1 00:01:34,720 --> 00:01:37,097 Hé, elnézést! 2 00:01:51,195 --> 00:01:52,404 Balra. 3 00:02:18,055 --> 00:02:21,308 Stoptábla, balra. 4 00:02:43,539 --> 00:02:50,546 Egy, kettő, három, négy, öt. 5 00:02:50,629 --> 00:02:51,630 MOST ÉRKEZETT 6 00:02:51,713 --> 00:02:53,590 Jobbra. 7 00:02:58,262 --> 00:03:01,557 MOST ÉRKEZETT A LEGJOBB VÍGJÁTÉK A TÉVÉBEN 8 00:03:09,273 --> 00:03:10,107 Mr. Burnz? 9 00:03:11,149 --> 00:03:12,985 Maga Charlie Burnz? 10 00:03:13,902 --> 00:03:15,821 Charlie Burnz, magához beszélek! 11 00:03:16,864 --> 00:03:18,907 Mr. Burnz, Charlie Burnz! 12 00:03:37,009 --> 00:03:37,968 MOST ÉRKEZETT 13 00:03:38,051 --> 00:03:41,805 Söpörj fel! Gondoskodj róla, hogy minden kellék a helyén legyen! 14 00:03:41,889 --> 00:03:44,141 - Hé, Marge? - Szia, Charlie! 15 00:03:44,224 --> 00:03:45,350 Hol van mindenki? 16 00:03:46,310 --> 00:03:49,938 Charlie, hétfő van. Az írói megbeszélésen vannak. 17 00:03:50,022 --> 00:03:54,276 Ó, hogyne! Hosszú hétvégém volt. 18 00:03:54,359 --> 00:03:56,445 Rendben, ne aggódj! Rendben. 19 00:03:56,528 --> 00:03:59,406 Jobb, ha sietsz. Új jeleneteket mutatnak be. 20 00:03:59,489 --> 00:04:01,491 Igen, nagyon figyeltünk arra, 21 00:04:01,575 --> 00:04:04,703 hogy ne sértsünk meg senkit ezzel a jelenettel, szóval dőljetek hátra, 22 00:04:04,786 --> 00:04:06,413 és élvezzétek! 23 00:04:06,496 --> 00:04:07,414 Jó, tehát ez... 24 00:04:07,497 --> 00:04:10,083 Ez egy vadiúj stand-up album reklámfilmje. 25 00:04:10,167 --> 00:04:14,463 Bolygókkal és csillagokkal kezdünk, van pár gyönyörű snitt a világűrről. 26 00:04:14,546 --> 00:04:17,632 Majd meghalljuk a hangot, és megjelenik a felirat. 27 00:04:17,716 --> 00:04:20,552 George Carlin és Richard Pryor nyomdokaiba lépve 28 00:04:20,636 --> 00:04:22,513 bemutatjuk a stand-up új hangját. 29 00:04:22,596 --> 00:04:25,849 És itt bevágjuk Stephen Hawking fotóját. 30 00:04:27,476 --> 00:04:29,937 Egy téglafal elé szerkesztettük. 31 00:04:30,020 --> 00:04:31,813 Olyan, mintha egy stand-up klubban lenne. 32 00:04:31,897 --> 00:04:33,857 Van egy mikrofon a számítógépén. 33 00:04:35,067 --> 00:04:41,406 De most tényleg, mi a nagy helyzet a fekete lyukakkal? Nincs igazam? 34 00:04:44,201 --> 00:04:47,037 Szeretik a paródiákat? 35 00:04:54,503 --> 00:04:56,088 Mit gondolsz a megbeszélésről? 36 00:04:58,048 --> 00:04:59,800 Volt pár nagyon vicces ötlet. 37 00:04:59,883 --> 00:05:04,179 Viszont Brad, muszáj valakinek beszélnie Rogerrel a kiejtéséről. 38 00:05:04,263 --> 00:05:06,348 Tudom, tudom. Szerintem ideges volt. 39 00:05:06,431 --> 00:05:07,599 Nem, ne már! 40 00:05:07,683 --> 00:05:09,726 George Carlin, Richard Pryor. 41 00:05:09,810 --> 00:05:13,856 Istenem, még Stephen Hawking is szebben ejtette ki a nevét, mint ő. 42 00:05:13,939 --> 00:05:15,482 Ez az új műsorhoz van. 43 00:05:15,566 --> 00:05:18,443 Vagy ahogy Roger mondaná, "mű-sor." 44 00:05:18,527 --> 00:05:20,404 Rendben, odaadom a srácoknak. 45 00:05:20,487 --> 00:05:22,698 Ja, és van egy új találmány, a számítógép. 46 00:05:22,781 --> 00:05:24,116 Beszerezhetnél egyet. 47 00:05:24,199 --> 00:05:26,702 Tudod, volt olyanom, de ezt szeretem. 48 00:05:26,785 --> 00:05:29,079 Együtt kezdtük. Imádom a papír tapintását. 49 00:05:29,162 --> 00:05:33,041 Szeretem, hogy a billentyű egy teljesen új nyomot hagy rajta. 50 00:05:33,125 --> 00:05:35,919 Viszont vettem magamnak egy ilyet. 51 00:05:36,920 --> 00:05:38,505 Nocsak! Tudod használni? 52 00:05:38,589 --> 00:05:41,717 Persze, kivéve üzenetküldésre vagy telefonálásra. 53 00:05:41,800 --> 00:05:43,552 - Az nem fontos. - Egyáltalán. 54 00:05:43,635 --> 00:05:46,263 - Szeretnél enni valamit? - Ebédrandim lesz. 55 00:05:46,346 --> 00:05:47,973 Nahát, Mr. Társasági Lény! 56 00:05:48,056 --> 00:05:51,143 Valaki nyert egy ebédet velem a jótékonysági árverésen 57 00:05:51,226 --> 00:05:52,811 a belvárosi könyvtárakért. 58 00:05:52,895 --> 00:05:53,937 Csodásan hangzik. 59 00:06:01,403 --> 00:06:03,989 Ez az étterem klassz. Elnézést! 60 00:06:04,489 --> 00:06:05,866 Ó, nem. 61 00:06:06,241 --> 00:06:07,993 Bocsi, viszlát! 62 00:06:08,076 --> 00:06:10,454 Talán ön, uram. Üdv! 63 00:06:10,537 --> 00:06:14,499 Ó, Phil Donahue! Nagyon örvendek! 64 00:06:14,583 --> 00:06:18,462 - Ez meg mi a csuda volt? - Uram, üdv! 65 00:06:18,545 --> 00:06:21,715 Ó, nem, bocs, hogy zavartam. Összekevertem valakivel. 66 00:06:21,798 --> 00:06:23,467 Elnézést. Viszlát! 67 00:06:24,134 --> 00:06:27,221 Elnézést kérek. Véletlenül nem engem keres? 68 00:06:27,304 --> 00:06:28,555 Charlie Burnz vagyok. 69 00:06:28,639 --> 00:06:30,349 - Ugye csak viccel? - Mi? 70 00:06:30,432 --> 00:06:31,433 Ez maga volt? 71 00:06:31,517 --> 00:06:33,352 Aha. Ja, ja, ja. 72 00:06:33,435 --> 00:06:35,270 Nem volt kegyes az idő, igaz? 73 00:06:35,354 --> 00:06:37,856 Igen, mondhatni, bár az egy régi kép. 74 00:06:37,940 --> 00:06:41,360 Még a Mayfloweren készült. Megnyertem a shuffleboardversenyt. 75 00:06:42,402 --> 00:06:45,697 Nos, utólag is gratulálok! Emma Payge vagyok. 76 00:06:45,781 --> 00:06:47,824 - Emma, köszönöm. Üljön le! - Bocs a késésért. 77 00:06:47,908 --> 00:06:51,078 Dehogyis, semmi gond. Örülök, hogy itt van. 78 00:06:51,161 --> 00:06:53,205 És kösz, hogy rám licitált az árverésen! 79 00:06:53,288 --> 00:06:56,083 Hízelgő, hogy a fiataloknak is tetszik a munkám. 80 00:06:57,042 --> 00:06:58,836 - Lehetek őszinte? - Persze. 81 00:06:58,919 --> 00:07:00,921 Fogalmam sincs, hogy ki maga. 82 00:07:01,213 --> 00:07:02,965 Az exem licitált magára. 83 00:07:03,048 --> 00:07:04,591 - Nem ön volt? - Nem. 84 00:07:05,592 --> 00:07:06,760 Hogy történt...? 85 00:07:06,844 --> 00:07:09,096 Ő színész, és egy jelenetet játszott 86 00:07:09,179 --> 00:07:10,973 valamelyik darabjából a színjátszóban. 87 00:07:11,056 --> 00:07:12,808 Szerette volna megismerni, és licitált. 88 00:07:14,268 --> 00:07:16,061 - Mennyit? - Huszonkettőt. 89 00:07:16,144 --> 00:07:20,399 - 2200 dollárt? Ez hihetetlen! - 2200 dollárt? Dehogy! 90 00:07:20,482 --> 00:07:22,359 22 dolcsit. 91 00:07:22,442 --> 00:07:24,862 22 dollár volt a nyertes licit? 92 00:07:25,988 --> 00:07:29,867 20-tól indult, és 50 centenként nőtt a licitlépcső. 93 00:07:29,950 --> 00:07:32,202 Ó, ez igazán szomorú! 94 00:07:32,286 --> 00:07:34,997 Jó napot! Üdvözlöm önöket a Le Monde-ban! 95 00:07:35,080 --> 00:07:37,207 Én leszek a felszolgálójuk. Mit hozhatok? 96 00:07:37,291 --> 00:07:38,667 - Evett már itt? - Nem. 97 00:07:38,750 --> 00:07:42,588 Nekik van a legjobb steakszendvicsük. Mindig azt veszek. Csodás! 98 00:07:42,671 --> 00:07:44,715 Nagyszerű! A tengergyümölcsei-salátát kérném! 99 00:07:46,508 --> 00:07:49,469 - Rendben. És ön, uram? - Én pedig... 100 00:07:49,553 --> 00:07:53,849 Ó, kaphatnék extra kagylót, extra tintahalat és extra rákhúst? 101 00:07:54,850 --> 00:07:57,436 - Természetesen. És ön, uram? - Én... 102 00:07:57,519 --> 00:08:01,565 Ó, és lehetne a tetején egy homárfarok, extra kék kagylóval? 103 00:08:01,648 --> 00:08:02,649 Sok kagylóval. 104 00:08:02,733 --> 00:08:05,819 Az új-zélandiból, nem a jersey-iből, mert azok szőrösek. 105 00:08:05,903 --> 00:08:08,363 Ki tudja, mi van bennük? Mérgező is lehet. 106 00:08:08,447 --> 00:08:11,992 Befejezte? Mert van még néhány faj, amit nem említett. 107 00:08:12,576 --> 00:08:13,577 Mondja csak! 108 00:08:13,660 --> 00:08:16,580 - Szeretnék egy... - Ó, kérnék még egy diétás kólát! 109 00:08:17,664 --> 00:08:19,416 És ön, uram? 110 00:08:19,499 --> 00:08:22,628 Egy teljes kiőrlésű tonhalas szendvicset kérek, és egy jegesteát. 111 00:08:22,711 --> 00:08:25,172 Nagyszerű. 112 00:08:26,006 --> 00:08:28,383 Miért rendelt tonhalas szendvicset, 113 00:08:28,467 --> 00:08:30,135 ha a kedvence a steakszendvics? 114 00:08:30,219 --> 00:08:32,513 Mire megrendelte a fél Atlanti-óceánt, 115 00:08:32,596 --> 00:08:35,765 megkívántam az utolsó halat, ami még a menün maradt. 116 00:08:36,350 --> 00:08:39,186 Ez jó volt, öreg. Jó volt. 117 00:08:39,937 --> 00:08:41,188 Hadd kérdezzek valamit! 118 00:08:41,270 --> 00:08:43,649 Ha nem is ismer, miért nem az exe jött? 119 00:08:44,232 --> 00:08:45,943 Rajtakaptam, hogy megcsal. 120 00:08:46,026 --> 00:08:49,446 És azt mondta azért, mert borzasztó vagyok az ágyban. 121 00:08:49,530 --> 00:08:52,574 És higgye el, téved, rendben? 122 00:08:52,658 --> 00:08:56,036 Látnia kéne a mozgásomat. Kész akrobatika. 123 00:08:56,745 --> 00:08:59,456 Rendben. Nos... Előbb legyünk túl az ebéden. 124 00:09:00,082 --> 00:09:02,334 - Eltörném a hátát, öreg. - Köszönöm. 125 00:09:02,417 --> 00:09:05,504 Igen, ki lenne terülve, holtan, mosollyal az arcán. 126 00:09:06,213 --> 00:09:10,133 És a gyerekei kérdeznék: "Hogy halt meg? Hogy halt meg apu?" 127 00:09:10,217 --> 00:09:12,803 Én meg a szemükbe néznék, és azt mondanám: 128 00:09:12,886 --> 00:09:13,929 rajtam fekve. 129 00:09:17,891 --> 00:09:19,434 Ez igazán kedves felvetés. 130 00:09:20,686 --> 00:09:22,980 Maga vicces, öreg! 131 00:09:23,063 --> 00:09:27,734 Örülök, hogy jöttem, még akkor is, ha csak az exemnek akartam beinteni magával. 132 00:09:27,818 --> 00:09:30,112 Ilyen bókot sem gyakran hall az ember. 133 00:09:31,613 --> 00:09:34,449 - Nahát, mit hozott a dagály! - Ez az! 134 00:09:34,533 --> 00:09:36,618 - Nagyon köszönöm! - Jó étvágyat! 135 00:09:36,702 --> 00:09:38,579 Emma, jó étvágyat a lakomához! 136 00:09:39,121 --> 00:09:42,541 Szóval... szereti a vígjátékokat? 137 00:09:43,333 --> 00:09:44,293 Nem. 138 00:09:44,376 --> 00:09:45,711 Nem szereti? 139 00:09:45,794 --> 00:09:49,464 Mármint szeretek nevetni, de a való életben. Érti, mit mondok? 140 00:09:50,257 --> 00:09:53,969 Tudja, ezzel foglalkozom a való életben. Vígjátékokat írok. 141 00:09:54,052 --> 00:09:56,513 Nézi vasárnaponként a Most érkezettet? 142 00:09:58,432 --> 00:10:02,728 Broadway-műveket is írtam, meg filmeket és öt könyvet. 143 00:10:03,729 --> 00:10:05,731 Ön mivel foglalkozik? 144 00:10:05,814 --> 00:10:09,359 Charlie, nem érzem jól magam. 145 00:10:09,443 --> 00:10:11,737 Miért lett hirtelen nagyobb az arca? 146 00:10:11,820 --> 00:10:15,866 - Nem érzem a szám. - Allergiás a tenger gyümölcseire? 147 00:10:15,949 --> 00:10:17,451 Azt hiszem, lehetséges. 148 00:10:17,534 --> 00:10:18,619 Mit tegyek? 149 00:10:18,702 --> 00:10:21,955 - Hívja a kórházat! Hívja a kórházat! - Mi? A mit? 150 00:10:22,039 --> 00:10:23,665 Hívja a kórházat! 151 00:10:24,541 --> 00:10:27,044 Hívd a kórházat! Hívd a kórházat! 152 00:10:27,127 --> 00:10:29,046 Nem tudom. Keresem az interneten. 153 00:10:29,129 --> 00:10:31,340 - Hívd a kórházat! - Minden rendben? 154 00:10:31,423 --> 00:10:34,092 Úristen! Úristen! Rendben, mit művelt? 155 00:10:34,176 --> 00:10:35,093 Semmit! 156 00:10:35,177 --> 00:10:36,345 Ezek jersey-i kagylók! 157 00:10:36,428 --> 00:10:38,639 - Mi? - Tudtam, hogy jersey-i kagylók! 158 00:10:38,722 --> 00:10:41,558 - Jersey? Nem! Nem jersey-i vagyok. - Mentő kell! Mentő. 159 00:10:41,642 --> 00:10:42,643 Vészhelyzet van. 160 00:10:45,103 --> 00:10:46,939 Nyugodjunk le! Nyugalom! 161 00:10:47,022 --> 00:10:50,651 - Hívnunk kell egy mentőt. - Siri? Mi a franc bajod van? 162 00:10:51,443 --> 00:10:54,029 Hölgyem, volt már allergiás reakciója a rákfélékre? 163 00:10:54,863 --> 00:10:57,074 Csak úgy megrendelte, és ez történt? 164 00:10:57,157 --> 00:11:01,411 - Megkívántam. - Rendben, nyugalom. Mindjárt megérkezünk. 165 00:11:01,495 --> 00:11:03,205 Minden rendben lesz. 166 00:11:03,288 --> 00:11:05,499 Charlie? Charlie! 167 00:11:05,582 --> 00:11:08,627 Charlie! 168 00:11:08,710 --> 00:11:12,422 Csak maga van nekem, Charlie, ne hagyjon itt! 169 00:11:29,314 --> 00:11:30,524 Ó, anyám! 170 00:11:32,860 --> 00:11:34,653 Mr. Burnz? 171 00:11:36,697 --> 00:11:38,866 Nem nekem kellene kitöltenem ezeket. 172 00:11:38,949 --> 00:11:41,827 - Mi a kapcsolata Miss Payge-dzsel? - Megnyert egy aukción. 173 00:11:43,370 --> 00:11:44,538 Jó, ne higgye el! 174 00:11:44,621 --> 00:11:45,873 Nincs biztosítása, 175 00:11:45,956 --> 00:11:48,584 és nem lenne szabad egyedül hazamennie. 176 00:11:48,667 --> 00:11:50,210 Nincs biztosítása? 177 00:11:50,294 --> 00:11:51,753 Rendben. 178 00:11:51,837 --> 00:11:53,338 1100 dollár? 179 00:11:53,964 --> 00:11:56,383 Igen. A mentő számláját postán küldjük. 180 00:11:57,426 --> 00:11:59,219 Fizethet kifele menet. 181 00:11:59,803 --> 00:12:02,389 - A lánya rendben lesz. - A lá...? 182 00:12:02,472 --> 00:12:04,349 Nagyszerű! Hát nem nagyszerű? 183 00:12:04,433 --> 00:12:08,061 Elmesélte, hogy egy kenyai árvaházból fogadta örökbe. 184 00:12:08,145 --> 00:12:09,938 - Igazán rendkívüli. - Elmesélte? 185 00:12:10,022 --> 00:12:11,899 - Igen. - Igen, nos... 186 00:12:11,982 --> 00:12:14,318 Ő is igazán rendkívüli. 187 00:12:14,401 --> 00:12:16,111 A reakciója elég komoly volt. 188 00:12:16,195 --> 00:12:18,322 Van más allergiája, amiről tudnom kell? 189 00:12:18,405 --> 00:12:20,657 Azt hiszem, jobb, ha tőle kérdezi meg, 190 00:12:20,741 --> 00:12:24,119 vagy felhívhatom önnek a törzse egyik fejét. 191 00:12:24,203 --> 00:12:26,747 Felkereshetné Mbolót. 192 00:12:27,748 --> 00:12:29,875 Jó, hogy ilyen gyorsan reagált. 193 00:12:29,958 --> 00:12:31,960 Ha késik, más lenne a helyzet. 194 00:12:32,044 --> 00:12:34,046 Itt vannak a receptjei. 195 00:12:34,129 --> 00:12:36,006 Arra van a gyógyszertár. 196 00:12:39,676 --> 00:12:41,136 600 dollár? 197 00:12:42,679 --> 00:12:45,015 Az a tonhalas szendvics eddig két rugómba került. 198 00:12:45,098 --> 00:12:47,809 - Üdv New Yorkban, cimbora. - Ez meg mi? 199 00:12:47,893 --> 00:12:50,479 Epinefrin. Adja be a lánynak egy órán belül. 200 00:12:50,562 --> 00:12:52,064 - És ha nem adom? - Meghal. 201 00:12:53,065 --> 00:12:54,066 Következő! 202 00:12:55,901 --> 00:13:01,865 "Távolítsa el a kék biztonsági kupakot, húzza egyenesen felfelé." 203 00:13:01,949 --> 00:13:04,034 - Rendben. - Mi telik ennyi időbe? 204 00:13:04,117 --> 00:13:06,662 Szemüveg nélkül alig látom az utasításokat. 205 00:13:06,745 --> 00:13:09,122 És őszintén, kicsit izgulok is. 206 00:13:09,206 --> 00:13:10,332 - Rendben. - Ó, nem! 207 00:13:10,415 --> 00:13:12,751 Azt már nem! Tegye le azt az izét! 208 00:13:12,835 --> 00:13:15,629 Nem engedem, hogy megszúrjon azzal a Lego-bottal 209 00:13:15,712 --> 00:13:18,674 ilyen remegő kézzel. Még a végén a szemembe döfi. 210 00:13:18,757 --> 00:13:21,718 De azt mondták, muszáj beadnom, másképp baja lesz. 211 00:13:21,802 --> 00:13:24,638 Várjunk egy órát! Ha nem halok meg, hazamehet. 212 00:13:24,721 --> 00:13:26,723 Jó. Élvezze csak a puffadást! 213 00:13:29,643 --> 00:13:31,895 Jól van. Szúrja belém, öreg! 214 00:13:33,438 --> 00:13:34,648 CSÚSZIK HA NEDVES 215 00:13:40,654 --> 00:13:41,905 Azt a k...! 216 00:13:43,365 --> 00:13:44,783 Hogy a ...! 217 00:13:46,410 --> 00:13:47,327 Rendben. 218 00:13:47,411 --> 00:13:49,496 Vége a műsornak. 219 00:13:51,248 --> 00:13:53,750 Főzök egy teát, hátha elmúlik a puffadás. 220 00:13:53,834 --> 00:13:56,753 "Csak pár másodpercig tartsa benn." 221 00:14:03,760 --> 00:14:05,095 "Csúszik, ha nedves?" 222 00:14:05,179 --> 00:14:07,306 - Odanézett? - Muszáj volt. Tényleg... 223 00:14:07,389 --> 00:14:10,851 Muszáj volt. Nem ment volna becsukott szemmel, higgye el. 224 00:14:10,934 --> 00:14:13,854 Megszúrhattam volna valahol, aminek egyikünk sem örült volna. 225 00:14:15,522 --> 00:14:19,735 Köszönöm! Ígérem, visszafizetek minden centet, amit rám költött. 226 00:14:19,818 --> 00:14:21,945 Ez nem szükséges. Hogy érzi magát? 227 00:14:22,029 --> 00:14:24,448 Mintha beadott volna öt energiaitalt. 228 00:14:24,531 --> 00:14:27,784 Vagyis van bő 30 órányi energiám! Pörgök! 229 00:14:29,494 --> 00:14:31,413 - Kérdezhetek valamit? - Igen? 230 00:14:31,496 --> 00:14:33,332 Miért mondta a dokinak, hogy az apja vagyok? 231 00:14:33,415 --> 00:14:36,084 Gondoltam, mókás lenne egy fehér apa. 232 00:14:36,168 --> 00:14:38,295 És az árvaházas történet? 