 01:39:20,252 -Marketten bir şey ister misin? -Wonton çorbası. 1745 01:39:20,335 --> 01:39:22,796 Saçımı yıkamak istiyorum. Yağlandı... 1746 01:39:22,880 --> 01:39:25,132 -Charlie. -Ne? 1747 01:39:26,550 --> 01:39:30,387 Şaka. İyiyim. Söz. Sağ ol. 1748 01:39:30,470 --> 01:39:31,430 İyi. 1749 01:39:31,513 --> 01:39:35,184 Ne yapabiliriz biliyor musun? Eğlenceli olur. 1750 01:39:35,726 --> 01:39:39,980 Madame Tussaud'un Bal Mumu Müzesi'ne gittin mi hiç? 1751 01:39:40,063 --> 01:39:42,608 Çok eğlenceli. Yaptıkları inanılmaz. 1752 01:39:48,280 --> 01:39:50,782 Tamam. Olur. 1753 01:40:09,384 --> 01:40:14,306 Hemen döndün mü? Tamam. Geliyorum. 1754 01:40:17,935 --> 01:40:19,686 -Selam! -Selam. 1755 01:40:19,770 --> 01:40:22,898 İçeri gel. Ne güzel bir sürpriz. 1756 01:40:22,981 --> 01:40:26,276 Sorun ne? Üzgün görünüyorsun. Ne oldu? 1757 01:40:26,360 --> 01:40:28,111 Annemle kavga ettim. 1758 01:40:28,195 --> 01:40:29,905 Sarhoş ve utanç kaynağıymışsın. 1759 01:40:29,988 --> 01:40:32,491 Olamaz, dedim. Programda komiktin. 1760 01:40:32,574 --> 01:40:35,118 Seni niye benden uzak tuttu? Korkunç bir şey söyledi. 1761 01:40:35,202 --> 01:40:37,538 -Nerede olduğunu biliyor mu? -Okuldayım sanıyor. 1762 01:40:37,621 --> 01:40:39,164 -Buraya nasıl geldin? -Uber. 1763 01:40:39,248 --> 01:40:42,167 -Ona söylemeliyiz. -Hayır. Bana çok kızar. 1764 01:40:42,251 --> 01:40:45,712 -Ama Lindsay... -Lütfen. Doğru mu bilmeliyim. 1765 01:40:45,796 --> 01:40:47,297 Ne doğru mu? 1766 01:40:49,258 --> 01:40:52,135 Senin yüzünden büyükannem yokmuş. 1767 01:40:52,928 --> 01:40:54,388 Sana bunu o mu söyledi? 1768 01:40:54,471 --> 01:40:57,224 Rex dayımla konuşurken duydum. 1769 01:40:59,476 --> 01:41:00,853 Hayır Lindsay. 1770 01:41:01,603 --> 01:41:02,855 Tamam. 1771 01:41:06,984 --> 01:41:08,861 Lindsay okula gitmemiş Rex. 1772 01:41:08,944 --> 01:41:11,905 Uber hesabımı kullanmış ve bil bakalım nereye gitmiş? 1773 01:41:13,407 --> 01:41:18,745 Wonton çorbanı aldım ama şef fazladan saç kremi... 1774 01:41:19,788 --> 01:41:21,081 Charlie! 1775 01:41:22,207 --> 01:41:26,128 Kaburga aldım, çok güzel olacak. 1776 01:41:27,379 --> 01:41:28,255 Charlie? 1777 01:41:29,715 --> 01:41:32,301 Charlie! Charlie! 1778 01:41:34,303 --> 01:41:38,432 Neredesin ihtiyar? Charlie, oyunu bırak. 1779 01:41:38,515 --> 01:41:40,893 Hey. Nerede o? 1780 01:41:40,976 --> 01:41:44,146 -İçeri nasıl girdin? -Burada büyüdük. Nerede o? 1781 01:41:44,229 --> 01:41:45,397 -Kim? -Kızım Lindsay. 1782 01:41:45,480 --> 01:41:46,857 Ve babamız. Babamız nerede? 1783 01:41:46,940 --> 01:41:48,192 -Lindsay! -Baba! 1784 01:41:48,275 --> 01:41:51,069 Kimse yok. Ben de eve yeni geldim. 1785 01:41:51,153 --> 01:41:52,905 -Ev mi? -Burada mı yaşıyorsun? 1786 01:41:52,988 --> 01:41:55,908 -Birkaç gün önce taşındım. -Ne hoş. 1787 01:41:55,991 --> 01:41:58,076 -Babanızın bana ihtiyacı var. -Kesin. 