1
00:01:34,720 --> 00:01:37,097
Hé, elnézést!
2
00:01:51,195 --> 00:01:52,404
Balra.
3
00:02:18,055 --> 00:02:21,308
Stoptábla, balra.
4
00:02:43,539 --> 00:02:50,546
Egy, kettő, három, négy, öt.
5
00:02:50,629 --> 00:02:51,630
MOST ÉRKEZETT
6
00:02:51,713 --> 00:02:53,590
Jobbra.
7
00:02:58,262 --> 00:03:01,557
MOST ÉRKEZETT
A LEGJOBB VÍGJÁTÉK A TÉVÉBEN
8
00:03:09,273 --> 00:03:10,107
Mr. Burnz?
9
00:03:11,149 --> 00:03:12,985
Maga Charlie Burnz?
10
00:03:13,902 --> 00:03:15,821
Charlie Burnz, magához beszélek!
11
00:03:16,864 --> 00:03:18,907
Mr. Burnz, Charlie Burnz!
12
00:03:37,009 --> 00:03:37,968
MOST ÉRKEZETT
13
00:03:38,051 --> 00:03:41,805
Söpörj fel! Gondoskodj róla,
hogy minden kellék a helyén legyen!
14
00:03:41,889 --> 00:03:44,141
- Hé, Marge?
- Szia, Charlie!
15
00:03:44,224 --> 00:03:45,350
Hol van mindenki?
16
00:03:46,310 --> 00:03:49,938
Charlie, hétfő van.
Az írói megbeszélésen vannak.
17
00:03:50,022 --> 00:03:54,276
Ó, hogyne! Hosszú hétvégém volt.
18
00:03:54,359 --> 00:03:56,445
Rendben, ne aggódj! Rendben.
19
00:03:56,528 --> 00:03:59,406
Jobb, ha sietsz.
Új jeleneteket mutatnak be.
20
00:03:59,489 --> 00:04:01,491
Igen, nagyon figyeltünk arra,
21
00:04:01,575 --> 00:04:04,703
hogy ne sértsünk meg senkit
ezzel a jelenettel, szóval dőljetek hátra,
22
00:04:04,786 --> 00:04:06,413
és élvezzétek!
23
00:04:06,496 --> 00:04:07,414
Jó, tehát ez...
24
00:04:07,497 --> 00:04:10,083
Ez egy vadiúj stand-up album
reklámfilmje.
25
00:04:10,167 --> 00:04:14,463
Bolygókkal és csillagokkal kezdünk,
van pár gyönyörű snitt a világűrről.
26
00:04:14,546 --> 00:04:17,632
Majd meghalljuk a hangot,
és megjelenik a felirat.
27
00:04:17,716 --> 00:04:20,552
George Carlin és Richard Pryor
nyomdokaiba lépve
28
00:04:20,636 --> 00:04:22,513
bemutatjuk a stand-up új hangját.
29
00:04:22,596 --> 00:04:25,849
És itt bevágjuk Stephen Hawking fotóját.
30
00:04:27,476 --> 00:04:29,937
Egy téglafal elé szerkesztettük.
31
00:04:30,020 --> 00:04:31,813
Olyan, mintha egy stand-up klubban lenne.
32
00:04:31,897 --> 00:04:33,857
Van egy mikrofon a számítógépén.
33
00:04:35,067 --> 00:04:41,406
De most tényleg, mi a nagy helyzet
a fekete lyukakkal? Nincs igazam?
34
00:04:44,201 --> 00:04:47,037
Szeretik a paródiákat?
35
00:04:54,503 --> 00:04:56,088
Mit gondolsz a megbeszélésről?
36
00:04:58,048 --> 00:04:59,800
Volt pár nagyon vicces ötlet.
37
00:04:59,883 --> 00:05:04,179
Viszont Brad, muszáj valakinek
beszélnie Rogerrel a kiejtéséről.
38
00:05:04,263 --> 00:05:06,348
Tudom, tudom.
Szerintem ideges volt.
39
00:05:06,431 --> 00:05:07,599
Nem, ne már!
40
00:05:07,683 --> 00:05:09,726
George Carlin, Richard Pryor.
41
00:05:09,810 --> 00:05:13,856
Istenem, még Stephen Hawking is
szebben ejtette ki a nevét, mint ő.
42
00:05:13,939 --> 00:05:15,482
Ez az új műsorhoz van.
43
00:05:15,566 --> 00:05:18,443
Vagy ahogy Roger mondaná, "mű-sor."
44
00:05:18,527 --> 00:05:20,404
Rendben, odaadom a srácoknak.
45
00:05:20,487 --> 00:05:22,698
Ja, és van egy új találmány, a számítógép.
46
00:05:22,781 --> 00:05:24,116
Beszerezhetnél egyet.
47
00:05:24,199 --> 00:05:26,702
Tudod, volt olyanom, de ezt szeretem.
48
00:05:26,785 --> 00:05:29,079
Együtt kezdtük.
Imádom a papír tapintását.
49
00:05:29,162 --> 00:05:33,041
Szeretem, hogy a billentyű
egy teljesen új nyomot hagy rajta.
50
00:05:33,125 --> 00:05:35,919
Viszont vettem magamnak egy ilyet.
51
00:05:36,920 --> 00:05:38,505
Nocsak! Tudod használni?
52
00:05:38,589 --> 00:05:41,717
Persze, kivéve üzenetküldésre
vagy telefonálásra.
53
00:05:41,800 --> 00:05:43,552
- Az nem fontos.
- Egyáltalán.
54
00:05:43,635 --> 00:05:46,263
- Szeretnél enni valamit?
- Ebédrandim lesz.
55
00:05:46,346 --> 00:05:47,973
Nahát, Mr. Társasági Lény!
56
00:05:48,056 --> 00:05:51,143
Valaki nyert egy ebédet velem
a jótékonysági árverésen
57
00:05:51,226 --> 00:05:52,811
a belvárosi könyvtárakért.
58
00:05:52,895 --> 00:05:53,937
Csodásan hangzik.
59
00:06:01,403 --> 00:06:03,989
Ez az étterem klassz. Elnézést!
60
00:06:04,489 --> 00:06:05,866
Ó, nem.
61
00:06:06,241 --> 00:06:07,993
Bocsi, viszlát!
62
00:06:08,076 --> 00:06:10,454
Talán ön, uram. Üdv!
63
00:06:10,537 --> 00:06:14,499
Ó, Phil Donahue! Nagyon örvendek!
64
00:06:14,583 --> 00:06:18,462
- Ez meg mi a csuda volt?
- Uram, üdv!
65
00:06:18,545 --> 00:06:21,715
Ó, nem, bocs, hogy zavartam.
Összekevertem valakivel.
66
00:06:21,798 --> 00:06:23,467
Elnézést. Viszlát!
67
00:06:24,134 --> 00:06:27,221
Elnézést kérek.
Véletlenül nem engem keres?
68
00:06:27,304 --> 00:06:28,555
Charlie Burnz vagyok.
69
00:06:28,639 --> 00:06:30,349
- Ugye csak viccel?
- Mi?
70
00:06:30,432 --> 00:06:31,433
Ez maga volt?
71
00:06:31,517 --> 00:06:33,352
Aha. Ja, ja, ja.
72
00:06:33,435 --> 00:06:35,270
Nem volt kegyes az idő, igaz?
73
00:06:35,354 --> 00:06:37,856
Igen, mondhatni, bár az egy régi kép.
74
00:06:37,940 --> 00:06:41,360
Még a Mayfloweren készült.
Megnyertem a shuffleboardversenyt.
75
00:06:42,402 --> 00:06:45,697
Nos, utólag is gratulálok!
Emma Payge vagyok.
76
00:06:45,781 --> 00:06:47,824
- Emma, köszönöm. Üljön le!
- Bocs a késésért.
77
00:06:47,908 --> 00:06:51,078
Dehogyis, semmi gond.
Örülök, hogy itt van.
78
00:06:51,161 --> 00:06:53,205
És kösz, hogy rám licitált
az árverésen!
79
00:06:53,288 --> 00:06:56,083
Hízelgő, hogy a fiataloknak is
tetszik a munkám.
80
00:06:57,042 --> 00:06:58,836
- Lehetek őszinte?
- Persze.
81
00:06:58,919 --> 00:07:00,921
Fogalmam sincs, hogy ki maga.
82
00:07:01,213 --> 00:07:02,965
Az exem licitált magára.
83
00:07:03,048 --> 00:07:04,591
- Nem ön volt?
- Nem.
84
00:07:05,592 --> 00:07:06,760
Hogy történt...?
85
00:07:06,844 --> 00:07:09,096
Ő színész, és egy jelenetet játszott
86
00:07:09,179 --> 00:07:10,973
valamelyik darabjából a színjátszóban.
87
00:07:11,056 --> 00:07:12,808
Szerette volna megismerni, és licitált.
88
00:07:14,268 --> 00:07:16,061
- Mennyit?
- Huszonkettőt.
89
00:07:16,144 --> 00:07:20,399
- 2200 dollárt? Ez hihetetlen!
- 2200 dollárt? Dehogy!
90
00:07:20,482 --> 00:07:22,359
22 dolcsit.
91
00:07:22,442 --> 00:07:24,862
22 dollár volt a nyertes licit?
92
00:07:25,988 --> 00:07:29,867
20-tól indult, és
50 centenként nőtt a licitlépcső.
93
00:07:29,950 --> 00:07:32,202
Ó, ez igazán szomorú!
94
00:07:32,286 --> 00:07:34,997
Jó napot! Üdvözlöm önöket a Le Monde-ban!
95
00:07:35,080 --> 00:07:37,207
Én leszek a felszolgálójuk.
Mit hozhatok?
96
00:07:37,291 --> 00:07:38,667
- Evett már itt?
- Nem.
97
00:07:38,750 --> 00:07:42,588
Nekik van a legjobb steakszendvicsük.
Mindig azt veszek. Csodás!
98
00:07:42,671 --> 00:07:44,715
Nagyszerű!
A tengergyümölcsei-salátát kérném!
99
00:07:46,508 --> 00:07:49,469
- Rendben. És ön, uram?
- Én pedig...
100
00:07:49,553 --> 00:07:53,849
Ó, kaphatnék extra kagylót,
extra tintahalat és extra rákhúst?
101
00:07:54,850 --> 00:07:57,436
- Természetesen. És ön, uram?
- Én...
102
00:07:57,519 --> 00:08:01,565
Ó, és lehetne a tetején egy homárfarok,
extra kék kagylóval?
103
00:08:01,648 --> 00:08:02,649
Sok kagylóval.
104
00:08:02,733 --> 00:08:05,819
Az új-zélandiból, nem a jersey-iből,
mert azok szőrösek.
105
00:08:05,903 --> 00:08:08,363
Ki tudja, mi van bennük? Mérgező is lehet.
106
00:08:08,447 --> 00:08:11,992
Befejezte? Mert van még néhány faj,
amit nem említett.
107
00:08:12,576 --> 00:08:13,577
Mondja csak!
108
00:08:13,660 --> 00:08:16,580
- Szeretnék egy...
- Ó, kérnék még egy diétás kólát!
109
00:08:17,664 --> 00:08:19,416
És ön, uram?
110
00:08:19,499 --> 00:08:22,628
Egy teljes kiőrlésű tonhalas szendvicset
kérek, és egy jegesteát.
111
00:08:22,711 --> 00:08:25,172
Nagyszerű.
112
00:08:26,006 --> 00:08:28,383
Miért rendelt tonhalas szendvicset,
113
00:08:28,467 --> 00:08:30,135
ha a kedvence a steakszendvics?
114
00:08:30,219 --> 00:08:32,513
Mire megrendelte a fél Atlanti-óceánt,
115
00:08:32,596 --> 00:08:35,765
megkívántam az utolsó halat,
ami még a menün maradt.
116
00:08:36,350 --> 00:08:39,186
Ez jó volt, öreg. Jó volt.
117
00:08:39,937 --> 00:08:41,188
Hadd kérdezzek valamit!
118
00:08:41,270 --> 00:08:43,649
Ha nem is ismer,
miért nem az exe jött?
119
00:08:44,232 --> 00:08:45,943
Rajtakaptam, hogy megcsal.
120
00:08:46,026 --> 00:08:49,446
És azt mondta azért,
mert borzasztó vagyok az ágyban.
121
00:08:49,530 --> 00:08:52,574
És higgye el, téved, rendben?
122
00:08:52,658 --> 00:08:56,036
Látnia kéne a mozgásomat. Kész akrobatika.
123
00:08:56,745 --> 00:08:59,456
Rendben. Nos...
Előbb legyünk túl az ebéden.
124
00:09:00,082 --> 00:09:02,334
- Eltörném a hátát, öreg.
- Köszönöm.
125
00:09:02,417 --> 00:09:05,504
Igen, ki lenne terülve, holtan,
mosollyal az arcán.
126
00:09:06,213 --> 00:09:10,133
És a gyerekei kérdeznék:
"Hogy halt meg? Hogy halt meg apu?"
127
00:09:10,217 --> 00:09:12,803
Én meg a szemükbe néznék,
és azt mondanám:
128
00:09:12,886 --> 00:09:13,929
rajtam fekve.
129
00:09:17,891 --> 00:09:19,434
Ez igazán kedves felvetés.
130
00:09:20,686 --> 00:09:22,980
Maga vicces, öreg!
131
00:09:23,063 --> 00:09:27,734
Örülök, hogy jöttem, még akkor is, ha
csak az exemnek akartam beinteni magával.
132
00:09:27,818 --> 00:09:30,112
Ilyen bókot sem gyakran hall az ember.
133
00:09:31,613 --> 00:09:34,449
- Nahát, mit hozott a dagály!
- Ez az!
134
00:09:34,533 --> 00:09:36,618
- Nagyon köszönöm!
- Jó étvágyat!
135
00:09:36,702 --> 00:09:38,579
Emma, jó étvágyat a lakomához!
136
00:09:39,121 --> 00:09:42,541
Szóval... szereti a vígjátékokat?
137
00:09:43,333 --> 00:09:44,293
Nem.
138
00:09:44,376 --> 00:09:45,711
Nem szereti?
139
00:09:45,794 --> 00:09:49,464
Mármint szeretek nevetni,
de a való életben. Érti, mit mondok?
140
00:09:50,257 --> 00:09:53,969
Tudja, ezzel foglalkozom a való
életben. Vígjátékokat írok.
141
00:09:54,052 --> 00:09:56,513
Nézi vasárnaponként a Most érkezettet?
142
00:09:58,432 --> 00:10:02,728
Broadway-műveket is írtam,
meg filmeket és öt könyvet.
143
00:10:03,729 --> 00:10:05,731
Ön mivel foglalkozik?
144
00:10:05,814 --> 00:10:09,359
Charlie, nem érzem jól magam.
145
00:10:09,443 --> 00:10:11,737
Miért lett hirtelen nagyobb az arca?
146
00:10:11,820 --> 00:10:15,866
- Nem érzem a szám.
- Allergiás a tenger gyümölcseire?
147
00:10:15,949 --> 00:10:17,451
Azt hiszem, lehetséges.
148
00:10:17,534 --> 00:10:18,619
Mit tegyek?
149
00:10:18,702 --> 00:10:21,955
- Hívja a kórházat! Hívja a kórházat!
- Mi? A mit?
150
00:10:22,039 --> 00:10:23,665
Hívja a kórházat!
151
00:10:24,541 --> 00:10:27,044
Hívd a kórházat! Hívd a kórházat!
152
00:10:27,127 --> 00:10:29,046
Nem tudom. Keresem az interneten.
153
00:10:29,129 --> 00:10:31,340
- Hívd a kórházat!
- Minden rendben?
154
00:10:31,423 --> 00:10:34,092
Úristen! Úristen! Rendben, mit művelt?
155
00:10:34,176 --> 00:10:35,093
Semmit!
156
00:10:35,177 --> 00:10:36,345
Ezek jersey-i kagylók!
157
00:10:36,428 --> 00:10:38,639
- Mi?
- Tudtam, hogy jersey-i kagylók!
158
00:10:38,722 --> 00:10:41,558
- Jersey? Nem! Nem jersey-i vagyok.
- Mentő kell! Mentő.
159
00:10:41,642 --> 00:10:42,643
Vészhelyzet van.
160
00:10:45,103 --> 00:10:46,939
Nyugodjunk le! Nyugalom!
161
00:10:47,022 --> 00:10:50,651
- Hívnunk kell egy mentőt.
- Siri? Mi a franc bajod van?
162
00:10:51,443 --> 00:10:54,029
Hölgyem, volt már allergiás reakciója
a rákfélékre?
163
00:10:54,863 --> 00:10:57,074
Csak úgy megrendelte, és ez történt?
164
00:10:57,157 --> 00:11:01,411
- Megkívántam.
- Rendben, nyugalom. Mindjárt megérkezünk.
165
00:11:01,495 --> 00:11:03,205
Minden rendben lesz.
166
00:11:03,288 --> 00:11:05,499
Charlie? Charlie!
167
00:11:05,582 --> 00:11:08,627
Charlie!
168
00:11:08,710 --> 00:11:12,422
Csak maga van nekem, Charlie,
ne hagyjon itt!
169
00:11:29,314 --> 00:11:30,524
Ó, anyám!
170
00:11:32,860 --> 00:11:34,653
Mr. Burnz?
171
00:11:36,697 --> 00:11:38,866
Nem nekem kellene kitöltenem ezeket.
172
00:11:38,949 --> 00:11:41,827
- Mi a kapcsolata Miss Payge-dzsel?
- Megnyert egy aukción.
173
00:11:43,370 --> 00:11:44,538
Jó, ne higgye el!
174
00:11:44,621 --> 00:11:45,873
Nincs biztosítása,
175
00:11:45,956 --> 00:11:48,584
és nem lenne szabad egyedül hazamennie.
176
00:11:48,667 --> 00:11:50,210
Nincs biztosítása?
177
00:11:50,294 --> 00:11:51,753
Rendben.
178
00:11:51,837 --> 00:11:53,338
1100 dollár?
179
00:11:53,964 --> 00:11:56,383
Igen. A mentő számláját postán küldjük.
180
00:11:57,426 --> 00:11:59,219
Fizethet kifele menet.
181
00:11:59,803 --> 00:12:02,389
- A lánya rendben lesz.
- A lá...?
182
00:12:02,472 --> 00:12:04,349
Nagyszerű! Hát nem nagyszerű?
183
00:12:04,433 --> 00:12:08,061
Elmesélte, hogy egy kenyai árvaházból
fogadta örökbe.
184
00:12:08,145 --> 00:12:09,938
- Igazán rendkívüli.
- Elmesélte?
185
00:12:10,022 --> 00:12:11,899
- Igen.
- Igen, nos...
186
00:12:11,982 --> 00:12:14,318
Ő is igazán rendkívüli.
187
00:12:14,401 --> 00:12:16,111
A reakciója elég komoly volt.
188
00:12:16,195 --> 00:12:18,322
Van más allergiája, amiről tudnom kell?
189
00:12:18,405 --> 00:12:20,657
Azt hiszem, jobb, ha tőle kérdezi meg,
190
00:12:20,741 --> 00:12:24,119
vagy felhívhatom önnek
a törzse egyik fejét.
191
00:12:24,203 --> 00:12:26,747
Felkereshetné Mbolót.
192
00:12:27,748 --> 00:12:29,875
Jó, hogy ilyen gyorsan reagált.
193
00:12:29,958 --> 00:12:31,960
Ha késik, más lenne a helyzet.
194
00:12:32,044 --> 00:12:34,046
Itt vannak a receptjei.
195
00:12:34,129 --> 00:12:36,006
Arra van a gyógyszertár.
196
00:12:39,676 --> 00:12:41,136
600 dollár?
197
00:12:42,679 --> 00:12:45,015
Az a tonhalas szendvics
eddig két rugómba került.
198
00:12:45,098 --> 00:12:47,809
- Üdv New Yorkban, cimbora.
- Ez meg mi?
199
00:12:47,893 --> 00:12:50,479
Epinefrin. Adja be a lánynak
egy órán belül.
200
00:12:50,562 --> 00:12:52,064
- És ha nem adom?
- Meghal.
201
00:12:53,065 --> 00:12:54,066
Következő!
202
00:12:55,901 --> 00:13:01,865
"Távolítsa el a kék biztonsági kupakot,
húzza egyenesen felfelé."
203
00:13:01,949 --> 00:13:04,034
- Rendben.
- Mi telik ennyi időbe?
204
00:13:04,117 --> 00:13:06,662
Szemüveg nélkül
alig látom az utasításokat.
205
00:13:06,745 --> 00:13:09,122
És őszintén, kicsit izgulok is.
206
00:13:09,206 --> 00:13:10,332
- Rendben.
- Ó, nem!
207
00:13:10,415 --> 00:13:12,751
Azt már nem! Tegye le azt az izét!
208
00:13:12,835 --> 00:13:15,629
Nem engedem, hogy megszúrjon
azzal a Lego-bottal
209
00:13:15,712 --> 00:13:18,674
ilyen remegő kézzel.
Még a végén a szemembe döfi.
210
00:13:18,757 --> 00:13:21,718
De azt mondták, muszáj beadnom,
másképp baja lesz.
211
00:13:21,802 --> 00:13:24,638
Várjunk egy órát!
Ha nem halok meg, hazamehet.
212
00:13:24,721 --> 00:13:26,723
Jó. Élvezze csak a puffadást!
213
00:13:29,643 --> 00:13:31,895
Jól van. Szúrja belém, öreg!
214
00:13:33,438 --> 00:13:34,648
CSÚSZIK HA NEDVES
215
00:13:40,654 --> 00:13:41,905
Azt a k...!
216
00:13:43,365 --> 00:13:44,783
Hogy a ...!
217
00:13:46,410 --> 00:13:47,327
Rendben.
218
00:13:47,411 --> 00:13:49,496
Vége a műsornak.
219
00:13:51,248 --> 00:13:53,750
Főzök egy teát, hátha elmúlik a puffadás.
220
00:13:53,834 --> 00:13:56,753
"Csak pár másodpercig tartsa benn."
221
00:14:03,760 --> 00:14:05,095
"Csúszik, ha nedves?"
222
00:14:05,179 --> 00:14:07,306
- Odanézett?
- Muszáj volt. Tényleg...
223
00:14:07,389 --> 00:14:10,851
Muszáj volt. Nem ment volna
becsukott szemmel, higgye el.
224
00:14:10,934 --> 00:14:13,854
Megszúrhattam volna valahol,
aminek egyikünk sem örült volna.
225
00:14:15,522 --> 00:14:19,735
Köszönöm! Ígérem, visszafizetek
minden centet, amit rám költött.
226
00:14:19,818 --> 00:14:21,945
Ez nem szükséges. Hogy érzi magát?
227
00:14:22,029 --> 00:14:24,448
Mintha beadott volna öt energiaitalt.
228
00:14:24,531 --> 00:14:27,784
Vagyis van bő 30 órányi energiám! Pörgök!
229
00:14:29,494 --> 00:14:31,413
- Kérdezhetek valamit?
- Igen?
230
00:14:31,496 --> 00:14:33,332
Miért mondta a dokinak,
hogy az apja vagyok?
231
00:14:33,415 --> 00:14:36,084
Gondoltam, mókás lenne egy fehér apa.
