1 00:01:34,720 --> 00:01:37,097 哥们儿,让一让 2 00:01:51,195 --> 00:01:52,404 左转 3 00:02:16,053 --> 00:02:17,429 (停车) 4 00:02:18,055 --> 00:02:21,308 停车的路标,左转 5 00:02:43,539 --> 00:02:50,546 一、二、三、四、五 6 00:02:50,629 --> 00:02:51,630 (欢乐正当时) 7 00:02:51,713 --> 00:02:53,590 右边 8 00:02:58,262 --> 00:03:01,557 (欢乐正当时 有线电视一套喜剧节目) 9 00:03:09,273 --> 00:03:10,107 伯恩茨先生是吗? 10 00:03:11,149 --> 00:03:12,985 您是查理·伯恩茨吗? 11 00:03:13,902 --> 00:03:15,821 查理·伯恩茨,我在和您说话 12 00:03:16,864 --> 00:03:18,907 伯恩茨先生,查理·伯恩茨 13 00:03:37,009 --> 00:03:37,968 (欢乐正当时) 14 00:03:38,051 --> 00:03:41,805 打扫一下,道具都归拢整齐 15 00:03:41,889 --> 00:03:44,141 -嘿,玛吉? -嘿,查理 16 00:03:44,224 --> 00:03:45,350 大家都去哪了? 17 00:03:46,310 --> 00:03:49,938 查理,今天是周一,他们去开编剧会议了 18 00:03:50,022 --> 00:03:54,276 哦,对,我周末还没睡醒 19 00:03:54,359 --> 00:03:56,445 是嘛,没事,没关系 20 00:03:56,528 --> 00:03:59,406 最好动作快点,他们还等着排练新剧呢 21 00:03:59,489 --> 00:04:01,533 对,我们下一个幽默短剧 22 00:04:01,617 --> 00:04:04,703 一定不能冒犯到谁,所以大家看一下 23 00:04:04,786 --> 00:04:06,413 好好欣赏一下 24 00:04:06,496 --> 00:04:07,414 好的,这个剧… 25 00:04:07,497 --> 00:04:10,083 这是一部新喜剧专辑的专题广告片 26 00:04:10,167 --> 00:04:14,463 我们一开始会呈现 布满星球的美丽太空背景 27 00:04:14,546 --> 00:04:17,632 然后上旁白,还有字幕 28 00:04:17,716 --> 00:04:20,552 继乔治·卡林和理查德·普瑞尔之后 29 00:04:20,636 --> 00:04:22,513 我们为大家带来又一波的喜剧浪潮 30 00:04:22,596 --> 00:04:25,849 然后我们镜头切到史蒂芬·霍金的照片 31 00:04:27,476 --> 00:04:29,937 但背景要是砖墙 32 00:04:30,020 --> 00:04:31,813 让他看起来像在喜剧俱乐部 33 00:04:31,897 --> 00:04:33,857 前面他的电脑旁边有麦克风 34 00:04:35,067 --> 00:04:41,406 我就是我,和黑洞有什么关系,对吧? 35 00:04:44,201 --> 00:04:47,037 你们都喜欢模仿表演吗? 36 00:04:54,503 --> 00:04:56,088 你觉得会议怎么样? 37 00:04:58,048 --> 00:04:59,800 很幽默的构思 38 00:04:59,883 --> 00:05:04,179 不过,布拉德,得有人和罗杰谈谈语调的问题 39 00:05:04,263 --> 00:05:06,348 我知道,他可能是太过紧张了 40 00:05:06,431 --> 00:05:07,599 不是,拜托 41 00:05:07,683 --> 00:05:09,726 乔治·卡林、理查德·普瑞尔 42 00:05:09,810 --> 00:05:13,856 连史蒂芬·霍金发音都比他发得好 43 00:05:13,939 --> 00:05:15,482 这是新片段用的 44 00:05:15,566 --> 00:05:18,443 或者罗杰说的新“片-段” 45 00:05:18,527 --> 00:05:20,404 好吧,我把这个拿给大家 46 00:05:20,487 --> 00:05:22,698 还有,有一项叫做电脑的新发明 47 00:05:22,781 --> 00:05:24,116 也许该给你配一台 48 00:05:24,199 --> 00:05:26,702 我有过电脑,但我喜欢这个 49 00:05:26,785 --> 00:05:29,079 它一直伴随着我,我喜欢纸张的手感 50 00:05:29,162 --> 00:05:33,041 我喜欢前一分钟什么都没有 后一分钟就出现字迹的感觉 51 00:05:33,125 --> 00:05:35,919 不过我给自己买了这个 52 00:05:36,920 --> 00:05:38,505 不错嘛,你知道怎么用吗? 