233 00:14:38,378 --> 00:14:39,880 Akkor már kettyós voltam. 234 00:14:39,963 --> 00:14:41,673 Biztos csak a kagyló beszélt belőlem. 235 00:14:41,757 --> 00:14:43,675 Ja, tuti a kagyló a ludas. 236 00:14:43,759 --> 00:14:45,594 Igen, biztosan. 237 00:14:45,677 --> 00:14:48,347 Nos, próbáljon meg pihenni kicsit. 238 00:14:48,430 --> 00:14:50,516 Kell még valami? Maradt 20 dolcsim. 239 00:14:51,975 --> 00:14:53,143 Rendben leszek. 240 00:14:53,227 --> 00:14:56,605 Nézze, sajnálom, amit az exemről mondtam magának. 241 00:14:56,688 --> 00:14:58,232 Nem lett volna szabad. 242 00:14:58,315 --> 00:15:01,026 Maga rendes ember, és nem ezt érdemelte. 243 00:15:01,109 --> 00:15:04,363 - Hé, megértem. Erre van a kijárat? - Igen, arra. 244 00:15:05,822 --> 00:15:07,241 - Eleven. - Aha. 245 00:15:19,461 --> 00:15:20,587 Szép próbálkozás! 246 00:15:23,382 --> 00:15:25,884 - Jó, az egy... - Rendben, az kint van. 247 00:15:36,019 --> 00:15:37,938 Bocsi, Rex. Vége a meccsnek. 248 00:15:40,440 --> 00:15:42,025 Nem értem, miért játszol ellenem. 249 00:15:42,109 --> 00:15:44,695 - Jó testmozgás. - Igen, nekem. 250 00:15:44,778 --> 00:15:47,865 Rohangálok, mit egy őrült. Kapkodom a levegőt. Te... 251 00:15:47,948 --> 00:15:50,784 Te meg csak állsz a hálónál. Mindig két méretre. 252 00:15:50,868 --> 00:15:52,911 - Két méretre? - Két méterre... 253 00:15:52,995 --> 00:15:55,581 Örömed leled benne, hogy így elvered a fiad? 254 00:15:55,664 --> 00:15:56,832 Igen, nagyon. 255 00:16:00,335 --> 00:16:01,503 Figyelj, apa... 256 00:16:02,838 --> 00:16:06,925 Francine tudni szeretné, hogy jössz-e Lindsay bát micvájára? 257 00:16:08,051 --> 00:16:11,263 A lányom tudni akarja, hogy megyek-e az unokám bát micvájára? 258 00:16:11,346 --> 00:16:13,974 - Miért ne mennék? - Mert nem jeleztél vissza. 259 00:16:15,517 --> 00:16:19,271 Miért nem hívott fel ahelyett, hogy általad üzenget? 260 00:16:19,354 --> 00:16:21,148 Apa, ne húzd fel magad! Tudod, milyen. 261 00:16:21,231 --> 00:16:22,900 Eltöltünk közösen egy szép napot. 262 00:16:22,983 --> 00:16:25,360 Nem akarom, hogy Lindsay azt higgye, nem akartam menni. 263 00:16:25,444 --> 00:16:27,654 Ki tudja, miket mond neki a húgod? 264 00:16:27,738 --> 00:16:29,656 Csak hívd fel! 265 00:16:31,742 --> 00:16:34,912 Jó móka volt. Jövő héten találkozunk? 266 00:16:34,995 --> 00:16:37,581 Amikor újra elversz. 267 00:16:37,664 --> 00:16:39,082 Mennem kell. 268 00:16:39,166 --> 00:16:41,877 Van egy megbeszélésem. Kissé izgulok. 269 00:16:41,960 --> 00:16:45,756 Benyújtom a tervemet egy új épületre a Union Square-en. 270 00:16:45,839 --> 00:16:48,342 Ez igazán nagy dobás lehetne. 271 00:16:48,425 --> 00:16:50,802 Visszajeleztem. Tudom, hogy visszajeleztem. 272 00:16:50,886 --> 00:16:54,014 Apa, ne aggódj miatta! És kívánj szerencsét! 273 00:16:54,723 --> 00:16:55,849 Mihez? 274 00:16:58,101 --> 00:17:00,020 Az épülettervemhez. 275 00:17:00,687 --> 00:17:04,900 Ó, ja, ja, ja. Aha. 276 00:17:05,901 --> 00:17:07,569 Ja. Majd találkozunk! 277 00:17:09,154 --> 00:17:11,114 Most rögtön felhívom. 278 00:17:11,198 --> 00:17:13,617 Apu! Apu! 279 00:17:13,700 --> 00:17:14,910 Apu! 280 00:17:14,992 --> 00:17:16,118 Apu! 281 00:17:16,203 --> 00:17:19,289 Valami rosszat tettem, apu! 282 00:17:19,373 --> 00:17:22,125 Félek! Apu! 283 00:17:23,167 --> 00:17:25,337 Apu! 284 00:17:34,346 --> 00:17:37,891 Ó, üdv! Hihetetlen... dolog történt. Én... 285 00:17:37,975 --> 00:17:40,769 - Elfelejtettem, melyik a szekrényem. - Semmi baj. 286 00:17:40,853 --> 00:17:41,812 Van mesterkulcs. 287 00:17:42,896 --> 00:17:45,941 - Kezdjük ezzel a sorral! - Jó, rendben. 288 00:18:11,133 --> 00:18:12,593 Tökéletes! 289 00:18:12,676 --> 00:18:15,888 Nagyon jó leszel. Adj egy pacsit! 290 00:18:17,139 --> 00:18:19,933 Büszke vagyok rád! Nagyszerűen csinálod. 291 00:18:20,017 --> 00:18:24,104 Ja. Csak kicsit izgulok a beszédem miatt. 292 00:18:24,188 --> 00:18:27,399 - Elkezdted már írni? - Aha. 293 00:18:29,568 --> 00:18:30,861 APA 294 00:18:30,944 --> 00:18:32,529 Nagyapa az. 295 00:18:34,364 --> 00:18:35,282 Szia, Charlie papa! 296 00:18:35,365 --> 00:18:38,202 Szia, Lindsay, édes! Hogy van a bát micvás lány? 297 00:18:38,285 --> 00:18:39,536 Jól. 298 00:18:39,620 --> 00:18:40,996 Kérdezd meg, hogy jön-e. 299 00:18:41,079 --> 00:18:42,873 Hogy érted? Nagyapa nem jön? 300 00:18:42,956 --> 00:18:44,917 - Jössz? - Épp ezért hívlak. 301 00:18:46,627 --> 00:18:49,171 Persze hogy megyek. Semmiért sem hagynám ki. 302 00:18:49,254 --> 00:18:52,591 - Szuper! Annyira örülök! - Hé, ha te örülsz, én is örülök. 303 00:18:52,674 --> 00:18:56,595 - Beszélhetnék édesanyáddal? - Mondd, hogy nem tudok most beszélni. 304 00:18:58,347 --> 00:19:00,682 Azt mondta, majd visszahív. 305 00:19:01,266 --> 00:19:03,060 Aha. Rendben. 306 00:19:03,143 --> 00:19:04,603 Alig várom, hogy lássalak. 307 00:19:04,686 --> 00:19:05,938 Én is alig várom. 308 00:19:06,021 --> 00:19:08,941 Mondd csak, szép a ruhád? 309 00:19:09,024 --> 00:19:10,734 Majd meglátod, amikor jössz. 310 00:19:10,817 --> 00:19:13,028 Oké. 311 00:19:14,321 --> 00:19:16,698 Segítenél a beszédemmel? 312 00:19:16,782 --> 00:19:19,743 Igen, persze. Majd jól felpörgetjük. 313 00:19:20,911 --> 00:19:24,414 - Jó. - Jól van, kölyök. Hamarosan találkozunk! 314 00:19:25,165 --> 00:19:26,834 Ma rossz napom volt. 315 00:19:27,835 --> 00:19:31,129 Köszönöm, hogy ilyen későn fogadtál. Hálás vagyok. 316 00:19:31,213 --> 00:19:37,344 Nem... emlékeztem, hol van az öltözőszekrényem az edzőteremben. 317 00:19:37,427 --> 00:19:39,596 Évek óta járok oda. 318 00:19:40,222 --> 00:19:42,099 Rendkívül kínos. 319 00:19:42,182 --> 00:19:44,017 Ez várható volt. 320 00:19:44,101 --> 00:19:47,896 Ne ess pánikba! Azt teszed, amit megbeszéltünk? 321 00:19:48,897 --> 00:19:51,608 Igen. Próbálok nem változtatni a rutinomon. 322 00:19:51,692 --> 00:19:55,070 Ugyanazon az úton megyek munkába. Egészségesen étkezem. 323 00:19:55,863 --> 00:19:57,739 Végzek testmozgást. 324 00:19:57,823 --> 00:20:00,242 És szedem a gyógyszereket. 325 00:20:00,325 --> 00:20:02,995 Apropó, az a Namenda, 326 00:20:03,078 --> 00:20:05,998 ó, anyám, szörnyű székrekedést okoz. 327 00:20:06,081 --> 00:20:07,457 - Sajnálom. - Sajnálod? 328 00:20:07,541 --> 00:20:11,628 Nyolc napig semmi. Olyan voltam, mint egy piton, ami felfalt egy őzet. 329 00:20:12,963 --> 00:20:16,800 Charlie, vannak gyógyszerek, amik segítenek ezen, 330 00:20:16,884 --> 00:20:18,802 és használhatsz beöntést. 331 00:20:18,886 --> 00:20:23,432 Azt a szülinapomra tartogatom. Csak egy apróság tőlem magamnak. 332 00:20:24,391 --> 00:20:25,475 Hogy alszol? 333 00:20:26,560 --> 00:20:29,813 Miért aludnék, ha fenn is maradhatok rettegni? 334 00:20:30,731 --> 00:20:32,691 Talán négy órát alszom, talán. 335 00:20:32,774 --> 00:20:34,693 És mi van az emlékbetörésekkel? 336 00:20:35,569 --> 00:20:37,863 Az a legőrjítőbb! 337 00:20:37,946 --> 00:20:41,491 Néha elfelejtem mit ebédeltem, miközben még eszem. 338 00:20:41,575 --> 00:20:44,286 De aztán valami bevillan az agyamba, és bumm! 339 00:20:44,369 --> 00:20:47,748 Lehet egy pillanat, egy részlet, egy mondat. 340 00:20:47,831 --> 00:20:49,458 És mintha már ott is lennék. 341 00:20:49,541 --> 00:20:53,378 Pontosan úgy látom, mint ahogy régen láttam. Nem is... 342 00:20:53,462 --> 00:20:57,090 Már majdnem érzem a szagokat. Aztán sötétség. 343 00:20:57,174 --> 00:21:00,552 Minden elsötétül, és eltűnik egy pillanat alatt. 344 00:21:00,636 --> 00:21:02,638 Hihetetlen az egész. 345 00:21:05,140 --> 00:21:08,810 - Hogy megy az írás? - Azt hiszem, segít. 346 00:21:08,894 --> 00:21:12,481 Lefoglalja az elmém, és segít tagadásban maradni. 347 00:21:12,564 --> 00:21:15,859 Tudod, ez a műsor már a fiatalokról szól. 348 00:21:15,943 --> 00:21:19,696 Én vagyok a helyi öreg, akinek a kertjébe félsz berúgni a labdát. 349 00:21:20,572 --> 00:21:23,367 De néha még műsorba kerül, amit írok. 350 00:21:23,450 --> 00:21:25,869 Segítek kialakítani a műsort, 351 00:21:25,953 --> 00:21:29,498 és ha egy viccem betalál, és nevet a közönség, 352 00:21:29,581 --> 00:21:30,999 nincs ahhoz fogható. 353 00:21:31,083 --> 00:21:33,544 És még mindig imádom. 354 00:21:33,627 --> 00:21:35,796 Jó. Azt hiszem, jól tartod magad. 355 00:21:35,879 --> 00:21:40,592 Kordában tartjuk a dolgot, de olyan kiszámíthatatlan. 356 00:21:40,676 --> 00:21:45,305 Ne hagyd, hogy a tagadás felülkerekedjen a józan eszeden. 357 00:21:45,389 --> 00:21:48,559 Még sok mindent nem tudunk erről a fajta demenciáról. 358 00:21:50,561 --> 00:21:51,395 Rendben. 359 00:21:52,813 --> 00:21:54,731 - Találkozunk jövő hónapban. - Oké. 360 00:21:54,815 --> 00:21:57,359 - Ha nem lesz szükséged rám hamarabb. - Oké. 361 00:21:57,442 --> 00:21:59,111 Köszönöm, barátom. 362 00:22:00,821 --> 00:22:03,615 Amúgy szerintem a múlt heti műsor elég jó volt. 363 00:22:03,699 --> 00:22:05,075 Tényleg? 364 00:22:05,158 --> 00:22:08,412 - Kik szerepeltek? - Tudod, az a fickó, hogyishívják? 365 00:22:08,495 --> 00:22:12,499 Az... Abból a filmből. A felesége... 366 00:22:12,916 --> 00:22:14,251 Az a hajas alak. 367 00:22:16,170 --> 00:22:18,505 Adjak a gyógyszereimből? 368 00:22:19,047 --> 00:22:21,175 CARRIE-NEK 369 00:22:51,830 --> 00:22:56,752 Csak így fellöksz egy hölgyet, mi? Át fogsz hajtani valakin! 370 00:22:56,835 --> 00:22:58,086 A kurva anyád! 371 00:22:58,170 --> 00:23:01,590 Gyere, próbáld meg még egyszer, te töketlen szemétláda! 372 00:23:02,925 --> 00:23:04,593 Hékás, hékás! 373 00:23:04,676 --> 00:23:06,470 Mi történt? 374 00:23:09,389 --> 00:23:14,228 Épp jobbra fordultam, amikor egyenesen nekem hajtott egy gyökér, 375 00:23:14,311 --> 00:23:18,440 aki jobb oldalon jött, de igazából az neki a bal oldal. 376 00:23:18,524 --> 00:23:21,235 Az egész az ő hibája, ugyanis ez nem Anglia! 377 00:23:21,318 --> 00:23:23,403 Honnan tudta, hogy hol lakom? 378 00:23:23,487 --> 00:23:24,821 - Google. - Google? 379 00:23:24,905 --> 00:23:26,532 - Tessék. - Ez micsoda? 380 00:23:26,615 --> 00:23:29,535 A tartozásom első részlete. 381 00:23:31,161 --> 00:23:33,121 Maga rúdtáncos? 382 00:23:33,205 --> 00:23:37,668 Jézusom, nem! És a maga dolga lenne megnevettetni Amerikát? 383 00:23:37,751 --> 00:23:39,044 A térdem! 384 00:23:39,127 --> 00:23:42,422 - A kibaszott térdeim! - Figyeljen, jöjjön fel! 385 00:23:42,506 --> 00:23:46,260 Ellátom magát, majd kimossuk a száját is. 386 00:23:46,343 --> 00:23:47,803 Gyerünk! 387 00:23:49,429 --> 00:23:53,642 Hű! Na jó, na jó. 388 00:23:54,601 --> 00:23:55,686 Atyagatya! 389 00:23:56,603 --> 00:24:00,566 Ez a pasi aztán nem semmi. Azta! 390 00:24:00,649 --> 00:24:02,025 BURNZ SIKERT ÜNNEPEL 391 00:24:02,109 --> 00:24:03,610 Sok idős fehér embert ismer. 392 00:24:03,694 --> 00:24:04,528 CSILLOG A BROADWAY 393 00:24:04,611 --> 00:24:06,864 Oprah Winfrey? 394 00:24:08,031 --> 00:24:09,783 "Carrie-nek"? 395 00:24:10,993 --> 00:24:12,494 Na, itt is vagyok! 396 00:24:12,578 --> 00:24:16,999 A fal alapján nemcsak ősöreg, de híres is. 397 00:24:17,082 --> 00:24:17,958 Üljön ide! 398 00:24:26,633 --> 00:24:28,594 Maga sorozatgyilkos? 399 00:24:28,677 --> 00:24:31,597 - Hogy érti? - Nem ezt teszik a sorozatgyilkosok? 400 00:24:31,680 --> 00:24:35,309 Fotókat gyűjtenek azokról, akiket kinyírtak és elástak a kertben? 401 00:24:36,435 --> 00:24:38,061 A másik térdet. 402 00:24:41,273 --> 00:24:43,275 - Kik azok? - Kik? 403 00:24:45,360 --> 00:24:47,362 Ó, ők a családom. 404 00:24:48,197 --> 00:24:50,616 Miért jegyezte fel a nevüket? 405 00:24:51,325 --> 00:24:55,078 Épp róluk írok valamit, és segít fókuszálni. 406 00:24:56,079 --> 00:24:57,414 Hogy vált íróvá? 407 00:24:58,624 --> 00:25:01,418 Nem hiszem, hogy lehet íróvá válni. Egyszerűen az vagy. 408 00:25:02,211 --> 00:25:06,131 Gyerekként úgy gondoltam, mókás lenne érdekesebbé formálni a valóságot. 409 00:25:06,840 --> 00:25:07,841 Vagyis maga egy hazug? 410 00:25:09,051 --> 00:25:11,261 Csak vicceltem. Ez tényleg szép! 411 00:25:11,345 --> 00:25:13,430 Igen. Nos, meg is lennénk. 412 00:25:14,181 --> 00:25:15,057 Köszönöm! 413 00:25:16,892 --> 00:25:17,935 Itt mi volt? 414 00:25:18,602 --> 00:25:20,604 Egy kép, ami leesett. 415 00:25:20,687 --> 00:25:22,648 A takarító elpakolta, nem tudom. 416 00:25:23,315 --> 00:25:24,816 Vissza kell mennem dolgozni. 417 00:25:24,900 --> 00:25:27,903 Ki kell találnia dolgokat, mert uncsi az élete? 418 00:25:28,529 --> 00:25:30,072 Valahogy úgy, igen. 419 00:25:30,572 --> 00:25:33,659 Kösz, hogy elhozta a csomag mosott pénzt. 420 00:25:33,742 --> 00:25:35,661 Corleone-ék elégedettek lesznek. 421 00:25:36,912 --> 00:25:38,372 De nem kellett volna. 422 00:25:38,455 --> 00:25:41,208 Ebben téved, öreg. De, kellett. 423 00:25:42,125 --> 00:25:43,001 Viszlát! 424 00:25:44,962 --> 00:25:49,883 A következő Sarah és Roger, ezt Paula és Gary írták. 425 00:25:50,509 --> 00:25:52,803 Giccses reklám egy ügyvédirodának. 426 00:25:53,470 --> 00:25:55,013 Üdv, Jerry Loomis vagyok. 427 00:25:55,097 --> 00:25:56,682 Én pedig Lorraine Loomis. 428 00:25:56,765 --> 00:25:58,016 Mikor összeházasodtunk, 429 00:25:58,100 --> 00:26:01,562 a randizás sokkal kevésbé volt komplikált, mint manapság. 430 00:26:01,645 --> 00:26:03,063 Itt jövünk mi a képbe. 431 00:26:03,146 --> 00:26:04,356 Mi vagyunk a Randibírók. 432 00:26:06,149 --> 00:26:08,193 Elmegyünk veled a randira. 433 00:26:08,277 --> 00:26:10,070 Biztos távolságot tartva. 434 00:26:10,153 --> 00:26:11,446 Ha történik egy kis tapi... 435 00:26:11,530 --> 00:26:12,447 Vagy smaci... 436 00:26:12,531 --> 00:26:15,742 Mi tisztázzuk, hogy mik a felek szándékai. 437 00:26:15,826 --> 00:26:17,661 Így nem lesz félreértés, 438 00:26:17,744 --> 00:26:20,664 ami vádaskodáshoz és perhez vezethetne. 439 00:26:21,248 --> 00:26:24,376 Megoldjuk a nemek közti félreértéseket. 440 00:26:24,459 --> 00:26:28,547 Például, ott ülnek az autóban, és azt kérdi a lány: "Megcsókolsz?" 441 00:26:28,630 --> 00:26:30,215 Ám amit ebből a pasi hall: 442 00:26:30,299 --> 00:26:32,593 "Édes, feldugnád az ujjad a seggembe?" 443 00:26:36,180 --> 00:26:38,307 Nagyon más, nem igaz? 444 00:26:38,807 --> 00:26:39,975 Szerintünk igen. 445 00:26:40,475 --> 00:26:43,061 Vagy fent ülnek az óriáskerék tetején, 446 00:26:43,145 --> 00:26:44,188 mire a pasi: 447 00:26:44,271 --> 00:26:47,482 "Tériszonyom van." Amit a csaj hall: 448 00:26:47,566 --> 00:26:49,610 "Megmutassam a kutyám golyóit?" 449 00:26:52,571 --> 00:26:54,781 Értik már, miért van ránk szükség? 450 00:26:55,324 --> 00:26:58,452 Megmentjük a rosszindulatú vádaktól, 451 00:26:58,535 --> 00:27:00,871 beidézéstől és rágalmazási perektől. 452 00:27:00,954 --> 00:27:03,207 Ne felejtse, mi az ön oldalán állunk... 453 00:27:03,290 --> 00:27:04,958 Bármely oldalon is áll. 454 00:27:05,042 --> 00:27:06,919 - Mi vagyunk Loomis... - És Loomis. 455 00:27:07,002 --> 00:27:08,712 És mi leszünk a randijog... 456 00:27:08,795 --> 00:27:09,838 - Ászai! - Ászai! 457 00:27:15,093 --> 00:27:16,762 Ez jó! Ez jó volt. 458 00:27:16,845 --> 00:27:17,846 Diszkrét volt. 459 00:27:17,930 --> 00:27:19,348 - Igen. - Akkor... 460 00:27:19,431 --> 00:27:23,060 Oké, szép munka! A következő Darrell ötlete. 461 00:27:23,810 --> 00:27:26,021 Ifjabb Thomas Crapper. 462 00:27:26,104 --> 00:27:29,024 Egy 19. századi brit iskolaudvarral nyitunk. 463 00:27:29,107 --> 00:27:31,902 Egy csapat kilencéves nyüzsög, 464 00:27:31,985 --> 00:27:35,197 próbálják kitalálni, mit csináljanak a szünetben. 465 00:27:35,280 --> 00:27:37,157 Van kedved átjönni hozzánk? 466 00:27:37,241 --> 00:27:39,451 Nem, a ti házatok büdös. 467 00:27:39,535 --> 00:27:40,702 Akkor hozzánk? 468 00:27:41,203 --> 00:27:43,997 Nem! A ti házatok is büdös. 469 00:27:44,081 --> 00:27:45,832 Az én házam nem büdös. 470 00:27:45,916 --> 00:27:46,750 Hogyhogy? 471 00:27:47,459 --> 00:27:49,253 Én vagyok ifjabb Thomas Crapper. 