1788 01:41:59,119 --> 01:42:01,413 Tavrını bir daha düşün Francine. 1789 01:42:01,997 --> 01:42:04,291 Bu ne? Bunlar nedir? 1790 01:42:04,791 --> 01:42:07,002 Çalıştığı bir proje için araştırma. 1791 01:42:07,085 --> 01:42:09,880 -Fotoğrafların altında adımızla mı? -Bizi tanımıyor mu? 1792 01:42:09,963 --> 01:42:11,048 Her zaman değil. 1793 01:42:12,466 --> 01:42:13,967 Babanız hasta. 1794 01:42:14,718 --> 01:42:17,804 Bir çeşit bunaması var ve kötüleşiyor. 1795 01:42:18,972 --> 01:42:20,557 Artık yalnız kalamaz. 1796 01:42:21,433 --> 01:42:23,936 Bu yüzden taşındım Francine. 1797 01:42:24,019 --> 01:42:28,607 Arkadaşıyım. Aileniz hakkında kitap yazıyor, ben de ona yardım ediyorum. 1798 01:42:29,733 --> 01:42:31,985 -İnanamıyorum. -Bilmiyorduk. 1799 01:42:32,069 --> 01:42:34,112 Çünkü ona kızgın olmakla meşgulsün. 1800 01:42:35,072 --> 01:42:38,325 Yakında sizi tanımayacak. 1801 01:42:38,408 --> 01:42:39,826 Ama siz onu hatırlayacaksınız. 1802 01:42:40,452 --> 01:42:44,581 Siz olmadan da kendini çok güzel hırpalamış. 1803 01:42:44,665 --> 01:42:46,500 Bir zamanlar mutluymuşsunuz. 1804 01:42:46,583 --> 01:42:49,211 İzin verirseniz yine olabilir. 1805 01:42:50,337 --> 01:42:53,382 -Onları nasıl bulacağız? -Telefonuna GPS koydum. 1806 01:42:53,465 --> 01:42:55,300 -Tamam. -Bakayım. 1807 01:42:59,096 --> 01:43:02,140 -Hayır. -Burada. 1808 01:43:03,225 --> 01:43:05,185 Nerede bunlar? 1809 01:43:05,269 --> 01:43:07,729 Uber hesabımı kullanıyorsa onları buluruz. 1810 01:43:23,620 --> 01:43:25,831 ANNEM 1811 01:43:32,004 --> 01:43:33,380 İnanamıyorum. 1812 01:43:33,463 --> 01:43:36,633 -Hey. Sorun ne? -Yol düşündüğümden uzun. 1813 01:43:36,717 --> 01:43:39,219 Beş yıldız verin. Altını kabul etmem. 1814 01:43:39,303 --> 01:43:40,679 En kısa yol bu mu? 1815 01:43:42,389 --> 01:43:43,974 Benim hatam. 1816 01:43:44,057 --> 01:43:46,268 Sana dediğimi duydu. Kavga ettik... 1817 01:43:46,351 --> 01:43:49,479 -Duydu mu? -Evet. Biliyorum. Üzgünüm, tamam mı? 1818 01:43:49,563 --> 01:43:53,192 -Ya bir delilik yaparsa? -Ne yapacak Francine? 1819 01:43:53,275 --> 01:43:57,863 -Ne olacak? -Lindsay'yi seviyor. Bir şey olmayacak. 1820 01:43:57,946 --> 01:43:59,448 Nasıl bu kadar eminsin? 1821 01:44:00,115 --> 01:44:01,658 Onu tanıyorum. 1822 01:44:09,625 --> 01:44:13,295 Dede! Nereye gidiyorsun? Geri gel! 1823 01:44:17,466 --> 01:44:21,762 -Lütfen dur! -Beş yıldızım ne olacak? 1824 01:44:25,015 --> 01:44:28,143 Tanrım! Lindsay, tatlım, iyi misin? 1825 01:44:28,227 --> 01:44:29,895 Charlie dede kaçtı! 1826 01:44:29,978 --> 01:44:32,856 Şoföre dur dedi, arabadan indi ve kaçtı. 1827 01:44:32,940 --> 01:44:34,733 Korkuyorum. Ormandayım. 1828 01:44:34,816 --> 01:44:37,653 Lindsay, merak etme. Etrafına bak. Ne var? 1829 01:44:37,736 --> 01:44:38,862 Yolu görüyorum. 