232
00:14:36,168 --> 00:14:38,295
És az árvaházas történet?
233
00:14:38,378 --> 00:14:39,880
Akkor már kettyós voltam.
234
00:14:39,963 --> 00:14:41,673
Biztos csak a kagyló beszélt belőlem.
235
00:14:41,757 --> 00:14:43,675
Ja, tuti a kagyló a ludas.
236
00:14:43,759 --> 00:14:45,594
Igen, biztosan.
237
00:14:45,677 --> 00:14:48,347
Nos, próbáljon meg pihenni kicsit.
238
00:14:48,430 --> 00:14:50,516
Kell még valami? Maradt 20 dolcsim.
239
00:14:51,975 --> 00:14:53,143
Rendben leszek.
240
00:14:53,227 --> 00:14:56,605
Nézze, sajnálom,
amit az exemről mondtam magának.
241
00:14:56,688 --> 00:14:58,232
Nem lett volna szabad.
242
00:14:58,315 --> 00:15:01,026
Maga rendes ember, és nem ezt érdemelte.
243
00:15:01,109 --> 00:15:04,363
- Hé, megértem. Erre van a kijárat?
- Igen, arra.
244
00:15:05,822 --> 00:15:07,241
- Eleven.
- Aha.
245
00:15:19,461 --> 00:15:20,587
Szép próbálkozás!
246
00:15:23,382 --> 00:15:25,884
- Jó, az egy...
- Rendben, az kint van.
247
00:15:36,019 --> 00:15:37,938
Bocsi, Rex. Vége a meccsnek.
248
00:15:40,440 --> 00:15:42,025
Nem értem, miért játszol ellenem.
249
00:15:42,109 --> 00:15:44,695
- Jó testmozgás.
- Igen, nekem.
250
00:15:44,778 --> 00:15:47,865
Rohangálok, mit egy őrült.
Kapkodom a levegőt. Te...
251
00:15:47,948 --> 00:15:50,784
Te meg csak állsz a hálónál.
Mindig két méretre.
252
00:15:50,868 --> 00:15:52,911
- Két méretre?
- Két méterre...
253
00:15:52,995 --> 00:15:55,581
Örömed leled benne,
hogy így elvered a fiad?
254
00:15:55,664 --> 00:15:56,832
Igen, nagyon.
255
00:16:00,335 --> 00:16:01,503
Figyelj, apa...
256
00:16:02,838 --> 00:16:06,925
Francine tudni szeretné,
hogy jössz-e Lindsay bát micvájára?
257
00:16:08,051 --> 00:16:11,263
A lányom tudni akarja, hogy megyek-e
az unokám bát micvájára?
258
00:16:11,346 --> 00:16:13,974
- Miért ne mennék?
- Mert nem jeleztél vissza.
259
00:16:15,517 --> 00:16:19,271
Miért nem hívott fel ahelyett,
hogy általad üzenget?
260
00:16:19,354 --> 00:16:21,148
Apa, ne húzd fel magad!
Tudod, milyen.
261
00:16:21,231 --> 00:16:22,900
Eltöltünk közösen egy szép napot.
262
00:16:22,983 --> 00:16:25,360
Nem akarom, hogy Lindsay azt higgye,
nem akartam menni.
263
00:16:25,444 --> 00:16:27,654
Ki tudja, miket mond neki a húgod?
264
00:16:27,738 --> 00:16:29,656
Csak hívd fel!
265
00:16:31,742 --> 00:16:34,912
Jó móka volt. Jövő héten találkozunk?
266
00:16:34,995 --> 00:16:37,581
Amikor újra elversz.
267
00:16:37,664 --> 00:16:39,082
Mennem kell.
268
00:16:39,166 --> 00:16:41,877
Van egy megbeszélésem. Kissé izgulok.
269
00:16:41,960 --> 00:16:45,756
Benyújtom a tervemet
egy új épületre a Union Square-en.
270
00:16:45,839 --> 00:16:48,342
Ez igazán nagy dobás lehetne.
271
00:16:48,425 --> 00:16:50,802
Visszajeleztem.
Tudom, hogy visszajeleztem.
272
00:16:50,886 --> 00:16:54,014
Apa, ne aggódj miatta!
És kívánj szerencsét!
273
00:16:54,723 --> 00:16:55,849
Mihez?
274
00:16:58,101 --> 00:17:00,020
Az épülettervemhez.
275
00:17:00,687 --> 00:17:04,900
Ó, ja, ja, ja. Aha.
276
00:17:05,901 --> 00:17:07,569
Ja. Majd találkozunk!
277
00:17:09,154 --> 00:17:11,114
Most rögtön felhívom.
278
00:17:11,198 --> 00:17:13,617
Apu! Apu!
279
00:17:13,700 --> 00:17:14,910
Apu!
280
00:17:14,992 --> 00:17:16,118
Apu!
281
00:17:16,203 --> 00:17:19,289
Valami rosszat tettem, apu!
282
00:17:19,373 --> 00:17:22,125
Félek! Apu!
283
00:17:23,167 --> 00:17:25,337
Apu!
284
00:17:34,346 --> 00:17:37,891
Ó, üdv! Hihetetlen... dolog történt. Én...
285
00:17:37,975 --> 00:17:40,769
- Elfelejtettem, melyik a szekrényem.
- Semmi baj.
286
00:17:40,853 --> 00:17:41,812
Van mesterkulcs.
287
00:17:42,896 --> 00:17:45,941
- Kezdjük ezzel a sorral!
- Jó, rendben.
288
00:18:11,133 --> 00:18:12,593
Tökéletes!
289
00:18:12,676 --> 00:18:15,888
Nagyon jó leszel. Adj egy pacsit!
290
00:18:17,139 --> 00:18:19,933
Büszke vagyok rád! Nagyszerűen csinálod.
291
00:18:20,017 --> 00:18:24,104
Ja. Csak kicsit izgulok a beszédem miatt.
292
00:18:24,188 --> 00:18:27,399
- Elkezdted már írni?
- Aha.
293
00:18:29,568 --> 00:18:30,861
APA
294
00:18:30,944 --> 00:18:32,529
Nagyapa az.
295
00:18:34,364 --> 00:18:35,282
Szia, Charlie papa!
296
00:18:35,365 --> 00:18:38,202
Szia, Lindsay, édes!
Hogy van a bát micvás lány?
297
00:18:38,285 --> 00:18:39,536
Jól.
298
00:18:39,620 --> 00:18:40,996
Kérdezd meg, hogy jön-e.
299
00:18:41,079 --> 00:18:42,873
Hogy érted? Nagyapa nem jön?
300
00:18:42,956 --> 00:18:44,917
- Jössz?
- Épp ezért hívlak.
301
00:18:46,627 --> 00:18:49,171
Persze hogy megyek.
Semmiért sem hagynám ki.
302
00:18:49,254 --> 00:18:52,591
- Szuper! Annyira örülök!
- Hé, ha te örülsz, én is örülök.
303
00:18:52,674 --> 00:18:56,595
- Beszélhetnék édesanyáddal?
- Mondd, hogy nem tudok most beszélni.
304
00:18:58,347 --> 00:19:00,682
Azt mondta, majd visszahív.
305
00:19:01,266 --> 00:19:03,060
Aha. Rendben.
306
00:19:03,143 --> 00:19:04,603
Alig várom, hogy lássalak.
307
00:19:04,686 --> 00:19:05,938
Én is alig várom.
308
00:19:06,021 --> 00:19:08,941
Mondd csak, szép a ruhád?
309
00:19:09,024 --> 00:19:10,734
Majd meglátod, amikor jössz.
310
00:19:10,817 --> 00:19:13,028
Oké.
311
00:19:14,321 --> 00:19:16,698
Segítenél a beszédemmel?
312
00:19:16,782 --> 00:19:19,743
Igen, persze. Majd jól felpörgetjük.
313
00:19:20,911 --> 00:19:24,414
- Jó.
- Jól van, kölyök. Hamarosan találkozunk!
314
00:19:25,165 --> 00:19:26,834
Ma rossz napom volt.
315
00:19:27,835 --> 00:19:31,129
Köszönöm, hogy ilyen későn fogadtál.
Hálás vagyok.
316
00:19:31,213 --> 00:19:37,344
Nem... emlékeztem, hol van
az öltözőszekrényem az edzőteremben.
317
00:19:37,427 --> 00:19:39,596
Évek óta járok oda.
318
00:19:40,222 --> 00:19:42,099
Rendkívül kínos.
319
00:19:42,182 --> 00:19:44,017
Ez várható volt.
320
00:19:44,101 --> 00:19:47,896
Ne ess pánikba!
Azt teszed, amit megbeszéltünk?
321
00:19:48,897 --> 00:19:51,608
Igen. Próbálok nem változtatni
a rutinomon.
322
00:19:51,692 --> 00:19:55,070
Ugyanazon az úton megyek munkába.
Egészségesen étkezem.
323
00:19:55,863 --> 00:19:57,739
Végzek testmozgást.
324
00:19:57,823 --> 00:20:00,242
És szedem a gyógyszereket.
325
00:20:00,325 --> 00:20:02,995
Apropó, az a Namenda,
326
00:20:03,078 --> 00:20:05,998
ó, anyám, szörnyű székrekedést okoz.
327
00:20:06,081 --> 00:20:07,457
- Sajnálom.
- Sajnálod?
328
00:20:07,541 --> 00:20:11,628
Nyolc napig semmi. Olyan voltam,
mint egy piton, ami felfalt egy őzet.
329
00:20:12,963 --> 00:20:16,800
Charlie, vannak gyógyszerek,
amik segítenek ezen,
330
00:20:16,884 --> 00:20:18,802
és használhatsz beöntést.
331
00:20:18,886 --> 00:20:23,432
Azt a szülinapomra tartogatom.
Csak egy apróság tőlem magamnak.
332
00:20:24,391 --> 00:20:25,475
Hogy alszol?
333
00:20:26,560 --> 00:20:29,813
Miért aludnék,
ha fenn is maradhatok rettegni?
334
00:20:30,731 --> 00:20:32,691
Talán négy órát alszom, talán.
335
00:20:32,774 --> 00:20:34,693
És mi van az emlékbetörésekkel?
336
00:20:35,569 --> 00:20:37,863
Az a legőrjítőbb!
337
00:20:37,946 --> 00:20:41,491
Néha elfelejtem mit ebédeltem,
miközben még eszem.
338
00:20:41,575 --> 00:20:44,286
De aztán valami bevillan
az agyamba, és bumm!
339
00:20:44,369 --> 00:20:47,748
Lehet egy pillanat,
egy részlet, egy mondat.
340
00:20:47,831 --> 00:20:49,458
És mintha már ott is lennék.
341
00:20:49,541 --> 00:20:53,378
Pontosan úgy látom,
mint ahogy régen láttam. Nem is...
342
00:20:53,462 --> 00:20:57,090
Már majdnem érzem a szagokat.
Aztán sötétség.
343
00:20:57,174 --> 00:21:00,552
Minden elsötétül,
és eltűnik egy pillanat alatt.
344
00:21:00,636 --> 00:21:02,638
Hihetetlen az egész.
345
00:21:05,140 --> 00:21:08,810
- Hogy megy az írás?
- Azt hiszem, segít.
346
00:21:08,894 --> 00:21:12,481
Lefoglalja az elmém,
és segít tagadásban maradni.
347
00:21:12,564 --> 00:21:15,859
Tudod, ez a műsor már a fiatalokról szól.
348
00:21:15,943 --> 00:21:19,696
Én vagyok a helyi öreg,
akinek a kertjébe félsz berúgni a labdát.
349
00:21:20,572 --> 00:21:23,367
De néha még műsorba kerül, amit írok.
350
00:21:23,450 --> 00:21:25,869
Segítek kialakítani a műsort,
351
00:21:25,953 --> 00:21:29,498
és ha egy viccem betalál,
és nevet a közönség,
352
00:21:29,581 --> 00:21:30,999
nincs ahhoz fogható.
353
00:21:31,083 --> 00:21:33,544
És még mindig imádom.
354
00:21:33,627 --> 00:21:35,796
Jó. Azt hiszem, jól tartod magad.
355
00:21:35,879 --> 00:21:40,592
Kordában tartjuk a dolgot,
de olyan kiszámíthatatlan.
356
00:21:40,676 --> 00:21:45,305
Ne hagyd, hogy a tagadás
felülkerekedjen a józan eszeden.
357
00:21:45,389 --> 00:21:48,559
Még sok mindent nem tudunk
erről a fajta demenciáról.
358
00:21:50,561 --> 00:21:51,395
Rendben.
359
00:21:52,813 --> 00:21:54,731
- Találkozunk jövő hónapban.
- Oké.
360
00:21:54,815 --> 00:21:57,359
- Ha nem lesz szükséged rám hamarabb.
- Oké.
361
00:21:57,442 --> 00:21:59,111
Köszönöm, barátom.
362
00:22:00,821 --> 00:22:03,615
Amúgy szerintem a múlt heti
műsor elég jó volt.
363
00:22:03,699 --> 00:22:05,075
Tényleg?
364
00:22:05,158 --> 00:22:08,412
- Kik szerepeltek?
- Tudod, az a fickó, hogyishívják?
365
00:22:08,495 --> 00:22:12,499
Az... Abból a filmből. A felesége...
366
00:22:12,916 --> 00:22:14,251
Az a hajas alak.
367
00:22:16,170 --> 00:22:18,505
Adjak a gyógyszereimből?
368
00:22:19,047 --> 00:22:21,175
CARRIE-NEK
369
00:22:51,830 --> 00:22:56,752
Csak így fellöksz egy hölgyet, mi?
Át fogsz hajtani valakin!
370
00:22:56,835 --> 00:22:58,086
A kurva anyád!
371
00:22:58,170 --> 00:23:01,590
Gyere, próbáld meg még egyszer,
te töketlen szemétláda!
372
00:23:02,925 --> 00:23:04,593
Hékás, hékás!
373
00:23:04,676 --> 00:23:06,470
Mi történt?
374
00:23:09,389 --> 00:23:14,228
Épp jobbra fordultam, amikor
egyenesen nekem hajtott egy gyökér,
375
00:23:14,311 --> 00:23:18,440
aki jobb oldalon jött, de igazából
az neki a bal oldal.
376
00:23:18,524 --> 00:23:21,235
Az egész az ő hibája,
ugyanis ez nem Anglia!
377
00:23:21,318 --> 00:23:23,403
Honnan tudta, hogy hol lakom?
378
00:23:23,487 --> 00:23:24,821
- Google.
- Google?
379
00:23:24,905 --> 00:23:26,532
- Tessék.
- Ez micsoda?
380
00:23:26,615 --> 00:23:29,535
A tartozásom első részlete.
381
00:23:31,161 --> 00:23:33,121
Maga rúdtáncos?
382
00:23:33,205 --> 00:23:37,668
Jézusom, nem! És a maga dolga lenne
megnevettetni Amerikát?
383
00:23:37,751 --> 00:23:39,044
A térdem!
384
00:23:39,127 --> 00:23:42,422
- A kibaszott térdeim!
- Figyeljen, jöjjön fel!
385
00:23:42,506 --> 00:23:46,260
Ellátom magát, majd kimossuk a száját is.
386
00:23:46,343 --> 00:23:47,803
Gyerünk!
387
00:23:49,429 --> 00:23:53,642
Hű! Na jó, na jó.
388
00:23:54,601 --> 00:23:55,686
Atyagatya!
389
00:23:56,603 --> 00:24:00,566
Ez a pasi aztán nem semmi. Azta!
390
00:24:00,649 --> 00:24:02,025
BURNZ SIKERT ÜNNEPEL
391
00:24:02,109 --> 00:24:03,610
Sok idős fehér embert ismer.
392
00:24:03,694 --> 00:24:04,528
CSILLOG A BROADWAY
393
00:24:04,611 --> 00:24:06,864
Oprah Winfrey?
394
00:24:08,031 --> 00:24:09,783
"Carrie-nek"?
395
00:24:10,993 --> 00:24:12,494
Na, itt is vagyok!
396
00:24:12,578 --> 00:24:16,999
A fal alapján nemcsak ősöreg, de híres is.
397
00:24:17,082 --> 00:24:17,958
Üljön ide!
398
00:24:26,633 --> 00:24:28,594
Maga sorozatgyilkos?
399
00:24:28,677 --> 00:24:31,597
- Hogy érti?
- Nem ezt teszik a sorozatgyilkosok?
400
00:24:31,680 --> 00:24:35,309
Fotókat gyűjtenek azokról,
akiket kinyírtak és elástak a kertben?
401
00:24:36,435 --> 00:24:38,061
A másik térdet.
402
00:24:41,273 --> 00:24:43,275
- Kik azok?
- Kik?
403
00:24:45,360 --> 00:24:47,362
Ó, ők a családom.
404
00:24:48,197 --> 00:24:50,616
Miért jegyezte fel a nevüket?
405
00:24:51,325 --> 00:24:55,078
Épp róluk írok valamit,
és segít fókuszálni.
406
00:24:56,079 --> 00:24:57,414
Hogy vált íróvá?
407
00:24:58,624 --> 00:25:01,418
Nem hiszem, hogy lehet íróvá válni.
Egyszerűen az vagy.
408
00:25:02,211 --> 00:25:06,131
Gyerekként úgy gondoltam, mókás lenne
érdekesebbé formálni a valóságot.
409
00:25:06,840 --> 00:25:07,841
Vagyis maga egy hazug?
410
00:25:09,051 --> 00:25:11,261
Csak vicceltem. Ez tényleg szép!
411
00:25:11,345 --> 00:25:13,430
Igen. Nos, meg is lennénk.
412
00:25:14,181 --> 00:25:15,057
Köszönöm!
413
00:25:16,892 --> 00:25:17,935
Itt mi volt?
414
00:25:18,602 --> 00:25:20,604
Egy kép, ami leesett.
415
00:25:20,687 --> 00:25:22,648
A takarító elpakolta, nem tudom.
416
00:25:23,315 --> 00:25:24,816
Vissza kell mennem dolgozni.
417
00:25:24,900 --> 00:25:27,903
Ki kell találnia dolgokat,
mert uncsi az élete?
418
00:25:28,529 --> 00:25:30,072
Valahogy úgy, igen.
419
00:25:30,572 --> 00:25:33,659
Kösz, hogy elhozta a csomag mosott pénzt.
420
00:25:33,742 --> 00:25:35,661
Corleone-ék elégedettek lesznek.
421
00:25:36,912 --> 00:25:38,372
De nem kellett volna.
422
00:25:38,455 --> 00:25:41,208
Ebben téved, öreg. De, kellett.
423
00:25:42,125 --> 00:25:43,001
Viszlát!
424
00:25:44,962 --> 00:25:49,883
A következő Sarah és Roger,
ezt Paula és Gary írták.
425
00:25:50,509 --> 00:25:52,803
Giccses reklám egy ügyvédirodának.
426
00:25:53,470 --> 00:25:55,013
Üdv, Jerry Loomis vagyok.
427
00:25:55,097 --> 00:25:56,682
Én pedig Lorraine Loomis.
428
00:25:56,765 --> 00:25:58,016
Mikor összeházasodtunk,
429
00:25:58,100 --> 00:26:01,562
a randizás sokkal kevésbé volt komplikált,
mint manapság.
430
00:26:01,645 --> 00:26:03,063
Itt jövünk mi a képbe.
431
00:26:03,146 --> 00:26:04,356
Mi vagyunk a Randibírók.
432
00:26:06,149 --> 00:26:08,193
Elmegyünk veled a randira.
433
00:26:08,277 --> 00:26:10,070
Biztos távolságot tartva.
434
00:26:10,153 --> 00:26:11,446
Ha történik egy kis tapi...
435
00:26:11,530 --> 00:26:12,447
Vagy smaci...
436
00:26:12,531 --> 00:26:15,742
Mi tisztázzuk, hogy mik a felek szándékai.
437
00:26:15,826 --> 00:26:17,661
Így nem lesz félreértés,
438
00:26:17,744 --> 00:26:20,664
ami vádaskodáshoz
és perhez vezethetne.
439
00:26:21,248 --> 00:26:24,376
Megoldjuk a nemek közti félreértéseket.
440
00:26:24,459 --> 00:26:28,547
Például, ott ülnek az autóban,
és azt kérdi a lány: "Megcsókolsz?"
441
00:26:28,630 --> 00:26:30,215
Ám amit ebből a pasi hall:
442
00:26:30,299 --> 00:26:32,593
"Édes, feldugnád az ujjad
a seggembe?"
443
00:26:36,180 --> 00:26:38,307
Nagyon más, nem igaz?
444
00:26:38,807 --> 00:26:39,975
Szerintünk igen.
445
00:26:40,475 --> 00:26:43,061
Vagy fent ülnek az óriáskerék tetején,
446
00:26:43,145 --> 00:26:44,188
mire a pasi:
447
00:26:44,271 --> 00:26:47,482
"Tériszonyom van." Amit a csaj hall:
448
00:26:47,566 --> 00:26:49,610
"Megmutassam a kutyám golyóit?"
449
00:26:52,571 --> 00:26:54,781
Értik már, miért van ránk szükség?
450
00:26:55,324 --> 00:26:58,452
Megmentjük a rosszindulatú vádaktól,
451
00:26:58,535 --> 00:27:00,871
beidézéstől és rágalmazási perektől.
452
00:27:00,954 --> 00:27:03,207
Ne felejtse, mi az ön oldalán állunk...
453
00:27:03,290 --> 00:27:04,958
Bármely oldalon is áll.
454
00:27:05,042 --> 00:27:06,919
- Mi vagyunk Loomis...
- És Loomis.
455
00:27:07,002 --> 00:27:08,712
És mi leszünk a randijog...
456
00:27:08,795 --> 00:27:09,838
- Ászai!
- Ászai!
457
00:27:15,093 --> 00:27:16,762
Ez jó! Ez jó volt.
458
00:27:16,845 --> 00:27:17,846
Diszkrét volt.
459
00:27:17,930 --> 00:27:19,348
- Igen.
- Akkor...
460
00:27:19,431 --> 00:27:23,060
Oké, szép munka!
A következő Darrell ötlete.
461
00:27:23,810 --> 00:27:26,021
Ifjabb Thomas Crapper.
462
00:27:26,104 --> 00:27:29,024
Egy 19. századi brit iskolaudvarral
nyitunk.
463
00:27:29,107 --> 00:27:31,902
Egy csapat kilencéves nyüzsög,
464
00:27:31,985 --> 00:27:35,197
próbálják kitalálni,
mit csináljanak a szünetben.
465
00:27:35,280 --> 00:27:37,157
Van kedved átjönni hozzánk?
466
00:27:37,241 --> 00:27:39,451
Nem, a ti házatok büdös.
467
00:27:39,535 --> 00:27:40,702
Akkor hozzánk?
468
00:27:41,203 --> 00:27:43,997
Nem! A ti házatok is büdös.
469
00:27:44,081 --> 00:27:45,832
Az én házam nem büdös.
470
00:27:45,916 --> 00:27:46,750
Hogyhogy?
471
00:27:47,459 --> 00:27:49,253
Én vagyok ifjabb Thomas Crapper.
472
00:27:49,336 --> 00:27:52,130
Apám feltalálta a lehúzhatós vécét.
473
00:27:52,214 --> 00:27:54,716
Akkor menjünk az ők házukba!