472 00:27:49,336 --> 00:27:52,130 Apám feltalálta a lehúzhatós vécét. 473 00:27:52,214 --> 00:27:54,716 Akkor menjünk az ők házukba! 474 00:27:56,593 --> 00:27:58,011 Jól van, jól van. 475 00:28:00,597 --> 00:28:02,891 Rendben, srácok. Nagyon vicces volt. 476 00:28:02,975 --> 00:28:04,935 Állítsuk össze a műsort! 477 00:28:05,602 --> 00:28:06,728 Nemi bírók. 478 00:28:07,771 --> 00:28:10,274 Igazán vicces jelenetet írtatok, skacok. 479 00:28:10,899 --> 00:28:12,109 Viszont... 480 00:28:12,734 --> 00:28:16,154 Viszont mi? Sarah és Roger fergetegesek voltak. 481 00:28:16,238 --> 00:28:17,406 - Így van. - Nem tudom. 482 00:28:17,489 --> 00:28:19,283 Nem tudom. Charlie, szerinted? 483 00:28:19,366 --> 00:28:23,579 Az ötlet vicces, de ujj a seggben meg kutyagolyók... 484 00:28:23,662 --> 00:28:25,539 Miről beszélsz? Megnevettettek. 485 00:28:25,622 --> 00:28:27,624 Persze hogy meg. Mint mindig. 486 00:28:27,708 --> 00:28:29,168 De ez jófajta nevetés? 487 00:28:29,835 --> 00:28:31,461 Mert az ötlet nagyon elmés. 488 00:28:32,171 --> 00:28:33,172 Pipa könyvtárosok? 489 00:28:33,255 --> 00:28:34,464 - Olyan vicces. - Tedd bele! 490 00:28:34,548 --> 00:28:35,382 Egyetértek. 491 00:28:35,924 --> 00:28:37,259 Ifjabb Thomas Crapper. 492 00:28:37,342 --> 00:28:38,218 Kizárt! 493 00:28:38,302 --> 00:28:41,013 Darrell szerződése hamarosan lejár, 494 00:28:41,096 --> 00:28:43,098 és még nem ment le egyik ötlete sem. 495 00:28:43,682 --> 00:28:44,766 Nem annyira rossz. 496 00:28:46,310 --> 00:28:48,312 Ha brit akcentusuk lett volna, 497 00:28:48,395 --> 00:28:50,230 mint ahogy kellene, 498 00:28:50,314 --> 00:28:53,483 jobb lett volna, de az egész valahogy nem áll össze. 499 00:28:53,567 --> 00:28:55,611 Adj neki még egy esélyt! Meglesz. 500 00:28:59,072 --> 00:29:00,574 Nézd, azért vettük fel, 501 00:29:00,657 --> 00:29:04,286 mert írt pár nagyon vicces szöveget a Lampoonba. 502 00:29:04,369 --> 00:29:06,205 Nem lehet egyszerű meglépni 503 00:29:06,288 --> 00:29:08,290 ezt a váltást. Időre van szüksége. 504 00:29:08,373 --> 00:29:09,750 Szerinted jó író? 505 00:29:11,460 --> 00:29:13,504 Igen, szerintem megvan benne. 506 00:29:13,587 --> 00:29:15,214 De kell neki a bátorítás. 507 00:29:15,297 --> 00:29:18,342 Nézzétek, titeket lehetetlen felülmúlni, 508 00:29:18,425 --> 00:29:22,346 és szerintem Kiejtős Rogert nem ártana főbe kólintani, 509 00:29:22,429 --> 00:29:23,931 míg helyes hangsúlyt nem használ. 510 00:29:24,014 --> 00:29:27,726 Mi az, hogy "be-idézés"? Mi ez a bégetés? 511 00:29:27,809 --> 00:29:29,269 Bárányidézés. 512 00:29:29,353 --> 00:29:32,564 Megidézzük a "be" szót? Komolyan, mi van vele? 513 00:29:33,565 --> 00:29:35,400 Jól van, de ami fontos. 514 00:29:35,692 --> 00:29:37,236 A humorban zene van. 515 00:29:37,319 --> 00:29:39,238 Zene. És hangjegyek is vannak. 516 00:29:39,321 --> 00:29:41,031 - Ő meg hamis. - Dolgozunk rajta. 517 00:29:41,114 --> 00:29:43,659 Dolgozzatok is, mert megőrjít. 518 00:29:43,742 --> 00:29:46,828 - Jó, mi a következő? - Mennem kell. 519 00:29:46,912 --> 00:29:50,207 - Sajnálom, van egy... Elnézést. - Ó, persze. 520 00:29:50,290 --> 00:29:52,292 - Igen. - Jó szórakozást! 521 00:29:52,376 --> 00:29:53,210 Köszi! 522 00:29:54,127 --> 00:29:55,045 Bárcsak mehetnék! 523 00:29:55,128 --> 00:29:57,339 - Neked dolgoznod kell. - Igen, rendben. 524 00:29:57,422 --> 00:29:58,799 - Jó éjt! - Jó éjt! 525 00:29:58,882 --> 00:29:59,967 Jó éjt! 526 00:30:00,717 --> 00:30:03,637 Charlie tiszteletére meghívták 527 00:30:03,720 --> 00:30:06,181 az Amerikai Filmintézet szereplőgárdáját 528 00:30:06,265 --> 00:30:08,600 a Hívj bármikor 30. évfordulójára. 529 00:30:09,309 --> 00:30:12,396 Kevin Kline, Sharon Stone, Barry Levinson rendezte. 530 00:30:12,479 --> 00:30:15,107 Nagyon vicces film. Láttátok? 531 00:30:15,816 --> 00:30:16,775 Aha. Remek. 532 00:30:18,110 --> 00:30:20,279 Oké. Mi van veletek? 533 00:30:22,155 --> 00:30:23,949 Tudod, hogy szeretem Charlie-t. 534 00:30:24,616 --> 00:30:26,660 Tudom, hogy miatta jutottál idáig. 535 00:30:26,743 --> 00:30:28,537 De... gondolj bele! 536 00:30:29,037 --> 00:30:32,165 Nem tudom, már mivel járul hozzá a műsorhoz. 537 00:30:32,249 --> 00:30:34,251 A 40 év tapasztalatán kívül? 538 00:30:35,002 --> 00:30:37,254 Tele olyan munkákkal, 539 00:30:37,337 --> 00:30:39,298 amiknek hála létezhet a műsorunk? 540 00:30:41,758 --> 00:30:46,597 Tudom, miért kérdőjelezitek meg a szerepét. 541 00:30:47,306 --> 00:30:50,434 De nagyon okos, és még mindig jó vicceket ír. 542 00:30:51,185 --> 00:30:52,686 És ő a tanácsadóm. 543 00:30:53,520 --> 00:30:56,815 Mikor seggbe dugott ujjakról 544 00:30:57,482 --> 00:30:59,026 vagy kutyagolyókról írtok, 545 00:30:59,735 --> 00:31:02,487 ő emlékeztet arra, hogy mit kéne adásba tenni. 546 00:31:03,697 --> 00:31:07,326 Akárhogy is, amíg én vagyok a műsor producere, 547 00:31:07,409 --> 00:31:08,869 Charlie is itt lesz. 548 00:31:10,787 --> 00:31:13,081 - Rendben? - Persze. 549 00:31:13,165 --> 00:31:14,374 - Jól van. - Aha. 550 00:31:15,209 --> 00:31:17,002 - Folytassuk a munkát! - Oké. 551 00:31:26,637 --> 00:31:27,971 Gyerünk, gyerünk! 552 00:31:30,015 --> 00:31:31,391 Csukd be az ajtót! 553 00:31:33,894 --> 00:31:34,853 Kapcsold le a fényt! 554 00:31:36,021 --> 00:31:37,147 Gyere ide! 555 00:31:40,025 --> 00:31:42,694 Már nem bírom tovább! 556 00:31:42,778 --> 00:31:43,695 Miért? 557 00:31:44,530 --> 00:31:47,449 Te is, én is házasok vagyunk! Nem akarok senkit megbántani. 558 00:31:47,533 --> 00:31:48,909 Én sem! 559 00:31:50,285 --> 00:31:52,955 Csak nem tudom, mit tegyek. 560 00:31:53,038 --> 00:31:55,749 Várj, várj! Készítsünk tervet! 561 00:31:55,832 --> 00:31:59,837 Minden évben találkozzunk itt, Tuckmanék fürdőszobájában, 562 00:31:59,920 --> 00:32:01,421 a halloweeni bulin. 563 00:32:02,297 --> 00:32:05,676 - És a karácsonyi partin? - Nem, erősnek kell lennünk. 564 00:32:10,013 --> 00:32:12,850 Üdv, hogy vannak? Köszönöm, hogy eljöttek. 565 00:32:12,933 --> 00:32:14,893 Jó estét! Bob Costas vagyok. 566 00:32:16,353 --> 00:32:19,982 Fogadják szeretettel a Hívj bármikor rendezőjét, 567 00:32:20,065 --> 00:32:21,233 Barry Levinsont! 568 00:32:21,316 --> 00:32:23,569 Az írót, Charlie Burnzt, 569 00:32:23,652 --> 00:32:27,906 és a főszereplőket, Kevin Kline-t és Sharon Stone-t. 570 00:32:34,872 --> 00:32:37,082 Azzal kezdeném, 571 00:32:37,165 --> 00:32:39,376 hogy imádtam ezt a filmet. 572 00:32:39,459 --> 00:32:42,045 Igazából kihagyom a mai meccset, 573 00:32:42,129 --> 00:32:44,339 csak hogy itt lehessek. 574 00:32:44,423 --> 00:32:46,341 Szóval mi a sztori mögötte? 575 00:32:46,425 --> 00:32:47,634 Hogy indult az egész? 576 00:32:48,510 --> 00:32:53,849 Charlie és én a Carol Burnett Show-ban találkoztunk évekkel ezelőtt. 577 00:32:53,932 --> 00:32:57,186 És rengeteg vicces jelenetet írt. 578 00:32:57,811 --> 00:33:02,107 Félénk fickó volt, mindig Mr. Levinsonnak hívott. 579 00:33:02,191 --> 00:33:03,650 Bár barátok voltunk. 580 00:33:04,151 --> 00:33:09,072 Az történt, hogy elolvastam Charlie forgatókönyvét, és azt gondoltam: 581 00:33:09,156 --> 00:33:10,699 "Ez tökéletes film lenne." 582 00:33:11,491 --> 00:33:14,745 Így másnap felhív Barry, és azt mondja: 583 00:33:14,828 --> 00:33:17,915 "Ez a forgatókönyv nagyszerű. El kell olvasnod." 584 00:33:17,998 --> 00:33:19,708 A karakter rád van szabva. 585 00:33:19,791 --> 00:33:23,420 Erre én: "A nő teljesen megszállott, kész bármire. Vállalom." 586 00:33:25,255 --> 00:33:31,178 Másnap felhívott engem is, elolvastam az írást, és én is beszálltam. 587 00:33:31,261 --> 00:33:36,308 Rá három napra megkaptuk a jóváhagyást. És felhívtam Charlie-t a jó hírrel. 588 00:33:36,391 --> 00:33:39,561 Tehát, Charlie, mit mondott Barry a telefonban? 589 00:33:40,145 --> 00:33:41,146 Ki? 590 00:33:41,897 --> 00:33:42,940 Mr. Levinson. 591 00:33:44,816 --> 00:33:48,654 Jó látni téged. Jó... Nahát! 592 00:33:48,737 --> 00:33:50,155 Örülök, hogy megismertem! 593 00:33:50,239 --> 00:33:54,284 Izgatott voltam és meglepett, hogy... 594 00:33:54,368 --> 00:33:55,577 Mr. Levinson... 595 00:33:59,998 --> 00:34:03,043 Ő akarta rendezni... az volt az első forgatókönyvem. 596 00:34:03,126 --> 00:34:08,172 És hogy Kevin Kline fogja játszani Bent, és hogy... Segíts! 597 00:34:08,257 --> 00:34:10,217 - Meryl Streep. - Üdvözlöm! 598 00:34:11,134 --> 00:34:13,512 Hogy ő fogja játszani Irist. 599 00:34:13,594 --> 00:34:16,639 És arra gondoltam, ha a szüleim élnének, 600 00:34:16,723 --> 00:34:18,433 ez a hír megölte volna őket. 601 00:34:20,226 --> 00:34:24,982 Charlie munkája nem csak humoros. Emberség van benne. 602 00:34:25,065 --> 00:34:28,485 És szerintem az embereket valós személyekként mutatja be. 603 00:34:28,569 --> 00:34:30,195 Kitűnően ír. 604 00:34:38,286 --> 00:34:41,456 Hé, öreg! Nagyon jó volt a színpadon! 605 00:34:41,540 --> 00:34:44,126 Üdv! Bent volt? 606 00:34:44,208 --> 00:34:47,420 Igen, és imádtam. A második részlet. 607 00:34:47,504 --> 00:34:50,757 Kevesebbet hoztam, főnök. Kérem, ne törje el az ujjam! 608 00:34:51,925 --> 00:34:54,887 Nahát, milyen kedves meglepetés! 609 00:34:54,969 --> 00:34:56,513 Honnan tudott róla? 610 00:34:56,597 --> 00:34:57,681 A hülye exemtől. 611 00:34:57,764 --> 00:35:00,726 Az ő jegyét használtam. Maga jól megnevettetett. 612 00:35:00,809 --> 00:35:01,977 Nagyon sajnálom. 613 00:35:03,770 --> 00:35:06,732 Nem kell, jó volt látni ott magát. Király volt. 614 00:35:06,815 --> 00:35:08,650 Nagyon sok mindent csinált. 615 00:35:08,734 --> 00:35:09,818 Szerencsém volt. 616 00:35:09,902 --> 00:35:12,529 A tehetség nem szerencsén múlik. 617 00:35:13,280 --> 00:35:14,239 Lehetséges. 618 00:35:16,241 --> 00:35:17,826 Miért vannak madarak a haján? 619 00:35:17,910 --> 00:35:18,869 Miért ne? 620 00:35:19,411 --> 00:35:20,871 Basszus, hány óra van? 621 00:35:21,455 --> 00:35:23,123 El fogok késni a munkából. 622 00:35:23,207 --> 00:35:24,625 - Mennem kell. Jöjjön! - Hová? 623 00:35:24,708 --> 00:35:25,792 - Gyerünk! - Most? 624 00:35:25,876 --> 00:35:26,710 Aha. 625 00:35:26,793 --> 00:35:28,128 Mivel foglalkozik? 626 00:35:31,965 --> 00:35:33,759 Harlemben egy kétfős asztalnál 627 00:35:33,842 --> 00:35:36,595 Négyen ültünk Én, te és a nagy lábaid 628 00:35:36,678 --> 00:35:39,389 Bokától felfelé Nem mondom, helyes vagy 629 00:35:39,473 --> 00:35:42,226 De az alatt Egyszerűen túl sok a láb! 630 00:35:42,309 --> 00:35:44,019 Igen, túl nagy a lábad 631 00:35:44,102 --> 00:35:46,939 Nem kellesz Mert túl nagy a lábad 632 00:35:47,022 --> 00:35:49,525 Nem vagy jó nekem Mert túl nagy a lábad 633 00:35:49,608 --> 00:35:52,027 Nagyon utállak Mert túl nagy a lábad 634 00:35:52,110 --> 00:35:53,695 Túl nagy a lábad! 635 00:35:56,532 --> 00:35:59,451 Honnan kaptad őket? Honnan kaptad őket? 636 00:35:59,535 --> 00:36:01,912 A nőd kedvel Mert rendes srác vagy 637 00:36:01,995 --> 00:36:04,665 És mindig eljuttatod a csúcsra 638 00:36:04,748 --> 00:36:07,376 Tetszik neki az arcod Tetszik neki a tested 639 00:36:07,459 --> 00:36:10,420 De apám, ó, apám Az az izé túl nagy 640 00:36:10,504 --> 00:36:11,713 A lábad túl nagy 641 00:36:11,797 --> 00:36:14,675 Nem kellesz Mert a lábad túl nagy 642 00:36:14,758 --> 00:36:17,302 Megőrjítesz Mert a lábad túl nagy 643 00:36:17,386 --> 00:36:19,888 Utállak Mert a lábad túl nagy 644 00:36:21,348 --> 00:36:24,226 Igen, egy kis családból származom. 645 00:36:25,561 --> 00:36:28,856 Anyu és apu énekesek voltak. 646 00:36:28,939 --> 00:36:30,274 Mo és Jessie. 647 00:36:30,816 --> 00:36:32,734 Mint Ashford és Simpson. 648 00:36:32,818 --> 00:36:34,194 De sose futottak be, 649 00:36:34,278 --> 00:36:37,656 mert már volt egy Ashford és Simpson. 650 00:36:38,282 --> 00:36:41,076 Jókat szórakoztunk. Megtanítottak harmonizálni. 651 00:36:41,577 --> 00:36:45,789 Apu nagyon pöpec szélkakasokat készített, 652 00:36:45,873 --> 00:36:50,127 anyu meg gyönyörű álomfogókat. 653 00:36:50,210 --> 00:36:53,547 Charlotte mellett laknak. Mindkettejüket imádom. 654 00:36:54,089 --> 00:36:55,174 Jó embereknek tűnnek. 655 00:36:58,719 --> 00:37:01,054 Szeretem eső után a levegő illatát. 656 00:37:02,347 --> 00:37:06,226 Nézze, ha segítségre van szüksége abban, amin most keresztülmegy, 657 00:37:06,894 --> 00:37:09,646 vagy ha csak beszélgetni akar, én itt vagyok. 658 00:37:09,730 --> 00:37:13,108 Nagyon köszönöm. De miről beszél? 659 00:37:13,817 --> 00:37:16,195 Elfelejtette Sharon Stone és Barry Levinson nevét? 660 00:37:16,862 --> 00:37:18,530 Ja, az. Csak nem ugrott be. 661 00:37:18,614 --> 00:37:19,948 Lámpalázas vagyok. 662 00:37:20,032 --> 00:37:21,158 Lámpalázas volt, 663 00:37:21,241 --> 00:37:23,660 amikor a családtagjai nevét feljegyezte? 664 00:37:23,744 --> 00:37:25,037 Mondtam, segít nekem. 665 00:37:25,120 --> 00:37:27,247 Van egy projekt, amin dolgozom, és... 666 00:37:27,331 --> 00:37:30,626 Tudom, mit mondott, de ne kamuzzon nekem, öreg! 667 00:37:34,755 --> 00:37:36,507 Apróságokkal kezdődött. 668 00:37:37,257 --> 00:37:41,345 Nem jutottak eszembe dolgok. Egy név, egy hely, egy villa. 669 00:37:42,262 --> 00:37:44,223 Gondoltam: "Öregszel, Charlie. 670 00:37:44,306 --> 00:37:46,058 Feledékeny lettél." 671 00:37:46,934 --> 00:37:48,977 Majd épp ebédeltem egy fickóval, 672 00:37:49,061 --> 00:37:50,854 és nem jutott eszembe a neve. 673 00:37:50,938 --> 00:37:52,898 Csak beszélt, beszélt és beszélt. 674 00:37:52,981 --> 00:37:54,358 Én meg: "Ki a csuda ez?" 675 00:37:54,441 --> 00:37:56,777 Aztán elkezdett nevetni a viccén, 676 00:37:56,860 --> 00:37:59,655 és én is nevettem vele, de csak tettettem. 677 00:37:59,738 --> 00:38:05,077 És nevetés közben pánikoltam. "Ez meg ki a csuda?" 678 00:38:05,160 --> 00:38:06,578 Ismerte őt? 679 00:38:08,413 --> 00:38:09,706 A fiam volt az. 680 00:38:13,710 --> 00:38:16,588 Ja. Ez a helyzet. 681 00:38:18,298 --> 00:38:21,009 Jesszusom, öreg! Sajnálom. 682 00:38:26,932 --> 00:38:27,808 Kicsoda Carrie? 683 00:38:29,685 --> 00:38:32,729 Láttam a címlapon a házában. 684 00:38:34,731 --> 00:38:36,149 Carrie a feleségem volt. 685 00:38:37,609 --> 00:38:38,527 Meghalt. 686 00:38:40,445 --> 00:38:41,780 Már nagyon régen. 687 00:38:43,949 --> 00:38:47,327 És épp neki írok valamit. 688 00:38:48,078 --> 00:38:50,414 Meg kell írnom, mielőtt kifogyok a szavakból. 689 00:38:50,497 --> 00:38:52,332 Mikor kezdte el írni? 690 00:38:53,083 --> 00:38:55,085 Egy órával a diagnózisom után. 691 00:38:56,086 --> 00:38:57,337 És hogy halad? 692 00:38:57,421 --> 00:38:58,881 Elég jól haladok. 693 00:38:59,673 --> 00:39:02,801 Anyám ezt ordas nagy lótúrónak nevezné. 694 00:39:02,885 --> 00:39:04,469 Ne hazudjon, öreg! 695 00:39:05,053 --> 00:39:07,598 Tudom, hogy még neki se fogott. 696 00:39:08,682 --> 00:39:10,350 - Adja a mobilját! - A mobilom? 697 00:39:10,434 --> 00:39:11,643 - A telefont. - Oké. 698 00:39:13,228 --> 00:39:14,104 Oké. 699 00:39:15,063 --> 00:39:18,775 Ez a nevem és a számom, oké? 700 00:39:18,859 --> 00:39:20,611 Ha mégse akarna felhívni, 701 00:39:20,694 --> 00:39:25,657 szeretném, ha tudná, hogy nem csak egy ételallergiás kettyós vagyok, 702 00:39:25,741 --> 00:39:27,492 aki fele annyi idős, mint maga, 703 00:39:27,576 --> 00:39:29,703 és segíteni akar, mert segített rajta. 704 00:39:30,329 --> 00:39:31,914 Kihagyta a vesszőket, mi? 705 00:39:32,623 --> 00:39:33,999 Az élet túl rövid a vesszőkhöz. 706 00:39:41,089 --> 00:39:43,884 Darrell, ez már jobb. 707 00:39:44,551 --> 00:39:45,928 Ezt tedd a végére! 708 00:39:47,095 --> 00:39:50,224 Próbáljuk el a főpróbán! Mit gondolsz? 709 00:39:51,183 --> 00:39:53,352 Aha, az szuper! 710 00:39:53,435 --> 00:39:54,978 - Jó lesz így? - Aha, köszi! 711 00:39:55,062 --> 00:39:56,355 - Jó. Rendben. - Rendben. 712 00:39:57,856 --> 00:39:59,608 Átjöttök hozzám játszani? 713 00:39:59,691 --> 00:40:01,860 Nem, a házatok büdös. 