53 00:05:38,589 --> 00:05:41,717 当然了,就是还不会发邮件、发信息和打电话 54 00:05:41,800 --> 00:05:43,552 -哦,那些都不重要 -一点都不重要 55 00:05:43,635 --> 00:05:46,263 -想吃点东西吗? -我午餐有个约会 56 00:05:46,346 --> 00:05:47,973 不错嘛,交际花先生 57 00:05:48,056 --> 00:05:51,143 没有,就是有人在市内图书馆的慈善宴会上 58 00:05:51,226 --> 00:05:52,811 赢得了和我共进午餐的拍卖 59 00:05:52,895 --> 00:05:53,937 听着很了不起嘛 60 00:06:01,403 --> 00:06:03,989 餐厅不错嘛,打扰一下 61 00:06:04,489 --> 00:06:05,866 哦,不是 62 00:06:06,241 --> 00:06:07,993 抱歉,再见 63 00:06:08,076 --> 00:06:10,454 也许是这位,先生,您好 64 00:06:10,537 --> 00:06:14,499 哦,菲尔·唐纳修,很高兴见到您 65 00:06:14,583 --> 00:06:18,462 -唱的是哪一出? -这位先生,嗨 66 00:06:18,545 --> 00:06:21,715 哦,不对,对不起,对不起打扰您了 我找错人了 67 00:06:21,798 --> 00:06:23,467 对不起,再见 68 00:06:24,134 --> 00:06:27,221 打扰一下,你会不会是在找我? 69 00:06:27,304 --> 00:06:28,555 我是查理·伯恩茨 70 00:06:28,639 --> 00:06:30,349 -别开玩笑了 -怎么了? 71 00:06:30,432 --> 00:06:31,433 这是你? 72 00:06:31,517 --> 00:06:33,352 对 73 00:06:33,435 --> 00:06:35,270 你路上遭遇什么了? 74 00:06:35,354 --> 00:06:37,856 是,你可以那么说,不过这照片是有点太旧了 75 00:06:37,940 --> 00:06:41,360 是在“五月花号”上拍的 我当时还在推移板游戏大赛里得了奖 76 00:06:42,402 --> 00:06:45,697 哦,那我这句“祝贺”来得晚了些 我叫艾玛·佩格 77 00:06:45,781 --> 00:06:47,824 -艾玛,幸会,谢谢,请坐吧 -抱歉,我迟到了 78 00:06:47,908 --> 00:06:51,078 没事,没关系,很高兴你能来 79 00:06:51,161 --> 00:06:53,205 谢谢你愿意给我的拍卖出价 80 00:06:53,288 --> 00:06:56,083 能有你这样的年轻人 对我的事业感兴趣,对我是莫大的荣幸 81 00:06:57,042 --> 00:06:58,836 -真的? -真的 82 00:06:58,919 --> 00:07:00,921 其实我都不知道你是谁 83 00:07:01,213 --> 00:07:02,965 是我前男友投的你 84 00:07:03,048 --> 00:07:04,591 -不是你? -不是 85 00:07:05,592 --> 00:07:06,760 怎么会…? 86 00:07:06,844 --> 00:07:09,096 他是个演员,他在表演课上 87 00:07:09,179 --> 00:07:10,973 表演过你的一幕戏 88 00:07:11,056 --> 00:07:12,808 他想见你,所以他就投了 89 00:07:14,268 --> 00:07:16,061 -投了多少? -两个二 90 00:07:16,144 --> 00:07:20,399 -2200美元?