474
00:27:56,593 --> 00:27:58,011
Jól van, jól van.
475
00:28:00,597 --> 00:28:02,891
Rendben, srácok. Nagyon vicces volt.
476
00:28:02,975 --> 00:28:04,935
Állítsuk össze a műsort!
477
00:28:05,602 --> 00:28:06,728
Nemi bírók.
478
00:28:07,771 --> 00:28:10,274
Igazán vicces jelenetet írtatok, skacok.
479
00:28:10,899 --> 00:28:12,109
Viszont...
480
00:28:12,734 --> 00:28:16,154
Viszont mi? Sarah és Roger
fergetegesek voltak.
481
00:28:16,238 --> 00:28:17,406
- Így van.
- Nem tudom.
482
00:28:17,489 --> 00:28:19,283
Nem tudom. Charlie, szerinted?
483
00:28:19,366 --> 00:28:23,579
Az ötlet vicces, de ujj a seggben
meg kutyagolyók...
484
00:28:23,662 --> 00:28:25,539
Miről beszélsz? Megnevettettek.
485
00:28:25,622 --> 00:28:27,624
Persze hogy meg. Mint mindig.
486
00:28:27,708 --> 00:28:29,168
De ez jófajta nevetés?
487
00:28:29,835 --> 00:28:31,461
Mert az ötlet nagyon elmés.
488
00:28:32,171 --> 00:28:33,172
Pipa könyvtárosok?
489
00:28:33,255 --> 00:28:34,464
- Olyan vicces.
- Tedd bele!
490
00:28:34,548 --> 00:28:35,382
Egyetértek.
491
00:28:35,924 --> 00:28:37,259
Ifjabb Thomas Crapper.
492
00:28:37,342 --> 00:28:38,218
Kizárt!
493
00:28:38,302 --> 00:28:41,013
Darrell szerződése hamarosan lejár,
494
00:28:41,096 --> 00:28:43,098
és még nem ment le egyik ötlete sem.
495
00:28:43,682 --> 00:28:44,766
Nem annyira rossz.
496
00:28:46,310 --> 00:28:48,312
Ha brit akcentusuk lett volna,
497
00:28:48,395 --> 00:28:50,230
mint ahogy kellene,
498
00:28:50,314 --> 00:28:53,483
jobb lett volna, de az egész
valahogy nem áll össze.
499
00:28:53,567 --> 00:28:55,611
Adj neki még egy esélyt! Meglesz.
500
00:28:59,072 --> 00:29:00,574
Nézd, azért vettük fel,
501
00:29:00,657 --> 00:29:04,286
mert írt pár nagyon vicces szöveget
a Lampoonba.
502
00:29:04,369 --> 00:29:06,205
Nem lehet egyszerű meglépni
503
00:29:06,288 --> 00:29:08,290
ezt a váltást. Időre van szüksége.
504
00:29:08,373 --> 00:29:09,750
Szerinted jó író?
505
00:29:11,460 --> 00:29:13,504
Igen, szerintem megvan benne.
506
00:29:13,587 --> 00:29:15,214
De kell neki a bátorítás.
507
00:29:15,297 --> 00:29:18,342
Nézzétek, titeket lehetetlen felülmúlni,
508
00:29:18,425 --> 00:29:22,346
és szerintem Kiejtős Rogert
nem ártana főbe kólintani,
509
00:29:22,429 --> 00:29:23,931
míg helyes hangsúlyt nem használ.
510
00:29:24,014 --> 00:29:27,726
Mi az, hogy "be-idézés"? Mi ez a bégetés?
511
00:29:27,809 --> 00:29:29,269
Bárányidézés.
512
00:29:29,353 --> 00:29:32,564
Megidézzük a "be" szót?
Komolyan, mi van vele?
513
00:29:33,565 --> 00:29:35,400
Jól van, de ami fontos.
514
00:29:35,692 --> 00:29:37,236
A humorban zene van.
515
00:29:37,319 --> 00:29:39,238
Zene. És hangjegyek is vannak.
516
00:29:39,321 --> 00:29:41,031
- Ő meg hamis.
- Dolgozunk rajta.
517
00:29:41,114 --> 00:29:43,659
Dolgozzatok is, mert megőrjít.
518
00:29:43,742 --> 00:29:46,828
- Jó, mi a következő?
- Mennem kell.
519
00:29:46,912 --> 00:29:50,207
- Sajnálom, van egy... Elnézést.
- Ó, persze.
520
00:29:50,290 --> 00:29:52,292
- Igen.
- Jó szórakozást!
521
00:29:52,376 --> 00:29:53,210
Köszi!
522
00:29:54,127 --> 00:29:55,045
Bárcsak mehetnék!
523
00:29:55,128 --> 00:29:57,339
- Neked dolgoznod kell.
- Igen, rendben.
524
00:29:57,422 --> 00:29:58,799
- Jó éjt!
- Jó éjt!
525
00:29:58,882 --> 00:29:59,967
Jó éjt!
526
00:30:00,717 --> 00:30:03,637
Charlie tiszteletére meghívták
527
00:30:03,720 --> 00:30:06,181
az Amerikai Filmintézet szereplőgárdáját
528
00:30:06,265 --> 00:30:08,600
a Hívj bármikor 30. évfordulójára.
529
00:30:09,309 --> 00:30:12,396
Kevin Kline, Sharon Stone,
Barry Levinson rendezte.
530
00:30:12,479 --> 00:30:15,107
Nagyon vicces film. Láttátok?
531
00:30:15,816 --> 00:30:16,775
Aha. Remek.
532
00:30:18,110 --> 00:30:20,279
Oké. Mi van veletek?
533
00:30:22,155 --> 00:30:23,949
Tudod, hogy szeretem Charlie-t.
534
00:30:24,616 --> 00:30:26,660
Tudom, hogy miatta jutottál idáig.
535
00:30:26,743 --> 00:30:28,537
De... gondolj bele!
536
00:30:29,037 --> 00:30:32,165
Nem tudom, már mivel
járul hozzá a műsorhoz.
537
00:30:32,249 --> 00:30:34,251
A 40 év tapasztalatán kívül?
538
00:30:35,002 --> 00:30:37,254
Tele olyan munkákkal,
539
00:30:37,337 --> 00:30:39,298
amiknek hála létezhet a műsorunk?
540
00:30:41,758 --> 00:30:46,597
Tudom, miért kérdőjelezitek meg
a szerepét.
541
00:30:47,306 --> 00:30:50,434
De nagyon okos,
és még mindig jó vicceket ír.
542
00:30:51,185 --> 00:30:52,686
És ő a tanácsadóm.
543
00:30:53,520 --> 00:30:56,815
Mikor seggbe dugott ujjakról
544
00:30:57,482 --> 00:30:59,026
vagy kutyagolyókról írtok,
545
00:30:59,735 --> 00:31:02,487
ő emlékeztet arra,
hogy mit kéne adásba tenni.
546
00:31:03,697 --> 00:31:07,326
Akárhogy is, amíg én vagyok
a műsor producere,
547
00:31:07,409 --> 00:31:08,869
Charlie is itt lesz.
548
00:31:10,787 --> 00:31:13,081
- Rendben?
- Persze.
549
00:31:13,165 --> 00:31:14,374
- Jól van.
- Aha.
550
00:31:15,209 --> 00:31:17,002
- Folytassuk a munkát!
- Oké.
551
00:31:26,637 --> 00:31:27,971
Gyerünk, gyerünk!
552
00:31:30,015 --> 00:31:31,391
Csukd be az ajtót!
553
00:31:33,894 --> 00:31:34,853
Kapcsold le a fényt!
554
00:31:36,021 --> 00:31:37,147
Gyere ide!
555
00:31:40,025 --> 00:31:42,694
Már nem bírom tovább!
556
00:31:42,778 --> 00:31:43,695
Miért?
557
00:31:44,530 --> 00:31:47,449
Te is, én is házasok vagyunk!
Nem akarok senkit megbántani.
558
00:31:47,533 --> 00:31:48,909
Én sem!
559
00:31:50,285 --> 00:31:52,955
Csak nem tudom, mit tegyek.
560
00:31:53,038 --> 00:31:55,749
Várj, várj! Készítsünk tervet!
561
00:31:55,832 --> 00:31:59,837
Minden évben találkozzunk itt,
Tuckmanék fürdőszobájában,
562
00:31:59,920 --> 00:32:01,421
a halloweeni bulin.
563
00:32:02,297 --> 00:32:05,676
- És a karácsonyi partin?
- Nem, erősnek kell lennünk.
564
00:32:10,013 --> 00:32:12,850
Üdv, hogy vannak? Köszönöm, hogy eljöttek.
565
00:32:12,933 --> 00:32:14,893
Jó estét! Bob Costas vagyok.
566
00:32:16,353 --> 00:32:19,982
Fogadják szeretettel
a Hívj bármikor rendezőjét,
567
00:32:20,065 --> 00:32:21,233
Barry Levinsont!
568
00:32:21,316 --> 00:32:23,569
Az írót, Charlie Burnzt,
569
00:32:23,652 --> 00:32:27,906
és a főszereplőket,
Kevin Kline-t és Sharon Stone-t.
570
00:32:34,872 --> 00:32:37,082
Azzal kezdeném,
571
00:32:37,165 --> 00:32:39,376
hogy imádtam ezt a filmet.
572
00:32:39,459 --> 00:32:42,045
Igazából kihagyom a mai meccset,
573
00:32:42,129 --> 00:32:44,339
csak hogy itt lehessek.
574
00:32:44,423 --> 00:32:46,341
Szóval mi a sztori mögötte?
575
00:32:46,425 --> 00:32:47,634
Hogy indult az egész?
576
00:32:48,510 --> 00:32:53,849
Charlie és én a Carol Burnett Show-ban
találkoztunk évekkel ezelőtt.
577
00:32:53,932 --> 00:32:57,186
És rengeteg vicces jelenetet írt.
578
00:32:57,811 --> 00:33:02,107
Félénk fickó volt,
mindig Mr. Levinsonnak hívott.
579
00:33:02,191 --> 00:33:03,650
Bár barátok voltunk.
580
00:33:04,151 --> 00:33:09,072
Az történt, hogy elolvastam Charlie
forgatókönyvét, és azt gondoltam:
581
00:33:09,156 --> 00:33:10,699
"Ez tökéletes film lenne."
582
00:33:11,491 --> 00:33:14,745
Így másnap felhív Barry, és azt mondja:
583
00:33:14,828 --> 00:33:17,915
"Ez a forgatókönyv nagyszerű.
El kell olvasnod."
584
00:33:17,998 --> 00:33:19,708
A karakter rád van szabva.
585
00:33:19,791 --> 00:33:23,420
Erre én: "A nő teljesen megszállott,
kész bármire. Vállalom."
586
00:33:25,255 --> 00:33:31,178
Másnap felhívott engem is,
elolvastam az írást, és én is beszálltam.
587
00:33:31,261 --> 00:33:36,308
Rá három napra megkaptuk a jóváhagyást.
És felhívtam Charlie-t a jó hírrel.
588
00:33:36,391 --> 00:33:39,561
Tehát, Charlie,
mit mondott Barry a telefonban?
589
00:33:40,145 --> 00:33:41,146
Ki?
590
00:33:41,897 --> 00:33:42,940
Mr. Levinson.
591
00:33:44,816 --> 00:33:48,654
Jó látni téged. Jó... Nahát!
592
00:33:48,737 --> 00:33:50,155
Örülök, hogy megismertem!
593
00:33:50,239 --> 00:33:54,284
Izgatott voltam és meglepett, hogy...
594
00:33:54,368 --> 00:33:55,577
Mr. Levinson...
595
00:33:59,998 --> 00:34:03,043
Ő akarta rendezni...
az volt az első forgatókönyvem.
596
00:34:03,126 --> 00:34:08,172
És hogy Kevin Kline fogja játszani Bent,
és hogy... Segíts!
597
00:34:08,257 --> 00:34:10,217
- Meryl Streep.
- Üdvözlöm!
598
00:34:11,134 --> 00:34:13,512
Hogy ő fogja játszani Irist.
599
00:34:13,594 --> 00:34:16,639
És arra gondoltam, ha a szüleim élnének,
600
00:34:16,723 --> 00:34:18,433
ez a hír megölte volna őket.
601
00:34:20,226 --> 00:34:24,982
Charlie munkája nem csak humoros.
Emberség van benne.
602
00:34:25,065 --> 00:34:28,485
És szerintem az embereket valós
személyekként mutatja be.
603
00:34:28,569 --> 00:34:30,195
Kitűnően ír.
604
00:34:38,286 --> 00:34:41,456
Hé, öreg! Nagyon jó volt a színpadon!
605
00:34:41,540 --> 00:34:44,126
Üdv! Bent volt?
606
00:34:44,208 --> 00:34:47,420
Igen, és imádtam. A második részlet.
607
00:34:47,504 --> 00:34:50,757
Kevesebbet hoztam, főnök.
Kérem, ne törje el az ujjam!
608
00:34:51,925 --> 00:34:54,887
Nahát, milyen kedves meglepetés!
609
00:34:54,969 --> 00:34:56,513
Honnan tudott róla?
610
00:34:56,597 --> 00:34:57,681
A hülye exemtől.
611
00:34:57,764 --> 00:35:00,726
Az ő jegyét használtam.
Maga jól megnevettetett.
612
00:35:00,809 --> 00:35:01,977
Nagyon sajnálom.
613
00:35:03,770 --> 00:35:06,732
Nem kell, jó volt látni ott magát.
Király volt.
614
00:35:06,815 --> 00:35:08,650
Nagyon sok mindent csinált.
615
00:35:08,734 --> 00:35:09,818
Szerencsém volt.
616
00:35:09,902 --> 00:35:12,529
A tehetség nem szerencsén múlik.
617
00:35:13,280 --> 00:35:14,239
Lehetséges.
618
00:35:16,241 --> 00:35:17,826
Miért vannak madarak a haján?
619
00:35:17,910 --> 00:35:18,869
Miért ne?
620
00:35:19,411 --> 00:35:20,871
Basszus, hány óra van?
621
00:35:21,455 --> 00:35:23,123
El fogok késni a munkából.
622
00:35:23,207 --> 00:35:24,625
- Mennem kell. Jöjjön!
- Hová?
623
00:35:24,708 --> 00:35:25,792
- Gyerünk!
- Most?
624
00:35:25,876 --> 00:35:26,710
Aha.
625
00:35:26,793 --> 00:35:28,128
Mivel foglalkozik?
626
00:35:31,965 --> 00:35:33,759
Harlemben egy kétfős asztalnál
627
00:35:33,842 --> 00:35:36,595
Négyen ültünk
Én, te és a nagy lábaid
628
00:35:36,678 --> 00:35:39,389
Bokától felfelé
Nem mondom, helyes vagy
629
00:35:39,473 --> 00:35:42,226
De az alatt
Egyszerűen túl sok a láb!
630
00:35:42,309 --> 00:35:44,019
Igen, túl nagy a lábad
631
00:35:44,102 --> 00:35:46,939
Nem kellesz
Mert túl nagy a lábad
632
00:35:47,022 --> 00:35:49,525
Nem vagy jó nekem
Mert túl nagy a lábad
633
00:35:49,608 --> 00:35:52,027
Nagyon utállak
Mert túl nagy a lábad
634
00:35:52,110 --> 00:35:53,695
Túl nagy a lábad!
635
00:35:56,532 --> 00:35:59,451
Honnan kaptad őket?
Honnan kaptad őket?
636
00:35:59,535 --> 00:36:01,912
A nőd kedvel
Mert rendes srác vagy
637
00:36:01,995 --> 00:36:04,665
És mindig eljuttatod a csúcsra
638
00:36:04,748 --> 00:36:07,376
Tetszik neki az arcod
Tetszik neki a tested
639
00:36:07,459 --> 00:36:10,420
De apám, ó, apám
Az az izé túl nagy
640
00:36:10,504 --> 00:36:11,713
A lábad túl nagy
641
00:36:11,797 --> 00:36:14,675
Nem kellesz
Mert a lábad túl nagy
642
00:36:14,758 --> 00:36:17,302
Megőrjítesz
Mert a lábad túl nagy
643
00:36:17,386 --> 00:36:19,888
Utállak
Mert a lábad túl nagy
644
00:36:21,348 --> 00:36:24,226
Igen, egy kis családból származom.
645
00:36:25,561 --> 00:36:28,856
Anyu és apu énekesek voltak.
646
00:36:28,939 --> 00:36:30,274
Mo és Jessie.
647
00:36:30,816 --> 00:36:32,734
Mint Ashford és Simpson.
648
00:36:32,818 --> 00:36:34,194
De sose futottak be,
649
00:36:34,278 --> 00:36:37,656
mert már volt egy Ashford és Simpson.
650
00:36:38,282 --> 00:36:41,076
Jókat szórakoztunk.
Megtanítottak harmonizálni.
651
00:36:41,577 --> 00:36:45,789
Apu nagyon pöpec szélkakasokat
készített,
652
00:36:45,873 --> 00:36:50,127
anyu meg gyönyörű álomfogókat.
653
00:36:50,210 --> 00:36:53,547
Charlotte mellett laknak.
Mindkettejüket imádom.
654
00:36:54,089 --> 00:36:55,174
Jó embereknek tűnnek.
655
00:36:58,719 --> 00:37:01,054
Szeretem eső után a levegő illatát.
656
00:37:02,347 --> 00:37:06,226
Nézze, ha segítségre van szüksége abban,
amin most keresztülmegy,
657
00:37:06,894 --> 00:37:09,646
vagy ha csak beszélgetni akar,
én itt vagyok.
658
00:37:09,730 --> 00:37:13,108
Nagyon köszönöm. De miről beszél?
659
00:37:13,817 --> 00:37:16,195
Elfelejtette Sharon Stone
és Barry Levinson nevét?
660
00:37:16,862 --> 00:37:18,530
Ja, az. Csak nem ugrott be.
661
00:37:18,614 --> 00:37:19,948
Lámpalázas vagyok.
662
00:37:20,032 --> 00:37:21,158
Lámpalázas volt,
663
00:37:21,241 --> 00:37:23,660
amikor a családtagjai nevét feljegyezte?
664
00:37:23,744 --> 00:37:25,037
Mondtam, segít nekem.
665
00:37:25,120 --> 00:37:27,247
Van egy projekt, amin dolgozom, és...
666
00:37:27,331 --> 00:37:30,626
Tudom, mit mondott,
de ne kamuzzon nekem, öreg!
667
00:37:34,755 --> 00:37:36,507
Apróságokkal kezdődött.
668
00:37:37,257 --> 00:37:41,345
Nem jutottak eszembe dolgok.
Egy név, egy hely, egy villa.
669
00:37:42,262 --> 00:37:44,223
Gondoltam: "Öregszel, Charlie.
670
00:37:44,306 --> 00:37:46,058
Feledékeny lettél."
671
00:37:46,934 --> 00:37:48,977
Majd épp ebédeltem egy fickóval,
672
00:37:49,061 --> 00:37:50,854
és nem jutott eszembe a neve.
673
00:37:50,938 --> 00:37:52,898
Csak beszélt, beszélt és beszélt.
674
00:37:52,981 --> 00:37:54,358
Én meg: "Ki a csuda ez?"
675
00:37:54,441 --> 00:37:56,777
Aztán elkezdett nevetni a viccén,
676
00:37:56,860 --> 00:37:59,655
és én is nevettem vele, de csak tettettem.
677
00:37:59,738 --> 00:38:05,077
És nevetés közben pánikoltam.
"Ez meg ki a csuda?"
678
00:38:05,160 --> 00:38:06,578
Ismerte őt?
679
00:38:08,413 --> 00:38:09,706
A fiam volt az.
680
00:38:13,710 --> 00:38:16,588
Ja. Ez a helyzet.
681
00:38:18,298 --> 00:38:21,009
Jesszusom, öreg! Sajnálom.
682
00:38:26,932 --> 00:38:27,808
Kicsoda Carrie?
683
00:38:29,685 --> 00:38:32,729
Láttam a címlapon a házában.
684
00:38:34,731 --> 00:38:36,149
Carrie a feleségem volt.
685
00:38:37,609 --> 00:38:38,527
Meghalt.
686
00:38:40,445 --> 00:38:41,780
Már nagyon régen.
687
00:38:43,949 --> 00:38:47,327
És épp neki írok valamit.
688
00:38:48,078 --> 00:38:50,414
Meg kell írnom,
mielőtt kifogyok a szavakból.
689
00:38:50,497 --> 00:38:52,332
Mikor kezdte el írni?
690
00:38:53,083 --> 00:38:55,085
Egy órával a diagnózisom után.
691
00:38:56,086 --> 00:38:57,337
És hogy halad?
692
00:38:57,421 --> 00:38:58,881
Elég jól haladok.
693
00:38:59,673 --> 00:39:02,801
Anyám ezt ordas nagy lótúrónak nevezné.
694
00:39:02,885 --> 00:39:04,469
Ne hazudjon, öreg!
695
00:39:05,053 --> 00:39:07,598
Tudom, hogy még neki se fogott.
696
00:39:08,682 --> 00:39:10,350
- Adja a mobilját!
- A mobilom?
697
00:39:10,434 --> 00:39:11,643
- A telefont.
- Oké.
698
00:39:13,228 --> 00:39:14,104
Oké.
699
00:39:15,063 --> 00:39:18,775
Ez a nevem és a számom, oké?
700
00:39:18,859 --> 00:39:20,611
Ha mégse akarna felhívni,
701
00:39:20,694 --> 00:39:25,657
szeretném, ha tudná, hogy nem csak
egy ételallergiás kettyós vagyok,
702
00:39:25,741 --> 00:39:27,492
aki fele annyi idős, mint maga,
703
00:39:27,576 --> 00:39:29,703
és segíteni akar, mert segített rajta.
704
00:39:30,329 --> 00:39:31,914
Kihagyta a vesszőket, mi?
705
00:39:32,623 --> 00:39:33,999
Az élet túl rövid a vesszőkhöz.
706
00:39:41,089 --> 00:39:43,884
Darrell, ez már jobb.
707
00:39:44,551 --> 00:39:45,928
Ezt tedd a végére!
708
00:39:47,095 --> 00:39:50,224
Próbáljuk el a főpróbán! Mit gondolsz?
709
00:39:51,183 --> 00:39:53,352
Aha, az szuper!
710
00:39:53,435 --> 00:39:54,978
- Jó lesz így?
- Aha, köszi!
711
00:39:55,062 --> 00:39:56,355
- Jó. Rendben.
- Rendben.
712
00:39:57,856 --> 00:39:59,608
Átjöttök hozzám játszani?
713
00:39:59,691 --> 00:40:01,860
Nem, a házatok büdös.
714
00:40:02,611 --> 00:40:04,530
Akkor menjünk hozzánk játszani!
715
00:40:04,613 --> 00:40:07,407
Nem, a ti házatok is büdös.
716
00:40:08,450 --> 00:40:11,537
A mienk nem büdös. Ott játszhatunk.
717
00:40:11,620 --> 00:40:13,539
Ó, ő Thomas Crapper fia.
718
00:40:13,622 --> 00:40:15,457
Az apja feltalálta a lehúzható vécét.
719
00:40:16,208 --> 00:40:17,918
Itt valami bűzlik.
720
00:40:18,627 --> 00:40:20,879
Már nem!