714 00:40:02,611 --> 00:40:04,530 Akkor menjünk hozzánk játszani! 715 00:40:04,613 --> 00:40:07,407 Nem, a ti házatok is büdös. 716 00:40:08,450 --> 00:40:11,537 A mienk nem büdös. Ott játszhatunk. 717 00:40:11,620 --> 00:40:13,539 Ó, ő Thomas Crapper fia. 718 00:40:13,622 --> 00:40:15,457 Az apja feltalálta a lehúzható vécét. 719 00:40:16,208 --> 00:40:17,918 Itt valami bűzlik. 720 00:40:18,627 --> 00:40:20,879 Már nem! 721 00:40:20,963 --> 00:40:23,006 Menjünk a házukhoz! 722 00:40:23,757 --> 00:40:29,054 Hát persze, Thomas Crapper, a modern vécé atyja. 723 00:40:29,137 --> 00:40:31,181 Én Jeff Goldblum vagyok. 724 00:40:34,977 --> 00:40:41,024 Ez pedig egy vízvezeték-történeti érdekesség volt. 725 00:40:42,651 --> 00:40:46,071 Változtasd meg a vécéd, és megváltozatod a világot! 726 00:40:47,030 --> 00:40:48,949 Reklámszünet! Két perc. 727 00:40:52,160 --> 00:40:53,161 Nem volt rossz. 728 00:40:53,245 --> 00:40:56,123 - Ügyes húzás, Darrell! - Vicces volt a vége. 729 00:40:56,206 --> 00:40:57,082 Köszi! 730 00:40:57,165 --> 00:41:01,378 Szerintem a harmadik reklám után tesszük be. Benne lesz a tévében. 731 00:41:01,461 --> 00:41:02,629 Rendben. 732 00:41:04,173 --> 00:41:06,383 Igen, igen. 733 00:41:30,866 --> 00:41:32,326 Hogy ismerte meg Carrie-t? 734 00:41:42,085 --> 00:41:45,005 Gyerünk, öreg! Hogy találkoztak? 735 00:41:53,305 --> 00:41:55,224 Francba, gyűlölöm ezt. 736 00:41:56,975 --> 00:41:58,810 Hé, tudja mi segít rajta? 737 00:42:00,145 --> 00:42:01,146 Mi? 738 00:42:01,230 --> 00:42:02,105 A vaj. 739 00:42:03,106 --> 00:42:05,275 - Azt mondta, vaj? - Komolyan! A vaj. 740 00:42:05,359 --> 00:42:08,278 De tényleg. Idén rengeteg szurok van a parton. 741 00:42:08,362 --> 00:42:12,407 Fogjon egy darab vajat, és dörzsölje bele a szurokba! 742 00:42:12,491 --> 00:42:15,911 Valahogy feloldja, és egyszerűen le lehet törölni, 743 00:42:15,994 --> 00:42:18,121 és nem kell azt a héjat használnia, 744 00:42:18,205 --> 00:42:20,123 amit most használ, ami bizonyára 745 00:42:20,207 --> 00:42:22,084 az összes bőrt leszedi a talpáról. 746 00:42:22,793 --> 00:42:24,795 - Helló! - Helló! 747 00:42:24,878 --> 00:42:26,213 Charlie Burnz vagyok. 748 00:42:26,296 --> 00:42:27,548 Helló, Charlie Burnz! 749 00:42:29,758 --> 00:42:30,884 Carrie vagyok. 750 00:42:30,968 --> 00:42:35,097 Carrie? Az a Caren, a Carina vagy a Catherine becézése? 751 00:42:35,597 --> 00:42:37,724 - A Florence-é. - Florence? 752 00:42:37,808 --> 00:42:38,725 Ne is kérdezd! 753 00:42:39,226 --> 00:42:41,812 Florence. Ez egy csodás régimódi név. 754 00:42:41,895 --> 00:42:44,022 Az egyik rokonomat is így hívják. 755 00:42:44,106 --> 00:42:46,984 Sose tudom a rokonaimat babaként elképzelni. 756 00:42:47,067 --> 00:42:48,485 Herman, gyere el a víztől! 757 00:42:48,569 --> 00:42:50,696 Irving, ne nyald meg azt a kutyust! 758 00:42:50,779 --> 00:42:54,366 Mildred a vécébe végezte a dolgát. Tapsot Mildrednek! 759 00:42:54,950 --> 00:42:57,619 - Nem gyakori nevek. - Ez igaz. 760 00:42:59,162 --> 00:43:02,916 Nézd, ott lakom abban a fehér házban nem messze. 761 00:43:03,000 --> 00:43:05,919 És pont van nálam fél tonna vaj. 762 00:43:06,003 --> 00:43:07,045 Vagyis, ha te... 763 00:43:07,129 --> 00:43:11,508 Ja, megnyertem egy tejtermékversenyt. Ki kellett találni a tehén súlyát. 764 00:43:11,592 --> 00:43:13,969 És tudnálak szuroktalanítani. 765 00:43:14,052 --> 00:43:16,346 Ezt tisztelettudóan értem. 766 00:43:18,432 --> 00:43:19,516 Rendben. 767 00:43:27,399 --> 00:43:29,067 Hű, az egy számozott kifestős? 768 00:43:29,985 --> 00:43:33,363 Már megint te vagy az! Helló, Charlie Burnz! 769 00:43:33,447 --> 00:43:34,531 Szia, Carrie! 770 00:43:35,199 --> 00:43:36,241 Ez nagyon szép. 771 00:43:36,325 --> 00:43:37,868 - Igen? Tetszik? - Aha. 772 00:43:37,951 --> 00:43:39,536 - Tudod, még mit szeretek? - Mit? 773 00:43:39,620 --> 00:43:41,830 - A párolt kagylót. - Ó, tényleg? 774 00:43:41,914 --> 00:43:44,333 - Aha. - Még sose ettem párolt kagylót. 775 00:43:44,416 --> 00:43:46,543 Jó, akkor gyere hétre a házamba. 776 00:43:48,003 --> 00:43:48,837 Benne vagyok. 777 00:43:50,047 --> 00:43:55,594 Lássunk neki! Vedd ki a kagylót, nyisd szét, áztasd a szószba, 778 00:43:56,178 --> 00:43:59,264 aztán a vajba, és most a szádba! 779 00:43:59,348 --> 00:44:01,642 Egy darab mennyország. Nem csodás? 780 00:44:02,392 --> 00:44:04,228 Úristen! Úristen, sajnálom! 781 00:44:04,311 --> 00:44:05,979 Ez undorító. 782 00:44:06,063 --> 00:44:08,232 - Kérlek, ne perelj be! - Ó, anyám! 783 00:44:09,525 --> 00:44:11,360 - Pizza? - Felhívom a Gino'st. 784 00:44:24,957 --> 00:44:26,792 Most vettem a szőnyeget. 785 00:44:27,918 --> 00:44:29,670 Mintha a jetit követném. 786 00:44:35,592 --> 00:44:36,468 Szia! 787 00:44:37,427 --> 00:44:38,428 Szia! 788 00:44:38,512 --> 00:44:39,680 Carrie! 789 00:44:40,681 --> 00:44:41,765 Jó reggelt! 790 00:44:46,687 --> 00:44:47,563 Tessék. 791 00:44:49,273 --> 00:44:51,567 Jó reggelt, Charlie Burnz! 792 00:44:53,318 --> 00:44:56,321 Tessék, egy kis reggeli. 793 00:44:56,947 --> 00:44:58,365 Gyönyörű napunk van. 794 00:45:03,245 --> 00:45:04,663 Ó, te jó ég! 795 00:45:08,333 --> 00:45:09,501 Oké. 796 00:45:11,461 --> 00:45:12,796 Szuroktalaníts! 797 00:45:13,380 --> 00:45:16,216 De kár a lábamra pazarolni ezt a vajat. 798 00:45:17,301 --> 00:45:18,635 Gyere ide! 799 00:45:18,719 --> 00:45:19,845 Oké. 800 00:45:22,514 --> 00:45:23,390 Szia! 801 00:45:39,573 --> 00:45:41,783 Nocsak, üdv, öreg barátom! 802 00:45:47,414 --> 00:45:49,458 1986, életem legjobb nyara. 803 00:45:49,541 --> 00:45:54,588 A nyár, amikor szerelembe estem. 804 00:45:55,756 --> 00:45:58,884 Amikor először találkoztunk, 805 00:45:58,967 --> 00:46:04,556 tudtam, hogy bajban vagyok. 806 00:46:04,640 --> 00:46:07,726 Ami azt illeti, 807 00:46:07,809 --> 00:46:11,730 nem is keresgéltem, egyszerűen csak rátaláltam. 808 00:46:11,813 --> 00:46:16,568 Carrie. Ragyogó, bájos, gyönyörű. 809 00:46:16,652 --> 00:46:21,240 És ami a legvonzóbb volt benne, 810 00:46:22,574 --> 00:46:26,203 hogy megnevettetett. 811 00:46:33,585 --> 00:46:39,007 A kút mily mély, a szivattyú nyele Nem árulja el neked 812 00:46:39,091 --> 00:46:42,553 Bébi, hát miért ütnél rám pecsétet? 813 00:46:43,929 --> 00:46:46,431 Az üveget sem a címkéről ítéled meg 814 00:46:46,515 --> 00:46:48,892 Velem is ez a helyzet 815 00:46:48,976 --> 00:46:51,812 Páran cédulát adnak rám 816 00:46:51,895 --> 00:46:55,732 Pedig ha esélyt adnának, megtudnák 817 00:46:55,816 --> 00:46:59,987 A kút mily mély, a szivattyú nyele Nem árulja el neked 818 00:47:00,070 --> 00:47:00,904 Köszi, drága! 819 00:47:00,988 --> 00:47:04,658 Bébi, bébi, bébi 820 00:47:04,741 --> 00:47:08,495 Bébi, bébi Bébi, bébi, bébi 821 00:47:08,579 --> 00:47:12,374 Bébi, miért ütnél rám pecsétet? 822 00:47:12,457 --> 00:47:15,335 Jól van, ne felejtsenek el adakozni! 823 00:47:16,295 --> 00:47:18,088 Köszi, hamarosan találkozunk! 824 00:47:18,172 --> 00:47:19,464 Turnézni megyünk. 825 00:47:19,548 --> 00:47:23,552 Egy turné. Négy hónap, ötven város. Színházak, klubok. 826 00:47:23,635 --> 00:47:25,512 - Van turnébuszunk! - El se hiszem. 827 00:47:25,596 --> 00:47:27,848 Haver, ez csúcs! Benne vagyok! 828 00:47:27,931 --> 00:47:29,892 - Király! - Jól van, srácok, tali később! 829 00:47:29,975 --> 00:47:31,518 - Szia! - Klassz. 830 00:47:33,020 --> 00:47:34,104 Nagyon jó voltál. 831 00:47:35,814 --> 00:47:36,940 Mit keresel itt? 832 00:47:37,024 --> 00:47:40,819 Sajnálom, elszúrtam. Kérlek! 833 00:47:40,903 --> 00:47:44,740 Késő. Már továbbléptem, szerelmes vagyok valaki másba. 834 00:47:44,823 --> 00:47:47,701 Mi? Máris? Kamu. 835 00:47:47,784 --> 00:47:49,703 - Ott van. Bemutassalak? - Oké. 836 00:47:49,786 --> 00:47:51,788 Gyere, megmutatom, mi a kamu. 837 00:47:53,040 --> 00:47:54,666 - Hé! - Hé, öreg! 838 00:47:54,750 --> 00:47:57,753 Üdv! Nagyszerű voltál! Ez óriási volt! 839 00:47:58,253 --> 00:47:59,254 Mi történik itt? 840 00:48:00,047 --> 00:48:04,176 Charlie, ő itt az exem. Dwayne St. John. 841 00:48:04,801 --> 00:48:07,429 - Ó, maga a rajongóm. Köszönöm! - Ő a pasid? 842 00:48:07,513 --> 00:48:10,390 - Nem, ő a párom. - Felhasználtad az aukciós izém! 843 00:48:10,474 --> 00:48:12,559 Fel hát, mind a 22 dolcsit. 844 00:48:12,643 --> 00:48:15,479 És kösz érte. Egy új fejezet nyílt számomra. 845 00:48:15,562 --> 00:48:16,396 Nem így van? 846 00:48:17,231 --> 00:48:18,315 De. 847 00:48:18,941 --> 00:48:22,319 - Imádom minden munkáját! - És most rajtam dolgozik. 848 00:48:22,402 --> 00:48:24,154 Nem igaz, Charlie? 849 00:48:24,238 --> 00:48:26,198 De, így van... bébi. 850 00:48:27,449 --> 00:48:28,825 Elkésünk az ebédről. 851 00:48:28,909 --> 00:48:32,579 Megkívántam egy kis tengergyümölcsei-salit. 852 00:48:33,497 --> 00:48:35,832 - Rendben. - Ez őrület! 853 00:48:36,834 --> 00:48:39,253 Az ön darabjából játszottam egy jelenetet... 854 00:48:39,336 --> 00:48:40,838 Nem akarsz egy fotót? 855 00:48:41,505 --> 00:48:44,007 - Lehetne? Uram, szabad? - Persze. 856 00:48:44,091 --> 00:48:47,052 - Ez elképesztő! - Majd én. Tudom a jelszót. 857 00:48:47,594 --> 00:48:49,137 Oké, álljatok közelebb! 858 00:48:50,055 --> 00:48:51,348 Jó, most mosolyt! 859 00:48:51,431 --> 00:48:54,142 Emeld fel a kezed, mintha nyertél volna! 860 00:48:56,270 --> 00:48:58,021 Úgy! Oké. Charlie, gyere ide! 861 00:48:58,105 --> 00:48:59,773 Jók lettek? 862 00:49:02,359 --> 00:49:06,488 Így mindig emlékezni fogsz, hogy nézek ki a példaképed mellett. 863 00:49:06,572 --> 00:49:07,656 Pá-pá! 864 00:49:13,745 --> 00:49:15,873 - Jól van? - Jól leszek. 865 00:49:16,707 --> 00:49:19,459 - Szeretnék egy fagyit. - Rendben. 866 00:49:19,543 --> 00:49:22,087 Itt is van a háromgombócos vegán finomság. 867 00:49:22,171 --> 00:49:24,506 Hű, ez olyan, mint az olimpiai fáklya. 868 00:49:25,257 --> 00:49:26,967 Le kell cserélnem a nevét! 869 00:49:30,888 --> 00:49:32,514 Mikor indulnak? 870 00:49:33,182 --> 00:49:36,310 Úgy egy hónap múlva. Őrület az egész. 871 00:49:36,393 --> 00:49:40,189 Egy lemezproducer látta a videóinkat, és... 872 00:49:40,856 --> 00:49:43,525 bejöttünk neki, majd arra ébredtem, hogy bumm! 873 00:49:43,609 --> 00:49:47,154 Turnézni megyünk négy hónapra egy turnébuszon, 874 00:49:47,237 --> 00:49:50,365 és már egy album ötlete is felmerült... 875 00:49:50,449 --> 00:49:53,994 Charlie, bocsi. Csak jár a szám. Azt mondta, történt valami jó. 876 00:49:54,870 --> 00:49:57,873 - Tegnap este írtam. - Valóban? Ez nagyszerű! 877 00:49:57,956 --> 00:49:59,791 Lenyűgöző volt. Mint régen. 878 00:49:59,875 --> 00:50:02,711 Itzhak Perlman játszott, én meg elkezdtem írni. 879 00:50:03,337 --> 00:50:05,130 Izzy Perlman? Az kicsoda? 880 00:50:05,214 --> 00:50:06,632 Nem Izzy Perlman. 881 00:50:06,715 --> 00:50:09,635 Izzy Pearlman adta el a szüleim redőnyeit. 882 00:50:09,718 --> 00:50:13,514 Itzhak Perlman a világ egyik legjobb hegedűművésze. 883 00:50:13,597 --> 00:50:14,973 Kérdezze a telefonját! 884 00:50:15,057 --> 00:50:18,393 A szomszéd épületben lakik, és éjjel szokott gyakorolni. 885 00:50:18,477 --> 00:50:21,939 Csak kinyitom az ablakom, és egy ingyenes Itzhak-koncertbe cseppenek. 886 00:50:22,022 --> 00:50:24,107 Ezért vettük meg Carrie-vel a lakást. 887 00:50:30,781 --> 00:50:32,282 Ezt miért kaptam? 888 00:50:32,366 --> 00:50:35,285 Nem kezdtem volna el írni, ha maga nem segít. 889 00:50:37,246 --> 00:50:39,122 - Szívesen. - Köszönöm. 890 00:50:42,501 --> 00:50:43,418 Hé... 891 00:50:44,211 --> 00:50:46,505 - Van valami programja most? - Nincs. 892 00:50:47,256 --> 00:50:49,925 Szabadnapom van. Akar nevetni? 893 00:50:50,008 --> 00:50:52,427 - Még szép! - Jöjjön! 894 00:50:53,178 --> 00:50:55,973 - Viaszmúzeum? - Higgye el, mókás lesz! 895 00:50:56,056 --> 00:50:57,641 Ne mondja, hogy van ott szobra! 896 00:50:57,724 --> 00:50:59,268 - Gyerünk! - Oké. 897 00:51:01,061 --> 00:51:03,647 Ez Marilyn Monroe a Hétévi vágyakozásból. 898 00:51:04,314 --> 00:51:07,860 Én is elvágyakoznék, ha forró levegőt fújnának a seggembe. 899 00:51:07,943 --> 00:51:09,695 Ez az, akire gondolok? 900 00:51:10,988 --> 00:51:13,240 Helló, Dalai! 901 00:51:13,323 --> 00:51:15,659 Gyerünk, királynő, mosolyogj, csajszi! 902 00:51:17,411 --> 00:51:19,496 Vajon min gondolkodhat? 903 00:51:21,081 --> 00:51:23,458 "Nem kellett volna megennem a salátát." 904 00:51:24,668 --> 00:51:26,253 - Picasso. - Nem csípem. 905 00:51:26,336 --> 00:51:27,212 - Miért? - Szexista. 906 00:51:27,296 --> 00:51:30,048 Ha három kukit festenék magának, örülne? 907 00:51:30,132 --> 00:51:31,300 Repesnék. 908 00:51:32,676 --> 00:51:36,805 A relativitás elmélete kimondja, hogy az idő relatív. 909 00:51:36,889 --> 00:51:39,099 Az anyósoddal töltött idő végtelennek tűnik. 910 00:51:42,060 --> 00:51:43,812 Golda, megismételné? Nem értem. 911 00:51:43,896 --> 00:51:45,189 Rendben, Mr. Arafat! 912 00:51:45,272 --> 00:51:47,733 Az "chanukka" és nem "hanuka". 913 00:51:47,816 --> 00:51:49,359 Nem tudom kiejteni, hogy... 914 00:51:49,443 --> 00:51:51,361 Nem tudom kiejteni, hogy...! 915 00:51:51,987 --> 00:51:53,906 Pápa? Pacsit? 916 00:51:54,656 --> 00:51:57,743 - Nem vagyok csaló! - Na persze, Dickie! 917 00:51:57,826 --> 00:51:59,494 Akkor miért izzadsz ennyire? 918 00:52:00,037 --> 00:52:01,914 Anyám, ez tényleg kancsalít! 919 00:52:01,997 --> 00:52:05,042 Ezért nem találta meg a tömegpusztítás fegyvereit. 920 00:52:08,587 --> 00:52:10,297 - Van két gyereke, igaz? - Aha. 921 00:52:10,380 --> 00:52:14,051 Francine felső tagozatos matektanár New Jersey-ben. 922 00:52:14,134 --> 00:52:16,178 És a fiam, Rex építész. 923 00:52:16,261 --> 00:52:18,222 Rex, ő egy... 924 00:52:19,056 --> 00:52:20,766 Zseniális a kölyök. 925 00:52:20,849 --> 00:52:24,144 Nem csoda, hiszen a Természetrajzi Múzeumban született. 926 00:52:25,854 --> 00:52:28,148 Nagyon jól éreztem magam! Köszönöm. 927 00:52:31,276 --> 00:52:35,113 Lenne egy kérdésem, de kissé zavarban vagyok, 928 00:52:35,197 --> 00:52:38,283 mert nem tudom, legutóbb mikor kérdeztem ilyet. 929 00:52:40,827 --> 00:52:44,122 Lenne a kísérőm az unokám bát micvájára? 930 00:52:44,206 --> 00:52:47,042 A neve Lindsay, és ő az életem fénye. 931 00:52:47,125 --> 00:52:49,002 Ez lenne a maga búcsúpartija, 932 00:52:49,086 --> 00:52:51,213 bár ez egy bát micvá és nem a magáé. 933 00:52:51,296 --> 00:52:53,715 Még sose voltam ilyenen. Mikor lesz? 934 00:52:54,883 --> 00:52:57,636 - Nem emlékszem, de nemsokára. - Ez jól leszűkíti. 935 00:52:57,719 --> 00:53:01,098 - Megvan a meghívó... - Nem számít, mikor lesz. 936 00:53:01,181 --> 00:53:02,850 - Szívesen megyek. - Valóban? 937 00:53:02,933 --> 00:53:04,935 - Egyetlen feltétellel. - Igen? 938 00:53:05,644 --> 00:53:06,812 Hogy táncolunk. 939 00:53:06,895 --> 00:53:09,606 Ó, nem, nem. Nem érti. Veszélyes táncos vagyok. 940 00:53:09,690 --> 00:53:11,650 A mambóbiztosítottak egyike. 941 00:53:11,733 --> 00:53:14,570 Ne már, Charlie! Jó móka lesz! 942 00:53:15,195 --> 00:53:19,199 Jól van. De hozzon sisakot és vállvédőt a biztonság kedvéért! 943 00:53:19,283 --> 00:53:21,326 - Így lesz. - Szuper. 944 00:53:25,497 --> 00:53:28,000 MA JÓ NAP VOLT: FAGYI ÉS PANOPTIKUM 945 00:53:28,083 --> 00:53:31,879 SAJNÁLOM, HOGY ELMEGY. KEDVELEM ŐT. 946 00:53:49,479 --> 00:53:51,064 Mi a baj, Carrie? 947 00:53:51,148 --> 00:53:53,442 Nem akarom, hogy véget érjen a nyár. 948 00:53:53,525 --> 00:53:54,610 Hát... 949 00:53:55,485 --> 00:53:58,238 akkor ne hagyjuk, hogy véget érjen a nyarunk! 950 00:54:00,490 --> 00:54:02,075 Jó ötlet, Charlie Burnz. 951 00:54:24,097 --> 00:54:26,558 Stoptábla... Balra. 952 00:54:27,559 --> 00:54:29,937 Elnézést, pajtás! Nem mehet erre. 953 00:54:30,020 --> 00:54:33,065 - Mindig erre megyek. - Uram, menjen arra! Itt nem biztonságos. 954 00:54:33,148 --> 00:54:35,943 - Nem ismerem az utat. - Arra kell mennie. 955 00:54:36,026 --> 00:54:38,862 Nem ismerem azt az utat, mindig erre jövök. 