真不错 -什么2200美元 91 00:07:20,482 --> 00:07:22,359 是22美元 92 00:07:22,442 --> 00:07:24,862 22美元就赢了? 93 00:07:25,988 --> 00:07:29,867 是20美元起价 然后按50美分一级一级往上竞拍 94 00:07:29,950 --> 00:07:32,202 哦,那也太逊了 95 00:07:32,286 --> 00:07:34,997 两位好,欢迎来到世界报餐厅 96 00:07:35,080 --> 00:07:37,207 由我来为二位服务,你们想点什么? 97 00:07:37,291 --> 00:07:38,667 -你来过这儿吗? -没有 98 00:07:38,750 --> 00:07:42,588 他们的牛排三明治做得最好了 我只吃这个,相信我,很好吃的 99 00:07:42,671 --> 00:07:44,715 太好了,给我来份海鲜沙拉 100 00:07:46,508 --> 00:07:49,469 -好的,您呢,先生? -我要… 101 00:07:49,553 --> 00:07:53,849 哦,能给我多加蛤蜊、鱿鱼和蟹肉吗? 102 00:07:54,850 --> 00:07:57,436 -当然可以,您呢,先生? -我要… 103 00:07:57,519 --> 00:08:01,565 哦,能给我最上面放条龙虾尾,多点贻贝吗? 104 00:08:01,648 --> 00:08:02,649 贻贝一定要多 105 00:08:02,733 --> 00:08:05,819 要新西兰产的 不要新泽西产的那种长了黑毛的 106 00:08:05,903 --> 00:08:08,363 谁知道里面有什么?把人毒死怎么办 107 00:08:08,447 --> 00:08:11,992 你点完了吗?因为有几个物种你还没提到 108 00:08:12,576 --> 00:08:13,577 你来吧 109 00:08:13,660 --> 00:08:16,580 -我想要… -哦,能给我来罐健怡可乐吗? 110 00:08:17,664 --> 00:08:19,416 轮到您了,先生? 111 00:08:19,499 --> 00:08:22,628 我要金枪鱼三明治,全麦面包和冰茶 112 00:08:22,711 --> 00:08:25,172 很好 113 00:08:26,006 --> 00:08:28,383 你不是说他们牛排三明治做得最好 114 00:08:28,467 --> 00:08:30,135 那你为什么点金枪鱼三明治? 115 00:08:30,219 --> 00:08:32,513 因为你点了半个大西洋 116 00:08:32,596 --> 00:08:35,765 我就想吃菜单上仅剩的鱼类了 117 00:08:36,350 --> 00:08:39,186 说得好,老头儿,说得好 118 00:08:39,937 --> 00:08:41,188 回答我一个问题 119 00:08:41,270 --> 00:08:43,649 既然你都不知道我,干嘛不让你男朋友来? 120 00:08:44,232 --> 00:08:45,943 我抓到他劈腿了 121 00:08:46,026 --> 00:08:49,446 他说是因为我的床技世界第一差 122 00:08:49,530 --> 00:08:52,574 相信我,他错了,知道吗? 123 00:08:52,658 --> 00:08:56,036 你应该看看我的绝技,堪称“马戏表演” 124 00:08:56,745 --> 00:08:59,456 好吧,我们…我们先吃了午饭再说 125 00:09:00,082 --> 00:09:02,334 -我会把你折腾得够呛,老头儿 -谢谢 126 00:09:02,417 --> 00:09:05,504 你会笑着死去 127 00:09:06,213 --> 00:09:10,133 你的孩子们会说 “他怎么死的?我爸爸怎么死了?” 