1830 01:44:38,946 --> 01:44:41,782 Oraya git. Yola git. Seni bulacağız. 1831 01:44:49,206 --> 01:44:51,083 Anne! 1832 01:44:54,044 --> 01:44:55,295 Lindsay! 1833 01:44:56,839 --> 01:44:58,048 Canım. 1834 01:45:01,176 --> 01:45:02,678 Hadi arabaya. 1835 01:45:02,761 --> 01:45:07,099 -Tanrım. Rex. -Biliyorum. Onu bulalım. 1836 01:45:16,859 --> 01:45:18,026 Baba? 1837 01:45:18,610 --> 01:45:19,945 -Charlie dede? -Baba? 1838 01:45:20,028 --> 01:45:22,030 -Charlie? -Charlie dede? 1839 01:45:22,114 --> 01:45:25,701 Hayır baba. Hayır. Lütfen. Baba? 1840 01:45:25,784 --> 01:45:27,452 -Charlie? -Baba? 1841 01:45:29,705 --> 01:45:31,248 Charlie! 1842 01:45:31,331 --> 01:45:32,416 Charlie dede! 1843 01:45:32,499 --> 01:45:34,334 Charlie! 1844 01:45:36,003 --> 01:45:39,840 -Baba! Baba! -Charlie! 1845 01:45:39,923 --> 01:45:42,593 -Charlie dede! -Baba! 1846 01:45:42,676 --> 01:45:45,262 -Charlie! -Baba! 1847 01:45:45,345 --> 01:45:47,848 Charlie dede, neredesin? 1848 01:45:53,395 --> 01:45:54,521 Charlie! 1849 01:45:56,982 --> 01:45:58,150 Charlie. 1850 01:46:02,529 --> 01:46:03,864 -Selam. -Selam. 1851 01:46:08,076 --> 01:46:11,872 -İyi misin? -Ayaklarım ıslak. 1852 01:46:11,955 --> 01:46:13,207 Benim de. 1853 01:46:14,541 --> 01:46:16,168 İyi misin? Üzgün görünüyorsun. 1854 01:46:16,251 --> 01:46:18,086 Seni gördüğüme sevindim. 1855 01:46:18,170 --> 01:46:19,463 Baba. 1856 01:46:22,382 --> 01:46:23,842 Burada ne işin var? 1857 01:46:25,052 --> 01:46:26,261 Selam. 1858 01:46:27,429 --> 01:46:31,600 Lindsay'ye Charlie Gölü'nü göstermek istedim. 1859 01:46:32,434 --> 01:46:34,144 Mutlu yerimiz. 1860 01:46:35,562 --> 01:46:37,689 Gün batımında burada dururuz. 1861 01:46:38,315 --> 01:46:44,446 Güneş'in şuradan batışını izler "Hoşça kal Güneş." deriz. 1862 01:46:44,530 --> 01:46:45,656 Biri derdi. 1863 01:46:45,739 --> 01:46:47,282 Bendim baba. 1864 01:46:48,575 --> 01:46:50,827 -Ben dedim. -Evet. 1865 01:46:57,084 --> 01:46:59,294 -Annen için üzgünüm. -Hayır. 1866 01:46:59,378 --> 01:47:02,673 -Baba, gerek yok. -Hayır, var. Var Rex. 1867 01:47:03,173 --> 01:47:05,551 Bırak bitireyim çünkü kelimelerim bitiyor. 1868 01:47:09,972 --> 01:47:12,349 Francine, annen benim yüzümden ölmedi. 1869 01:47:14,309 --> 01:47:17,062 Dur işaretinde geçen çocuk yüzünden öldü. 1870 01:47:18,188 --> 01:47:21,525 Ona çok hayrandım. Onu çok seviyordum. 1871 01:47:21,608 --> 01:47:23,986 Bana kızgın öldü. 1872 01:47:26,280 --> 01:47:28,699 Sizin de kızgın olduğunuzu bilerek gidemem. 1873 01:47:31,034 --> 01:47:36,164 Geri alamam. Bu sefer baştan yazamam. 1874 01:47:36,248 --> 01:47:39,710 Hadi rahatla. Ellerini rahat bırak. 1875 01:47:40,878 --> 01:47:42,838 Yumruk olmasın artık. Ellerini rahat bırak. 1876 01:47:47,801 --> 01:47:51,346 Baba, bize niye söylemedin? 