956 00:54:38,946 --> 00:54:41,323 Csak menjen át az úton, és rendben lesz. 957 00:54:41,406 --> 00:54:44,326 - Nem! Muszáj itt mennem. - Gyerünk, induljon! 958 00:54:48,080 --> 00:54:49,289 Sajnálom. 959 00:54:49,373 --> 00:54:51,124 Ez mi volt, ember? 960 00:54:55,003 --> 00:54:58,757 Mindig arra megyek. Csak arra. 961 00:55:03,178 --> 00:55:06,431 Mi van, megőrült? Mit művel? 962 00:55:07,057 --> 00:55:08,851 Álljon félre az útból! 963 00:55:10,185 --> 00:55:11,061 Hé! 964 00:55:11,895 --> 00:55:13,272 Hé, öreg! 965 00:55:14,314 --> 00:55:17,943 Álljon már félre! Az út közepén áll! 966 00:55:18,735 --> 00:55:19,945 Mi van, süket? 967 00:56:00,235 --> 00:56:04,615 Hé, öreg! Tényleg azt mondta, hogy a fia egy múzeumban született? 968 00:56:07,159 --> 00:56:09,745 Nézd, milyen hatalmas, szívem! 969 00:56:09,828 --> 00:56:11,622 - Charlie... - Ez az egyetlen, 970 00:56:11,705 --> 00:56:14,416 ami nálad is nagyobb. Nézd a villacsontját! 971 00:56:14,499 --> 00:56:15,792 - Charlie! - Mi az? 972 00:56:16,585 --> 00:56:18,253 Azt hiszem, elfolyt a magzatvizem. 973 00:56:19,129 --> 00:56:22,716 Ki kell vinnünk innen. Ki kell vinnünk innen. 974 00:56:25,093 --> 00:56:27,638 - Nincs idő. - Drágám... Orvost! 975 00:56:27,721 --> 00:56:29,765 - Kell egy orvos! - Mi a baj? 976 00:56:29,848 --> 00:56:31,266 - A feleségem szülni fog. - Mikor? 977 00:56:31,350 --> 00:56:32,893 - Most! - Megkérdem a főnököt, 978 00:56:32,976 --> 00:56:34,895 - szabad-e. - Maga most viccel? 979 00:56:34,978 --> 00:56:36,605 - Orvos vagyok. - Milyen? 980 00:56:36,688 --> 00:56:38,524 - Proktológus. - Jó lesz. 981 00:56:38,607 --> 00:56:40,692 Te jó ég! Gyorsan jön a baba. 982 00:56:40,776 --> 00:56:43,195 Nem csinálná máshol? Épp jön egy csoport. 983 00:56:43,278 --> 00:56:45,239 Igen?! Nekem meg jön a babám! 984 00:56:45,322 --> 00:56:47,533 Lélegezzen mélyeket! Hívjon egy mentőt! 985 00:56:47,616 --> 00:56:49,493 - Vettem. - Üdv! 986 00:56:49,576 --> 00:56:52,079 - Csak hogy tudja, a nevem Carrie. - Helló! 987 00:56:52,162 --> 00:56:54,706 És az a rémült ember pedig Charlie. 988 00:56:54,790 --> 00:56:57,417 - Üdv, Charlie! - Ő az apuka. 989 00:56:57,501 --> 00:56:58,669 - Jól van. - És maga? 990 00:56:58,752 --> 00:57:02,589 Én Joe Katz vagyok. Lélegezzen mélyeket! Nyugi, csodásan csinálja. 991 00:57:02,673 --> 00:57:05,467 Figyeljen, le kell vennem a bugyiját. 992 00:57:05,551 --> 00:57:08,804 Kicsit durva az első randin, nem gondolja? 993 00:57:08,887 --> 00:57:09,972 Meg is van. 994 00:57:11,056 --> 00:57:12,808 - Most mit tegyek? - Semmit! 995 00:57:12,891 --> 00:57:14,726 Biztos? Voltam egy kurzuson a... 996 00:57:14,810 --> 00:57:16,395 - Hagyjon békén! - Oké, bocs! 997 00:57:16,478 --> 00:57:19,898 Charlie! Ez olyan, mint a vidámparkban, emlékszel? 998 00:57:19,982 --> 00:57:22,985 Az óriáskerék tetején? Olyan részegek voltunk! 999 00:57:23,819 --> 00:57:25,487 - Jól vagy? - Csak gondolkodom. 1000 00:57:25,571 --> 00:57:27,990 Ki vette le a bugyid? Én ott se voltam. 1001 00:57:28,073 --> 00:57:29,825 - Mi? - Az Coney Island volt! 1002 00:57:29,908 --> 00:57:31,869 Ó, igazad van! 1003 00:57:31,952 --> 00:57:34,162 - Istenem! - Lassan hajoljon előre! 1004 00:57:34,246 --> 00:57:36,665 És nyomjon, amikor szólok! 1005 00:57:36,748 --> 00:57:39,334 Carrie, jól csinálod. Hé, maga mit bámul? 1006 00:57:40,127 --> 00:57:42,671 - Vigye innen a cserkészeket! - Gyerünk, fiúk! 1007 00:57:42,754 --> 00:57:44,840 - Gyertek, fiúk! - Ne már! 1008 00:57:45,632 --> 00:57:47,676 - Maga is! - Igenis! Emlékeztetőül: 1009 00:57:47,759 --> 00:57:49,720 - ötkor zárunk. - Tűnjön innen! 1010 00:57:50,345 --> 00:57:52,472 Oké, jön a baba. Jön a baba! 1011 00:57:52,556 --> 00:57:55,225 Vegyen egy nagy levegőt, és nyomjon, rendben? 1012 00:57:55,309 --> 00:57:57,436 - Menni fog. Ez az! - Oké. 1013 00:58:05,819 --> 00:58:08,655 Oké. Ez az, ez az! 1014 00:58:08,739 --> 00:58:09,781 Meg is van! 1015 00:58:10,616 --> 00:58:14,077 Fiú! Fiuk van! Fiú! 1016 00:58:16,747 --> 00:58:17,831 Hé, Charlie! 1017 00:58:17,915 --> 00:58:18,999 Igen? 1018 00:58:20,375 --> 00:58:21,877 Hívjuk Rexnek! 1019 00:58:24,713 --> 00:58:26,548 Az tökéletes lenne. 1020 00:58:28,592 --> 00:58:31,428 Örülök, hogy nem a bálna alatt szültem meg. 1021 00:58:31,512 --> 00:58:36,683 Ja, a Moby Dick Burnz szörnyű név lenne. 1022 00:58:36,767 --> 00:58:38,894 Folyton szívatnák a suliban. 1023 00:58:40,479 --> 00:58:43,148 Ó, szeretlek, Charlie Burnz! 1024 00:58:45,651 --> 00:58:46,944 Én is szeretlek. 1025 00:59:07,005 --> 00:59:10,968 Mi a közös a kisfiamban és a T-Rexben? 1026 00:59:12,928 --> 00:59:16,640 Az egyik kihalt, a másik kihányt. 1027 00:59:19,768 --> 00:59:23,772 Oké, Roger. Te jössz, öt, négy... 1028 00:59:23,856 --> 00:59:26,525 Három, kettő, egy... 1029 00:59:27,067 --> 00:59:28,902 Jó estét! Üdvözlöm önöket 1030 00:59:28,986 --> 00:59:31,363 az Idősek, akik mindig is idősek voltak új epizódjában. 1031 00:59:31,446 --> 00:59:34,825 Ma Keith Richardsról és Teréz anyáról lesz szó. 1032 00:59:34,908 --> 00:59:37,077 - Ó, anyám! Halottad? - Igen. 1033 00:59:37,160 --> 00:59:39,162 - Hogy teheti ezt meg? - Nem tudom. 1034 00:59:39,913 --> 00:59:41,081 Oké, figyelj! 1035 00:59:42,082 --> 00:59:44,877 Az ötleteid jók, de nem kell nagynak lenniük. 1036 00:59:44,960 --> 00:59:47,713 Lehetnek kisebb, személyes jelenetek is. 1037 00:59:47,796 --> 00:59:50,841 Valami, ami rólad szól, a barátnődről vagy ilyesmi. 1038 00:59:50,924 --> 00:59:53,010 - Az nem fog menni. - Miért nem? 1039 00:59:53,093 --> 00:59:55,971 Nincs barátnőm. Örök szingli vagyok. 1040 00:59:56,054 --> 00:59:57,472 Látod? Ez vicces. 1041 00:59:57,556 --> 00:59:59,975 Hogy egyedül eszek mindennap? 1042 01:00:00,058 --> 01:00:02,477 - Ó, igazán nevetséges. - Nem, nem az. 1043 01:00:02,561 --> 01:00:04,730 Lehetne egy karakter a műsorban. 1044 01:00:04,813 --> 01:00:07,983 Az örök szingli srác. Az más, mint a sima szingli. 1045 01:00:08,066 --> 01:00:11,028 Ő örök szingli. Ki lehet hozni belőle valamit. 1046 01:00:11,111 --> 01:00:12,946 - Ja. - Találd meg, mi vicces benned, 1047 01:00:13,030 --> 01:00:16,241 - és arról írj. - Oké, megpróbálom. 1048 01:00:16,325 --> 01:00:19,077 - Rendben. - Elmondhatok valamit? 1049 01:00:19,161 --> 01:00:20,037 Persze. 1050 01:00:20,704 --> 01:00:23,123 A Harvardon volt egy humorkurzusunk, 1051 01:00:23,207 --> 01:00:25,125 és az esszémben téged utánoztalak. 1052 01:00:26,084 --> 01:00:27,377 - Valóban? - Igen. 1053 01:00:27,461 --> 01:00:30,839 Elolvastam minden darabod, ismertem az összes filmed. 1054 01:00:30,923 --> 01:00:34,676 Tudtam, melyik viccet írtad te a tévéműsoraidban. 1055 01:00:34,760 --> 01:00:38,055 Szóval a stílusodban írtam. Mintha a Harvardon lennél. 1056 01:00:39,181 --> 01:00:40,224 És milyen lett? 1057 01:00:41,141 --> 01:00:41,975 Karót kaptam. 1058 01:00:43,060 --> 01:00:46,021 A prof szerint már létezik egy jó Charlie Burnz, 1059 01:00:46,104 --> 01:00:49,149 de még nincs egy jó Darrell Green. Igaza volt. 1060 01:00:50,025 --> 01:00:54,821 A lényeg, hogy nagy megtiszteltetés ismerni téged, és veled dolgozni. 1061 01:00:54,905 --> 01:00:56,156 Ó, köszönöm, Darrell. 1062 01:00:56,782 --> 01:00:59,785 Figyelj, míg keresek egy takarítót, 1063 01:00:59,868 --> 01:01:02,663 hogy feltörölje a nyálat a nyalizásod után, 1064 01:01:02,746 --> 01:01:05,958 nézd meg, mit tudsz kihozni az örök szingli srácból. 1065 01:01:06,041 --> 01:01:08,502 - Benne vagyok. - Jó. Ó, elnézést. 1066 01:01:10,420 --> 01:01:12,256 Igen? Szia! 1067 01:01:13,006 --> 01:01:14,883 Aha, nem, én... 1068 01:01:16,134 --> 01:01:17,219 Hogy mit viselj? 1069 01:01:18,178 --> 01:01:19,096 Ó, én nem... 1070 01:01:20,430 --> 01:01:23,392 Mennyire klasszikus? Nagyon is. 1071 01:01:23,475 --> 01:01:24,643 Bizony. 1072 01:01:24,726 --> 01:01:27,729 Nem, most épp dolgozom, visszahívhatlak? 1073 01:01:28,313 --> 01:01:30,524 Oké, viszhall! 1074 01:01:33,777 --> 01:01:36,822 Ő lesz a randim az unokám bát micvájára. 1075 01:01:37,406 --> 01:01:40,617 Igazán szórakoztató nő. Még sose volt bát micván. 1076 01:01:40,701 --> 01:01:42,327 Még én sem. Mehetek én is? 1077 01:01:43,579 --> 01:01:46,039 Szerintem egy meglepetés épp elég lesz. 1078 01:01:46,123 --> 01:01:48,625 És hidd el, a nő tele van meglepetésekkel. 1079 01:01:48,709 --> 01:01:50,586 - Vagánynak tűnik. - Igen, az. 1080 01:01:50,669 --> 01:01:53,005 Nagyon... nagyon vagány. 1081 01:01:55,507 --> 01:01:57,593 - Mi az? - Csak... 1082 01:01:57,676 --> 01:01:58,844 elpirultál. 1083 01:01:58,927 --> 01:02:01,680 - Az arcod kissé vörös. - Ja, az... 1084 01:02:01,763 --> 01:02:03,599 csak a vérnyomásom miatt van. 1085 01:02:03,682 --> 01:02:05,601 Úgy tűnik, sok volt a hot dog. 1086 01:02:05,684 --> 01:02:07,769 - Találkozunk később. - Szia! 1087 01:02:09,438 --> 01:02:14,026 Most, hogy bát micvá lettem, elmesélnék egy történetet. 1088 01:02:14,693 --> 01:02:17,696 Ránéztem Teplis rabbira, és azt mondtam: 1089 01:02:17,779 --> 01:02:20,282 "Évek óta tanulok, 1090 01:02:20,365 --> 01:02:22,701 megkérdezem tőled: mi az élet értelme? 1091 01:02:22,784 --> 01:02:25,120 És a válaszod az, hogy az élet egy süti?" 1092 01:02:28,040 --> 01:02:30,626 Erre Teplis rabbi rám néz, és azt mondja: 1093 01:02:30,709 --> 01:02:32,085 "Miért, nem az?" 1094 01:02:37,090 --> 01:02:39,635 Végezetül, a szüleimnek: 1095 01:02:39,718 --> 01:02:41,762 nagyon szeretlek titeket! 1096 01:02:43,013 --> 01:02:44,806 Mindent nektek köszönhetek, 1097 01:02:44,890 --> 01:02:47,476 és nem lennék itt nélkületek. 1098 01:02:48,268 --> 01:02:50,896 Nagyon köszönöm. Szeretlek! 1099 01:02:51,730 --> 01:02:54,399 Mazel tov! 1100 01:03:01,156 --> 01:03:03,492 Emeljük fel Lindsay-t a székbe! 1101 01:03:05,744 --> 01:03:07,871 Egy, két, há! 1102 01:03:10,040 --> 01:03:12,167 Vigyázat! Itt jön anyu! 1103 01:03:12,251 --> 01:03:13,877 Fel a székbe! Francine! 1104 01:03:14,962 --> 01:03:18,006 Térdre, fiúk! Érkezik Charlie papa! 1105 01:03:20,676 --> 01:03:22,219 Mazel tov! 1106 01:03:25,180 --> 01:03:26,265 Gyere, ülj fel! 1107 01:03:30,686 --> 01:03:32,646 Ez csúcs! 1108 01:03:32,729 --> 01:03:34,815 Vége, Istenem! Megtértem! 1109 01:03:46,952 --> 01:03:47,786 Üdv! 1110 01:03:48,704 --> 01:03:51,039 Francine vagyok, Lindsay édesanyja. 1111 01:03:51,123 --> 01:03:53,876 Nagyon tehetséges, biztosan büszke vagy rá. 1112 01:03:53,959 --> 01:03:56,253 - Aha. - Amúgy Emma vagyok. 1113 01:03:56,336 --> 01:03:58,005 - Ó, üdv! - Nagyon örülök! 1114 01:03:58,088 --> 01:04:02,050 - Igen, én is. - Ez a sertésborda isteni! 1115 01:04:02,134 --> 01:04:03,719 Ó, nagyszerű! 1116 01:04:03,802 --> 01:04:05,929 Szóval mióta jársz az apámmal? 1117 01:04:06,013 --> 01:04:09,266 Mi? Nem, nem, csak barátok vagyunk. 1118 01:04:10,017 --> 01:04:10,851 Hát persze. 1119 01:04:10,934 --> 01:04:12,936 Nem, tényleg, csak kedves velem. 1120 01:04:13,687 --> 01:04:14,938 Én meg szeretem a munkáját. 1121 01:04:17,107 --> 01:04:19,234 Oké, tehát... 1122 01:04:19,318 --> 01:04:22,070 Mivel foglalkozol, Emma? 1123 01:04:22,154 --> 01:04:23,071 Énekes vagyok. 1124 01:04:24,489 --> 01:04:26,575 Ismerhetlek valahonnan? 1125 01:04:26,658 --> 01:04:27,492 Nem. 1126 01:04:28,076 --> 01:04:32,623 De egy csomó népszerű videónk van az Instán. 1127 01:04:33,665 --> 01:04:36,084 - Csúcs! - Eljöhetnél megnézni minket. 1128 01:04:36,168 --> 01:04:38,462 - Sok helyen fellépünk. - Hol? 1129 01:04:39,546 --> 01:04:41,924 - Főleg kis helyeken. - Klubokban? 1130 01:04:42,841 --> 01:04:45,511 Néha, de főként aluljárókban. 1131 01:04:45,594 --> 01:04:49,640 Columbus Circle, Union Square, Penn Station. 1132 01:04:49,723 --> 01:04:52,226 Gyere el egyszer! Tudod, mit? 1133 01:04:52,309 --> 01:04:55,395 Szerzek még egy kis oldalast, mert imádom a húst. 1134 01:04:55,479 --> 01:04:57,689 Ha simogatható, megeszem. 1135 01:05:12,287 --> 01:05:13,121 Lindsay... 1136 01:05:13,872 --> 01:05:17,876 Meg kell mondjam, nagyon büszke vagyok rád, hogy bát micvázni akartál. 1137 01:05:18,710 --> 01:05:20,546 Szeretnék adni neked valamit. 1138 01:05:25,968 --> 01:05:27,010 Ez... 1139 01:05:27,553 --> 01:05:29,596 Ez Carrie nagyié volt. 1140 01:05:31,598 --> 01:05:32,933 Most már a tied. 1141 01:05:35,185 --> 01:05:36,645 Emeld fel a hajad! 1142 01:05:36,728 --> 01:05:38,188 Lássuk csak... 1143 01:05:39,022 --> 01:05:41,066 Ez az! Tökéletesen áll. 1144 01:05:41,149 --> 01:05:43,235 - Nagyon szép. - Igen. 1145 01:05:43,902 --> 01:05:45,279 Azért adom neked, 1146 01:05:45,988 --> 01:05:48,282 mert a mai nap az első nagy lépés számodra, 1147 01:05:49,157 --> 01:05:50,701 amit még sok fog követni. 1148 01:05:51,827 --> 01:05:54,663 És én itt leszek melletted mindvégig. 1149 01:05:56,290 --> 01:05:59,084 Alig várom, hogy lássam, kivé válsz. 1150 01:06:01,211 --> 01:06:02,546 Szeretlek. 1151 01:06:03,922 --> 01:06:04,923 Én is szeretlek. 1152 01:06:06,592 --> 01:06:07,843 Köszönöm, papa! 1153 01:06:12,556 --> 01:06:16,268 Apa, képzeld... Megkaptam az állást, amiről meséltem. 1154 01:06:17,519 --> 01:06:18,520 Milyen állást? 1155 01:06:19,646 --> 01:06:20,939 A Union Square dolog? 1156 01:06:21,940 --> 01:06:24,151 Ja, mindegy, imádták a tervem. 1157 01:06:24,234 --> 01:06:26,820 Csodás! Hát nem csodás? 1158 01:06:26,904 --> 01:06:29,698 Ügyes vagy, fiam! Gyere csak, gyere ide! 1159 01:06:31,783 --> 01:06:35,287 Ez nagyszerű, nem? Tudod, Rex építész. 1160 01:06:35,370 --> 01:06:38,999 Tudom. Ha egy múzeumban születsz, ilyen okos leszel. 1161 01:06:39,082 --> 01:06:42,002 - Elmesélte? - Igen, nagyon büszke rád. 1162 01:06:44,505 --> 01:06:47,257 - Még sosem volt bát micván. - Mit gondolsz? 1163 01:06:47,341 --> 01:06:49,593 - Eddig okés. - Csak okés? 1164 01:06:49,676 --> 01:06:54,056 Az elején nagyon pörgött a zene meg a felemelt székek miatt, de... 1165 01:06:54,139 --> 01:06:57,726 a legnagyobb tisztelettel mondom, mostanra kissé ellaposodott. 1166 01:06:57,809 --> 01:07:00,187 A felolvasás miatt. Majd újra beindul. 1167 01:07:00,270 --> 01:07:02,564 Ja, miért nem segítünk rá picit? 1168 01:07:02,648 --> 01:07:03,941 Hová mész? 1169 01:07:04,775 --> 01:07:06,401 Apa. Apa! 1170 01:07:07,778 --> 01:07:09,363 Hé, hé, hé! 1171 01:07:09,446 --> 01:07:11,782 Megvan esetleg a...? 1172 01:07:16,078 --> 01:07:20,040 Jó estét, mindenki! A nevem Emma Payge. 1173 01:07:20,123 --> 01:07:23,752 Charlie papa jó barátja vagyok. Lindsay? 1174 01:07:23,836 --> 01:07:26,505 Lejönnél, kérlek, a táncparkettre? 1175 01:07:27,840 --> 01:07:31,677 Most vagyok először bát micván. 1176 01:07:31,760 --> 01:07:34,763 És meg kell mondanom, eddig jól érzem magam. 1177 01:07:34,847 --> 01:07:36,515 Nagyszerűen szórakozok. 1178 01:07:36,598 --> 01:07:38,517 DJ, tekerd fel! 1179 01:07:39,226 --> 01:07:41,144 Ez neked szól, Lindsay. 1180 01:07:41,228 --> 01:07:43,689 Ha ismerik a szöveget, énekeljenek velem. 1181 01:07:43,772 --> 01:07:46,942 Ha meg nem, akkor hadd lássam, ahogy táncolnak! 1182 01:07:47,025 --> 01:07:53,740 Ó, gyerünk Gyerünk, gyerünk, gyerünk! 1183 01:07:53,824 --> 01:08:00,581 Nem éreztettem még veled Hogy te vagy számomra az egyetlenegy? 1184 01:08:01,707 --> 01:08:03,417 Igen, igen 1185 01:08:05,294 --> 01:08:09,006 Nem adtam oda majd' mindent Amit nő adhat férfinek? 1186 01:08:11,175 --> 01:08:16,138 Minden alkalommal elmondom magamnak Most már elegem van az egészből 1187 01:08:16,220 --> 01:08:19,099 De most megmutatom neked, bébi 1188 01:08:19,183 --> 01:08:21,393 Hogy egy nő kőkemény tud lenni 1189 01:08:21,475 --> 01:08:27,691 Ó, gyerünk Gyerünk, gyerünk, gyerünk 1190 01:08:27,774 --> 01:08:28,984 Vedd el! 1191 01:08:29,067 --> 01:08:33,071 Végy el egy újabb darabot A szívemből, bébi 1192 01:08:33,154 --> 01:08:34,865 Ó, törd össze! 