721
00:40:20,963 --> 00:40:23,006
Menjünk a házukhoz!
722
00:40:23,757 --> 00:40:29,054
Hát persze, Thomas Crapper,
a modern vécé atyja.
723
00:40:29,137 --> 00:40:31,181
Én Jeff Goldblum vagyok.
724
00:40:34,977 --> 00:40:41,024
Ez pedig egy vízvezeték-történeti
érdekesség volt.
725
00:40:42,651 --> 00:40:46,071
Változtasd meg a vécéd,
és megváltozatod a világot!
726
00:40:47,030 --> 00:40:48,949
Reklámszünet! Két perc.
727
00:40:52,160 --> 00:40:53,161
Nem volt rossz.
728
00:40:53,245 --> 00:40:56,123
- Ügyes húzás, Darrell!
- Vicces volt a vége.
729
00:40:56,206 --> 00:40:57,082
Köszi!
730
00:40:57,165 --> 00:41:01,378
Szerintem a harmadik reklám után
tesszük be. Benne lesz a tévében.
731
00:41:01,461 --> 00:41:02,629
Rendben.
732
00:41:04,173 --> 00:41:06,383
Igen, igen.
733
00:41:30,866 --> 00:41:32,326
Hogy ismerte meg Carrie-t?
734
00:41:42,085 --> 00:41:45,005
Gyerünk, öreg! Hogy találkoztak?
735
00:41:53,305 --> 00:41:55,224
Francba, gyűlölöm ezt.
736
00:41:56,975 --> 00:41:58,810
Hé, tudja mi segít rajta?
737
00:42:00,145 --> 00:42:01,146
Mi?
738
00:42:01,230 --> 00:42:02,105
A vaj.
739
00:42:03,106 --> 00:42:05,275
- Azt mondta, vaj?
- Komolyan! A vaj.
740
00:42:05,359 --> 00:42:08,278
De tényleg. Idén rengeteg szurok
van a parton.
741
00:42:08,362 --> 00:42:12,407
Fogjon egy darab vajat,
és dörzsölje bele a szurokba!
742
00:42:12,491 --> 00:42:15,911
Valahogy feloldja,
és egyszerűen le lehet törölni,
743
00:42:15,994 --> 00:42:18,121
és nem kell azt a héjat használnia,
744
00:42:18,205 --> 00:42:20,123
amit most használ, ami bizonyára
745
00:42:20,207 --> 00:42:22,084
az összes bőrt leszedi a talpáról.
746
00:42:22,793 --> 00:42:24,795
- Helló!
- Helló!
747
00:42:24,878 --> 00:42:26,213
Charlie Burnz vagyok.
748
00:42:26,296 --> 00:42:27,548
Helló, Charlie Burnz!
749
00:42:29,758 --> 00:42:30,884
Carrie vagyok.
750
00:42:30,968 --> 00:42:35,097
Carrie? Az a Caren, a Carina
vagy a Catherine becézése?
751
00:42:35,597 --> 00:42:37,724
- A Florence-é.
- Florence?
752
00:42:37,808 --> 00:42:38,725
Ne is kérdezd!
753
00:42:39,226 --> 00:42:41,812
Florence. Ez egy csodás régimódi név.
754
00:42:41,895 --> 00:42:44,022
Az egyik rokonomat is így hívják.
755
00:42:44,106 --> 00:42:46,984
Sose tudom a rokonaimat
babaként elképzelni.
756
00:42:47,067 --> 00:42:48,485
Herman, gyere el a víztől!
757
00:42:48,569 --> 00:42:50,696
Irving, ne nyald meg azt a kutyust!
758
00:42:50,779 --> 00:42:54,366
Mildred a vécébe végezte a dolgát.
Tapsot Mildrednek!
759
00:42:54,950 --> 00:42:57,619
- Nem gyakori nevek.
- Ez igaz.
760
00:42:59,162 --> 00:43:02,916
Nézd, ott lakom abban a fehér házban
nem messze.
761
00:43:03,000 --> 00:43:05,919
És pont van nálam fél tonna vaj.
762
00:43:06,003 --> 00:43:07,045
Vagyis, ha te...
763
00:43:07,129 --> 00:43:11,508
Ja, megnyertem egy tejtermékversenyt.
Ki kellett találni a tehén súlyát.
764
00:43:11,592 --> 00:43:13,969
És tudnálak szuroktalanítani.
765
00:43:14,052 --> 00:43:16,346
Ezt tisztelettudóan értem.
766
00:43:18,432 --> 00:43:19,516
Rendben.
767
00:43:27,399 --> 00:43:29,067
Hű, az egy számozott kifestős?
768
00:43:29,985 --> 00:43:33,363
Már megint te vagy az!
Helló, Charlie Burnz!
769
00:43:33,447 --> 00:43:34,531
Szia, Carrie!
770
00:43:35,199 --> 00:43:36,241
Ez nagyon szép.
771
00:43:36,325 --> 00:43:37,868
- Igen? Tetszik?
- Aha.
772
00:43:37,951 --> 00:43:39,536
- Tudod, még mit szeretek?
- Mit?
773
00:43:39,620 --> 00:43:41,830
- A párolt kagylót.
- Ó, tényleg?
774
00:43:41,914 --> 00:43:44,333
- Aha.
- Még sose ettem párolt kagylót.
775
00:43:44,416 --> 00:43:46,543
Jó, akkor gyere hétre a házamba.
776
00:43:48,003 --> 00:43:48,837
Benne vagyok.
777
00:43:50,047 --> 00:43:55,594
Lássunk neki! Vedd ki a kagylót,
nyisd szét, áztasd a szószba,
778
00:43:56,178 --> 00:43:59,264
aztán a vajba, és most a szádba!
779
00:43:59,348 --> 00:44:01,642
Egy darab mennyország. Nem csodás?
780
00:44:02,392 --> 00:44:04,228
Úristen! Úristen, sajnálom!
781
00:44:04,311 --> 00:44:05,979
Ez undorító.
782
00:44:06,063 --> 00:44:08,232
- Kérlek, ne perelj be!
- Ó, anyám!
783
00:44:09,525 --> 00:44:11,360
- Pizza?
- Felhívom a Gino'st.
784
00:44:24,957 --> 00:44:26,792
Most vettem a szőnyeget.
785
00:44:27,918 --> 00:44:29,670
Mintha a jetit követném.
786
00:44:35,592 --> 00:44:36,468
Szia!
787
00:44:37,427 --> 00:44:38,428
Szia!
788
00:44:38,512 --> 00:44:39,680
Carrie!
789
00:44:40,681 --> 00:44:41,765
Jó reggelt!
790
00:44:46,687 --> 00:44:47,563
Tessék.
791
00:44:49,273 --> 00:44:51,567
Jó reggelt, Charlie Burnz!
792
00:44:53,318 --> 00:44:56,321
Tessék, egy kis reggeli.
793
00:44:56,947 --> 00:44:58,365
Gyönyörű napunk van.
794
00:45:03,245 --> 00:45:04,663
Ó, te jó ég!
795
00:45:08,333 --> 00:45:09,501
Oké.
796
00:45:11,461 --> 00:45:12,796
Szuroktalaníts!
797
00:45:13,380 --> 00:45:16,216
De kár a lábamra pazarolni ezt a vajat.
798
00:45:17,301 --> 00:45:18,635
Gyere ide!
799
00:45:18,719 --> 00:45:19,845
Oké.
800
00:45:22,514 --> 00:45:23,390
Szia!
801
00:45:39,573 --> 00:45:41,783
Nocsak, üdv, öreg barátom!
802
00:45:47,414 --> 00:45:49,458
1986, életem legjobb nyara.
803
00:45:49,541 --> 00:45:54,588
A nyár, amikor szerelembe estem.
804
00:45:55,756 --> 00:45:58,884
Amikor először találkoztunk,
805
00:45:58,967 --> 00:46:04,556
tudtam, hogy bajban vagyok.
806
00:46:04,640 --> 00:46:07,726
Ami azt illeti,
807
00:46:07,809 --> 00:46:11,730
nem is keresgéltem,
egyszerűen csak rátaláltam.
808
00:46:11,813 --> 00:46:16,568
Carrie. Ragyogó, bájos, gyönyörű.
809
00:46:16,652 --> 00:46:21,240
És ami a legvonzóbb volt benne,
810
00:46:22,574 --> 00:46:26,203
hogy megnevettetett.
811
00:46:33,585 --> 00:46:39,007
A kút mily mély, a szivattyú nyele
Nem árulja el neked
812
00:46:39,091 --> 00:46:42,553
Bébi, hát miért ütnél rám pecsétet?
813
00:46:43,929 --> 00:46:46,431
Az üveget sem a címkéről ítéled meg
814
00:46:46,515 --> 00:46:48,892
Velem is ez a helyzet
815
00:46:48,976 --> 00:46:51,812
Páran cédulát adnak rám
816
00:46:51,895 --> 00:46:55,732
Pedig ha esélyt adnának, megtudnák
817
00:46:55,816 --> 00:46:59,987
A kút mily mély, a szivattyú nyele
Nem árulja el neked
818
00:47:00,070 --> 00:47:00,904
Köszi, drága!
819
00:47:00,988 --> 00:47:04,658
Bébi, bébi, bébi
820
00:47:04,741 --> 00:47:08,495
Bébi, bébi
Bébi, bébi, bébi
821
00:47:08,579 --> 00:47:12,374
Bébi, miért ütnél rám pecsétet?
822
00:47:12,457 --> 00:47:15,335
Jól van, ne felejtsenek el adakozni!
823
00:47:16,295 --> 00:47:18,088
Köszi, hamarosan találkozunk!
824
00:47:18,172 --> 00:47:19,464
Turnézni megyünk.
825
00:47:19,548 --> 00:47:23,552
Egy turné. Négy hónap, ötven város.
Színházak, klubok.
826
00:47:23,635 --> 00:47:25,512
- Van turnébuszunk!
- El se hiszem.
827
00:47:25,596 --> 00:47:27,848
Haver, ez csúcs! Benne vagyok!
828
00:47:27,931 --> 00:47:29,892
- Király!
- Jól van, srácok, tali később!
829
00:47:29,975 --> 00:47:31,518
- Szia!
- Klassz.
830
00:47:33,020 --> 00:47:34,104
Nagyon jó voltál.
831
00:47:35,814 --> 00:47:36,940
Mit keresel itt?
832
00:47:37,024 --> 00:47:40,819
Sajnálom, elszúrtam. Kérlek!
833
00:47:40,903 --> 00:47:44,740
Késő. Már továbbléptem,
szerelmes vagyok valaki másba.
834
00:47:44,823 --> 00:47:47,701
Mi? Máris? Kamu.
835
00:47:47,784 --> 00:47:49,703
- Ott van. Bemutassalak?
- Oké.
836
00:47:49,786 --> 00:47:51,788
Gyere, megmutatom, mi a kamu.
837
00:47:53,040 --> 00:47:54,666
- Hé!
- Hé, öreg!
838
00:47:54,750 --> 00:47:57,753
Üdv! Nagyszerű voltál! Ez óriási volt!
839
00:47:58,253 --> 00:47:59,254
Mi történik itt?
840
00:48:00,047 --> 00:48:04,176
Charlie, ő itt az exem. Dwayne St. John.
841
00:48:04,801 --> 00:48:07,429
- Ó, maga a rajongóm. Köszönöm!
- Ő a pasid?
842
00:48:07,513 --> 00:48:10,390
- Nem, ő a párom.
- Felhasználtad az aukciós izém!
843
00:48:10,474 --> 00:48:12,559
Fel hát, mind a 22 dolcsit.
844
00:48:12,643 --> 00:48:15,479
És kösz érte.
Egy új fejezet nyílt számomra.
845
00:48:15,562 --> 00:48:16,396
Nem így van?
846
00:48:17,231 --> 00:48:18,315
De.
847
00:48:18,941 --> 00:48:22,319
- Imádom minden munkáját!
- És most rajtam dolgozik.
848
00:48:22,402 --> 00:48:24,154
Nem igaz, Charlie?
849
00:48:24,238 --> 00:48:26,198
De, így van... bébi.
850
00:48:27,449 --> 00:48:28,825
Elkésünk az ebédről.
851
00:48:28,909 --> 00:48:32,579
Megkívántam egy kis
tengergyümölcsei-salit.
852
00:48:33,497 --> 00:48:35,832
- Rendben.
- Ez őrület!
853
00:48:36,834 --> 00:48:39,253
Az ön darabjából
játszottam egy jelenetet...
854
00:48:39,336 --> 00:48:40,838
Nem akarsz egy fotót?
855
00:48:41,505 --> 00:48:44,007
- Lehetne? Uram, szabad?
- Persze.
856
00:48:44,091 --> 00:48:47,052
- Ez elképesztő!
- Majd én. Tudom a jelszót.
857
00:48:47,594 --> 00:48:49,137
Oké, álljatok közelebb!
858
00:48:50,055 --> 00:48:51,348
Jó, most mosolyt!
859
00:48:51,431 --> 00:48:54,142
Emeld fel a kezed, mintha nyertél volna!
860
00:48:56,270 --> 00:48:58,021
Úgy! Oké. Charlie, gyere ide!
861
00:48:58,105 --> 00:48:59,773
Jók lettek?
862
00:49:02,359 --> 00:49:06,488
Így mindig emlékezni fogsz,
hogy nézek ki a példaképed mellett.
863
00:49:06,572 --> 00:49:07,656
Pá-pá!
864
00:49:13,745 --> 00:49:15,873
- Jól van?
- Jól leszek.
865
00:49:16,707 --> 00:49:19,459
- Szeretnék egy fagyit.
- Rendben.
866
00:49:19,543 --> 00:49:22,087
Itt is van a háromgombócos vegán finomság.
867
00:49:22,171 --> 00:49:24,506
Hű, ez olyan, mint az olimpiai fáklya.
868
00:49:25,257 --> 00:49:26,967
Le kell cserélnem a nevét!
869
00:49:30,888 --> 00:49:32,514
Mikor indulnak?
870
00:49:33,182 --> 00:49:36,310
Úgy egy hónap múlva. Őrület az egész.
871
00:49:36,393 --> 00:49:40,189
Egy lemezproducer látta
a videóinkat, és...
872
00:49:40,856 --> 00:49:43,525
bejöttünk neki, majd arra ébredtem,
hogy bumm!
873
00:49:43,609 --> 00:49:47,154
Turnézni megyünk négy hónapra
egy turnébuszon,
874
00:49:47,237 --> 00:49:50,365
és már egy album ötlete is felmerült...
875
00:49:50,449 --> 00:49:53,994
Charlie, bocsi. Csak jár a szám.
Azt mondta, történt valami jó.
876
00:49:54,870 --> 00:49:57,873
- Tegnap este írtam.
- Valóban? Ez nagyszerű!
877
00:49:57,956 --> 00:49:59,791
Lenyűgöző volt. Mint régen.
878
00:49:59,875 --> 00:50:02,711
Itzhak Perlman játszott,
én meg elkezdtem írni.
879
00:50:03,337 --> 00:50:05,130
Izzy Perlman? Az kicsoda?
880
00:50:05,214 --> 00:50:06,632
Nem Izzy Perlman.
881
00:50:06,715 --> 00:50:09,635
Izzy Pearlman adta el a szüleim redőnyeit.
882
00:50:09,718 --> 00:50:13,514
Itzhak Perlman a világ egyik
legjobb hegedűművésze.
883
00:50:13,597 --> 00:50:14,973
Kérdezze a telefonját!
884
00:50:15,057 --> 00:50:18,393
A szomszéd épületben lakik,
és éjjel szokott gyakorolni.
885
00:50:18,477 --> 00:50:21,939
Csak kinyitom az ablakom, és
egy ingyenes Itzhak-koncertbe cseppenek.
886
00:50:22,022 --> 00:50:24,107
Ezért vettük meg Carrie-vel a lakást.
887
00:50:30,781 --> 00:50:32,282
Ezt miért kaptam?
888
00:50:32,366 --> 00:50:35,285
Nem kezdtem volna el írni,
ha maga nem segít.
889
00:50:37,246 --> 00:50:39,122
- Szívesen.
- Köszönöm.
890
00:50:42,501 --> 00:50:43,418
Hé...
891
00:50:44,211 --> 00:50:46,505
- Van valami programja most?
- Nincs.
892
00:50:47,256 --> 00:50:49,925
Szabadnapom van. Akar nevetni?
893
00:50:50,008 --> 00:50:52,427
- Még szép!
- Jöjjön!
894
00:50:53,178 --> 00:50:55,973
- Viaszmúzeum?
- Higgye el, mókás lesz!
895
00:50:56,056 --> 00:50:57,641
Ne mondja, hogy van ott szobra!
896
00:50:57,724 --> 00:50:59,268
- Gyerünk!
- Oké.
897
00:51:01,061 --> 00:51:03,647
Ez Marilyn Monroe a Hétévi vágyakozásból.
898
00:51:04,314 --> 00:51:07,860
Én is elvágyakoznék,
ha forró levegőt fújnának a seggembe.
899
00:51:07,943 --> 00:51:09,695
Ez az, akire gondolok?
900
00:51:10,988 --> 00:51:13,240
Helló, Dalai!
901
00:51:13,323 --> 00:51:15,659
Gyerünk, királynő, mosolyogj, csajszi!
902
00:51:17,411 --> 00:51:19,496
Vajon min gondolkodhat?
903
00:51:21,081 --> 00:51:23,458
"Nem kellett volna megennem a salátát."
904
00:51:24,668 --> 00:51:26,253
- Picasso.
- Nem csípem.
905
00:51:26,336 --> 00:51:27,212
- Miért?
- Szexista.
906
00:51:27,296 --> 00:51:30,048
Ha három kukit festenék magának, örülne?
907
00:51:30,132 --> 00:51:31,300
Repesnék.
908
00:51:32,676 --> 00:51:36,805
A relativitás elmélete kimondja,
hogy az idő relatív.
909
00:51:36,889 --> 00:51:39,099
Az anyósoddal töltött idő
végtelennek tűnik.
910
00:51:42,060 --> 00:51:43,812
Golda, megismételné? Nem értem.
911
00:51:43,896 --> 00:51:45,189
Rendben, Mr. Arafat!
912
00:51:45,272 --> 00:51:47,733
Az "chanukka" és nem "hanuka".
913
00:51:47,816 --> 00:51:49,359
Nem tudom kiejteni, hogy...
914
00:51:49,443 --> 00:51:51,361
Nem tudom kiejteni, hogy...!
915
00:51:51,987 --> 00:51:53,906
Pápa? Pacsit?
916
00:51:54,656 --> 00:51:57,743
- Nem vagyok csaló!
- Na persze, Dickie!
917
00:51:57,826 --> 00:51:59,494
Akkor miért izzadsz ennyire?
918
00:52:00,037 --> 00:52:01,914
Anyám, ez tényleg kancsalít!
919
00:52:01,997 --> 00:52:05,042
Ezért nem találta meg
a tömegpusztítás fegyvereit.
920
00:52:08,587 --> 00:52:10,297
- Van két gyereke, igaz?
- Aha.
921
00:52:10,380 --> 00:52:14,051
Francine felső tagozatos matektanár
New Jersey-ben.
922
00:52:14,134 --> 00:52:16,178
És a fiam, Rex építész.
923
00:52:16,261 --> 00:52:18,222
Rex, ő egy...
924
00:52:19,056 --> 00:52:20,766
Zseniális a kölyök.
925
00:52:20,849 --> 00:52:24,144
Nem csoda, hiszen
a Természetrajzi Múzeumban született.
926
00:52:25,854 --> 00:52:28,148
Nagyon jól éreztem magam! Köszönöm.
927
00:52:31,276 --> 00:52:35,113
Lenne egy kérdésem,
de kissé zavarban vagyok,
928
00:52:35,197 --> 00:52:38,283
mert nem tudom,
legutóbb mikor kérdeztem ilyet.
929
00:52:40,827 --> 00:52:44,122
Lenne a kísérőm az unokám bát micvájára?
930
00:52:44,206 --> 00:52:47,042
A neve Lindsay, és ő az életem fénye.
931
00:52:47,125 --> 00:52:49,002
Ez lenne a maga búcsúpartija,
932
00:52:49,086 --> 00:52:51,213
bár ez egy bát micvá és nem a magáé.
933
00:52:51,296 --> 00:52:53,715
Még sose voltam ilyenen. Mikor lesz?
934
00:52:54,883 --> 00:52:57,636
- Nem emlékszem, de nemsokára.
- Ez jól leszűkíti.
935
00:52:57,719 --> 00:53:01,098
- Megvan a meghívó...
- Nem számít, mikor lesz.
936
00:53:01,181 --> 00:53:02,850
- Szívesen megyek.
- Valóban?
937
00:53:02,933 --> 00:53:04,935
- Egyetlen feltétellel.
- Igen?
938
00:53:05,644 --> 00:53:06,812
Hogy táncolunk.
939
00:53:06,895 --> 00:53:09,606
Ó, nem, nem. Nem érti.
Veszélyes táncos vagyok.
940
00:53:09,690 --> 00:53:11,650
A mambóbiztosítottak egyike.
941
00:53:11,733 --> 00:53:14,570
Ne már, Charlie! Jó móka lesz!
942
00:53:15,195 --> 00:53:19,199
Jól van. De hozzon sisakot és vállvédőt
a biztonság kedvéért!
943
00:53:19,283 --> 00:53:21,326
- Így lesz.
- Szuper.
944
00:53:25,497 --> 00:53:28,000
MA JÓ NAP VOLT:
FAGYI ÉS PANOPTIKUM
945
00:53:28,083 --> 00:53:31,879
SAJNÁLOM, HOGY ELMEGY.
KEDVELEM ŐT.
946
00:53:49,479 --> 00:53:51,064
Mi a baj, Carrie?
947
00:53:51,148 --> 00:53:53,442
Nem akarom, hogy véget érjen a nyár.
948
00:53:53,525 --> 00:53:54,610
Hát...
949
00:53:55,485 --> 00:53:58,238
akkor ne hagyjuk,
hogy véget érjen a nyarunk!
950
00:54:00,490 --> 00:54:02,075
Jó ötlet, Charlie Burnz.
951
00:54:24,097 --> 00:54:26,558
Stoptábla... Balra.
952
00:54:27,559 --> 00:54:29,937
Elnézést, pajtás! Nem mehet erre.
953
00:54:30,020 --> 00:54:33,065
- Mindig erre megyek.
- Uram, menjen arra! Itt nem biztonságos.
954
00:54:33,148 --> 00:54:35,943
- Nem ismerem az utat.
- Arra kell mennie.
955
00:54:36,026 --> 00:54:38,862
Nem ismerem azt az utat,
mindig erre jövök.
956
00:54:38,946 --> 00:54:41,323
Csak menjen át az úton,
és rendben lesz.
957
00:54:41,406 --> 00:54:44,326
- Nem! Muszáj itt mennem.
- Gyerünk, induljon!
958
00:54:48,080 --> 00:54:49,289
Sajnálom.
959
00:54:49,373 --> 00:54:51,124
Ez mi volt, ember?
960
00:54:55,003 --> 00:54:58,757
Mindig arra megyek. Csak arra.
961
00:55:03,178 --> 00:55:06,431
Mi van, megőrült? Mit művel?
962
00:55:07,057 --> 00:55:08,851
Álljon félre az útból!