128 00:09:10,217 --> 00:09:12,803 我直视着他们的眼睛,告诉他们 129 00:09:12,886 --> 00:09:13,929 他吃不消我了 130 00:09:17,891 --> 00:09:19,434 你这构思真有创意 131 00:09:20,686 --> 00:09:22,980 你真风趣,老头儿 132 00:09:23,063 --> 00:09:27,734 我很高兴我来了 虽然干的是给我前任擦屁股的事 133 00:09:27,818 --> 00:09:30,112 这种恭维可不是寻常能听到的 134 00:09:31,613 --> 00:09:34,449 -哇哦,涨潮收获了呀 -好耶 135 00:09:34,533 --> 00:09:36,618 -非常感谢 -请慢用 136 00:09:36,702 --> 00:09:38,579 艾玛,好好享受你的大餐吧 137 00:09:39,121 --> 00:09:42,541 我猜你喜欢喜剧吧 138 00:09:43,333 --> 00:09:44,293 不喜欢 139 00:09:44,376 --> 00:09:45,711 不喜欢? 140 00:09:45,794 --> 00:09:49,464 我喜欢笑,是现实生活中,你懂我的意思吗? 141 00:09:50,257 --> 00:09:53,969 我做的就是现实生活中的喜剧,我是喜剧作家 142 00:09:54,052 --> 00:09:56,513 你看没看过周日晚上 喜剧档的《欢乐正当时》? 143 00:09:58,432 --> 00:10:02,728 我还写百老汇戏剧和电影,还写过五本书 144 00:10:03,729 --> 00:10:05,731 你做什么工作? 145 00:10:05,814 --> 00:10:09,359 查理,我感觉不太好 146 00:10:09,443 --> 00:10:11,737 怎么你的脸突然变大了? 147 00:10:11,820 --> 00:10:15,866 -我嘴唇好麻 -哦,你对海鲜过敏? 148 00:10:15,949 --> 00:10:17,451 我得说,可能是吧 149 00:10:17,534 --> 00:10:18,619 我该怎么办? 150 00:10:18,702 --> 00:10:21,955 -给医院打电话,给医院打电话 -你说什么? 151 00:10:22,039 --> 00:10:23,665 给医院打电话 152 00:10:24,541 --> 00:10:27,044 拨打最近的医院电话 153 00:10:27,127 --> 00:10:29,046 我不知道,等我上网查查 154 00:10:29,129 --> 00:10:31,340 -拨打最近的医院电话 -你们没事吧? 155 00:10:31,423 --> 00:10:34,092 哦,我的天哪,天哪,您做了什么? 156 00:10:34,176 --> 00:10:35,093 我什么都没做 157 00:10:35,177 --> 00:10:36,345 是新泽西的贻贝! 158 00:10:36,428 --> 00:10:38,639 -什么? -我就知道是新泽西的贻贝! 159 00:10:38,722 --> 00:10:41,558 -新泽西?不,我才是新泽西人 -我需要急救,急救 160 00:10:41,642 --> 00:10:42,643 有紧急情况 161 00:10:45,103 --> 00:10:46,939 大家都别慌,冷静一下,冷静 162 00:10:47,022 --> 00:10:50,651 -我们得叫救护车 -西瑞,你到底怎么回事? 163 00:10:51,443 --> 00:10:54,029 女士,你以前有过海鲜过敏的经历吗? 164 00:10:54,863 --> 00:10:57,074 这么说您只是随便点的,就这样了? 165 00:10:57,157 --> 00:11:01,411 -我想吃 -好吧,放松点,就快到了 166 00:11:01,495 --> 00:11:03,205 你不会有事的 167 00:11:03,288 --> 00:11:05,499 查理?查理 168 00:11:05,582 --> 00:11:08,627 查理 169 00:11:08,710 --> 00:11:12,422 我就剩你了,查理,别丢下我 170 00:11:29,314 --> 00:11:30,524 哦,天哪 171 00:11:32,860 --> 00:11:34,653 伯恩茨先生? 