1193 01:08:34,948 --> 01:08:38,535 Törj le még egy darabot A szívemből, drágám, igen 1194 01:08:39,243 --> 01:08:40,537 Ó, vedd el...! 1195 01:08:40,621 --> 01:08:44,582 Végy el még egy darabot A szívemből, bébi 1196 01:08:45,584 --> 01:08:50,881 Onnan tudod, hogy a tied Ha jól érzed magad tőle 1197 01:08:53,341 --> 01:08:55,469 Gyere ide, bébi! Aha. 1198 01:08:56,595 --> 01:09:00,349 Sétálsz az utcán Kicsípted magad 1199 01:09:00,432 --> 01:09:04,228 És bébi, szíved mélyén te is tudod Hogy ez így nem jó 1200 01:09:07,189 --> 01:09:11,944 Soha, soha, soha, soha Soha nem látsz majd sírni 1201 01:09:14,154 --> 01:09:19,033 De ahányszor azt mondom Hogy elegem volt a fájdalomból 1202 01:09:19,117 --> 01:09:24,163 Te karjaid közé veszel És én újra eléneklem 1203 01:09:24,247 --> 01:09:28,210 - Nem! Apa, ő ... - Fantasztikus. Ő fantasztikus. 1204 01:09:28,292 --> 01:09:30,671 ...gyerünk, gyerünk 1205 01:09:30,754 --> 01:09:31,712 Vedd el! 1206 01:09:31,796 --> 01:09:35,843 Végy el még egy darabot A szívemből, bébi 1207 01:09:37,886 --> 01:09:41,180 Törj le még egy darabot A szívemből, drágám, igen 1208 01:09:42,015 --> 01:09:43,350 Ó, vedd el! 1209 01:09:43,433 --> 01:09:47,354 Végy el még egy darabot A szívemből, bébi 1210 01:09:48,354 --> 01:09:53,484 Onnan tudod, hogy a tied Ha jól érzed magad tőle 1211 01:09:55,696 --> 01:09:57,948 Jól van. Látom ám! 1212 01:09:59,157 --> 01:09:59,992 Tessék! 1213 01:10:01,285 --> 01:10:02,119 Igen! 1214 01:10:02,786 --> 01:10:03,620 Ide nézz! 1215 01:10:04,162 --> 01:10:06,373 És most gyerünk 1216 01:10:06,456 --> 01:10:08,125 Ne, nem, köszönöm. 1217 01:10:08,208 --> 01:10:10,711 Gyerünk, gyerünk 1218 01:10:10,794 --> 01:10:11,962 Vedd el! 1219 01:10:12,045 --> 01:10:15,674 Végy el még egy darabot A szívemből, bébi 1220 01:10:16,550 --> 01:10:17,718 Törd össze! 1221 01:10:17,801 --> 01:10:21,054 Törj le még egy darabot A szívemből, drágám, igen 1222 01:10:23,515 --> 01:10:26,977 Végy el még egy darabot A szívemből, bébi 1223 01:10:28,395 --> 01:10:30,731 Onnan tudod, hogy a tied 1224 01:10:32,024 --> 01:10:36,695 Ha jól érzed magad tőle 1225 01:10:38,739 --> 01:10:40,616 Francine lenyűgöző! 1226 01:10:40,699 --> 01:10:43,118 Mazel tov mindenkinek! 1227 01:10:43,202 --> 01:10:44,870 Mazel tov! 1228 01:10:44,953 --> 01:10:49,208 Igazán kitettél magadért! Mintha csak a Shabbos Night Live-ban lennél. 1229 01:10:50,751 --> 01:10:52,294 Te voltál a buli lelke. 1230 01:10:52,377 --> 01:10:54,755 Azt hiszem, jobban szórakoztam, mint a családod. 1231 01:10:54,838 --> 01:10:56,840 Miért néznek így rám? 1232 01:10:56,924 --> 01:10:58,550 Nem tudják, mi a helyzet? 1233 01:10:59,301 --> 01:11:01,386 Igazából nem. Emma, figyelj! 1234 01:11:01,470 --> 01:11:03,013 Nem tudsz mindent. 1235 01:11:03,096 --> 01:11:06,225 - Elég sok a neheztelés. - Miért? 1236 01:11:07,392 --> 01:11:10,229 Nos, a gyerekeim... Főleg Francine, azt gondolják, 1237 01:11:10,312 --> 01:11:12,898 nem voltam mellettük gyerekkorukban. 1238 01:11:12,981 --> 01:11:16,985 Ez valószínűleg igaz is, mivel állandóan dolgoztam. 1239 01:11:17,069 --> 01:11:20,822 Miután Carrie meghalt, egymást váltották a dadusok. 1240 01:11:20,906 --> 01:11:22,950 Amikor meg ott voltam... 1241 01:11:23,951 --> 01:11:26,787 Nem tudtam megadni nekik, amire szükségük volt. 1242 01:11:27,538 --> 01:11:29,456 Hiszen annyira szomorú voltam. 1243 01:11:29,540 --> 01:11:31,208 És mi bajuk velem? 1244 01:11:32,334 --> 01:11:34,127 Miután Carrie elhunyt... 1245 01:11:34,878 --> 01:11:37,798 Nem akartam senkivel komolyabb kapcsolatot, nem ment. 1246 01:11:37,881 --> 01:11:39,675 Így sok fiatal nővel jártam. 1247 01:11:41,093 --> 01:11:42,886 Talán most is azt hitték, 1248 01:11:42,970 --> 01:11:44,930 van valami köztünk. 1249 01:11:45,013 --> 01:11:46,932 Sajnálom, hogy megbántottak. 1250 01:11:48,934 --> 01:11:51,687 Hölgyeim és uraim, Itzhak Perlman! 1251 01:11:52,187 --> 01:11:53,856 - Ez ő! - Lehet dalt kérni tőle? 1252 01:11:53,939 --> 01:11:56,233 Ő egy zseni. Nem lehet dalt kérni tőle. 1253 01:11:56,316 --> 01:11:59,236 - Tartozol egy tánccal. - De táncoltunk, a horát. 1254 01:11:59,319 --> 01:12:01,238 - Az nem számít. - A hora is tánc. 1255 01:12:01,321 --> 01:12:04,783 Körben szaladgálsz, felemelnek, és teleizzadod a jó rucid. 1256 01:12:04,867 --> 01:12:06,076 Az is tánc. 1257 01:12:06,159 --> 01:12:08,287 Nem számít. Gyere, Charlie! Táncolunk! 1258 01:12:08,370 --> 01:12:09,913 - Gyerünk! - Táncolni fogunk. 1259 01:12:14,668 --> 01:12:16,753 Ki táncol hegedűversenyműre? 1260 01:12:16,837 --> 01:12:17,671 Mi. 1261 01:12:19,006 --> 01:12:19,840 Rendben. 1262 01:12:37,149 --> 01:12:38,275 Ó, ez az. 1263 01:12:38,358 --> 01:12:40,569 Vigyázz, vigyázz! 1264 01:13:59,648 --> 01:14:00,983 Hol voltál? 1265 01:14:01,066 --> 01:14:03,235 - Mikor? - Az elmúlt kábé nyolc órában. 1266 01:14:03,318 --> 01:14:05,571 - Itt. - Csak hogy tudjam, én hol voltam? 1267 01:14:05,654 --> 01:14:06,905 - Itt. - Veled? 1268 01:14:06,989 --> 01:14:09,199 - Ja. - Ettől féltem. 1269 01:14:09,283 --> 01:14:11,410 Igen? Szerintem jó volt. 1270 01:14:11,493 --> 01:14:14,580 Emma, nem akartam, hogy ez történjen. 1271 01:14:14,663 --> 01:14:16,957 Nem tudom, mit értesz "ez" alatt. 1272 01:14:17,040 --> 01:14:21,044 De ha "ez" azt jelenti, amire gondolok, 1273 01:14:21,128 --> 01:14:22,421 "ez" nem történt meg. 1274 01:14:22,921 --> 01:14:26,842 Megijedtem a vihartól, ezért bebújtam melléd, és átöleltelek. 1275 01:14:26,925 --> 01:14:28,385 Ennyi. Csak összebújtunk. 1276 01:14:28,468 --> 01:14:29,553 Ennyi? 1277 01:14:30,053 --> 01:14:32,014 - Ennyi. - Oké. 1278 01:14:32,097 --> 01:14:34,516 Nézd, te egy vonzó idősebb férfi vagy, 1279 01:14:34,600 --> 01:14:38,228 de a tested nem bírna ezekkel a kincsekkel. 1280 01:14:38,312 --> 01:14:41,231 Eltörném a hátad. Túl sok lenne neked. 1281 01:14:41,315 --> 01:14:43,901 Erre a lóra nem ülhetsz fel, túl tüzes. 1282 01:14:43,984 --> 01:14:47,738 Még a végén kificamítod a vállad, és meghalsz. 1283 01:14:47,821 --> 01:14:48,822 Nem engedhetem. 1284 01:14:50,199 --> 01:14:53,285 Szóval köszönöm, hogy itt alhattam. 1285 01:14:54,620 --> 01:14:55,829 Édes vagy, Charlie. 1286 01:14:55,913 --> 01:14:58,457 És beszerezhetnél nagyobb bokszeralsót. 1287 01:14:58,540 --> 01:15:02,169 Nem tudom, ez elbír-e a te kincseiddel. Túl pici. 1288 01:15:03,253 --> 01:15:06,673 Három, kettő, egy, rajt! 1289 01:15:07,674 --> 01:15:11,053 Akkor váltam örök szinglivé, amikor a magzat ikertesóm 1290 01:15:11,136 --> 01:15:13,889 egy hónappal előttem hagyta el a méhet, mert... 1291 01:15:13,972 --> 01:15:16,058 Nos, elege lett. 1292 01:15:18,060 --> 01:15:21,605 Aztán csecsemőként anyám nem akart szoptatni. 1293 01:15:21,688 --> 01:15:25,192 Azt mondta:"Lassítsunk, lássuk, merre haladnak a dolgok." 1294 01:15:26,735 --> 01:15:30,489 Most meg egy garzonlakásban élek, és éjjelenként ébren 1295 01:15:30,572 --> 01:15:33,534 arról ábrándozom, hogy lefekszem egy másik emberrel. 1296 01:15:34,743 --> 01:15:37,663 Ami nagyon jó lenne... úgy hallottam. 1297 01:15:39,081 --> 01:15:42,709 Szerintem jó szerető lennék. Megtalálnám azokat a pontokat, 1298 01:15:42,793 --> 01:15:44,378 amiktől a nők megvadulnak. 1299 01:15:45,462 --> 01:15:47,089 Mivel van Google-térképem. 1300 01:15:48,257 --> 01:15:50,551 "Két centi után forduljon balra." 1301 01:15:57,099 --> 01:16:00,853 Ha te is örök szingli vagy, mint én, akár fel is hívhatnál. 1302 01:16:01,937 --> 01:16:02,771 Ha meg nem... 1303 01:16:04,022 --> 01:16:05,482 akkor az istenem, 1304 01:16:05,983 --> 01:16:10,153 Zoomgali haragja, aki szintén örök szingli, 1305 01:16:10,237 --> 01:16:11,780 lecsap rád, 1306 01:16:11,864 --> 01:16:14,700 hangja átfesti az egeket, 1307 01:16:14,783 --> 01:16:17,619 és eljön érted és szeretteidért, 1308 01:16:17,703 --> 01:16:20,956 és a pokol tüzébe dob! 1309 01:16:22,916 --> 01:16:23,917 Szóval hívj! 1310 01:16:27,546 --> 01:16:28,755 Zseniális volt. 1311 01:16:30,924 --> 01:16:32,885 Szabad. Reklám. Két perc. 1312 01:16:33,552 --> 01:16:35,387 Ezt te írtad, haver! Te! 1313 01:16:36,013 --> 01:16:38,056 - Szuper volt! - Köszi! 1314 01:16:38,807 --> 01:16:41,351 Te jó ég, azt hittem, kikapcsoltam. Bocsi. 1315 01:16:41,435 --> 01:16:44,354 Igen? Aha, még a stúdióban vagyok. Most nem jó. 1316 01:16:44,438 --> 01:16:46,523 - Megtaláltam. - Mit találtál meg? 1317 01:16:46,607 --> 01:16:51,486 Azt a festményt a régi házról, ami az üres helyen lógott. 1318 01:16:51,987 --> 01:16:54,114 Gyönyörű! Újra felakasztottam. 1319 01:16:54,198 --> 01:16:55,574 Még a házamban vagy? 1320 01:16:56,241 --> 01:16:58,035 Aha. De mindjárt hazamegyek. 1321 01:16:58,660 --> 01:17:00,412 - Vedd le! - Mi? 1322 01:17:00,495 --> 01:17:03,916 - Vedd le! Nem akarom látni. - Sajnálom, azt hittem, elveszett. 1323 01:17:03,999 --> 01:17:07,211 Emma, nem akarom látni, érted? Egyszerűen csak nem. 1324 01:17:07,294 --> 01:17:09,129 - Tüntesd el! - Jó. 1325 01:17:11,840 --> 01:17:14,551 - Új barátnő? - Nem. Nem is tudom. 1326 01:17:15,219 --> 01:17:17,095 Hé, igazad volt. 1327 01:17:17,679 --> 01:17:19,223 - Tényleg jó lesz. - Ja. 1328 01:17:19,806 --> 01:17:23,477 Három, kettő, egy, indul! 1329 01:17:23,560 --> 01:17:24,520 A zeneszcénában 1330 01:17:24,603 --> 01:17:28,565 Lady Gaga bejelentette, hogy megváltoztatja a nevét Lady Gagagára. 1331 01:17:29,107 --> 01:17:31,693 Nem indokolta a döntését. 1332 01:17:31,777 --> 01:17:34,780 Egy felmérés szerint az amerikaiak attól tartanak, 1333 01:17:34,863 --> 01:17:36,740 hogy új gonosz fenyegeti a demokráciát. 1334 01:17:36,823 --> 01:17:38,534 Észak-Korea, ISIS 1335 01:17:38,617 --> 01:17:40,744 és Mitch McConnell szenátusi vezető. 1336 01:17:46,083 --> 01:17:48,585 - Lépjünk tovább! - Nem, nem, nem. 1337 01:17:48,669 --> 01:17:50,462 Ugye nem csak engem zavar? 1338 01:17:51,004 --> 01:17:53,215 Hallották, hogy mi volt a baj? 1339 01:17:53,298 --> 01:17:55,509 A hangsúly... Hangsúlyidióta vagy. 1340 01:17:57,594 --> 01:17:58,971 Mit művel? 1341 01:17:59,054 --> 01:18:00,764 Mindent rosszul ejtesz. 1342 01:18:00,848 --> 01:18:03,183 Nem "wi fi", hanem "wifi". 1343 01:18:04,226 --> 01:18:08,438 Nem "jég táblák", hanem "jégtáblák". 1344 01:18:08,522 --> 01:18:10,566 Poéngyilkos vagy. 1345 01:18:10,649 --> 01:18:12,526 Nem is! "Pontgyilkos"! 1346 01:18:12,609 --> 01:18:13,986 Mi a fene? 1347 01:18:14,069 --> 01:18:17,239 Minden normál kromoszómaszámú ember tudná, 1348 01:18:18,073 --> 01:18:21,910 hogy Mitch McConnell, nem pedig "Mitch-McConnell". 1349 01:18:21,994 --> 01:18:24,079 Úgy mondod, mintha több McConnell lenne. 1350 01:18:24,162 --> 01:18:25,122 Csak egy van! 1351 01:18:25,205 --> 01:18:26,498 Nincs Stewie McConnell. 1352 01:18:26,582 --> 01:18:29,251 Van itt Stewie McConnell? Nincs! 1353 01:18:29,334 --> 01:18:31,628 Ez mi a franc? Vágjunk be reklámot? 1354 01:18:31,712 --> 01:18:34,798 - Tegyünk reklámot? - Nem, ez élő. Hagyjuk futni! 1355 01:18:34,882 --> 01:18:37,634 Jézus Isten! Ja, bocsi, "Jézus, Isten". 1356 01:18:38,635 --> 01:18:41,054 Aki ugyebár "Betle-hemben" született. 1357 01:18:41,722 --> 01:18:44,683 Még egy súgókártyát is előkészítettem, mert... 1358 01:18:44,766 --> 01:18:46,852 - Te tudod, ez mi? - Fogalmam sincs. 1359 01:18:47,394 --> 01:18:48,645 Köszönöm, Al. Nézzék! 1360 01:18:48,729 --> 01:18:52,274 Ugyanabban a méretben írtam, hogy egyértelmű legyen. 1361 01:18:52,357 --> 01:18:55,110 Mitch McConnell, nem pedig "Mitch-McConnell." 1362 01:18:55,194 --> 01:18:56,737 Mitch McConnell, látod? Al! 1363 01:18:56,820 --> 01:18:59,156 Egyes kamera, hátra! Vedd Al arcát! 1364 01:18:59,239 --> 01:19:01,742 Meséld csak el! Megmondtam, hogy ez lesz? 1365 01:19:01,825 --> 01:19:05,495 - Megmondta előre. - Mindenki! Al, a bizonyíték! 1366 01:19:06,205 --> 01:19:08,415 Köszi, Al, te kedves... Hová megy? 1367 01:19:08,498 --> 01:19:09,917 Vegyétek. Kövesd! 1368 01:19:10,417 --> 01:19:11,251 Maga! 1369 01:19:12,044 --> 01:19:14,421 Nézze, hölgyem, mit ír itt? 1370 01:19:14,505 --> 01:19:16,215 - Mitch McConnell. - Köszönöm! 1371 01:19:16,298 --> 01:19:19,051 - Maga! Álljon fel! Mit ír itt? - Mitch McConnell. 1372 01:19:19,134 --> 01:19:21,386 - Újra, nem hallom! - Mitch McConnell! 1373 01:19:21,470 --> 01:19:22,638 Megvan a győztes! 1374 01:19:23,847 --> 01:19:24,765 A csudába! 1375 01:19:24,848 --> 01:19:27,476 Válasszon magának valamit a felső polcról! 1376 01:19:27,559 --> 01:19:29,978 Mindenki mondja, mit ír itt? 1377 01:19:30,062 --> 01:19:31,647 - Mitch McConnell. - Nem hallom! 1378 01:19:31,730 --> 01:19:33,232 - Mitch McConnell! - Ismét! 1379 01:19:33,315 --> 01:19:34,775 - Mitch McConnell. - Köszi! 1380 01:19:34,858 --> 01:19:36,818 Roger, nagyon értelmes fiú vagy. 1381 01:19:36,902 --> 01:19:40,155 De elegem van abból, hogy a vicceimet 1382 01:19:40,239 --> 01:19:42,324 így tönkreteszed, te fafej! 1383 01:19:42,407 --> 01:19:43,325 Ó, anyám! 1384 01:19:43,408 --> 01:19:44,409 Fafej! 1385 01:19:44,493 --> 01:19:46,912 Mindenki! Fafej! 1386 01:19:46,995 --> 01:19:49,790 Fafej! Fafej! Fafej! 1387 01:19:49,873 --> 01:19:51,834 Álljanak fel! Fafej! 1388 01:19:51,917 --> 01:19:52,918 Fafej! 1389 01:19:54,169 --> 01:19:55,921 Fafej! Fafej! 1390 01:19:56,004 --> 01:19:58,966 Anyu, apu, gyertek! Charlie papa van a tévében! 1391 01:19:59,049 --> 01:20:00,801 Fafej! Fafej! 1392 01:20:02,928 --> 01:20:05,514 Én mondom, hogy fa, maguk, hogy fej! Fa... 1393 01:20:05,597 --> 01:20:06,640 - Fej. - Fa... 1394 01:20:06,723 --> 01:20:07,724 Édes istenem! 1395 01:20:07,808 --> 01:20:09,601 - Mondom, fa... - Fej... 1396 01:20:09,685 --> 01:20:11,103 Szélesben, szélesben! 1397 01:20:11,186 --> 01:20:12,187 - Fa... - Fej! 1398 01:20:12,271 --> 01:20:13,188 - Fa... - Fej! 1399 01:20:13,272 --> 01:20:15,190 Fafej! Fafej! 1400 01:20:15,941 --> 01:20:16,900 Fej! 1401 01:20:16,984 --> 01:20:19,236 Fej! Ennyi, befejeztem. Köszönöm! 1402 01:20:27,911 --> 01:20:30,330 Kivennéd azt a hülye madarat a hajadból? 1403 01:20:30,956 --> 01:20:31,790 Larry! 1404 01:20:37,921 --> 01:20:41,091 Egyes kamera. Vissza Rogerre, újraindít. Felvétel! 1405 01:20:41,717 --> 01:20:43,677 - Köszönjük, "Charlie Burnz." - Nem! 1406 01:20:43,760 --> 01:20:45,179 Charlie Burnz. 1407 01:20:46,054 --> 01:20:47,598 Elnézést, dolgozok rajta. 1408 01:20:48,223 --> 01:20:51,059 Ezek voltak a ma este hírei... A ma este hírei. 1409 01:20:51,143 --> 01:20:52,811 Ezek voltak a... 1410 01:20:52,895 --> 01:20:56,356 Úgy tűnik, fafej vagyok. 1411 01:20:56,440 --> 01:20:57,608 Köszönöm... 1412 01:20:57,691 --> 01:20:59,026 Jó éjszakát! 1413 01:21:00,235 --> 01:21:01,695 És csapó! 1414 01:21:02,196 --> 01:21:03,197 Ez meg mi volt? 1415 01:21:03,280 --> 01:21:04,489 Ez mi a fene volt? 1416 01:21:04,573 --> 01:21:07,326 Ez mi a fene volt? 1417 01:21:08,368 --> 01:21:10,287 Charlie, az mi volt? Fergeteges volt! 1418 01:21:10,370 --> 01:21:11,914 Egy nevet se bír kiejteni! 1419 01:21:11,997 --> 01:21:13,874 Nagyon ötletes volt, Charlie. 1420 01:21:13,957 --> 01:21:17,127 Jesszus, Charlie! Erről szól az élő műsor! 1421 01:21:17,211 --> 01:21:19,463 Charlie, miért nem szóltál? 1422 01:21:19,546 --> 01:21:23,175 - Nem mondtam a gyerekeimnek. - Most már tudják. Élőben ment. 1423 01:21:23,675 --> 01:21:25,761 Elszúrtam. Nem kellett volna visszamennem. 1424 01:21:25,844 --> 01:21:28,514 Akkora baromság! Baromság! Az én hibám! 1425 01:21:28,597 --> 01:21:31,225 Baromság? Miről beszélsz? Mindenki imádta. 1426 01:21:31,308 --> 01:21:34,186 - Mikor találtad ki? - Csak úgy jön. 1427 01:21:34,269 --> 01:21:36,063 Minden pillanatban, sosincs vége. 1428 01:21:36,146 --> 01:21:38,482 Ezért volt olyan jó! Valós volt. 1429 01:21:38,565 --> 01:21:40,692 Szent ég, srácok! A Twitter pörög! 1430 01:21:40,776 --> 01:21:41,860 Imádnak, Charlie. 1431 01:21:41,944 --> 01:21:44,821 A zsémbes író, aki nem bírja, ha elferdítik a szavait. 1432 01:21:44,905 --> 01:21:46,198 Szerintük vicces vagy. 1433 01:21:46,281 --> 01:21:49,368 Vicces? Vicces? Hogy azt mondom pár perc, és jövök, 1434 01:21:49,451 --> 01:21:52,371 és aztán soha nem látom azt a személyt, ez vicces? 