963
00:55:10,185 --> 00:55:11,061
Hé!
964
00:55:11,895 --> 00:55:13,272
Hé, öreg!
965
00:55:14,314 --> 00:55:17,943
Álljon már félre! Az út közepén áll!
966
00:55:18,735 --> 00:55:19,945
Mi van, süket?
967
00:56:00,235 --> 00:56:04,615
Hé, öreg! Tényleg azt mondta, hogy
a fia egy múzeumban született?
968
00:56:07,159 --> 00:56:09,745
Nézd, milyen hatalmas, szívem!
969
00:56:09,828 --> 00:56:11,622
- Charlie...
- Ez az egyetlen,
970
00:56:11,705 --> 00:56:14,416
ami nálad is nagyobb.
Nézd a villacsontját!
971
00:56:14,499 --> 00:56:15,792
- Charlie!
- Mi az?
972
00:56:16,585 --> 00:56:18,253
Azt hiszem, elfolyt a magzatvizem.
973
00:56:19,129 --> 00:56:22,716
Ki kell vinnünk innen.
Ki kell vinnünk innen.
974
00:56:25,093 --> 00:56:27,638
- Nincs idő.
- Drágám... Orvost!
975
00:56:27,721 --> 00:56:29,765
- Kell egy orvos!
- Mi a baj?
976
00:56:29,848 --> 00:56:31,266
- A feleségem szülni fog.
- Mikor?
977
00:56:31,350 --> 00:56:32,893
- Most!
- Megkérdem a főnököt,
978
00:56:32,976 --> 00:56:34,895
- szabad-e.
- Maga most viccel?
979
00:56:34,978 --> 00:56:36,605
- Orvos vagyok.
- Milyen?
980
00:56:36,688 --> 00:56:38,524
- Proktológus.
- Jó lesz.
981
00:56:38,607 --> 00:56:40,692
Te jó ég! Gyorsan jön a baba.
982
00:56:40,776 --> 00:56:43,195
Nem csinálná máshol?
Épp jön egy csoport.
983
00:56:43,278 --> 00:56:45,239
Igen?! Nekem meg jön a babám!
984
00:56:45,322 --> 00:56:47,533
Lélegezzen mélyeket!
Hívjon egy mentőt!
985
00:56:47,616 --> 00:56:49,493
- Vettem.
- Üdv!
986
00:56:49,576 --> 00:56:52,079
- Csak hogy tudja, a nevem Carrie.
- Helló!
987
00:56:52,162 --> 00:56:54,706
És az a rémült ember pedig Charlie.
988
00:56:54,790 --> 00:56:57,417
- Üdv, Charlie!
- Ő az apuka.
989
00:56:57,501 --> 00:56:58,669
- Jól van.
- És maga?
990
00:56:58,752 --> 00:57:02,589
Én Joe Katz vagyok. Lélegezzen mélyeket!
Nyugi, csodásan csinálja.
991
00:57:02,673 --> 00:57:05,467
Figyeljen, le kell vennem a bugyiját.
992
00:57:05,551 --> 00:57:08,804
Kicsit durva az első randin, nem gondolja?
993
00:57:08,887 --> 00:57:09,972
Meg is van.
994
00:57:11,056 --> 00:57:12,808
- Most mit tegyek?
- Semmit!
995
00:57:12,891 --> 00:57:14,726
Biztos? Voltam egy kurzuson a...
996
00:57:14,810 --> 00:57:16,395
- Hagyjon békén!
- Oké, bocs!
997
00:57:16,478 --> 00:57:19,898
Charlie! Ez olyan,
mint a vidámparkban, emlékszel?
998
00:57:19,982 --> 00:57:22,985
Az óriáskerék tetején?
Olyan részegek voltunk!
999
00:57:23,819 --> 00:57:25,487
- Jól vagy?
- Csak gondolkodom.
1000
00:57:25,571 --> 00:57:27,990
Ki vette le a bugyid?
Én ott se voltam.
1001
00:57:28,073 --> 00:57:29,825
- Mi?
- Az Coney Island volt!
1002
00:57:29,908 --> 00:57:31,869
Ó, igazad van!
1003
00:57:31,952 --> 00:57:34,162
- Istenem!
- Lassan hajoljon előre!
1004
00:57:34,246 --> 00:57:36,665
És nyomjon, amikor szólok!
1005
00:57:36,748 --> 00:57:39,334
Carrie, jól csinálod.
Hé, maga mit bámul?
1006
00:57:40,127 --> 00:57:42,671
- Vigye innen a cserkészeket!
- Gyerünk, fiúk!
1007
00:57:42,754 --> 00:57:44,840
- Gyertek, fiúk!
- Ne már!
1008
00:57:45,632 --> 00:57:47,676
- Maga is!
- Igenis! Emlékeztetőül:
1009
00:57:47,759 --> 00:57:49,720
- ötkor zárunk.
- Tűnjön innen!
1010
00:57:50,345 --> 00:57:52,472
Oké, jön a baba. Jön a baba!
1011
00:57:52,556 --> 00:57:55,225
Vegyen egy nagy levegőt,
és nyomjon, rendben?
1012
00:57:55,309 --> 00:57:57,436
- Menni fog. Ez az!
- Oké.
1013
00:58:05,819 --> 00:58:08,655
Oké. Ez az, ez az!
1014
00:58:08,739 --> 00:58:09,781
Meg is van!
1015
00:58:10,616 --> 00:58:14,077
Fiú! Fiuk van! Fiú!
1016
00:58:16,747 --> 00:58:17,831
Hé, Charlie!
1017
00:58:17,915 --> 00:58:18,999
Igen?
1018
00:58:20,375 --> 00:58:21,877
Hívjuk Rexnek!
1019
00:58:24,713 --> 00:58:26,548
Az tökéletes lenne.
1020
00:58:28,592 --> 00:58:31,428
Örülök, hogy nem a bálna
alatt szültem meg.
1021
00:58:31,512 --> 00:58:36,683
Ja, a Moby Dick Burnz szörnyű név lenne.
1022
00:58:36,767 --> 00:58:38,894
Folyton szívatnák a suliban.
1023
00:58:40,479 --> 00:58:43,148
Ó, szeretlek, Charlie Burnz!
1024
00:58:45,651 --> 00:58:46,944
Én is szeretlek.
1025
00:59:07,005 --> 00:59:10,968
Mi a közös a kisfiamban és a T-Rexben?
1026
00:59:12,928 --> 00:59:16,640
Az egyik kihalt, a másik kihányt.
1027
00:59:19,768 --> 00:59:23,772
Oké, Roger. Te jössz, öt, négy...
1028
00:59:23,856 --> 00:59:26,525
Három, kettő, egy...
1029
00:59:27,067 --> 00:59:28,902
Jó estét! Üdvözlöm önöket
1030
00:59:28,986 --> 00:59:31,363
az Idősek, akik mindig is idősek voltak
új epizódjában.
1031
00:59:31,446 --> 00:59:34,825
Ma Keith Richardsról
és Teréz anyáról lesz szó.
1032
00:59:34,908 --> 00:59:37,077
- Ó, anyám! Halottad?
- Igen.
1033
00:59:37,160 --> 00:59:39,162
- Hogy teheti ezt meg?
- Nem tudom.
1034
00:59:39,913 --> 00:59:41,081
Oké, figyelj!
1035
00:59:42,082 --> 00:59:44,877
Az ötleteid jók,
de nem kell nagynak lenniük.
1036
00:59:44,960 --> 00:59:47,713
Lehetnek kisebb, személyes jelenetek is.
1037
00:59:47,796 --> 00:59:50,841
Valami, ami rólad szól,
a barátnődről vagy ilyesmi.
1038
00:59:50,924 --> 00:59:53,010
- Az nem fog menni.
- Miért nem?
1039
00:59:53,093 --> 00:59:55,971
Nincs barátnőm. Örök szingli vagyok.
1040
00:59:56,054 --> 00:59:57,472
Látod? Ez vicces.
1041
00:59:57,556 --> 00:59:59,975
Hogy egyedül eszek mindennap?
1042
01:00:00,058 --> 01:00:02,477
- Ó, igazán nevetséges.
- Nem, nem az.
1043
01:00:02,561 --> 01:00:04,730
Lehetne egy karakter a műsorban.
1044
01:00:04,813 --> 01:00:07,983
Az örök szingli srác.
Az más, mint a sima szingli.
1045
01:00:08,066 --> 01:00:11,028
Ő örök szingli.
Ki lehet hozni belőle valamit.
1046
01:00:11,111 --> 01:00:12,946
- Ja.
- Találd meg, mi vicces benned,
1047
01:00:13,030 --> 01:00:16,241
- és arról írj.
- Oké, megpróbálom.
1048
01:00:16,325 --> 01:00:19,077
- Rendben.
- Elmondhatok valamit?
1049
01:00:19,161 --> 01:00:20,037
Persze.
1050
01:00:20,704 --> 01:00:23,123
A Harvardon volt egy humorkurzusunk,
1051
01:00:23,207 --> 01:00:25,125
és az esszémben téged utánoztalak.
1052
01:00:26,084 --> 01:00:27,377
- Valóban?
- Igen.
1053
01:00:27,461 --> 01:00:30,839
Elolvastam minden darabod,
ismertem az összes filmed.
1054
01:00:30,923 --> 01:00:34,676
Tudtam, melyik viccet írtad te
a tévéműsoraidban.
1055
01:00:34,760 --> 01:00:38,055
Szóval a stílusodban írtam.
Mintha a Harvardon lennél.
1056
01:00:39,181 --> 01:00:40,224
És milyen lett?
1057
01:00:41,141 --> 01:00:41,975
Karót kaptam.
1058
01:00:43,060 --> 01:00:46,021
A prof szerint már létezik
egy jó Charlie Burnz,
1059
01:00:46,104 --> 01:00:49,149
de még nincs egy jó Darrell Green.
Igaza volt.
1060
01:00:50,025 --> 01:00:54,821
A lényeg, hogy nagy megtiszteltetés
ismerni téged, és veled dolgozni.
1061
01:00:54,905 --> 01:00:56,156
Ó, köszönöm, Darrell.
1062
01:00:56,782 --> 01:00:59,785
Figyelj, míg keresek egy takarítót,
1063
01:00:59,868 --> 01:01:02,663
hogy feltörölje a nyálat
a nyalizásod után,
1064
01:01:02,746 --> 01:01:05,958
nézd meg, mit tudsz kihozni
az örök szingli srácból.
1065
01:01:06,041 --> 01:01:08,502
- Benne vagyok.
- Jó. Ó, elnézést.
1066
01:01:10,420 --> 01:01:12,256
Igen? Szia!
1067
01:01:13,006 --> 01:01:14,883
Aha, nem, én...
1068
01:01:16,134 --> 01:01:17,219
Hogy mit viselj?
1069
01:01:18,178 --> 01:01:19,096
Ó, én nem...
1070
01:01:20,430 --> 01:01:23,392
Mennyire klasszikus? Nagyon is.
1071
01:01:23,475 --> 01:01:24,643
Bizony.
1072
01:01:24,726 --> 01:01:27,729
Nem, most épp dolgozom, visszahívhatlak?
1073
01:01:28,313 --> 01:01:30,524
Oké, viszhall!
1074
01:01:33,777 --> 01:01:36,822
Ő lesz a randim az unokám bát micvájára.
1075
01:01:37,406 --> 01:01:40,617
Igazán szórakoztató nő.
Még sose volt bát micván.
1076
01:01:40,701 --> 01:01:42,327
Még én sem. Mehetek én is?
1077
01:01:43,579 --> 01:01:46,039
Szerintem egy meglepetés épp elég lesz.
1078
01:01:46,123 --> 01:01:48,625
És hidd el, a nő tele van
meglepetésekkel.
1079
01:01:48,709 --> 01:01:50,586
- Vagánynak tűnik.
- Igen, az.
1080
01:01:50,669 --> 01:01:53,005
Nagyon... nagyon vagány.
1081
01:01:55,507 --> 01:01:57,593
- Mi az?
- Csak...
1082
01:01:57,676 --> 01:01:58,844
elpirultál.
1083
01:01:58,927 --> 01:02:01,680
- Az arcod kissé vörös.
- Ja, az...
1084
01:02:01,763 --> 01:02:03,599
csak a vérnyomásom miatt van.
1085
01:02:03,682 --> 01:02:05,601
Úgy tűnik, sok volt a hot dog.
1086
01:02:05,684 --> 01:02:07,769
- Találkozunk később.
- Szia!
1087
01:02:09,438 --> 01:02:14,026
Most, hogy bát micvá lettem,
elmesélnék egy történetet.
1088
01:02:14,693 --> 01:02:17,696
Ránéztem Teplis rabbira, és azt mondtam:
1089
01:02:17,779 --> 01:02:20,282
"Évek óta tanulok,
1090
01:02:20,365 --> 01:02:22,701
megkérdezem tőled: mi az élet értelme?
1091
01:02:22,784 --> 01:02:25,120
És a válaszod az, hogy az élet egy süti?"
1092
01:02:28,040 --> 01:02:30,626
Erre Teplis rabbi rám néz,
és azt mondja:
1093
01:02:30,709 --> 01:02:32,085
"Miért, nem az?"
1094
01:02:37,090 --> 01:02:39,635
Végezetül, a szüleimnek:
1095
01:02:39,718 --> 01:02:41,762
nagyon szeretlek titeket!
1096
01:02:43,013 --> 01:02:44,806
Mindent nektek köszönhetek,
1097
01:02:44,890 --> 01:02:47,476
és nem lennék itt nélkületek.
1098
01:02:48,268 --> 01:02:50,896
Nagyon köszönöm. Szeretlek!
1099
01:02:51,730 --> 01:02:54,399
Mazel tov!
1100
01:03:01,156 --> 01:03:03,492
Emeljük fel Lindsay-t a székbe!
1101
01:03:05,744 --> 01:03:07,871
Egy, két, há!
1102
01:03:10,040 --> 01:03:12,167
Vigyázat! Itt jön anyu!
1103
01:03:12,251 --> 01:03:13,877
Fel a székbe! Francine!
1104
01:03:14,962 --> 01:03:18,006
Térdre, fiúk! Érkezik Charlie papa!
1105
01:03:20,676 --> 01:03:22,219
Mazel tov!
1106
01:03:25,180 --> 01:03:26,265
Gyere, ülj fel!
1107
01:03:30,686 --> 01:03:32,646
Ez csúcs!
1108
01:03:32,729 --> 01:03:34,815
Vége, Istenem! Megtértem!
1109
01:03:46,952 --> 01:03:47,786
Üdv!
1110
01:03:48,704 --> 01:03:51,039
Francine vagyok, Lindsay édesanyja.
1111
01:03:51,123 --> 01:03:53,876
Nagyon tehetséges,
biztosan büszke vagy rá.
1112
01:03:53,959 --> 01:03:56,253
- Aha.
- Amúgy Emma vagyok.
1113
01:03:56,336 --> 01:03:58,005
- Ó, üdv!
- Nagyon örülök!
1114
01:03:58,088 --> 01:04:02,050
- Igen, én is.
- Ez a sertésborda isteni!
1115
01:04:02,134 --> 01:04:03,719
Ó, nagyszerű!
1116
01:04:03,802 --> 01:04:05,929
Szóval mióta jársz az apámmal?
1117
01:04:06,013 --> 01:04:09,266
Mi? Nem, nem, csak barátok vagyunk.
1118
01:04:10,017 --> 01:04:10,851
Hát persze.
1119
01:04:10,934 --> 01:04:12,936
Nem, tényleg, csak kedves velem.
1120
01:04:13,687 --> 01:04:14,938
Én meg szeretem a munkáját.
1121
01:04:17,107 --> 01:04:19,234
Oké, tehát...
1122
01:04:19,318 --> 01:04:22,070
Mivel foglalkozol, Emma?
1123
01:04:22,154 --> 01:04:23,071
Énekes vagyok.
1124
01:04:24,489 --> 01:04:26,575
Ismerhetlek valahonnan?
1125
01:04:26,658 --> 01:04:27,492
Nem.
1126
01:04:28,076 --> 01:04:32,623
De egy csomó népszerű videónk van
az Instán.
1127
01:04:33,665 --> 01:04:36,084
- Csúcs!
- Eljöhetnél megnézni minket.
1128
01:04:36,168 --> 01:04:38,462
- Sok helyen fellépünk.
- Hol?
1129
01:04:39,546 --> 01:04:41,924
- Főleg kis helyeken.
- Klubokban?
1130
01:04:42,841 --> 01:04:45,511
Néha, de főként aluljárókban.
1131
01:04:45,594 --> 01:04:49,640
Columbus Circle, Union Square,
Penn Station.
1132
01:04:49,723 --> 01:04:52,226
Gyere el egyszer! Tudod, mit?
1133
01:04:52,309 --> 01:04:55,395
Szerzek még egy kis oldalast,
mert imádom a húst.
1134
01:04:55,479 --> 01:04:57,689
Ha simogatható, megeszem.
1135
01:05:12,287 --> 01:05:13,121
Lindsay...
1136
01:05:13,872 --> 01:05:17,876
Meg kell mondjam, nagyon büszke
vagyok rád, hogy bát micvázni akartál.
1137
01:05:18,710 --> 01:05:20,546
Szeretnék adni neked valamit.
1138
01:05:25,968 --> 01:05:27,010
Ez...
1139
01:05:27,553 --> 01:05:29,596
Ez Carrie nagyié volt.
1140
01:05:31,598 --> 01:05:32,933
Most már a tied.
1141
01:05:35,185 --> 01:05:36,645
Emeld fel a hajad!
1142
01:05:36,728 --> 01:05:38,188
Lássuk csak...
1143
01:05:39,022 --> 01:05:41,066
Ez az! Tökéletesen áll.
1144
01:05:41,149 --> 01:05:43,235
- Nagyon szép.
- Igen.
1145
01:05:43,902 --> 01:05:45,279
Azért adom neked,
1146
01:05:45,988 --> 01:05:48,282
mert a mai nap
az első nagy lépés számodra,
1147
01:05:49,157 --> 01:05:50,701
amit még sok fog követni.
1148
01:05:51,827 --> 01:05:54,663
És én itt leszek melletted mindvégig.
1149
01:05:56,290 --> 01:05:59,084
Alig várom, hogy lássam, kivé válsz.
1150
01:06:01,211 --> 01:06:02,546
Szeretlek.
1151
01:06:03,922 --> 01:06:04,923
Én is szeretlek.
1152
01:06:06,592 --> 01:06:07,843
Köszönöm, papa!
1153
01:06:12,556 --> 01:06:16,268
Apa, képzeld... Megkaptam az állást,
amiről meséltem.
1154
01:06:17,519 --> 01:06:18,520
Milyen állást?
1155
01:06:19,646 --> 01:06:20,939
A Union Square dolog?
1156
01:06:21,940 --> 01:06:24,151
Ja, mindegy, imádták a tervem.
1157
01:06:24,234 --> 01:06:26,820
Csodás! Hát nem csodás?
1158
01:06:26,904 --> 01:06:29,698
Ügyes vagy, fiam! Gyere csak, gyere ide!
1159
01:06:31,783 --> 01:06:35,287
Ez nagyszerű, nem? Tudod, Rex építész.
1160
01:06:35,370 --> 01:06:38,999
Tudom. Ha egy múzeumban születsz,
ilyen okos leszel.
1161
01:06:39,082 --> 01:06:42,002
- Elmesélte?
- Igen, nagyon büszke rád.
1162
01:06:44,505 --> 01:06:47,257
- Még sosem volt bát micván.
- Mit gondolsz?
1163
01:06:47,341 --> 01:06:49,593
- Eddig okés.
- Csak okés?
1164
01:06:49,676 --> 01:06:54,056
Az elején nagyon pörgött
a zene meg a felemelt székek miatt, de...
1165
01:06:54,139 --> 01:06:57,726
a legnagyobb tisztelettel mondom,
mostanra kissé ellaposodott.
1166
01:06:57,809 --> 01:07:00,187
A felolvasás miatt. Majd újra beindul.
1167
01:07:00,270 --> 01:07:02,564
Ja, miért nem segítünk rá picit?
1168
01:07:02,648 --> 01:07:03,941
Hová mész?
1169
01:07:04,775 --> 01:07:06,401
Apa. Apa!
1170
01:07:07,778 --> 01:07:09,363
Hé, hé, hé!
1171
01:07:09,446 --> 01:07:11,782
Megvan esetleg a...?
1172
01:07:16,078 --> 01:07:20,040
Jó estét, mindenki! A nevem Emma Payge.
1173
01:07:20,123 --> 01:07:23,752
Charlie papa jó barátja vagyok.
Lindsay?
1174
01:07:23,836 --> 01:07:26,505
Lejönnél, kérlek, a táncparkettre?
1175
01:07:27,840 --> 01:07:31,677
Most vagyok először bát micván.
1176
01:07:31,760 --> 01:07:34,763
És meg kell mondanom,
eddig jól érzem magam.
1177
01:07:34,847 --> 01:07:36,515
Nagyszerűen szórakozok.
1178
01:07:36,598 --> 01:07:38,517
DJ, tekerd fel!
1179
01:07:39,226 --> 01:07:41,144
Ez neked szól, Lindsay.
1180
01:07:41,228 --> 01:07:43,689
Ha ismerik a szöveget, énekeljenek velem.
1181
01:07:43,772 --> 01:07:46,942
Ha meg nem, akkor hadd lássam,
ahogy táncolnak!
1182
01:07:47,025 --> 01:07:53,740
Ó, gyerünk
Gyerünk, gyerünk, gyerünk!
1183
01:07:53,824 --> 01:08:00,581
Nem éreztettem még veled
Hogy te vagy számomra az egyetlenegy?
1184
01:08:01,707 --> 01:08:03,417
Igen, igen
1185
01:08:05,294 --> 01:08:09,006
Nem adtam oda majd' mindent
Amit nő adhat férfinek?
1186
01:08:11,175 --> 01:08:16,138
Minden alkalommal elmondom magamnak
Most már elegem van az egészből
1187
01:08:16,220 --> 01:08:19,099
De most megmutatom neked, bébi
1188
01:08:19,183 --> 01:08:21,393
Hogy egy nő kőkemény tud lenni
1189
01:08:21,475 --> 01:08:27,691
Ó, gyerünk
Gyerünk, gyerünk, gyerünk
1190
01:08:27,774 --> 01:08:28,984
Vedd el!
1191
01:08:29,067 --> 01:08:33,071
Végy el egy újabb darabot
A szívemből, bébi
1192
01:08:33,154 --> 01:08:34,865
Ó, törd össze!
1193
01:08:34,948 --> 01:08:38,535
Törj le még egy darabot
A szívemből, drágám, igen
1194
01:08:39,243 --> 01:08:40,537
Ó, vedd el...!
1195
01:08:40,621 --> 01:08:44,582
Végy el még egy darabot
A szívemből, bébi
1196
01:08:45,584 --> 01:08:50,881
Onnan tudod, hogy a tied
Ha jól érzed magad tőle
1197
01:08:53,341 --> 01:08:55,469
Gyere ide, bébi! Aha.