172 00:11:36,697 --> 00:11:38,866 哦,这些表格不该由我来填的 173 00:11:38,949 --> 00:11:41,827 -你和佩格女士是什么关系? -她在拍卖会上赢到了我 174 00:11:43,370 --> 00:11:44,538 好吧,就当我骗你好了 175 00:11:44,621 --> 00:11:45,873 她没有保险 176 00:11:45,956 --> 00:11:48,584 而且这里也不能没人照顾她 177 00:11:48,667 --> 00:11:50,210 没有保险? 178 00:11:50,294 --> 00:11:51,753 好吧 179 00:11:51,837 --> 00:11:53,338 1100美元? 180 00:11:53,964 --> 00:11:56,383 对,救护车账单随后会发到你邮箱里 181 00:11:57,426 --> 00:11:59,219 交款处在出口方向 182 00:11:59,803 --> 00:12:02,389 -你女儿不会有事的 -我女…? 183 00:12:02,472 --> 00:12:04,349 好,是好消息对吧? 184 00:12:04,433 --> 00:12:08,061 她给我讲了 你从肯尼亚的孤儿院收养她的经历 185 00:12:08,145 --> 00:12:09,938 -太感人了 -哦,她都告诉你了? 186 00:12:10,022 --> 00:12:11,899 -对 -是,其实… 187 00:12:11,982 --> 00:12:14,318 她很与众不同 188 00:12:14,401 --> 00:12:16,111 她的过敏情况很严重 189 00:12:16,195 --> 00:12:18,322 还有没有什么别的要告诉我的过敏症? 190 00:12:18,405 --> 00:12:20,657 我觉得你应该问她自己 191 00:12:20,741 --> 00:12:24,119 或者我可以帮你联系她们那一族的长辈 192 00:12:24,203 --> 00:12:26,747 你可以去找博洛 193 00:12:27,748 --> 00:12:29,875 你送医及时,这非常好 194 00:12:29,958 --> 00:12:31,960 一旦拖延的话,结果就很难说了 195 00:12:32,044 --> 00:12:34,046 这是她的处方 196 00:12:34,129 --> 00:12:36,006 药房在那边 197 00:12:39,676 --> 00:12:41,136 600美元? 198 00:12:42,679 --> 00:12:45,015 目前吃一顿金枪鱼三明治 就花了我将近两千美元 199 00:12:45,098 --> 00:12:47,809 -纽约欢迎你,朋友 -这是什么? 200 00:12:47,893 --> 00:12:50,479 是肾上腺素,你要一小时内给她注射 201 00:12:50,562 --> 00:12:52,064 -如果不注射呢? -她就会死掉 202 00:12:53,065 --> 00:12:54,066 下一个 203 00:12:55,901 --> 00:13:01,865 “将蓝色密封瓶盖向正上方拔起” 204 00:13:01,949 --> 00:13:04,034 -好了 -怎么还没好? 205 00:13:04,117 --> 00:13:06,662 我没戴眼镜,看不清说明 206 00:13:06,745 --> 00:13:09,122 而且老实说,我有点紧张 207 00:13:09,206 --> 00:13:10,332 -好了 -哦,不行 208 00:13:10,415 --> 00:13:12,751 绝对不行,把它放下吧 209 00:13:12,835 --> 00:13:15,629 你手抖成那样,我可不能让你 210 00:13:15,712 --> 00:13:18,674 操作那个乐高杆,给我扎针 要是把我眼睛扎瞎了怎么办 211 00:13:18,757 --> 00:13:21,718 但他们说要一小时内给你注射 要不你就危险了 212 00:13:21,802 --> 00:13:24,638 那就等一小时,只要我不死,你就可以回家了 213 00:13:24,721 --> 00:13:26,723 好吧,那你就享受肿起来的过程吧 214 00:13:29,643 --> 00:13:31,895 好吧,扎我吧,老头儿 215 00:13:33,438 --> 00:13:34,648 (潮湿小心滑倒) 216 00:13:40,654 --> 00:13:41,905 你混…! 217 00:13:43,365 --> 00:13:44,783 要命的…! 