1435 01:21:52,454 --> 01:21:54,206 - Charlie, mi...? - Nem vicces! 1436 01:21:54,289 --> 01:21:55,499 Hogy is lehetne? 1437 01:21:55,582 --> 01:21:56,917 Maga Charlie Burnz? 1438 01:21:59,962 --> 01:22:01,171 Charlie Burnz. 1439 01:22:02,047 --> 01:22:03,465 Mr. Burnz? 1440 01:22:04,967 --> 01:22:06,385 Én vagyok Charlie Burnz. 1441 01:22:09,763 --> 01:22:11,390 Ne mondja, hogy baj van! 1442 01:22:13,475 --> 01:22:14,309 Charlie? 1443 01:22:15,894 --> 01:22:16,728 Charlie? 1444 01:22:19,898 --> 01:22:23,235 Semmi baj. Minden rendben, Charlie. 1445 01:22:24,361 --> 01:22:26,405 Hé, gyere az irodámba! 1446 01:22:27,114 --> 01:22:29,366 Pihenj le egy kicsit! Jó? 1447 01:22:30,242 --> 01:22:31,743 Olyan fáradt vagyok. 1448 01:22:31,827 --> 01:22:33,412 Semmi baj. Semmi baj. 1449 01:22:34,413 --> 01:22:35,706 Gyerünk! 1450 01:22:35,789 --> 01:22:38,000 - Fáradt vagyok. - Semmi baj, semmi baj. 1451 01:22:40,294 --> 01:22:43,046 - Ma estig jól volt. - Aha. 1452 01:22:43,130 --> 01:22:46,008 Néha majd kicsattan. Nem is tudnád, hogy beteg. 1453 01:22:47,426 --> 01:22:50,554 Aztán egyszer csak beüt, de ilyen még sose volt. 1454 01:22:50,637 --> 01:22:51,680 Nem tudtam. 1455 01:22:52,681 --> 01:22:54,725 - Ez a mi titkunk. - A mienk? 1456 01:22:55,976 --> 01:22:57,936 - Senki más nem tudja? - Nem. 1457 01:22:58,020 --> 01:23:01,440 Van egy kis gond. A szociális média berobbant. Imádták. 1458 01:23:01,523 --> 01:23:03,525 Mindenki tudni akarja, ki ő. 1459 01:23:03,609 --> 01:23:05,110 Jövő héten is látni akarják. 1460 01:23:05,194 --> 01:23:06,612 - Tudom, hogy népszerű. - Ja. 1461 01:23:06,695 --> 01:23:09,114 Csak nagyon aggódom, hogy mit... 1462 01:23:09,198 --> 01:23:11,783 Most rögtön posztolnunk kell valamit. 1463 01:23:11,867 --> 01:23:13,368 Twitter, Instagram. 1464 01:23:13,452 --> 01:23:15,037 Bocsi, csak meghallottam. 1465 01:23:15,120 --> 01:23:17,998 - Darrell, figyelj! - Hadd csináljam én! Kérlek! 1466 01:23:18,081 --> 01:23:19,208 Tudom, mit írjunk. 1467 01:23:21,376 --> 01:23:22,836 Jó, rendben. 1468 01:23:23,504 --> 01:23:25,839 - A csatornának is rá kell bólintania. - Oké. 1469 01:23:26,715 --> 01:23:28,967 Ez Charlie barátja, Emma. 1470 01:23:29,676 --> 01:23:31,220 Darrell Charlie kollégája. 1471 01:23:31,887 --> 01:23:33,722 - Helló! - Örülök! 1472 01:23:34,348 --> 01:23:35,349 Neki is fogok. 1473 01:23:37,976 --> 01:23:38,810 Micsoda este! 1474 01:23:40,646 --> 01:23:43,023 Oké, Charlie, ott az autó. Szállj be! 1475 01:23:43,106 --> 01:23:43,941 Rendben. 1476 01:23:47,069 --> 01:23:48,779 - Köszi. - Hé, Charlie! 1477 01:23:48,862 --> 01:23:49,696 - Igen? 1478 01:23:49,780 --> 01:23:52,658 Jó éjt akartam kívánni, és megnézni, jól vagy-e. 1479 01:23:53,158 --> 01:23:54,660 - Köszönöm. - Nincs mit. 1480 01:23:54,743 --> 01:23:55,577 Figyelj, én... 1481 01:23:56,286 --> 01:23:57,246 Azt posztoltam: 1482 01:23:58,413 --> 01:24:01,333 "Ma Charlie megmutatta, miért a humor nagyja ő, 1483 01:24:01,416 --> 01:24:05,963 egy fergeteges egyszeri fellépéssel, egy zsémbes író szerepében. 1484 01:24:06,046 --> 01:24:07,589 Köszönjük, Charlie! 1485 01:24:07,673 --> 01:24:09,675 A Most érkezett stábja és szereplői. 1486 01:24:09,758 --> 01:24:11,510 Hashtag "fafej". 1487 01:24:12,970 --> 01:24:15,597 A "köszönjük"-ben kiemeltem a "jük"-et. 1488 01:24:16,723 --> 01:24:17,683 Kösz, kölyök! 1489 01:24:18,308 --> 01:24:19,685 Jó éjt, Charlie! 1490 01:24:19,768 --> 01:24:24,398 Darrel egy nap remek író lesz. 1491 01:24:25,774 --> 01:24:26,942 Nem is tudom. 1492 01:24:27,025 --> 01:24:28,026 Én tudom. 1493 01:24:30,028 --> 01:24:30,988 Szervusz, pajti! 1494 01:24:33,490 --> 01:24:35,784 Ez egy februári felvétel az agyadról. 1495 01:24:36,994 --> 01:24:39,162 Ez pedig a mostani. 1496 01:24:43,917 --> 01:24:45,419 Ugyanolyannak tűnnek. 1497 01:24:46,461 --> 01:24:48,172 Igen, de a tünetek változtak. 1498 01:24:51,175 --> 01:24:53,260 Ha igazam van, a te demenciád 1499 01:24:53,343 --> 01:24:55,387 a Creutzfeldt-Jakob-szindróma. 1500 01:24:58,390 --> 01:25:00,434 Mit jelent, hogy ha igazad van? 1501 01:25:05,939 --> 01:25:09,610 Az egyetlen módja, hogy igazoljuk a CJD diagnózisát 1502 01:25:10,694 --> 01:25:12,196 a posztmortem boncolás. 1503 01:25:13,280 --> 01:25:14,114 Nos... 1504 01:25:15,782 --> 01:25:17,075 végezzük el most! 1505 01:25:17,159 --> 01:25:20,162 Mármint, várnak ebédre, de lemondhatom. 1506 01:25:21,747 --> 01:25:23,498 Mi történik ezután? 1507 01:25:23,582 --> 01:25:26,168 Vannak másfajta gyógyszerek is, 1508 01:25:27,211 --> 01:25:30,214 amik képesek lelassítani kissé, 1509 01:25:30,297 --> 01:25:32,299 de nem sokáig. 1510 01:25:38,055 --> 01:25:39,806 Mit jelent a "nem sokáig"? 1511 01:25:42,226 --> 01:25:43,393 Egy év, talán. 1512 01:25:47,940 --> 01:25:50,317 Lehet, hogy ideje találnod egy gondozót. 1513 01:25:53,237 --> 01:25:54,488 Egy ápolónőt? 1514 01:25:54,571 --> 01:25:56,490 Igen, vagy családtagot. 1515 01:25:57,366 --> 01:25:59,201 - A fiad vagy lányod. - Hát... 1516 01:26:00,160 --> 01:26:01,286 az nem lehetséges. 1517 01:26:02,329 --> 01:26:06,208 Ezekben az időkben körül kellene venned magad a szeretteiddel 1518 01:26:06,291 --> 01:26:09,211 vagy professzionális gondozókkal, akik segítenek. 1519 01:26:15,509 --> 01:26:17,803 Én vállalom. Gondozom Charlie-t. 1520 01:26:17,886 --> 01:26:19,805 Nem, nem teheted. Hisz elmész. 1521 01:26:19,888 --> 01:26:21,348 Változott a terv. 1522 01:26:21,431 --> 01:26:23,475 Nem, nem változott. 1523 01:26:23,559 --> 01:26:25,978 Egy zenekarban van, és turnéra készülnek. 1524 01:26:26,061 --> 01:26:28,063 - Nem, nem kell az nekem. - De igen! 1525 01:26:28,146 --> 01:26:29,648 Igenis kell az neki. 1526 01:26:31,400 --> 01:26:33,110 Megkérdezhetem mi a kapcsolatotok? 1527 01:26:33,777 --> 01:26:35,112 - Nem tudom. - Nem tudom. 1528 01:26:35,195 --> 01:26:37,281 Mennyi ideje ismeritek egymást? 1529 01:26:37,364 --> 01:26:39,908 Nagyjából hat hónapja. 1530 01:26:39,992 --> 01:26:41,660 Jártok? 1531 01:26:44,788 --> 01:26:45,622 Járunk? 1532 01:26:46,582 --> 01:26:49,001 Hogy határozná meg a "járás"-t? 1533 01:26:49,084 --> 01:26:51,795 Nos, van köztetek szexuális kapcsolat? 1534 01:26:51,879 --> 01:26:53,672 - Ölelkeztünk. - Ölelkeztünk. 1535 01:26:56,300 --> 01:26:57,134 Charlie... 1536 01:26:58,135 --> 01:26:59,469 mi van a gyerekeiddel? 1537 01:27:00,387 --> 01:27:02,639 Nem tudom, hogy ölelkeztek-e valaha. 1538 01:27:02,723 --> 01:27:03,807 Charlie! 1539 01:27:04,641 --> 01:27:07,603 - Ez nem vicc tárgya. - De az. 1540 01:27:08,353 --> 01:27:10,606 Ez aztán a vicc tárgya, a fenébe is! 1541 01:27:10,689 --> 01:27:13,650 Ne vedd el a humorom! Inkább azonnal meghalok. 1542 01:27:16,069 --> 01:27:18,572 Ez az Isten... Igazi mókamester, nem? 1543 01:27:18,655 --> 01:27:20,365 Micsoda humoros Isten! 1544 01:27:20,449 --> 01:27:23,577 "Éld csak az életed, és majd nem emlékszel semmire." 1545 01:27:24,828 --> 01:27:25,787 Baszódj meg! 1546 01:27:27,164 --> 01:27:28,916 - Fenébe! - Minden rendben lesz. 1547 01:27:28,999 --> 01:27:31,043 Hogy lehetne rendben? 1548 01:27:31,126 --> 01:27:32,669 Hogy lehetne rendben? 1549 01:27:37,549 --> 01:27:39,218 A gyerekeim nem is tudják. 1550 01:27:42,054 --> 01:27:43,514 Idejében elmondom nekik. 1551 01:27:44,765 --> 01:27:45,849 Charlie! 1552 01:27:48,060 --> 01:27:49,436 Most van itt az ideje. 1553 01:27:52,105 --> 01:27:53,774 Többé nem lehetsz egyedül. 1554 01:27:59,655 --> 01:28:01,490 Vigyázok rá, amíg tudok. 1555 01:28:04,993 --> 01:28:06,578 Felírok pár gyógyszert. 1556 01:28:08,664 --> 01:28:10,582 Magatokra hagylak kicsit. 1557 01:28:21,760 --> 01:28:22,886 Mi ütött beléd? 1558 01:28:22,970 --> 01:28:25,430 - Belém? Semmi. - Nem maradhatsz. 1559 01:28:25,514 --> 01:28:26,890 - De igen. - Nem! 1560 01:28:26,974 --> 01:28:30,060 Hallottad a dokit. Vége van, érted? 1561 01:28:30,143 --> 01:28:32,563 Ennyi. Kérlek, hagyj egyedül! 1562 01:28:32,646 --> 01:28:34,773 - Charlie. - Ne "Charlie"-zz nekem! 1563 01:28:36,024 --> 01:28:36,859 Van életed! 1564 01:28:36,942 --> 01:28:38,944 Ott a zenéd, úgyhogy menekülj! 1565 01:28:39,027 --> 01:28:42,155 Húzz el innen, kölyök! Vége van. Értsd meg, vége van. 1566 01:28:42,239 --> 01:28:45,659 Kérlek, csak egyedül szeretnék lenni. 1567 01:28:45,742 --> 01:28:48,328 - Nem megyek sehová - Nem akarom, hogy maradj! 1568 01:28:49,204 --> 01:28:52,624 Hallod, amit mondok? Minek maradnál? 1569 01:28:53,584 --> 01:28:56,920 Mi vár rád itt? Mi marad? Semmi! 1570 01:28:57,004 --> 01:28:58,630 Ez nem igaz, Charlie. 1571 01:29:00,716 --> 01:29:02,634 El vagyok veszve... Én... 1572 01:29:03,969 --> 01:29:06,722 Segíts, segíts, segíts! El vagyok veszve. 1573 01:29:07,764 --> 01:29:10,267 Annyira... elveszettnek érzem magam. 1574 01:29:11,602 --> 01:29:13,645 Sajnálom, pajti. De maradok. 1575 01:29:14,813 --> 01:29:16,732 Inkább egy idegennel lennél? 1576 01:29:19,484 --> 01:29:21,987 Hamarosan mindenki idegen lesz számomra. 1577 01:29:22,070 --> 01:29:22,988 Én nem. 1578 01:29:24,114 --> 01:29:25,574 Én nem hagylak el. 1579 01:29:28,327 --> 01:29:29,161 Köszönöm! 1580 01:29:50,557 --> 01:29:51,433 Szia! 1581 01:29:52,684 --> 01:29:54,311 Kié volt ez a szoba régen? 1582 01:29:54,394 --> 01:29:55,729 Francine-é. 1583 01:29:55,812 --> 01:29:57,439 Megmagyarázza a hűvösséget. 1584 01:29:58,023 --> 01:29:59,191 Valami baj van? 1585 01:29:59,274 --> 01:30:00,442 Nem tudok aludni. 1586 01:30:00,526 --> 01:30:01,527 Mi történt? 1587 01:30:02,569 --> 01:30:05,155 - Írtam valamit. - Remek! 1588 01:30:05,239 --> 01:30:07,407 - Fel szeretném olvasni. - Rendben. 1589 01:30:07,491 --> 01:30:08,659 Ez a naplóm. 1590 01:30:09,159 --> 01:30:11,787 Ebbe írom a könyvemhez a dolgokat, 1591 01:30:11,870 --> 01:30:13,956 mert a gépelés már nem igazán megy. 1592 01:30:14,039 --> 01:30:15,415 Tudom. 1593 01:30:17,876 --> 01:30:19,336 A könyv címe Carrie-nek. 1594 01:30:19,962 --> 01:30:21,338 Ez az ajánlás. 1595 01:30:21,421 --> 01:30:24,299 Egy író annak ajánlja a könyvet, akit szeret... 1596 01:30:24,383 --> 01:30:26,134 - Tudom, mit jelent. - Oké. 1597 01:30:29,221 --> 01:30:30,681 "Emma Payge-nek. 1598 01:30:32,057 --> 01:30:35,853 Köszönöm, hogy érdekesebbé tetted a valóságomat. 1599 01:30:36,687 --> 01:30:39,189 Azt hiszem, szeretlek. CB. 1600 01:30:39,982 --> 01:30:42,150 Azt hiszem, én is szeretlek, öreg. 1601 01:30:43,443 --> 01:30:44,278 Valóban? 1602 01:30:44,903 --> 01:30:46,405 Igen. Nagyon is! 1603 01:30:48,240 --> 01:30:49,324 Ez váratlan volt. 1604 01:30:51,410 --> 01:30:52,703 Mosolyra derítesz. 1605 01:30:54,246 --> 01:30:55,664 Jó éjt! 1606 01:30:55,747 --> 01:30:56,790 Jó éjt! 1607 01:31:04,047 --> 01:31:04,882 Hé, Emma! 1608 01:31:07,718 --> 01:31:09,595 Hálás vagyok, hogy itt vagy. 1609 01:31:10,637 --> 01:31:13,182 Szórakozni akarok, nevetni akarok. 1610 01:31:13,265 --> 01:31:14,725 Nem akarok félni. 1611 01:31:15,350 --> 01:31:18,187 És meg akarom írni a könyvem, mindezt veled. 1612 01:31:18,270 --> 01:31:19,897 De ígérj meg valamit! 1613 01:31:21,148 --> 01:31:22,316 Amikor eljön az idő, 1614 01:31:23,984 --> 01:31:25,777 visszamész, és énekelni fogsz. 1615 01:31:25,861 --> 01:31:27,988 Művész vagy, ezt kellene tenned. 1616 01:31:28,071 --> 01:31:29,239 Kérlek, ígérd meg. 1617 01:31:30,741 --> 01:31:31,575 Megígérem. 1618 01:31:32,117 --> 01:31:32,951 Jól van. 1619 01:31:34,953 --> 01:31:37,039 Jó üzlet voltam 22 dolcsiért, nem? 1620 01:31:37,664 --> 01:31:38,832 De még mennyire! 1621 01:31:41,168 --> 01:31:42,586 - Jó éjt! - Jó éjt! 1622 01:32:10,614 --> 01:32:14,076 Biztos bealudtam. Az új gyógyszerek elálmosítanak. 1623 01:32:14,159 --> 01:32:16,745 Carter elnöksége óta nem szundítottam. 1624 01:32:18,872 --> 01:32:20,499 - Mi van a kezedben? - Semmi. 1625 01:32:21,625 --> 01:32:22,751 Hadd lássam! 1626 01:32:24,211 --> 01:32:25,045 A... 1627 01:32:25,796 --> 01:32:29,007 - Ez a... - Emma, tudom mi az. 1628 01:32:30,217 --> 01:32:33,971 Tudom, megkértél, hogy dobjam ki, de olyan gyönyörű. 1629 01:32:34,054 --> 01:32:34,888 Add ide! 1630 01:32:47,693 --> 01:32:49,820 Carrie festette. Bizony. 1631 01:32:50,904 --> 01:32:55,158 Nézd, ott a neve a bokorban. Látod? A fák között. 1632 01:32:58,745 --> 01:33:00,414 Ez a Charlie-tó. 1633 01:33:00,497 --> 01:33:02,499 Charlie-tó. Az hol van? 1634 01:33:02,583 --> 01:33:06,211 Nagyjából kétórányira van északra. Ja. 1635 01:33:08,005 --> 01:33:10,174 Carrie egy tavat adott szülinapomra. 1636 01:33:10,257 --> 01:33:11,341 Egy tavat? 1637 01:33:11,425 --> 01:33:14,052 Aha. Igazából egy tavacska. 1638 01:33:14,136 --> 01:33:18,056 De a Charlie-tavacska nem hangzik olyan jól, mint a Charlie-tó. 1639 01:33:18,140 --> 01:33:19,016 Várj! 1640 01:33:19,683 --> 01:33:20,684 Mi az? 1641 01:33:21,894 --> 01:33:24,855 Mesélj el mindent a Charlie-tóról! 1642 01:33:26,315 --> 01:33:27,441 Rendben. 1643 01:33:29,193 --> 01:33:30,777 A 40. szülinapom volt. 1644 01:33:30,861 --> 01:33:33,363 Boldog szülinapot, Charlie Burnz! 1645 01:33:33,447 --> 01:33:34,865 Boldog szülinapot! 1646 01:33:35,449 --> 01:33:38,285 Bulit tartottunk a kertben, 1647 01:33:38,368 --> 01:33:39,995 és mikor mindenki elment, 1648 01:33:40,704 --> 01:33:43,457 Carrie mutat egy képet erről a fás területről, 1649 01:33:43,540 --> 01:33:44,917 benne egy mesés tóval. 1650 01:33:45,000 --> 01:33:48,253 Boldog szülinapot, Charlie Burnz! Ez a tied. 1651 01:33:48,754 --> 01:33:51,256 Az enyém? Mi ez? Mit nézzek? 1652 01:33:52,216 --> 01:33:54,384 Charlie-tónak hívják. 1653 01:33:54,468 --> 01:33:55,636 Charlie-tó? 1654 01:33:55,719 --> 01:33:58,055 Mindig kért, hogy ne dolgozzak annyit. 1655 01:33:58,138 --> 01:34:01,892 Csak legyek vele, és ne csináljunk semmit. 1656 01:34:01,975 --> 01:34:06,063 De a semmittevés gondolata megijesztett, tudod? 1657 01:34:07,981 --> 01:34:10,442 De imádtam, és sokat jelentett neki, 1658 01:34:10,526 --> 01:34:15,072 hogy néha elmentünk, és ott sátraztunk. 1659 01:34:15,155 --> 01:34:16,740 Képzelj el egy sátorban! 1660 01:34:16,823 --> 01:34:21,328 Jobban szeretném a szabadban, ha bent lenne. 1661 01:34:21,411 --> 01:34:23,121 Jó reggelt! 1662 01:34:27,376 --> 01:34:31,213 Jó illata van. Jobb, mint nekem. 1663 01:34:34,258 --> 01:34:36,176 Azta! Odanézzenek, mit csináltál! 1664 01:34:40,764 --> 01:34:42,182 - Figyelj, Charlie? - Igen? 1665 01:34:42,808 --> 01:34:44,643 - Tudod, mit gondolok? - Mit? 1666 01:34:45,394 --> 01:34:48,564 - Szükségünk lesz egy házra. - Házra? 1667 01:34:48,647 --> 01:34:49,648 Aha. 1668 01:34:50,232 --> 01:34:51,650 A gyerekek imádni fogják itt. 1669 01:34:52,818 --> 01:34:55,445 - Gyerekek? - Nem mondtam? 1670 01:34:57,364 --> 01:34:59,700 Így tudtam meg, hogy terhes Rexszel. 1671 01:35:01,201 --> 01:35:03,537 Szóval elment házakat nézni. 1672 01:35:03,620 --> 01:35:05,706 Várj, nem ti építettétek? 1673 01:35:05,789 --> 01:35:07,624 Ó, az túl könnyű lett volna Carrie-nek. 1674 01:35:07,708 --> 01:35:10,294 Végigjárta a környéket, míg megtalálta ezt a kis házat, 1675 01:35:10,377 --> 01:35:12,629 megvette, felemeltette, 1676 01:35:12,713 --> 01:35:15,591 és egy teherautón elvitte a Charlie-tóhoz. 1677 01:35:15,674 --> 01:35:18,385 Van egy házunk, Charlie Burnz! 1678 01:35:20,429 --> 01:35:21,763 Köszönöm. 1679 01:35:21,847 --> 01:35:23,932 Leraktunk egy új alapot, 1680 01:35:24,016 --> 01:35:26,518 rápottyantottuk a házat, felújítottuk, 1681 01:35:26,602 --> 01:35:29,104 kimeszeltük, kicsit kibővítettük. 1682 01:35:29,188 --> 01:35:30,606 A mi kis fészkünk volt. 1683 01:35:30,689 --> 01:35:33,901 Apa, gyere! Játsszunk! Apa, gyere már! 1684 01:35:33,984 --> 01:35:35,027 Igaza volt. 1685 01:35:35,110 --> 01:35:37,237 Apu, gyerek! Játszol vagy sem? 1686 01:35:37,321 --> 01:35:38,864 A gyerekek imádták. 1687 01:35:40,073 --> 01:35:42,910 Érdekelne, miért nem akartad kitenni a képet. 