1198
01:08:56,595 --> 01:09:00,349
Sétálsz az utcán
Kicsípted magad
1199
01:09:00,432 --> 01:09:04,228
És bébi, szíved mélyén te is tudod
Hogy ez így nem jó
1200
01:09:07,189 --> 01:09:11,944
Soha, soha, soha, soha
Soha nem látsz majd sírni
1201
01:09:14,154 --> 01:09:19,033
De ahányszor azt mondom
Hogy elegem volt a fájdalomból
1202
01:09:19,117 --> 01:09:24,163
Te karjaid közé veszel
És én újra eléneklem
1203
01:09:24,247 --> 01:09:28,210
- Nem! Apa, ő ...
- Fantasztikus. Ő fantasztikus.
1204
01:09:28,292 --> 01:09:30,671
...gyerünk, gyerünk
1205
01:09:30,754 --> 01:09:31,712
Vedd el!
1206
01:09:31,796 --> 01:09:35,843
Végy el még egy darabot
A szívemből, bébi
1207
01:09:37,886 --> 01:09:41,180
Törj le még egy darabot
A szívemből, drágám, igen
1208
01:09:42,015 --> 01:09:43,350
Ó, vedd el!
1209
01:09:43,433 --> 01:09:47,354
Végy el még egy darabot
A szívemből, bébi
1210
01:09:48,354 --> 01:09:53,484
Onnan tudod, hogy a tied
Ha jól érzed magad tőle
1211
01:09:55,696 --> 01:09:57,948
Jól van. Látom ám!
1212
01:09:59,157 --> 01:09:59,992
Tessék!
1213
01:10:01,285 --> 01:10:02,119
Igen!
1214
01:10:02,786 --> 01:10:03,620
Ide nézz!
1215
01:10:04,162 --> 01:10:06,373
És most gyerünk
1216
01:10:06,456 --> 01:10:08,125
Ne, nem, köszönöm.
1217
01:10:08,208 --> 01:10:10,711
Gyerünk, gyerünk
1218
01:10:10,794 --> 01:10:11,962
Vedd el!
1219
01:10:12,045 --> 01:10:15,674
Végy el még egy darabot
A szívemből, bébi
1220
01:10:16,550 --> 01:10:17,718
Törd össze!
1221
01:10:17,801 --> 01:10:21,054
Törj le még egy darabot
A szívemből, drágám, igen
1222
01:10:23,515 --> 01:10:26,977
Végy el még egy darabot
A szívemből, bébi
1223
01:10:28,395 --> 01:10:30,731
Onnan tudod, hogy a tied
1224
01:10:32,024 --> 01:10:36,695
Ha jól érzed magad tőle
1225
01:10:38,739 --> 01:10:40,616
Francine lenyűgöző!
1226
01:10:40,699 --> 01:10:43,118
Mazel tov mindenkinek!
1227
01:10:43,202 --> 01:10:44,870
Mazel tov!
1228
01:10:44,953 --> 01:10:49,208
Igazán kitettél magadért! Mintha csak
a Shabbos Night Live-ban lennél.
1229
01:10:50,751 --> 01:10:52,294
Te voltál a buli lelke.
1230
01:10:52,377 --> 01:10:54,755
Azt hiszem, jobban szórakoztam,
mint a családod.
1231
01:10:54,838 --> 01:10:56,840
Miért néznek így rám?
1232
01:10:56,924 --> 01:10:58,550
Nem tudják, mi a helyzet?
1233
01:10:59,301 --> 01:11:01,386
Igazából nem. Emma, figyelj!
1234
01:11:01,470 --> 01:11:03,013
Nem tudsz mindent.
1235
01:11:03,096 --> 01:11:06,225
- Elég sok a neheztelés.
- Miért?
1236
01:11:07,392 --> 01:11:10,229
Nos, a gyerekeim...
Főleg Francine, azt gondolják,
1237
01:11:10,312 --> 01:11:12,898
nem voltam mellettük gyerekkorukban.
1238
01:11:12,981 --> 01:11:16,985
Ez valószínűleg igaz is,
mivel állandóan dolgoztam.
1239
01:11:17,069 --> 01:11:20,822
Miután Carrie meghalt,
egymást váltották a dadusok.
1240
01:11:20,906 --> 01:11:22,950
Amikor meg ott voltam...
1241
01:11:23,951 --> 01:11:26,787
Nem tudtam megadni nekik,
amire szükségük volt.
1242
01:11:27,538 --> 01:11:29,456
Hiszen annyira szomorú voltam.
1243
01:11:29,540 --> 01:11:31,208
És mi bajuk velem?
1244
01:11:32,334 --> 01:11:34,127
Miután Carrie elhunyt...
1245
01:11:34,878 --> 01:11:37,798
Nem akartam senkivel komolyabb
kapcsolatot, nem ment.
1246
01:11:37,881 --> 01:11:39,675
Így sok fiatal nővel jártam.
1247
01:11:41,093 --> 01:11:42,886
Talán most is azt hitték,
1248
01:11:42,970 --> 01:11:44,930
van valami köztünk.
1249
01:11:45,013 --> 01:11:46,932
Sajnálom, hogy megbántottak.
1250
01:11:48,934 --> 01:11:51,687
Hölgyeim és uraim, Itzhak Perlman!
1251
01:11:52,187 --> 01:11:53,856
- Ez ő!
- Lehet dalt kérni tőle?
1252
01:11:53,939 --> 01:11:56,233
Ő egy zseni. Nem lehet dalt kérni tőle.
1253
01:11:56,316 --> 01:11:59,236
- Tartozol egy tánccal.
- De táncoltunk, a horát.
1254
01:11:59,319 --> 01:12:01,238
- Az nem számít.
- A hora is tánc.
1255
01:12:01,321 --> 01:12:04,783
Körben szaladgálsz, felemelnek,
és teleizzadod a jó rucid.
1256
01:12:04,867 --> 01:12:06,076
Az is tánc.
1257
01:12:06,159 --> 01:12:08,287
Nem számít. Gyere, Charlie! Táncolunk!
1258
01:12:08,370 --> 01:12:09,913
- Gyerünk!
- Táncolni fogunk.
1259
01:12:14,668 --> 01:12:16,753
Ki táncol hegedűversenyműre?
1260
01:12:16,837 --> 01:12:17,671
Mi.
1261
01:12:19,006 --> 01:12:19,840
Rendben.
1262
01:12:37,149 --> 01:12:38,275
Ó, ez az.
1263
01:12:38,358 --> 01:12:40,569
Vigyázz, vigyázz!
1264
01:13:59,648 --> 01:14:00,983
Hol voltál?
1265
01:14:01,066 --> 01:14:03,235
- Mikor?
- Az elmúlt kábé nyolc órában.
1266
01:14:03,318 --> 01:14:05,571
- Itt.
- Csak hogy tudjam, én hol voltam?
1267
01:14:05,654 --> 01:14:06,905
- Itt.
- Veled?
1268
01:14:06,989 --> 01:14:09,199
- Ja.
- Ettől féltem.
1269
01:14:09,283 --> 01:14:11,410
Igen? Szerintem jó volt.
1270
01:14:11,493 --> 01:14:14,580
Emma, nem akartam, hogy ez történjen.
1271
01:14:14,663 --> 01:14:16,957
Nem tudom, mit értesz "ez" alatt.
1272
01:14:17,040 --> 01:14:21,044
De ha "ez" azt jelenti, amire gondolok,
1273
01:14:21,128 --> 01:14:22,421
"ez" nem történt meg.
1274
01:14:22,921 --> 01:14:26,842
Megijedtem a vihartól,
ezért bebújtam melléd, és átöleltelek.
1275
01:14:26,925 --> 01:14:28,385
Ennyi. Csak összebújtunk.
1276
01:14:28,468 --> 01:14:29,553
Ennyi?
1277
01:14:30,053 --> 01:14:32,014
- Ennyi.
- Oké.
1278
01:14:32,097 --> 01:14:34,516
Nézd, te egy vonzó idősebb férfi vagy,
1279
01:14:34,600 --> 01:14:38,228
de a tested nem bírna
ezekkel a kincsekkel.
1280
01:14:38,312 --> 01:14:41,231
Eltörném a hátad. Túl sok lenne neked.
1281
01:14:41,315 --> 01:14:43,901
Erre a lóra nem ülhetsz fel, túl tüzes.
1282
01:14:43,984 --> 01:14:47,738
Még a végén kificamítod a vállad,
és meghalsz.
1283
01:14:47,821 --> 01:14:48,822
Nem engedhetem.
1284
01:14:50,199 --> 01:14:53,285
Szóval köszönöm, hogy itt alhattam.
1285
01:14:54,620 --> 01:14:55,829
Édes vagy, Charlie.
1286
01:14:55,913 --> 01:14:58,457
És beszerezhetnél nagyobb bokszeralsót.
1287
01:14:58,540 --> 01:15:02,169
Nem tudom, ez elbír-e
a te kincseiddel. Túl pici.
1288
01:15:03,253 --> 01:15:06,673
Három, kettő, egy, rajt!
1289
01:15:07,674 --> 01:15:11,053
Akkor váltam örök szinglivé,
amikor a magzat ikertesóm
1290
01:15:11,136 --> 01:15:13,889
egy hónappal előttem hagyta el
a méhet, mert...
1291
01:15:13,972 --> 01:15:16,058
Nos, elege lett.
1292
01:15:18,060 --> 01:15:21,605
Aztán csecsemőként
anyám nem akart szoptatni.
1293
01:15:21,688 --> 01:15:25,192
Azt mondta:"Lassítsunk,
lássuk, merre haladnak a dolgok."
1294
01:15:26,735 --> 01:15:30,489
Most meg egy garzonlakásban élek,
és éjjelenként ébren
1295
01:15:30,572 --> 01:15:33,534
arról ábrándozom,
hogy lefekszem egy másik emberrel.
1296
01:15:34,743 --> 01:15:37,663
Ami nagyon jó lenne... úgy hallottam.
1297
01:15:39,081 --> 01:15:42,709
Szerintem jó szerető lennék.
Megtalálnám azokat a pontokat,
1298
01:15:42,793 --> 01:15:44,378
amiktől a nők megvadulnak.
1299
01:15:45,462 --> 01:15:47,089
Mivel van Google-térképem.
1300
01:15:48,257 --> 01:15:50,551
"Két centi után forduljon balra."
1301
01:15:57,099 --> 01:16:00,853
Ha te is örök szingli vagy, mint én,
akár fel is hívhatnál.
1302
01:16:01,937 --> 01:16:02,771
Ha meg nem...
1303
01:16:04,022 --> 01:16:05,482
akkor az istenem,
1304
01:16:05,983 --> 01:16:10,153
Zoomgali haragja,
aki szintén örök szingli,
1305
01:16:10,237 --> 01:16:11,780
lecsap rád,
1306
01:16:11,864 --> 01:16:14,700
hangja átfesti az egeket,
1307
01:16:14,783 --> 01:16:17,619
és eljön érted és szeretteidért,
1308
01:16:17,703 --> 01:16:20,956
és a pokol tüzébe dob!
1309
01:16:22,916 --> 01:16:23,917
Szóval hívj!
1310
01:16:27,546 --> 01:16:28,755
Zseniális volt.
1311
01:16:30,924 --> 01:16:32,885
Szabad. Reklám. Két perc.
1312
01:16:33,552 --> 01:16:35,387
Ezt te írtad, haver! Te!
1313
01:16:36,013 --> 01:16:38,056
- Szuper volt!
- Köszi!
1314
01:16:38,807 --> 01:16:41,351
Te jó ég, azt hittem, kikapcsoltam. Bocsi.
1315
01:16:41,435 --> 01:16:44,354
Igen? Aha, még a stúdióban vagyok.
Most nem jó.
1316
01:16:44,438 --> 01:16:46,523
- Megtaláltam.
- Mit találtál meg?
1317
01:16:46,607 --> 01:16:51,486
Azt a festményt a régi házról,
ami az üres helyen lógott.
1318
01:16:51,987 --> 01:16:54,114
Gyönyörű! Újra felakasztottam.
1319
01:16:54,198 --> 01:16:55,574
Még a házamban vagy?
1320
01:16:56,241 --> 01:16:58,035
Aha. De mindjárt hazamegyek.
1321
01:16:58,660 --> 01:17:00,412
- Vedd le!
- Mi?
1322
01:17:00,495 --> 01:17:03,916
- Vedd le! Nem akarom látni.
- Sajnálom, azt hittem, elveszett.
1323
01:17:03,999 --> 01:17:07,211
Emma, nem akarom látni, érted?
Egyszerűen csak nem.
1324
01:17:07,294 --> 01:17:09,129
- Tüntesd el!
- Jó.
1325
01:17:11,840 --> 01:17:14,551
- Új barátnő?
- Nem. Nem is tudom.
1326
01:17:15,219 --> 01:17:17,095
Hé, igazad volt.
1327
01:17:17,679 --> 01:17:19,223
- Tényleg jó lesz.
- Ja.
1328
01:17:19,806 --> 01:17:23,477
Három, kettő, egy, indul!
1329
01:17:23,560 --> 01:17:24,520
A zeneszcénában
1330
01:17:24,603 --> 01:17:28,565
Lady Gaga bejelentette, hogy
megváltoztatja a nevét Lady Gagagára.
1331
01:17:29,107 --> 01:17:31,693
Nem indokolta a döntését.
1332
01:17:31,777 --> 01:17:34,780
Egy felmérés szerint az amerikaiak
attól tartanak,
1333
01:17:34,863 --> 01:17:36,740
hogy új gonosz fenyegeti
a demokráciát.
1334
01:17:36,823 --> 01:17:38,534
Észak-Korea, ISIS
1335
01:17:38,617 --> 01:17:40,744
és Mitch McConnell szenátusi vezető.
1336
01:17:46,083 --> 01:17:48,585
- Lépjünk tovább!
- Nem, nem, nem.
1337
01:17:48,669 --> 01:17:50,462
Ugye nem csak engem zavar?
1338
01:17:51,004 --> 01:17:53,215
Hallották, hogy mi volt a baj?
1339
01:17:53,298 --> 01:17:55,509
A hangsúly... Hangsúlyidióta vagy.
1340
01:17:57,594 --> 01:17:58,971
Mit művel?
1341
01:17:59,054 --> 01:18:00,764
Mindent rosszul ejtesz.
1342
01:18:00,848 --> 01:18:03,183
Nem "wi fi", hanem "wifi".
1343
01:18:04,226 --> 01:18:08,438
Nem "jég táblák", hanem "jégtáblák".
1344
01:18:08,522 --> 01:18:10,566
Poéngyilkos vagy.
1345
01:18:10,649 --> 01:18:12,526
Nem is! "Pontgyilkos"!
1346
01:18:12,609 --> 01:18:13,986
Mi a fene?
1347
01:18:14,069 --> 01:18:17,239
Minden normál kromoszómaszámú
ember tudná,
1348
01:18:18,073 --> 01:18:21,910
hogy Mitch McConnell,
nem pedig "Mitch-McConnell".
1349
01:18:21,994 --> 01:18:24,079
Úgy mondod, mintha több McConnell lenne.
1350
01:18:24,162 --> 01:18:25,122
Csak egy van!
1351
01:18:25,205 --> 01:18:26,498
Nincs Stewie McConnell.
1352
01:18:26,582 --> 01:18:29,251
Van itt Stewie McConnell? Nincs!
1353
01:18:29,334 --> 01:18:31,628
Ez mi a franc? Vágjunk be reklámot?
1354
01:18:31,712 --> 01:18:34,798
- Tegyünk reklámot?
- Nem, ez élő. Hagyjuk futni!
1355
01:18:34,882 --> 01:18:37,634
Jézus Isten! Ja, bocsi, "Jézus, Isten".
1356
01:18:38,635 --> 01:18:41,054
Aki ugyebár "Betle-hemben" született.
1357
01:18:41,722 --> 01:18:44,683
Még egy súgókártyát is
előkészítettem, mert...
1358
01:18:44,766 --> 01:18:46,852
- Te tudod, ez mi?
- Fogalmam sincs.
1359
01:18:47,394 --> 01:18:48,645
Köszönöm, Al. Nézzék!
1360
01:18:48,729 --> 01:18:52,274
Ugyanabban a méretben írtam,
hogy egyértelmű legyen.
1361
01:18:52,357 --> 01:18:55,110
Mitch McConnell,
nem pedig "Mitch-McConnell."
1362
01:18:55,194 --> 01:18:56,737
Mitch McConnell, látod? Al!
1363
01:18:56,820 --> 01:18:59,156
Egyes kamera, hátra! Vedd Al arcát!
1364
01:18:59,239 --> 01:19:01,742
Meséld csak el!
Megmondtam, hogy ez lesz?
1365
01:19:01,825 --> 01:19:05,495
- Megmondta előre.
- Mindenki! Al, a bizonyíték!
1366
01:19:06,205 --> 01:19:08,415
Köszi, Al, te kedves... Hová megy?
1367
01:19:08,498 --> 01:19:09,917
Vegyétek. Kövesd!
1368
01:19:10,417 --> 01:19:11,251
Maga!
1369
01:19:12,044 --> 01:19:14,421
Nézze, hölgyem, mit ír itt?
1370
01:19:14,505 --> 01:19:16,215
- Mitch McConnell.
- Köszönöm!
1371
01:19:16,298 --> 01:19:19,051
- Maga! Álljon fel! Mit ír itt?
- Mitch McConnell.
1372
01:19:19,134 --> 01:19:21,386
- Újra, nem hallom!
- Mitch McConnell!
1373
01:19:21,470 --> 01:19:22,638
Megvan a győztes!
1374
01:19:23,847 --> 01:19:24,765
A csudába!
1375
01:19:24,848 --> 01:19:27,476
Válasszon magának valamit a felső polcról!
1376
01:19:27,559 --> 01:19:29,978
Mindenki mondja, mit ír itt?
1377
01:19:30,062 --> 01:19:31,647
- Mitch McConnell.
- Nem hallom!
1378
01:19:31,730 --> 01:19:33,232
- Mitch McConnell!
- Ismét!
1379
01:19:33,315 --> 01:19:34,775
- Mitch McConnell.
- Köszi!
1380
01:19:34,858 --> 01:19:36,818
Roger, nagyon értelmes fiú vagy.
1381
01:19:36,902 --> 01:19:40,155
De elegem van abból, hogy a vicceimet
1382
01:19:40,239 --> 01:19:42,324
így tönkreteszed, te fafej!
1383
01:19:42,407 --> 01:19:43,325
Ó, anyám!
1384
01:19:43,408 --> 01:19:44,409
Fafej!
1385
01:19:44,493 --> 01:19:46,912
Mindenki! Fafej!
1386
01:19:46,995 --> 01:19:49,790
Fafej! Fafej! Fafej!
1387
01:19:49,873 --> 01:19:51,834
Álljanak fel! Fafej!
1388
01:19:51,917 --> 01:19:52,918
Fafej!
1389
01:19:54,169 --> 01:19:55,921
Fafej! Fafej!
1390
01:19:56,004 --> 01:19:58,966
Anyu, apu, gyertek!
Charlie papa van a tévében!
1391
01:19:59,049 --> 01:20:00,801
Fafej! Fafej!
1392
01:20:02,928 --> 01:20:05,514
Én mondom, hogy fa, maguk, hogy fej! Fa...
1393
01:20:05,597 --> 01:20:06,640
- Fej.
- Fa...
1394
01:20:06,723 --> 01:20:07,724
Édes istenem!
1395
01:20:07,808 --> 01:20:09,601
- Mondom, fa...
- Fej...
1396
01:20:09,685 --> 01:20:11,103
Szélesben, szélesben!
1397
01:20:11,186 --> 01:20:12,187
- Fa...
- Fej!
1398
01:20:12,271 --> 01:20:13,188
- Fa...
- Fej!
1399
01:20:13,272 --> 01:20:15,190
Fafej! Fafej!
1400
01:20:15,941 --> 01:20:16,900
Fej!
1401
01:20:16,984 --> 01:20:19,236
Fej! Ennyi, befejeztem. Köszönöm!
1402
01:20:27,911 --> 01:20:30,330
Kivennéd azt a hülye madarat
a hajadból?
1403
01:20:30,956 --> 01:20:31,790
Larry!
1404
01:20:37,921 --> 01:20:41,091
Egyes kamera.
Vissza Rogerre, újraindít. Felvétel!
1405
01:20:41,717 --> 01:20:43,677
- Köszönjük, "Charlie Burnz."
- Nem!
1406
01:20:43,760 --> 01:20:45,179
Charlie Burnz.
1407
01:20:46,054 --> 01:20:47,598
Elnézést, dolgozok rajta.
1408
01:20:48,223 --> 01:20:51,059
Ezek voltak a ma este hírei...
A ma este hírei.
1409
01:20:51,143 --> 01:20:52,811
Ezek voltak a...
1410
01:20:52,895 --> 01:20:56,356
Úgy tűnik, fafej vagyok.
1411
01:20:56,440 --> 01:20:57,608
Köszönöm...
1412
01:20:57,691 --> 01:20:59,026
Jó éjszakát!
1413
01:21:00,235 --> 01:21:01,695
És csapó!
1414
01:21:02,196 --> 01:21:03,197
Ez meg mi volt?
1415
01:21:03,280 --> 01:21:04,489
Ez mi a fene volt?
1416
01:21:04,573 --> 01:21:07,326
Ez mi a fene volt?
1417
01:21:08,368 --> 01:21:10,287
Charlie, az mi volt? Fergeteges volt!
1418
01:21:10,370 --> 01:21:11,914
Egy nevet se bír kiejteni!
1419
01:21:11,997 --> 01:21:13,874
Nagyon ötletes volt, Charlie.
1420
01:21:13,957 --> 01:21:17,127
Jesszus, Charlie! Erről szól az élő műsor!
1421
01:21:17,211 --> 01:21:19,463
Charlie, miért nem szóltál?
1422
01:21:19,546 --> 01:21:23,175
- Nem mondtam a gyerekeimnek.
- Most már tudják. Élőben ment.
1423
01:21:23,675 --> 01:21:25,761
Elszúrtam. Nem kellett volna
visszamennem.
1424
01:21:25,844 --> 01:21:28,514
Akkora baromság! Baromság! Az én hibám!
1425
01:21:28,597 --> 01:21:31,225
Baromság? Miről beszélsz? Mindenki imádta.
1426
01:21:31,308 --> 01:21:34,186
- Mikor találtad ki?
- Csak úgy jön.
1427
01:21:34,269 --> 01:21:36,063
Minden pillanatban, sosincs vége.
1428
01:21:36,146 --> 01:21:38,482
Ezért volt olyan jó! Valós volt.
1429
01:21:38,565 --> 01:21:40,692
Szent ég, srácok! A Twitter pörög!
1430
01:21:40,776 --> 01:21:41,860
Imádnak, Charlie.
1431
01:21:41,944 --> 01:21:44,821
A zsémbes író, aki nem bírja,
ha elferdítik a szavait.
1432
01:21:44,905 --> 01:21:46,198
Szerintük vicces vagy.
1433
01:21:46,281 --> 01:21:49,368
Vicces? Vicces? Hogy azt mondom
pár perc, és jövök,
1434
01:21:49,451 --> 01:21:52,371
és aztán soha nem látom azt a személyt,
ez vicces?
1435
01:21:52,454 --> 01:21:54,206
- Charlie, mi...?
- Nem vicces!
1436
01:21:54,289 --> 01:21:55,499
Hogy is lehetne?
1437
01:21:55,582 --> 01:21:56,917
Maga Charlie Burnz?