1877 01:47:53,849 --> 01:47:56,727 Nasıl söyleyeceğimi bilemedim. 1878 01:47:59,104 --> 01:48:00,063 Korkmuştum. 1879 01:48:01,440 --> 01:48:02,357 Neden? 1880 01:48:03,233 --> 01:48:05,986 Belki umursamazsınız diye. 1881 01:48:06,069 --> 01:48:07,362 Baba. 1882 01:48:10,324 --> 01:48:11,783 Beni affedin lütfen. 1883 01:48:12,951 --> 01:48:15,245 Affedin ki ben de kendimi affedebileyim. 1884 01:48:15,329 --> 01:48:18,081 Çünkü kızgın gözlerini düşününce gözüme uyku girmiyor... 1885 01:48:18,165 --> 01:48:21,251 ...ve terliyorum, artık buna zamanım yok. 1886 01:48:21,335 --> 01:48:23,921 Zaman yok. Bugün buradayım. 1887 01:48:24,004 --> 01:48:26,131 Baba, çok üzgünüm. 1888 01:48:26,215 --> 01:48:30,928 Franny, sorun değil. Anlıyorum. 1889 01:48:31,470 --> 01:48:35,224 -Seni seviyorum baba. -Bana da yer var mı? 1890 01:48:35,307 --> 01:48:37,476 -Gel tatlım. -Ben de seni seviyorum. 1891 01:48:40,479 --> 01:48:42,606 Emma. Gel buraya. 1892 01:48:47,861 --> 01:48:50,405 Son sarılmadan bu yana çok zaman geçti. 1893 01:48:56,453 --> 01:48:58,747 ÜÇ AY SONRA... 1894 01:49:00,874 --> 01:49:04,169 Anne hep çocuklar için gün icat etti. 1895 01:49:04,253 --> 01:49:06,338 Çocuklar "Geriye Günü" en çok sevdi. 1896 01:49:06,421 --> 01:49:08,799 Kahvaltıda akşam yemeği, akşam yemeğinde kahvaltı vardı. 1897 01:49:08,882 --> 01:49:10,801 Hayır baba. "Tepetaklak Gün"dü. 1898 01:49:10,884 --> 01:49:14,054 Tanrım, bayılırdım. Kahvaltıda pasta yerdik. 1899 01:49:14,137 --> 01:49:15,472 -Yapabilir miyiz? -Evet. 1900 01:49:15,556 --> 01:49:17,641 Bizimle yapar mısınız Charlie dede ve Emma? 1901 01:49:17,724 --> 01:49:21,645 -Kesinlikle. -Senin için tabii. Tepetaklak mıydı? 1902 01:49:21,728 --> 01:49:23,230 Evet. Tepetaklak gün. 1903 01:49:24,022 --> 01:49:25,941 Tamamdır. Tepetaklak gün harika. 1904 01:49:26,024 --> 01:49:28,068 -Öyle mi? -Çok güzel olacak. 1905 01:49:28,151 --> 01:49:29,236 Tamam. 1906 01:49:33,323 --> 01:49:37,619 Rex, şeyi anlatsana, babam dışarıda barbeküdeydi... 1907 01:49:37,703 --> 01:49:40,122 ...bir sürü sosisli yapıyordu ve bir ayı geldi. 1908 01:49:40,706 --> 01:49:42,457 Çok güzel bir hikaye. 1909 01:49:42,541 --> 01:49:48,046 -Tamam, sanırım 4 Temmuz'du. -Babam 4 Temmuz'a bayılır. 1910 01:49:53,010 --> 01:49:54,428 Burası çok güzel. 1911 01:50:00,184 --> 01:50:01,518 İyi misin? 1912 01:50:05,898 --> 01:50:06,815 Buradayım. 1913 01:50:52,361 --> 01:50:53,820 Hadi. Güneş batıyor. 1914 01:50:55,948 --> 01:50:59,034 Batıyor. Hadi, bizi beklemez. 1915 01:51:03,163 --> 01:51:05,707 Hadi. Kaçırmayalım. 1916 01:51:09,127 --> 01:51:10,754 Çok güzel olacak. 1917 01:51:11,672 --> 01:51:13,674 Tamam, çok güzel görünüyor. 1918 01:52:06,268 --> 01:52:07,394 Hoşça kal Güneş. 1919 01:52:33,212 --> 01:52:34,838 Hoşça kal ihtiyar. 1920 01:56:44,838 --> 01:56:46,840 Altyazıları çeviren: Latif Dörtçelik