1688 01:35:44,661 --> 01:35:45,787 Nem hiszem. 1689 01:35:48,624 --> 01:35:50,751 Fáradt vagyok. Nem mesélek többet. 1690 01:35:50,834 --> 01:35:54,129 Ne már, Charlie! Kérlek. Ne vidd magaddal a sírba! 1691 01:35:55,005 --> 01:35:56,798 Még nem megyek sehová. 1692 01:36:00,677 --> 01:36:05,057 Jó. Az első Broadway-darabom, az Ez az én időm 1693 01:36:05,140 --> 01:36:06,892 debütált a Belascóban. 1694 01:36:06,975 --> 01:36:10,646 A kritikák szuperek voltak, ment az üzlet, de nem volt elég. 1695 01:36:10,729 --> 01:36:12,814 A főszereplő egy Jerry Orbach nevű férfi volt. 1696 01:36:12,898 --> 01:36:15,400 és volt egy beszéde a második felvonásban, 1697 01:36:15,484 --> 01:36:17,236 ami sosem ütött. Megőrjített. 1698 01:36:17,319 --> 01:36:18,362 EZ AZ ÉN IDŐM! 1699 01:36:18,445 --> 01:36:20,906 Csak egyetlen tökéletes előadást akartam. 1700 01:36:26,328 --> 01:36:29,706 Feszült volt a légkör... 1701 01:36:30,958 --> 01:36:32,417 kettőnk között. 1702 01:36:33,377 --> 01:36:35,003 Olyan sokat dolgoztam! 1703 01:36:35,087 --> 01:36:36,171 Mit művelünk? 1704 01:36:36,255 --> 01:36:39,842 Hónapokig utaztam a darabbal, mielőtt debütált a Broadwayen. 1705 01:36:39,925 --> 01:36:42,636 Már mindenki alig várta, hogy együtt legyünk 1706 01:36:42,719 --> 01:36:45,013 a Charlie-tónál, és én mit csináltam? 1707 01:36:45,097 --> 01:36:47,808 Átírtam a darabot, ami már sikeres volt. 1708 01:36:47,891 --> 01:36:50,811 Charlie, most rögtön mennünk kell. 1709 01:36:51,270 --> 01:36:53,730 Nagy lesz a forgalom. Nem szeretek sötétben vezetni. 1710 01:36:53,814 --> 01:36:56,692 Vár anya a gyerekekkel. Már ott kéne lennünk. 1711 01:36:56,775 --> 01:36:59,319 Át kellett írnom egy szöveget. Nem ütött eléggé. 1712 01:36:59,403 --> 01:37:01,363 Nagyszerű. Oké. Hát ez remek! 1713 01:37:01,446 --> 01:37:03,782 Épp olvassa. Csak szeretném, hogy rendben legyen. 1714 01:37:03,866 --> 01:37:07,870 Szeretnéd, hogy a szöveg rendben legyen? És mi a helyzet velem? 1715 01:37:07,953 --> 01:37:10,706 És a gyerekeiddel, akik hónapok óta nem láttak? 1716 01:37:10,789 --> 01:37:12,374 Megígérted nekem. Nekünk. 1717 01:37:12,457 --> 01:37:15,627 Ne kiabálj! Öt perc. Ígérem. Mindjárt itt vagyok. 1718 01:37:15,711 --> 01:37:18,046 - Várnak a gyerekek! - Értem. Rögtön jövök. 1719 01:37:18,130 --> 01:37:20,299 Egy óra múlva kezdődik a műsor. 1720 01:37:20,382 --> 01:37:22,134 - Öt perc? - Igen, igen. 1721 01:37:22,217 --> 01:37:24,970 Tudom, hogy dühös vagy. Utálom, ha ez van. 1722 01:37:25,053 --> 01:37:28,182 Ha nem vagy itt öt perc múlva, itt hagylak. 1723 01:37:28,265 --> 01:37:32,144 Megértettem, jó? Megértettem. A fenébe is! 1724 01:37:36,315 --> 01:37:40,152 15 percig tartott. Mire kimentem, már nem volt ott. 1725 01:37:40,986 --> 01:37:46,325 Dühös voltam, így megnéztem az előadást, de a beszéd még mindig nem ütött. 1726 01:37:46,408 --> 01:37:49,286 Ittam pár pohárral Jerryvel, aztán visszajöttem ide... 1727 01:37:50,996 --> 01:37:53,957 Ezután már csak a villódzó fényekre emlékszem. 1728 01:37:55,125 --> 01:38:00,797 És a rendőrre, aki az ajtóban állva a nevemet kérdezgette. 1729 01:38:02,466 --> 01:38:05,052 Arra gondoltam, ha nem válaszolok, 1730 01:38:05,135 --> 01:38:08,388 akkor meg sem történt, amit mondani akar. 1731 01:38:16,605 --> 01:38:20,776 Azt mondta, Carrie egy sötét úton vezetett a ház mellett. 1732 01:38:20,859 --> 01:38:22,861 Egy elágazáshoz érkezett, 1733 01:38:24,112 --> 01:38:27,908 és valami drogos kölyök áthajtott a piroson a Jeepjével. 1734 01:38:30,494 --> 01:38:31,954 Egyenesen nekiment. 1735 01:38:33,622 --> 01:38:34,915 Azonnal meghalt. 1736 01:38:36,083 --> 01:38:37,876 A kölyök karcolás nélkül megúszta. 1737 01:38:39,878 --> 01:38:42,756 Mikor utoljára láttam a szép arcát, dühös volt rám. 1738 01:38:45,509 --> 01:38:48,387 Ezért nem bírok a képre nézni. 1739 01:38:49,179 --> 01:38:52,349 Emlékeztet az egy dologra, amit el akarok felejteni. 1740 01:39:00,607 --> 01:39:01,567 Sajnálom. 1741 01:39:06,822 --> 01:39:07,948 Én is. 1742 01:39:17,040 --> 01:39:20,252 - Kérsz valamit az üzletből? - Wonton levest. 1743 01:39:20,335 --> 01:39:22,796 Szeretnék hajat mosni, már zsírosodik. 1744 01:39:22,880 --> 01:39:25,132 - Charlie! - Mi az? 1745 01:39:26,550 --> 01:39:30,387 Csak vicceltem. Nem kell semmi. Tényleg. Köszönöm! 1746 01:39:30,470 --> 01:39:31,430 Jó. 1747 01:39:31,513 --> 01:39:35,184 Hé, tudod mit csinálhatnánk egyszer? Jó muri lenne. 1748 01:39:35,726 --> 01:39:39,980 Voltál már Madame Tussaud panoptikumában? Voltál valaha? 1749 01:39:40,063 --> 01:39:42,608 Nagyon jó móka. Elég lenyűgöző, ami ott van. 1750 01:39:48,280 --> 01:39:50,782 Rendben, persze. 1751 01:40:09,384 --> 01:40:14,306 Máris visszajöttél? Oké, jövök, jövök, jövök! 1752 01:40:17,935 --> 01:40:19,686 - Szia! - Szia! 1753 01:40:19,770 --> 01:40:22,898 Gyere be, gyere! Ez aztán a meglepetés. 1754 01:40:22,981 --> 01:40:26,276 Mi a helyzet? Nagyon feldúltnak tűnsz. Mi a baj? 1755 01:40:26,360 --> 01:40:28,111 Összevesztem anyával. 1756 01:40:28,195 --> 01:40:29,905 Azt mondta, részeges vagy, és gáz. 1757 01:40:29,988 --> 01:40:32,491 Szerintem nem ilyen vagy. Vicces voltál a tévében. 1758 01:40:32,574 --> 01:40:35,118 Miért nem enged hozzád? Mondott valami szörnyűt is. 1759 01:40:35,202 --> 01:40:37,538 - Tudja, hol vagy? - Azt hiszi, suliban. 1760 01:40:37,621 --> 01:40:39,164 - Hogy jöttél ide? - Uberrel. 1761 01:40:39,248 --> 01:40:42,167 - Szólnunk kéne neki. - Nem! Dühös lesz rám. 1762 01:40:42,251 --> 01:40:45,712 - De Lindsay... - Légyszi! Tudnom kell, igaz-e. 1763 01:40:45,796 --> 01:40:47,297 Micsoda igaz-e? 1764 01:40:49,258 --> 01:40:52,135 Azt mondta, miattad nincs nagymamám. 1765 01:40:52,928 --> 01:40:54,388 Ezt mondta neked? 1766 01:40:54,471 --> 01:40:57,224 Hallottam, hogy Rex nagybácsival telefonált. 1767 01:40:59,476 --> 01:41:00,853 Nem, Lindsay, nem. 1768 01:41:01,603 --> 01:41:02,855 Rendben. 1769 01:41:06,984 --> 01:41:08,861 Lindsay nem ment iskolába, Rex. 1770 01:41:08,944 --> 01:41:11,905 Használta az Uber-felhasználóm, találd ki, hol van. 1771 01:41:13,407 --> 01:41:18,745 Vettem levest, de a séf szerint használnod kell plusz kondicionálót... 1772 01:41:19,788 --> 01:41:21,081 Charlie! 1773 01:41:22,207 --> 01:41:26,128 Vettem egy kis oldalast is, annyira finom lesz. 1774 01:41:27,379 --> 01:41:28,255 Charlie? 1775 01:41:29,715 --> 01:41:32,301 Charlie? Charlie! 1776 01:41:34,303 --> 01:41:38,432 Hol vagy, öreg? Charlie, ne szórakozz! 1777 01:41:38,515 --> 01:41:40,893 Hé! Hol van? 1778 01:41:40,976 --> 01:41:44,146 - Hogy jöttetek be? - Itt nőttünk fel. Hol van? 1779 01:41:44,229 --> 01:41:45,397 - Ki? - A lányom, Lindsay. 1780 01:41:45,480 --> 01:41:46,857 És apa. Hol az apánk? 1781 01:41:46,940 --> 01:41:48,192 - Lindsay? - Apa! 1782 01:41:48,275 --> 01:41:51,069 Senki sincs itt. Most értem haza én is. 1783 01:41:51,153 --> 01:41:52,905 - Haza? - Itt laksz? 1784 01:41:52,988 --> 01:41:55,908 - Pár napja költöztem be. - Ó, csodás! 1785 01:41:55,991 --> 01:41:58,076 - Apádnak szüksége van rám. - Nyilván. 1786 01:41:59,119 --> 01:42:01,413 Átgondolhatnád a hangnemed, Francine. 1787 01:42:01,997 --> 01:42:04,291 Ez meg mi? Ez mit jelent? 1788 01:42:04,791 --> 01:42:07,002 A projektjéhez kell, amin dolgozik. 1789 01:42:07,085 --> 01:42:09,880 - A nevünk a képeink alatt? - Nem tudja, kik vagyunk? 1790 01:42:09,963 --> 01:42:11,048 Nem mindig. 1791 01:42:12,466 --> 01:42:13,967 Az apátok beteg. 1792 01:42:14,718 --> 01:42:17,804 Egyféle demenciája van, és egyre rosszabb. 1793 01:42:18,972 --> 01:42:20,557 Nem lehet többé egyedül. 1794 01:42:21,433 --> 01:42:23,936 Ezért költöztem be, Francine. 1795 01:42:24,019 --> 01:42:28,607 A barátja vagyok. A családjáról ír egy könyvet, és én segítek neki befejezni. 1796 01:42:29,733 --> 01:42:31,985 - Nem hiszem el! - Fogalmunk sem volt. 1797 01:42:32,069 --> 01:42:34,112 Mert lefoglalt, hogy haragudtatok rá. 1798 01:42:35,072 --> 01:42:38,325 Nemsokára már nem fogja tudni, kik vagytok. 1799 01:42:38,408 --> 01:42:39,826 Ti emlékezni fogtok rá. 1800 01:42:40,452 --> 01:42:44,581 Egyedül is eleget hibáztatta magát, a ti hozzájárulásotok nélkül is. 1801 01:42:44,665 --> 01:42:46,500 Régen nagyon boldogok voltatok. 1802 01:42:46,583 --> 01:42:49,211 Most is azok lehettek, ha hagyjátok. 1803 01:42:50,337 --> 01:42:53,382 - Hol találjuk meg őket? - Tettem GPS-t a mobiljára. 1804 01:42:53,465 --> 01:42:55,300 - Rendben. - Lássuk csak! 1805 01:42:59,096 --> 01:43:02,140 - Nem. Ne, ne, ne! - Itt van, itt van! 1806 01:43:03,225 --> 01:43:05,185 Hol a fenében vannak? 1807 01:43:05,269 --> 01:43:07,729 Ha az Ubert használja, megtaláljuk őket. 1808 01:43:23,620 --> 01:43:25,831 ANYU 1809 01:43:32,004 --> 01:43:33,380 Nem hiszem el! 1810 01:43:33,463 --> 01:43:36,633 - Hé, mi a baj? - Hosszabb az út, mint gondoltam. 1811 01:43:36,717 --> 01:43:39,219 Öt csillagot adnak, nem kevesebbet! 1812 01:43:39,303 --> 01:43:40,679 Ez a legrövidebb út? 1813 01:43:42,389 --> 01:43:43,974 Ez az én hibám. 1814 01:43:44,057 --> 01:43:46,268 Hallotta, amit neked mondtam. Veszekedtünk... 1815 01:43:46,351 --> 01:43:49,479 - Hallotta? - Igen, tudom. Sajnálom, oké? 1816 01:43:49,563 --> 01:43:53,192 - Mi van, ha apa őrültéséget csinál? - Mit csinálna, Francine? 1817 01:43:53,275 --> 01:43:57,863 - Mi történhetne? - Szereti Lindsay-t. Semmi sem történik. 1818 01:43:57,946 --> 01:43:59,448 Honnan tudod? 1819 01:44:00,115 --> 01:44:01,658 Ismerem. 1820 01:44:09,625 --> 01:44:13,295 Papa! Hová mész? Gyere vissza! 1821 01:44:17,466 --> 01:44:21,762 - Kérlek, állj meg! - Hé, mi lesz az öt csillaggal? 1822 01:44:25,015 --> 01:44:28,143 Úristen! Lindsay, édes, jól vagy? 1823 01:44:28,227 --> 01:44:29,895 Charlie papa elszökött. 1824 01:44:29,978 --> 01:44:32,856 Félreállította az autót, kiugrott és elfutott. 1825 01:44:32,940 --> 01:44:34,733 Félek! Az erdőben vagyok. 1826 01:44:34,816 --> 01:44:37,653 Lindsay, ne aggódj! Nézz körül! Látsz valamit? 1827 01:44:37,736 --> 01:44:38,862 Látom az utat. 1828 01:44:38,946 --> 01:44:41,782 Menj oda! Menj az útra! Megtalálunk téged. 1829 01:44:49,206 --> 01:44:51,083 Anyu! Anyu! 1830 01:44:54,044 --> 01:44:55,295 Lindsay! 1831 01:44:56,839 --> 01:44:58,048 Édesem! 1832 01:45:01,176 --> 01:45:02,678 Gyerünk, szállj be! 1833 01:45:02,761 --> 01:45:07,099 - Szent ég, Rex! - Tudom. Keressük meg! 1834 01:45:16,859 --> 01:45:18,026 Apa? 1835 01:45:18,610 --> 01:45:19,945 - Charlie papa? - Apa? 1836 01:45:20,028 --> 01:45:22,030 - Charlie? - Charlie papa? 1837 01:45:22,114 --> 01:45:25,701 Ne, apa! Ne, kérlek. Apa? 1838 01:45:25,784 --> 01:45:27,452 - Charlie? - Apa? 1839 01:45:29,705 --> 01:45:31,248 Charlie! 1840 01:45:31,331 --> 01:45:32,416 Charlie papa! 1841 01:45:32,499 --> 01:45:34,334 Charlie! 1842 01:45:36,003 --> 01:45:39,840 - Apa! Apa! - Charlie! 1843 01:45:39,923 --> 01:45:42,593 - Charlie papa! - Apa! 1844 01:45:42,676 --> 01:45:45,262 - Charlie! - Apa! 1845 01:45:45,345 --> 01:45:47,848 Charlie papa, merre vagy? 1846 01:45:53,395 --> 01:45:54,521 Charlie! 1847 01:45:56,982 --> 01:45:58,150 Charlie! 1848 01:46:02,529 --> 01:46:03,864 - Szia! - Szia! 1849 01:46:08,076 --> 01:46:11,872 - Hé, jól vagy? - Vizes a lábam. 1850 01:46:11,955 --> 01:46:13,207 Az enyém is. 1851 01:46:14,541 --> 01:46:16,168 Jól vagy? Feldúltnak tűnsz. 1852 01:46:16,251 --> 01:46:18,086 Csak örülök, hogy látlak. 1853 01:46:18,170 --> 01:46:19,463 Apa! 1854 01:46:22,382 --> 01:46:23,842 Mit keresel itt? 1855 01:46:25,052 --> 01:46:26,261 Szia! 1856 01:46:27,429 --> 01:46:31,600 Meg akartam mutatni Lindsay-nek a Charlie-tavat. 1857 01:46:32,434 --> 01:46:34,144 Ez a mi kedvenc helyünk. 1858 01:46:35,562 --> 01:46:37,689 Napnyugtakor ide állunk. 1859 01:46:38,315 --> 01:46:44,446 És ahogy lemegy a nap: "Viszlát, nap! Viszlát, nap!" 1860 01:46:44,530 --> 01:46:45,656 Valaki ezt mondta. 1861 01:46:45,739 --> 01:46:47,282 Az én voltam, apa. 1862 01:46:48,575 --> 01:46:50,827 - Én mondtam ezt. - Igen. 1863 01:46:57,084 --> 01:46:59,294 - Sajnálom, ami anyáddal történt. - Ne! 1864 01:46:59,378 --> 01:47:02,673 - Apa, nem kell. - De, igenis kell, Rex. 1865 01:47:03,173 --> 01:47:05,551 Hadd fejezzem be, mert kifutok a szavakból! 1866 01:47:09,972 --> 01:47:12,349 Francine, nem miattam halt meg édesanyád. 1867 01:47:14,309 --> 01:47:17,062 A kölyök miatt halt meg, aki átment a piroson. 1868 01:47:18,188 --> 01:47:21,525 És én annyira imádtam. Annyira szerettem édesanyád! 1869 01:47:21,608 --> 01:47:23,986 És úgy halt meg, hogy dühös volt rám. 1870 01:47:26,280 --> 01:47:28,699 Nem mehetek úgy el, hogy te is dühös vagy. 1871 01:47:31,034 --> 01:47:36,164 Nem tudom visszacsinálni. Nem tudom visszacsinálni. Ezúttal nincs átírás. 1872 01:47:36,248 --> 01:47:39,710 Kérlek, lazíts! Lazítsd el a kezeid! 1873 01:47:40,878 --> 01:47:42,838 Ne szorítsd ökölbe, engedd ki! 1874 01:47:47,801 --> 01:47:51,346 Apa, miért nem mondtad el? 1875 01:47:53,849 --> 01:47:56,727 Mert nem tudtam, hogyan tegyem. 1876 01:47:59,104 --> 01:48:00,063 És féltem. 1877 01:48:01,440 --> 01:48:02,357 Mitől? 1878 01:48:03,233 --> 01:48:05,986 Hogy nem érdekelne. 1879 01:48:06,069 --> 01:48:07,362 Ó, apa! 1880 01:48:10,324 --> 01:48:11,783 Bocsássatok meg! Kérlek. 1881 01:48:12,951 --> 01:48:15,245 Bocsáss meg, hogy megbocsáthassak magamnak! 1882 01:48:15,329 --> 01:48:18,081 Mert a dühös szemeid emléke nem hagy aludni, 1883 01:48:18,165 --> 01:48:21,251 és kiver tőle a víz, és nincs már erre idő. 1884 01:48:21,335 --> 01:48:23,921 Már nincs sok idő. Ma még itt vagyok. 1885 01:48:24,004 --> 01:48:26,131 Apu, annyira sajnálom! 1886 01:48:26,215 --> 01:48:30,928 Franny, semmi baj! Rendben van, megértem. Megértem. 1887 01:48:31,470 --> 01:48:35,224 - Szeretlek, apa. - Van még nekem is hely? 1888 01:48:35,307 --> 01:48:37,476 - Gyere, kicsim! - Én is szeretlek, tudod. 1889 01:48:40,479 --> 01:48:42,606 Emma! Emma! Gyere ide! 1890 01:48:47,861 --> 01:48:50,405 Ó, egek! Milyen rég öleltük meg egymást! 1891 01:48:56,453 --> 01:48:58,747 HÁROM HÓNAPPAL KÉSŐBB... 1892 01:49:00,874 --> 01:49:04,169 Anyu mindig napokat talál ki a gyerekeknek. 1893 01:49:04,253 --> 01:49:06,338 A kedvencük a "Fordított nap" volt. 1894 01:49:06,421 --> 01:49:08,799 Reggel vacsoráztunk, este reggeliztünk. 1895 01:49:08,882 --> 01:49:10,801 Nem, apu. Az "Tótágas nap" volt. 1896 01:49:10,884 --> 01:49:14,054 Istenem, de szerettem! Tortát ettünk reggelire. 1897 01:49:14,137 --> 01:49:15,472 - Csinálhatjuk mi is? - Igen. 1898 01:49:15,556 --> 01:49:17,641 Csatlakoztok, Charlie papa és Emma? 1899 01:49:17,724 --> 01:49:21,645 - Hogyne! - Érted bármit. Tehát tótágas nap? 1900 01:49:21,728 --> 01:49:23,230 Igen, Tótágas nap. 1901 01:49:24,022 --> 01:49:25,941 Megvan! A tótágas nap szuper. 1902 01:49:26,024 --> 01:49:28,068 - Igen? - Ez nagyon jó lesz. 1903 01:49:28,151 --> 01:49:29,236 Rendben. 1904 01:49:33,323 --> 01:49:37,619 Hé, Rex, meséld el, amikor apa kint grillezett, 1905 01:49:37,703 --> 01:49:40,122 és hot dogot készített, majd jött egy medve. 1906 01:49:40,706 --> 01:49:42,457 Az nagyon jó sztori. 1907 01:49:42,541 --> 01:49:48,046 - Azt hiszem, függetlenség napja volt. - Apa imádja a függetlenség napját. 1908 01:49:53,010 --> 01:49:54,428 Gyönyörű ez a hely. 1909 01:50:00,184 --> 01:50:01,518 Jól vagy? 1910 01:50:05,898 --> 01:50:06,815 Itt vagyok. 1911 01:50:52,361 --> 01:50:53,820 Gyerünk, megy le a nap! 1912 01:50:55,948 --> 01:50:59,034 Már megy is. Gyerünk, nem fog ránk várni! 1913 01:51:03,163 --> 01:51:05,707 Gyerünk, ne maradjunk le! 1914 01:51:09,127 --> 01:51:10,754 Ez csodálatos lesz! 1915 01:51:11,672 --> 01:51:13,674 Ez olyan gyönyörű! 1916 01:52:06,268 --> 01:52:07,394 Viszlát, nap! 1917 01:52:33,212 --> 01:52:34,838 Viszlát, öreg! 1918 01:56:44,838 --> 01:56:46,840 Feliratok magyar szövege: Sugár Tímea