1438
01:21:59,962 --> 01:22:01,171
Charlie Burnz.
1439
01:22:02,047 --> 01:22:03,465
Mr. Burnz?
1440
01:22:04,967 --> 01:22:06,385
Én vagyok Charlie Burnz.
1441
01:22:09,763 --> 01:22:11,390
Ne mondja, hogy baj van!
1442
01:22:13,475 --> 01:22:14,309
Charlie?
1443
01:22:15,894 --> 01:22:16,728
Charlie?
1444
01:22:19,898 --> 01:22:23,235
Semmi baj. Minden rendben, Charlie.
1445
01:22:24,361 --> 01:22:26,405
Hé, gyere az irodámba!
1446
01:22:27,114 --> 01:22:29,366
Pihenj le egy kicsit! Jó?
1447
01:22:30,242 --> 01:22:31,743
Olyan fáradt vagyok.
1448
01:22:31,827 --> 01:22:33,412
Semmi baj. Semmi baj.
1449
01:22:34,413 --> 01:22:35,706
Gyerünk!
1450
01:22:35,789 --> 01:22:38,000
- Fáradt vagyok.
- Semmi baj, semmi baj.
1451
01:22:40,294 --> 01:22:43,046
- Ma estig jól volt.
- Aha.
1452
01:22:43,130 --> 01:22:46,008
Néha majd kicsattan.
Nem is tudnád, hogy beteg.
1453
01:22:47,426 --> 01:22:50,554
Aztán egyszer csak beüt,
de ilyen még sose volt.
1454
01:22:50,637 --> 01:22:51,680
Nem tudtam.
1455
01:22:52,681 --> 01:22:54,725
- Ez a mi titkunk.
- A mienk?
1456
01:22:55,976 --> 01:22:57,936
- Senki más nem tudja?
- Nem.
1457
01:22:58,020 --> 01:23:01,440
Van egy kis gond. A szociális média
berobbant. Imádták.
1458
01:23:01,523 --> 01:23:03,525
Mindenki tudni akarja, ki ő.
1459
01:23:03,609 --> 01:23:05,110
Jövő héten is látni akarják.
1460
01:23:05,194 --> 01:23:06,612
- Tudom, hogy népszerű.
- Ja.
1461
01:23:06,695 --> 01:23:09,114
Csak nagyon aggódom, hogy mit...
1462
01:23:09,198 --> 01:23:11,783
Most rögtön posztolnunk kell valamit.
1463
01:23:11,867 --> 01:23:13,368
Twitter, Instagram.
1464
01:23:13,452 --> 01:23:15,037
Bocsi, csak meghallottam.
1465
01:23:15,120 --> 01:23:17,998
- Darrell, figyelj!
- Hadd csináljam én! Kérlek!
1466
01:23:18,081 --> 01:23:19,208
Tudom, mit írjunk.
1467
01:23:21,376 --> 01:23:22,836
Jó, rendben.
1468
01:23:23,504 --> 01:23:25,839
- A csatornának is rá kell bólintania.
- Oké.
1469
01:23:26,715 --> 01:23:28,967
Ez Charlie barátja, Emma.
1470
01:23:29,676 --> 01:23:31,220
Darrell Charlie kollégája.
1471
01:23:31,887 --> 01:23:33,722
- Helló!
- Örülök!
1472
01:23:34,348 --> 01:23:35,349
Neki is fogok.
1473
01:23:37,976 --> 01:23:38,810
Micsoda este!
1474
01:23:40,646 --> 01:23:43,023
Oké, Charlie, ott az autó. Szállj be!
1475
01:23:43,106 --> 01:23:43,941
Rendben.
1476
01:23:47,069 --> 01:23:48,779
- Köszi.
- Hé, Charlie!
1477
01:23:48,862 --> 01:23:49,696
- Igen?
1478
01:23:49,780 --> 01:23:52,658
Jó éjt akartam kívánni,
és megnézni, jól vagy-e.
1479
01:23:53,158 --> 01:23:54,660
- Köszönöm.
- Nincs mit.
1480
01:23:54,743 --> 01:23:55,577
Figyelj, én...
1481
01:23:56,286 --> 01:23:57,246
Azt posztoltam:
1482
01:23:58,413 --> 01:24:01,333
"Ma Charlie megmutatta,
miért a humor nagyja ő,
1483
01:24:01,416 --> 01:24:05,963
egy fergeteges egyszeri fellépéssel,
egy zsémbes író szerepében.
1484
01:24:06,046 --> 01:24:07,589
Köszönjük, Charlie!
1485
01:24:07,673 --> 01:24:09,675
A Most érkezett stábja és szereplői.
1486
01:24:09,758 --> 01:24:11,510
Hashtag "fafej".
1487
01:24:12,970 --> 01:24:15,597
A "köszönjük"-ben kiemeltem a "jük"-et.
1488
01:24:16,723 --> 01:24:17,683
Kösz, kölyök!
1489
01:24:18,308 --> 01:24:19,685
Jó éjt, Charlie!
1490
01:24:19,768 --> 01:24:24,398
Darrel egy nap remek író lesz.
1491
01:24:25,774 --> 01:24:26,942
Nem is tudom.
1492
01:24:27,025 --> 01:24:28,026
Én tudom.
1493
01:24:30,028 --> 01:24:30,988
Szervusz, pajti!
1494
01:24:33,490 --> 01:24:35,784
Ez egy februári felvétel az agyadról.
1495
01:24:36,994 --> 01:24:39,162
Ez pedig a mostani.
1496
01:24:43,917 --> 01:24:45,419
Ugyanolyannak tűnnek.
1497
01:24:46,461 --> 01:24:48,172
Igen, de a tünetek változtak.
1498
01:24:51,175 --> 01:24:53,260
Ha igazam van, a te demenciád
1499
01:24:53,343 --> 01:24:55,387
a Creutzfeldt-Jakob-szindróma.
1500
01:24:58,390 --> 01:25:00,434
Mit jelent, hogy ha igazad van?
1501
01:25:05,939 --> 01:25:09,610
Az egyetlen módja,
hogy igazoljuk a CJD diagnózisát
1502
01:25:10,694 --> 01:25:12,196
a posztmortem boncolás.
1503
01:25:13,280 --> 01:25:14,114
Nos...
1504
01:25:15,782 --> 01:25:17,075
végezzük el most!
1505
01:25:17,159 --> 01:25:20,162
Mármint, várnak ebédre, de lemondhatom.
1506
01:25:21,747 --> 01:25:23,498
Mi történik ezután?
1507
01:25:23,582 --> 01:25:26,168
Vannak másfajta gyógyszerek is,
1508
01:25:27,211 --> 01:25:30,214
amik képesek lelassítani kissé,
1509
01:25:30,297 --> 01:25:32,299
de nem sokáig.
1510
01:25:38,055 --> 01:25:39,806
Mit jelent a "nem sokáig"?
1511
01:25:42,226 --> 01:25:43,393
Egy év, talán.
1512
01:25:47,940 --> 01:25:50,317
Lehet, hogy ideje találnod egy gondozót.
1513
01:25:53,237 --> 01:25:54,488
Egy ápolónőt?
1514
01:25:54,571 --> 01:25:56,490
Igen, vagy családtagot.
1515
01:25:57,366 --> 01:25:59,201
- A fiad vagy lányod.
- Hát...
1516
01:26:00,160 --> 01:26:01,286
az nem lehetséges.
1517
01:26:02,329 --> 01:26:06,208
Ezekben az időkben körül kellene venned
magad a szeretteiddel
1518
01:26:06,291 --> 01:26:09,211
vagy professzionális gondozókkal,
akik segítenek.
1519
01:26:15,509 --> 01:26:17,803
Én vállalom. Gondozom Charlie-t.
1520
01:26:17,886 --> 01:26:19,805
Nem, nem teheted. Hisz elmész.
1521
01:26:19,888 --> 01:26:21,348
Változott a terv.
1522
01:26:21,431 --> 01:26:23,475
Nem, nem változott.
1523
01:26:23,559 --> 01:26:25,978
Egy zenekarban van, és turnéra készülnek.
1524
01:26:26,061 --> 01:26:28,063
- Nem, nem kell az nekem.
- De igen!
1525
01:26:28,146 --> 01:26:29,648
Igenis kell az neki.
1526
01:26:31,400 --> 01:26:33,110
Megkérdezhetem mi a kapcsolatotok?
1527
01:26:33,777 --> 01:26:35,112
- Nem tudom.
- Nem tudom.
1528
01:26:35,195 --> 01:26:37,281
Mennyi ideje ismeritek egymást?
1529
01:26:37,364 --> 01:26:39,908
Nagyjából hat hónapja.
1530
01:26:39,992 --> 01:26:41,660
Jártok?
1531
01:26:44,788 --> 01:26:45,622
Járunk?
1532
01:26:46,582 --> 01:26:49,001
Hogy határozná meg a "járás"-t?
1533
01:26:49,084 --> 01:26:51,795
Nos, van köztetek szexuális kapcsolat?
1534
01:26:51,879 --> 01:26:53,672
- Ölelkeztünk.
- Ölelkeztünk.
1535
01:26:56,300 --> 01:26:57,134
Charlie...
1536
01:26:58,135 --> 01:26:59,469
mi van a gyerekeiddel?
1537
01:27:00,387 --> 01:27:02,639
Nem tudom, hogy ölelkeztek-e valaha.
1538
01:27:02,723 --> 01:27:03,807
Charlie!
1539
01:27:04,641 --> 01:27:07,603
- Ez nem vicc tárgya.
- De az.
1540
01:27:08,353 --> 01:27:10,606
Ez aztán a vicc tárgya, a fenébe is!
1541
01:27:10,689 --> 01:27:13,650
Ne vedd el a humorom!
Inkább azonnal meghalok.
1542
01:27:16,069 --> 01:27:18,572
Ez az Isten... Igazi mókamester, nem?
1543
01:27:18,655 --> 01:27:20,365
Micsoda humoros Isten!
1544
01:27:20,449 --> 01:27:23,577
"Éld csak az életed,
és majd nem emlékszel semmire."
1545
01:27:24,828 --> 01:27:25,787
Baszódj meg!
1546
01:27:27,164 --> 01:27:28,916
- Fenébe!
- Minden rendben lesz.
1547
01:27:28,999 --> 01:27:31,043
Hogy lehetne rendben?
1548
01:27:31,126 --> 01:27:32,669
Hogy lehetne rendben?
1549
01:27:37,549 --> 01:27:39,218
A gyerekeim nem is tudják.
1550
01:27:42,054 --> 01:27:43,514
Idejében elmondom nekik.
1551
01:27:44,765 --> 01:27:45,849
Charlie!
1552
01:27:48,060 --> 01:27:49,436
Most van itt az ideje.
1553
01:27:52,105 --> 01:27:53,774
Többé nem lehetsz egyedül.
1554
01:27:59,655 --> 01:28:01,490
Vigyázok rá, amíg tudok.
1555
01:28:04,993 --> 01:28:06,578
Felírok pár gyógyszert.
1556
01:28:08,664 --> 01:28:10,582
Magatokra hagylak kicsit.
1557
01:28:21,760 --> 01:28:22,886
Mi ütött beléd?
1558
01:28:22,970 --> 01:28:25,430
- Belém? Semmi.
- Nem maradhatsz.
1559
01:28:25,514 --> 01:28:26,890
- De igen.
- Nem!
1560
01:28:26,974 --> 01:28:30,060
Hallottad a dokit. Vége van, érted?
1561
01:28:30,143 --> 01:28:32,563
Ennyi. Kérlek, hagyj egyedül!
1562
01:28:32,646 --> 01:28:34,773
- Charlie.
- Ne "Charlie"-zz nekem!
1563
01:28:36,024 --> 01:28:36,859
Van életed!
1564
01:28:36,942 --> 01:28:38,944
Ott a zenéd, úgyhogy menekülj!
1565
01:28:39,027 --> 01:28:42,155
Húzz el innen, kölyök!
Vége van. Értsd meg, vége van.
1566
01:28:42,239 --> 01:28:45,659
Kérlek, csak egyedül szeretnék lenni.
1567
01:28:45,742 --> 01:28:48,328
- Nem megyek sehová
- Nem akarom, hogy maradj!
1568
01:28:49,204 --> 01:28:52,624
Hallod, amit mondok? Minek maradnál?
1569
01:28:53,584 --> 01:28:56,920
Mi vár rád itt? Mi marad? Semmi!
1570
01:28:57,004 --> 01:28:58,630
Ez nem igaz, Charlie.
1571
01:29:00,716 --> 01:29:02,634
El vagyok veszve... Én...
1572
01:29:03,969 --> 01:29:06,722
Segíts, segíts, segíts! El vagyok veszve.
1573
01:29:07,764 --> 01:29:10,267
Annyira... elveszettnek érzem magam.
1574
01:29:11,602 --> 01:29:13,645
Sajnálom, pajti. De maradok.
1575
01:29:14,813 --> 01:29:16,732
Inkább egy idegennel lennél?
1576
01:29:19,484 --> 01:29:21,987
Hamarosan mindenki idegen lesz számomra.
1577
01:29:22,070 --> 01:29:22,988
Én nem.
1578
01:29:24,114 --> 01:29:25,574
Én nem hagylak el.
1579
01:29:28,327 --> 01:29:29,161
Köszönöm!
1580
01:29:50,557 --> 01:29:51,433
Szia!
1581
01:29:52,684 --> 01:29:54,311
Kié volt ez a szoba régen?
1582
01:29:54,394 --> 01:29:55,729
Francine-é.
1583
01:29:55,812 --> 01:29:57,439
Megmagyarázza a hűvösséget.
1584
01:29:58,023 --> 01:29:59,191
Valami baj van?
1585
01:29:59,274 --> 01:30:00,442
Nem tudok aludni.
1586
01:30:00,526 --> 01:30:01,527
Mi történt?
1587
01:30:02,569 --> 01:30:05,155
- Írtam valamit.
- Remek!
1588
01:30:05,239 --> 01:30:07,407
- Fel szeretném olvasni.
- Rendben.
1589
01:30:07,491 --> 01:30:08,659
Ez a naplóm.
1590
01:30:09,159 --> 01:30:11,787
Ebbe írom a könyvemhez a dolgokat,
1591
01:30:11,870 --> 01:30:13,956
mert a gépelés már nem igazán megy.
1592
01:30:14,039 --> 01:30:15,415
Tudom.
1593
01:30:17,876 --> 01:30:19,336
A könyv címe Carrie-nek.
1594
01:30:19,962 --> 01:30:21,338
Ez az ajánlás.
1595
01:30:21,421 --> 01:30:24,299
Egy író annak ajánlja a könyvet,
akit szeret...
1596
01:30:24,383 --> 01:30:26,134
- Tudom, mit jelent.
- Oké.
1597
01:30:29,221 --> 01:30:30,681
"Emma Payge-nek.
1598
01:30:32,057 --> 01:30:35,853
Köszönöm, hogy érdekesebbé tetted
a valóságomat.
1599
01:30:36,687 --> 01:30:39,189
Azt hiszem, szeretlek. CB.
1600
01:30:39,982 --> 01:30:42,150
Azt hiszem, én is szeretlek, öreg.
1601
01:30:43,443 --> 01:30:44,278
Valóban?
1602
01:30:44,903 --> 01:30:46,405
Igen. Nagyon is!
1603
01:30:48,240 --> 01:30:49,324
Ez váratlan volt.
1604
01:30:51,410 --> 01:30:52,703
Mosolyra derítesz.
1605
01:30:54,246 --> 01:30:55,664
Jó éjt!
1606
01:30:55,747 --> 01:30:56,790
Jó éjt!
1607
01:31:04,047 --> 01:31:04,882
Hé, Emma!
1608
01:31:07,718 --> 01:31:09,595
Hálás vagyok, hogy itt vagy.
1609
01:31:10,637 --> 01:31:13,182
Szórakozni akarok, nevetni akarok.
1610
01:31:13,265 --> 01:31:14,725
Nem akarok félni.
1611
01:31:15,350 --> 01:31:18,187
És meg akarom írni a könyvem,
mindezt veled.
1612
01:31:18,270 --> 01:31:19,897
De ígérj meg valamit!
1613
01:31:21,148 --> 01:31:22,316
Amikor eljön az idő,
1614
01:31:23,984 --> 01:31:25,777
visszamész, és énekelni fogsz.
1615
01:31:25,861 --> 01:31:27,988
Művész vagy, ezt kellene tenned.
1616
01:31:28,071 --> 01:31:29,239
Kérlek, ígérd meg.
1617
01:31:30,741 --> 01:31:31,575
Megígérem.
1618
01:31:32,117 --> 01:31:32,951
Jól van.
1619
01:31:34,953 --> 01:31:37,039
Jó üzlet voltam 22 dolcsiért, nem?
1620
01:31:37,664 --> 01:31:38,832
De még mennyire!
1621
01:31:41,168 --> 01:31:42,586
- Jó éjt!
- Jó éjt!
1622
01:32:10,614 --> 01:32:14,076
Biztos bealudtam.
Az új gyógyszerek elálmosítanak.
1623
01:32:14,159 --> 01:32:16,745
Carter elnöksége óta nem szundítottam.
1624
01:32:18,872 --> 01:32:20,499
- Mi van a kezedben?
- Semmi.
1625
01:32:21,625 --> 01:32:22,751
Hadd lássam!
1626
01:32:24,211 --> 01:32:25,045
A...
1627
01:32:25,796 --> 01:32:29,007
- Ez a...
- Emma, tudom mi az.
1628
01:32:30,217 --> 01:32:33,971
Tudom, megkértél, hogy dobjam ki,
de olyan gyönyörű.
1629
01:32:34,054 --> 01:32:34,888
Add ide!
1630
01:32:47,693 --> 01:32:49,820
Carrie festette. Bizony.
1631
01:32:50,904 --> 01:32:55,158
Nézd, ott a neve a bokorban. Látod?
A fák között.
1632
01:32:58,745 --> 01:33:00,414
Ez a Charlie-tó.
1633
01:33:00,497 --> 01:33:02,499
Charlie-tó. Az hol van?
1634
01:33:02,583 --> 01:33:06,211
Nagyjából kétórányira van északra. Ja.
1635
01:33:08,005 --> 01:33:10,174
Carrie egy tavat adott szülinapomra.
1636
01:33:10,257 --> 01:33:11,341
Egy tavat?
1637
01:33:11,425 --> 01:33:14,052
Aha. Igazából egy tavacska.
1638
01:33:14,136 --> 01:33:18,056
De a Charlie-tavacska nem hangzik
olyan jól, mint a Charlie-tó.
1639
01:33:18,140 --> 01:33:19,016
Várj!
1640
01:33:19,683 --> 01:33:20,684
Mi az?
1641
01:33:21,894 --> 01:33:24,855
Mesélj el mindent a Charlie-tóról!
1642
01:33:26,315 --> 01:33:27,441
Rendben.
1643
01:33:29,193 --> 01:33:30,777
A 40. szülinapom volt.
1644
01:33:30,861 --> 01:33:33,363
Boldog szülinapot, Charlie Burnz!
1645
01:33:33,447 --> 01:33:34,865
Boldog szülinapot!
1646
01:33:35,449 --> 01:33:38,285
Bulit tartottunk a kertben,
1647
01:33:38,368 --> 01:33:39,995
és mikor mindenki elment,
1648
01:33:40,704 --> 01:33:43,457
Carrie mutat egy képet erről
a fás területről,
1649
01:33:43,540 --> 01:33:44,917
benne egy mesés tóval.
1650
01:33:45,000 --> 01:33:48,253
Boldog szülinapot, Charlie Burnz!
Ez a tied.
1651
01:33:48,754 --> 01:33:51,256
Az enyém? Mi ez? Mit nézzek?
1652
01:33:52,216 --> 01:33:54,384
Charlie-tónak hívják.
1653
01:33:54,468 --> 01:33:55,636
Charlie-tó?
1654
01:33:55,719 --> 01:33:58,055
Mindig kért, hogy ne dolgozzak annyit.
1655
01:33:58,138 --> 01:34:01,892
Csak legyek vele, és ne csináljunk semmit.
1656
01:34:01,975 --> 01:34:06,063
De a semmittevés gondolata
megijesztett, tudod?
1657
01:34:07,981 --> 01:34:10,442
De imádtam, és sokat jelentett neki,
1658
01:34:10,526 --> 01:34:15,072
hogy néha elmentünk, és ott sátraztunk.
1659
01:34:15,155 --> 01:34:16,740
Képzelj el egy sátorban!
1660
01:34:16,823 --> 01:34:21,328
Jobban szeretném a szabadban,
ha bent lenne.
1661
01:34:21,411 --> 01:34:23,121
Jó reggelt!
1662
01:34:27,376 --> 01:34:31,213
Jó illata van. Jobb, mint nekem.
1663
01:34:34,258 --> 01:34:36,176
Azta! Odanézzenek, mit csináltál!
1664
01:34:40,764 --> 01:34:42,182
- Figyelj, Charlie?
- Igen?
1665
01:34:42,808 --> 01:34:44,643
- Tudod, mit gondolok?
- Mit?
1666
01:34:45,394 --> 01:34:48,564
- Szükségünk lesz egy házra.
- Házra?
1667
01:34:48,647 --> 01:34:49,648
Aha.
1668
01:34:50,232 --> 01:34:51,650
A gyerekek imádni fogják itt.
1669
01:34:52,818 --> 01:34:55,445
- Gyerekek?
- Nem mondtam?
1670
01:34:57,364 --> 01:34:59,700
Így tudtam meg, hogy terhes Rexszel.
1671
01:35:01,201 --> 01:35:03,537
Szóval elment házakat nézni.
1672
01:35:03,620 --> 01:35:05,706
Várj, nem ti építettétek?
1673
01:35:05,789 --> 01:35:07,624
Ó, az túl könnyű lett volna Carrie-nek.
1674
01:35:07,708 --> 01:35:10,294
Végigjárta a környéket,
míg megtalálta ezt a kis házat,
1675
01:35:10,377 --> 01:35:12,629
megvette, felemeltette,
1676
01:35:12,713 --> 01:35:15,591
és egy teherautón elvitte a Charlie-tóhoz.
1677
01:35:15,674 --> 01:35:18,385
Van egy házunk, Charlie Burnz!
1678
01:35:20,429 --> 01:35:21,763
Köszönöm.
1679
01:35:21,847 --> 01:35:23,932
Leraktunk egy új alapot,
1680
01:35:24,016 --> 01:35:26,518
rápottyantottuk a házat, felújítottuk,
1681
01:35:26,602 --> 01:35:29,104
kimeszeltük, kicsit kibővítettük.
1682
01:35:29,188 --> 01:35:30,606
A mi kis fészkünk volt.
1683
01:35:30,689 --> 01:35:33,901
Apa, gyere! Játsszunk! Apa, gyere már!
1684
01:35:33,984 --> 01:35:35,027
Igaza volt.
1685
01:35:35,110 --> 01:35:37,237
Apu, gyerek! Játszol vagy sem?
1686
01:35:37,321 --> 01:35:38,864
A gyerekek imádták.
1687
01:35:40,073 --> 01:35:42,910
Érdekelne, miért nem akartad
kitenni a képet.
1688
01:35:44,661 --> 01:35:45,787
Nem hiszem.
1689
01:35:48,624 --> 01:35:50,751
Fáradt vagyok. Nem mesélek többet.
1690
01:35:50,834 --> 01:35:54,129
Ne már, Charlie! Kérlek.
Ne vidd magaddal a sírba!
1691
01:35:55,005 --> 01:35:56,798
Még nem megyek sehová.
1692
01:36:00,677 --> 01:36:05,057
Jó. Az első Broadway-darabom,
az Ez az én időm
1693
01:36:05,140 --> 01:36:06,892
debütált a Belascóban.
1694
01:36:06,975 --> 01:36:10,646
A kritikák szuperek voltak, ment az üzlet,
de nem volt elég.
1695
01:36:10,729 --> 01:36:12,814
A főszereplő egy Jerry Orbach nevű
férfi volt.
1696
01:36:12,898 --> 01:36:15,400
és volt egy beszéde a második felvonásban,
1697
01:36:15,484 --> 01:36:17,236
ami sosem ütött. Megőrjített.
1698
01:36:17,319 --> 01:36:18,362
EZ AZ ÉN IDŐM!
1699
01:36:18,445 --> 01:36:20,906
Csak egyetlen tökéletes előadást akartam.
1700
01:36:26,328 --> 01:36:29,706
Feszült volt a légkör...
1701
01:36:30,958 --> 01:36:32,417
kettőnk között.
1702
01:36:33,377 --> 01:36:35,003
Olyan sokat dolgoztam!
1703
01:36:35,087 --> 01:36:36,171
Mit művelünk?
1704
01:36:36,255 --> 01:36:39,842
Hónapokig utaztam a darabbal,
mielőtt debütált a Broadwayen.
1705
01:36:39,925 --> 01:36:42,636
Már mindenki alig várta,
hogy együtt legyünk
1706
01:36:42,719 --> 01:36:45,013
a Charlie-tónál, és én mit csináltam?
1707
01:36:45,097 --> 01:36:47,808
Átírtam a darabot, ami már sikeres volt.
1708
01:36:47,891 --> 01:36:50,811
Charlie, most rögtön mennünk kell.
1709
01:36:51,270 --> 01:36:53,730
Nagy lesz a forgalom.
Nem szeretek sötétben vezetni.
1710
01:36:53,814 --> 01:36:56,692
Vár anya a gyerekekkel.
Már ott kéne lennünk.
1711
01:36:56,775 --> 01:36:59,319
Át kellett írnom egy szöveget.
Nem ütött eléggé.
1712
01:36:59,403 --> 01:37:01,363
Nagyszerű. Oké. Hát ez remek!
1713
01:37:01,446 --> 01:37:03,782
Épp olvassa. Csak szeretném,
hogy rendben legyen.
1714
01:37:03,866 --> 01:37:07,870
Szeretnéd, hogy a szöveg rendben legyen?
És mi a helyzet velem?
1715
01:37:07,953 --> 01:37:10,706
És a gyerekeiddel,
akik hónapok óta nem láttak?
1716
01:37:10,789 --> 01:37:12,374
Megígérted nekem. Nekünk.
1717
01:37:12,457 --> 01:37:15,627
Ne kiabálj! Öt perc. Ígérem.
Mindjárt itt vagyok.
1718
01:37:15,711 --> 01:37:18,046
- Várnak a gyerekek!
- Értem. Rögtön jövök.
1719
01:37:18,130 --> 01:37:20,299
Egy óra múlva kezdődik a műsor.
1720
01:37:20,382 --> 01:37:22,134
- Öt perc?
- Igen, igen.
1721
01:37:22,217 --> 01:37:24,970
Tudom, hogy dühös vagy. Utálom, ha ez van.
1722
01:37:25,053 --> 01:37:28,182
Ha nem vagy itt öt perc múlva,
itt hagylak.
1723
01:37:28,265 --> 01:37:32,144
Megértettem, jó? Megértettem. A fenébe is!
1724
01:37:36,315 --> 01:37:40,152
15 percig tartott.
Mire kimentem, már nem volt ott.
1725
01:37:40,986 --> 01:37:46,325
Dühös voltam, így megnéztem az előadást,
de a beszéd még mindig nem ütött.
1726
01:37:46,408 --> 01:37:49,286
Ittam pár pohárral Jerryvel,
aztán visszajöttem ide...
1727
01:37:50,996 --> 01:37:53,957
Ezután már csak a villódzó fényekre
emlékszem.
1728
01:37:55,125 --> 01:38:00,797
És a rendőrre, aki az ajtóban állva
a nevemet kérdezgette.
1729
01:38:02,466 --> 01:38:05,052
Arra gondoltam, ha nem válaszolok,
1730
01:38:05,135 --> 01:38:08,388
akkor meg sem történt, amit mondani akar.
1731
01:38:16,605 --> 01:38:20,776
Azt mondta, Carrie egy sötét úton vezetett
a ház mellett.
1732
01:38:20,859 --> 01:38:22,861
Egy elágazáshoz érkezett,
1733
01:38:24,112 --> 01:38:27,908
és valami drogos kölyök áthajtott
a piroson a Jeepjével.
1734
01:38:30,494 --> 01:38:31,954
Egyenesen nekiment.
1735
01:38:33,622 --> 01:38:34,915
Azonnal meghalt.
1736
01:38:36,083 --> 01:38:37,876
A kölyök karcolás nélkül megúszta.
1737
01:38:39,878 --> 01:38:42,756
Mikor utoljára láttam a szép arcát,
dühös volt rám.
1738
01:38:45,509 --> 01:38:48,387
Ezért nem bírok a képre nézni.
1739
01:38:49,179 --> 01:38:52,349
Emlékeztet az egy dologra,
amit el akarok felejteni.
1740
01:39:00,607 --> 01:39:01,567
Sajnálom.
1741
01:39:06,822 --> 01:39:07,948
Én is.
1742
01:39:17,040 --> 01:39:20,252
- Kérsz valamit az üzletből?
- Wonton levest.
1743
01:39:20,335 --> 01:39:22,796
Szeretnék hajat mosni, már zsírosodik.
1744
01:39:22,880 --> 01:39:25,132
- Charlie!
- Mi az?
1745
01:39:26,550 --> 01:39:30,387
Csak vicceltem. Nem kell semmi.
Tényleg. Köszönöm!
1746
01:39:30,470 --> 01:39:31,430
Jó.
1747
01:39:31,513 --> 01:39:35,184
Hé, tudod mit csinálhatnánk egyszer?
Jó muri lenne.
1748
01:39:35,726 --> 01:39:39,980
Voltál már Madame Tussaud
panoptikumában? Voltál valaha?
1749
01:39:40,063 --> 01:39:42,608
Nagyon jó móka.
Elég lenyűgöző, ami ott van.
1750
01:39:48,280 --> 01:39:50,782
Rendben, persze.
1751
01:40:09,384 --> 01:40:14,306
Máris visszajöttél?
Oké, jövök, jövök, jövök!
1752
01:40:17,935 --> 01:40:19,686
- Szia!
- Szia!
1753
01:40:19,770 --> 01:40:22,898
Gyere be, gyere!
Ez aztán a meglepetés.
1754
01:40:22,981 --> 01:40:26,276
Mi a helyzet? Nagyon feldúltnak tűnsz.
Mi a baj?
1755
01:40:26,360 --> 01:40:28,111
Összevesztem anyával.
1756
01:40:28,195 --> 01:40:29,905
Azt mondta, részeges vagy, és gáz.
1757
01:40:29,988 --> 01:40:32,491
Szerintem nem ilyen vagy.
Vicces voltál a tévében.
1758
01:40:32,574 --> 01:40:35,118
Miért nem enged hozzád?
Mondott valami szörnyűt is.
1759
01:40:35,202 --> 01:40:37,538
- Tudja, hol vagy?
- Azt hiszi, suliban.
1760
01:40:37,621 --> 01:40:39,164
- Hogy jöttél ide?
- Uberrel.
1761
01:40:39,248 --> 01:40:42,167
- Szólnunk kéne neki.
- Nem! Dühös lesz rám.
1762
01:40:42,251 --> 01:40:45,712
- De Lindsay...
- Légyszi! Tudnom kell, igaz-e.
1763
01:40:45,796 --> 01:40:47,297
Micsoda igaz-e?
1764
01:40:49,258 --> 01:40:52,135
Azt mondta, miattad nincs nagymamám.
1765
01:40:52,928 --> 01:40:54,388
Ezt mondta neked?
1766
01:40:54,471 --> 01:40:57,224
Hallottam, hogy Rex nagybácsival
telefonált.
1767
01:40:59,476 --> 01:41:00,853
Nem, Lindsay, nem.
1768
01:41:01,603 --> 01:41:02,855
Rendben.
1769
01:41:06,984 --> 01:41:08,861
Lindsay nem ment iskolába, Rex.
1770
01:41:08,944 --> 01:41:11,905
Használta az Uber-felhasználóm,
találd ki, hol van.
1771
01:41:13,407 --> 01:41:18,745
Vettem levest, de a séf szerint használnod
kell plusz kondicionálót...
1772
01:41:19,788 --> 01:41:21,081
Charlie!
1773
01:41:22,207 --> 01:41:26,128
Vettem egy kis oldalast is,
annyira finom lesz.
1774
01:41:27,379 --> 01:41:28,255
Charlie?
1775
01:41:29,715 --> 01:41:32,301
Charlie? Charlie!
1776
01:41:34,303 --> 01:41:38,432
Hol vagy, öreg? Charlie, ne szórakozz!
1777
01:41:38,515 --> 01:41:40,893
Hé! Hol van?
1778
01:41:40,976 --> 01:41:44,146
- Hogy jöttetek be?
- Itt nőttünk fel. Hol van?
1779
01:41:44,229 --> 01:41:45,397
- Ki?
- A lányom, Lindsay.
1780
01:41:45,480 --> 01:41:46,857
És apa. Hol az apánk?
1781
01:41:46,940 --> 01:41:48,192
- Lindsay?
- Apa!
1782
01:41:48,275 --> 01:41:51,069
Senki sincs itt. Most értem haza én is.
1783
01:41:51,153 --> 01:41:52,905
- Haza?
- Itt laksz?
1784
01:41:52,988 --> 01:41:55,908
- Pár napja költöztem be.
- Ó, csodás!
1785
01:41:55,991 --> 01:41:58,076
- Apádnak szüksége van rám.
- Nyilván.
1786
01:41:59,119 --> 01:42:01,413
Átgondolhatnád a hangnemed, Francine.
1787
01:42:01,997 --> 01:42:04,291
Ez meg mi? Ez mit jelent?
1788
01:42:04,791 --> 01:42:07,002
A projektjéhez kell, amin dolgozik.
1789
01:42:07,085 --> 01:42:09,880
- A nevünk a képeink alatt?
- Nem tudja, kik vagyunk?
1790
01:42:09,963 --> 01:42:11,048
Nem mindig.
1791
01:42:12,466 --> 01:42:13,967
Az apátok beteg.
1792
01:42:14,718 --> 01:42:17,804
Egyféle demenciája van, és egyre rosszabb.
1793
01:42:18,972 --> 01:42:20,557
Nem lehet többé egyedül.
1794
01:42:21,433 --> 01:42:23,936
Ezért költöztem be, Francine.
1795
01:42:24,019 --> 01:42:28,607
A barátja vagyok. A családjáról ír
egy könyvet, és én segítek neki befejezni.
1796
01:42:29,733 --> 01:42:31,985
- Nem hiszem el!
- Fogalmunk sem volt.
1797
01:42:32,069 --> 01:42:34,112
Mert lefoglalt, hogy haragudtatok rá.
1798
01:42:35,072 --> 01:42:38,325
Nemsokára már nem fogja tudni,
kik vagytok.
1799
01:42:38,408 --> 01:42:39,826
Ti emlékezni fogtok rá.
1800
01:42:40,452 --> 01:42:44,581
Egyedül is eleget hibáztatta magát,
a ti hozzájárulásotok nélkül is.
1801
01:42:44,665 --> 01:42:46,500
Régen nagyon boldogok voltatok.
1802
01:42:46,583 --> 01:42:49,211
Most is azok lehettek, ha hagyjátok.
1803
01:42:50,337 --> 01:42:53,382
- Hol találjuk meg őket?
- Tettem GPS-t a mobiljára.
1804
01:42:53,465 --> 01:42:55,300
- Rendben.
- Lássuk csak!
1805
01:42:59,096 --> 01:43:02,140
- Nem. Ne, ne, ne!
- Itt van, itt van!
1806
01:43:03,225 --> 01:43:05,185
Hol a fenében vannak?
1807
01:43:05,269 --> 01:43:07,729
Ha az Ubert használja, megtaláljuk őket.
1808
01:43:23,620 --> 01:43:25,831
ANYU
1809
01:43:32,004 --> 01:43:33,380
Nem hiszem el!
1810
01:43:33,463 --> 01:43:36,633
- Hé, mi a baj?
- Hosszabb az út, mint gondoltam.
1811
01:43:36,717 --> 01:43:39,219
Öt csillagot adnak, nem kevesebbet!
1812
01:43:39,303 --> 01:43:40,679
Ez a legrövidebb út?
1813
01:43:42,389 --> 01:43:43,974
Ez az én hibám.
1814
01:43:44,057 --> 01:43:46,268
Hallotta, amit neked mondtam.
Veszekedtünk...
1815
01:43:46,351 --> 01:43:49,479
- Hallotta?
- Igen, tudom. Sajnálom, oké?
1816
01:43:49,563 --> 01:43:53,192
- Mi van, ha apa őrültéséget csinál?
- Mit csinálna, Francine?
1817
01:43:53,275 --> 01:43:57,863
- Mi történhetne?
- Szereti Lindsay-t. Semmi sem történik.
1818
01:43:57,946 --> 01:43:59,448
Honnan tudod?
1819
01:44:00,115 --> 01:44:01,658
Ismerem.
1820
01:44:09,625 --> 01:44:13,295
Papa! Hová mész? Gyere vissza!
1821
01:44:17,466 --> 01:44:21,762
- Kérlek, állj meg!
- Hé, mi lesz az öt csillaggal?
1822
01:44:25,015 --> 01:44:28,143
Úristen! Lindsay, édes, jól vagy?
1823
01:44:28,227 --> 01:44:29,895
Charlie papa elszökött.
1824
01:44:29,978 --> 01:44:32,856
Félreállította az autót,
kiugrott és elfutott.
1825
01:44:32,940 --> 01:44:34,733
Félek! Az erdőben vagyok.
1826
01:44:34,816 --> 01:44:37,653
Lindsay, ne aggódj! Nézz körül!
Látsz valamit?
1827
01:44:37,736 --> 01:44:38,862
Látom az utat.
1828
01:44:38,946 --> 01:44:41,782
Menj oda! Menj az útra! Megtalálunk téged.
1829
01:44:49,206 --> 01:44:51,083
Anyu! Anyu!
1830
01:44:54,044 --> 01:44:55,295
Lindsay!
1831
01:44:56,839 --> 01:44:58,048
Édesem!
1832
01:45:01,176 --> 01:45:02,678
Gyerünk, szállj be!
1833
01:45:02,761 --> 01:45:07,099
- Szent ég, Rex!
- Tudom. Keressük meg!
1834
01:45:16,859 --> 01:45:18,026
Apa?
1835
01:45:18,610 --> 01:45:19,945
- Charlie papa?
- Apa?
1836
01:45:20,028 --> 01:45:22,030
- Charlie?
- Charlie papa?
1837
01:45:22,114 --> 01:45:25,701
Ne, apa! Ne, kérlek. Apa?
1838
01:45:25,784 --> 01:45:27,452
- Charlie?
- Apa?
1839
01:45:29,705 --> 01:45:31,248
Charlie!
1840
01:45:31,331 --> 01:45:32,416
Charlie papa!
1841
01:45:32,499 --> 01:45:34,334
Charlie!
1842
01:45:36,003 --> 01:45:39,840
- Apa! Apa!
- Charlie!
1843
01:45:39,923 --> 01:45:42,593
- Charlie papa!
- Apa!
1844
01:45:42,676 --> 01:45:45,262
- Charlie!
- Apa!
1845
01:45:45,345 --> 01:45:47,848
Charlie papa, merre vagy?
1846
01:45:53,395 --> 01:45:54,521
Charlie!
1847
01:45:56,982 --> 01:45:58,150
Charlie!
1848
01:46:02,529 --> 01:46:03,864
- Szia!
- Szia!
1849
01:46:08,076 --> 01:46:11,872
- Hé, jól vagy?
- Vizes a lábam.
1850
01:46:11,955 --> 01:46:13,207
Az enyém is.
1851
01:46:14,541 --> 01:46:16,168
Jól vagy? Feldúltnak tűnsz.
1852
01:46:16,251 --> 01:46:18,086
Csak örülök, hogy látlak.
1853
01:46:18,170 --> 01:46:19,463
Apa!
1854
01:46:22,382 --> 01:46:23,842
Mit keresel itt?
1855
01:46:25,052 --> 01:46:26,261
Szia!
1856
01:46:27,429 --> 01:46:31,600
Meg akartam mutatni Lindsay-nek
a Charlie-tavat.
1857
01:46:32,434 --> 01:46:34,144
Ez a mi kedvenc helyünk.
1858
01:46:35,562 --> 01:46:37,689
Napnyugtakor ide állunk.
1859
01:46:38,315 --> 01:46:44,446
És ahogy lemegy a nap:
"Viszlát, nap! Viszlát, nap!"
1860
01:46:44,530 --> 01:46:45,656
Valaki ezt mondta.
1861
01:46:45,739 --> 01:46:47,282
Az én voltam, apa.
1862
01:46:48,575 --> 01:46:50,827
- Én mondtam ezt.
- Igen.
1863
01:46:57,084 --> 01:46:59,294
- Sajnálom, ami anyáddal történt.
- Ne!
1864
01:46:59,378 --> 01:47:02,673
- Apa, nem kell.
- De, igenis kell, Rex.
1865
01:47:03,173 --> 01:47:05,551
Hadd fejezzem be,
mert kifutok a szavakból!
1866
01:47:09,972 --> 01:47:12,349
Francine, nem miattam
halt meg édesanyád.
1867
01:47:14,309 --> 01:47:17,062
A kölyök miatt halt meg,
aki átment a piroson.
1868
01:47:18,188 --> 01:47:21,525
És én annyira imádtam.
Annyira szerettem édesanyád!
1869
01:47:21,608 --> 01:47:23,986
És úgy halt meg, hogy dühös volt rám.
1870
01:47:26,280 --> 01:47:28,699
Nem mehetek úgy el,
hogy te is dühös vagy.
1871
01:47:31,034 --> 01:47:36,164
Nem tudom visszacsinálni. Nem tudom
visszacsinálni. Ezúttal nincs átírás.
1872
01:47:36,248 --> 01:47:39,710
Kérlek, lazíts! Lazítsd el a kezeid!
1873
01:47:40,878 --> 01:47:42,838
Ne szorítsd ökölbe, engedd ki!
1874
01:47:47,801 --> 01:47:51,346
Apa, miért nem mondtad el?
1875
01:47:53,849 --> 01:47:56,727
Mert nem tudtam, hogyan tegyem.
1876
01:47:59,104 --> 01:48:00,063
És féltem.
1877
01:48:01,440 --> 01:48:02,357
Mitől?
1878
01:48:03,233 --> 01:48:05,986
Hogy nem érdekelne.
1879
01:48:06,069 --> 01:48:07,362
Ó, apa!
1880
01:48:10,324 --> 01:48:11,783
Bocsássatok meg! Kérlek.
1881
01:48:12,951 --> 01:48:15,245
Bocsáss meg, hogy megbocsáthassak
magamnak!
1882
01:48:15,329 --> 01:48:18,081
Mert a dühös szemeid emléke
nem hagy aludni,
1883
01:48:18,165 --> 01:48:21,251
és kiver tőle a víz,
és nincs már erre idő.
1884
01:48:21,335 --> 01:48:23,921
Már nincs sok idő. Ma még itt vagyok.
1885
01:48:24,004 --> 01:48:26,131
Apu, annyira sajnálom!
1886
01:48:26,215 --> 01:48:30,928
Franny, semmi baj! Rendben van,
megértem. Megértem.
1887
01:48:31,470 --> 01:48:35,224
- Szeretlek, apa.
- Van még nekem is hely?
1888
01:48:35,307 --> 01:48:37,476
- Gyere, kicsim!
- Én is szeretlek, tudod.
1889
01:48:40,479 --> 01:48:42,606
Emma! Emma! Gyere ide!
1890
01:48:47,861 --> 01:48:50,405
Ó, egek! Milyen rég öleltük meg egymást!
1891
01:48:56,453 --> 01:48:58,747
HÁROM HÓNAPPAL KÉSŐBB...
1892
01:49:00,874 --> 01:49:04,169
Anyu mindig napokat talál ki
a gyerekeknek.
1893
01:49:04,253 --> 01:49:06,338
A kedvencük a "Fordított nap" volt.
1894
01:49:06,421 --> 01:49:08,799
Reggel vacsoráztunk, este reggeliztünk.
1895
01:49:08,882 --> 01:49:10,801
Nem, apu. Az "Tótágas nap" volt.
1896
01:49:10,884 --> 01:49:14,054
Istenem, de szerettem!
Tortát ettünk reggelire.
1897
01:49:14,137 --> 01:49:15,472
- Csinálhatjuk mi is?
- Igen.
1898
01:49:15,556 --> 01:49:17,641
Csatlakoztok, Charlie papa és Emma?
1899
01:49:17,724 --> 01:49:21,645
- Hogyne!
- Érted bármit. Tehát tótágas nap?
1900
01:49:21,728 --> 01:49:23,230
Igen, Tótágas nap.
1901
01:49:24,022 --> 01:49:25,941
Megvan! A tótágas nap szuper.
1902
01:49:26,024 --> 01:49:28,068
- Igen?
- Ez nagyon jó lesz.
1903
01:49:28,151 --> 01:49:29,236
Rendben.
1904
01:49:33,323 --> 01:49:37,619
Hé, Rex, meséld el,
amikor apa kint grillezett,
1905
01:49:37,703 --> 01:49:40,122
és hot dogot készített,
majd jött egy medve.
1906
01:49:40,706 --> 01:49:42,457
Az nagyon jó sztori.
1907
01:49:42,541 --> 01:49:48,046
- Azt hiszem, függetlenség napja volt.
- Apa imádja a függetlenség napját.
1908
01:49:53,010 --> 01:49:54,428
Gyönyörű ez a hely.
1909
01:50:00,184 --> 01:50:01,518
Jól vagy?
1910
01:50:05,898 --> 01:50:06,815
Itt vagyok.
1911
01:50:52,361 --> 01:50:53,820
Gyerünk, megy le a nap!
1912
01:50:55,948 --> 01:50:59,034
Már megy is. Gyerünk, nem fog ránk várni!
1913
01:51:03,163 --> 01:51:05,707
Gyerünk, ne maradjunk le!
1914
01:51:09,127 --> 01:51:10,754
Ez csodálatos lesz!
1915
01:51:11,672 --> 01:51:13,674
Ez olyan gyönyörű!
1916
01:52:06,268 --> 01:52:07,394
Viszlát, nap!
1917
01:52:33,212 --> 01:52:34,838
Viszlát, öreg!
1918
01:56:44,838 --> 01:56:46,840
Feliratok magyar szövege:
Sugár Tímea