218 00:13:46,410 --> 00:13:47,327 好了 219 00:13:47,411 --> 00:13:49,496 表演结束 220 00:13:51,248 --> 00:13:53,750 给我泡杯茶,也许就不会肿那么厉害… 221 00:13:53,834 --> 00:13:56,753 “按住几秒拔开即可” 222 00:14:03,760 --> 00:14:05,095 “潮湿小心滑倒”? 223 00:14:05,179 --> 00:14:07,306 -你居然看了? -我不得不看,真的… 224 00:14:07,389 --> 00:14:10,851 我不得不看,这种事总不能闭着眼做吧,真的 225 00:14:10,934 --> 00:14:13,854 要不然说不定扎到 你我都不乐意扎到的地方 226 00:14:15,522 --> 00:14:19,735 谢谢,我保证晚点 会一分不差地把医疗费都还给你 227 00:14:19,818 --> 00:14:21,945 其实不用那样,你感觉怎么样了? 228 00:14:22,029 --> 00:14:24,448 就好像你给我注射了 五六小时的功能饮料 229 00:14:24,531 --> 00:14:27,784 所以我现在 30小时不睡觉都可以,感觉好极了 230 00:14:29,494 --> 00:14:31,413 -能问你个问题吗? -什么问题? 231 00:14:31,496 --> 00:14:33,332 你为什么和医生说我是你父亲? 232 00:14:33,415 --> 00:14:36,084 我觉得有个白人爸爸很酷 233 00:14:36,168 --> 00:14:38,295 孤儿院的事呢? 234 00:14:38,378 --> 00:14:39,880 我当时有点懵 235 00:14:39,963 --> 00:14:41,673 说的肯定是贻贝想说的话 236 00:14:41,757 --> 00:14:43,675 对,肯定是那些贻贝在说话 237 00:14:43,759 --> 00:14:45,594 是,肯定是 238 00:14:45,677 --> 00:14:48,347 听着,你先休息休息吧 239 00:14:48,430 --> 00:14:50,516 还需要别的吗?我身上还有20美元 240 00:14:51,975 --> 00:14:53,143 不用了 241 00:14:53,227 --> 00:14:56,605 听着,我想为男朋友那些事和你道个歉 242 00:14:56,688 --> 00:14:58,232 我不该那么说 243 00:14:58,315 --> 00:15:01,026 你是个好人,那样对你不公平 244 00:15:01,109 --> 00:15:04,363 -嘿,我理解,门在这边吗? -对,在那边 245 00:15:05,822 --> 00:15:07,241 -真精神 -是 246 00:15:19,461 --> 00:15:20,587 打得好 247 00:15:23,382 --> 00:15:25,884 -好了,真的… -没事,一个低球而已 248 00:15:36,019 --> 00:15:37,938 抱歉,雷克斯,很不错的比赛 249 00:15:40,440 --> 00:15:42,025 还是不知道你为什么要和我对打 250 00:15:42,109 --> 00:15:44,695 -很好的有氧锻炼 -对,就锻炼我了 251 00:15:44,778 --> 00:15:47,865 我满球场跑,喘得像头牛,你就… 252 00:15:47,948 --> 00:15:50,784 你就站在网边,但就一直是六比零,六比零 253 00:15:50,868 --> 00:15:52,911 -六比零? -六比… 254 00:15:52,995 --> 00:15:55,581 唯一的儿子被你这么敲打,你很享受? 255 00:15:55,664 --> 00:15:56,832 对,非常享受 256 00:16:00,335 --> 00:16:01,503 听着,老爸… 257 00:16:02,838 --> 00:16:06,925 弗朗辛想问问你 来不来参加林赛的成人礼 258 00:16:08,051 --> 00:16:11,263 我女儿想知道我去不去外孙女的成人礼? 259 00:16:11,346 --> 00:16:13,974 -为什么不去? -她说你从不回复 260 00:16:15,517 --> 00:16:19,271 为什么她不直接打电话问我,还要你来传话? 261 00:16:19,354 --> 00:16:21,148 老爸,别生气,你知道她那个人 262 00:16:21,231 --> 00:16:22,900 到时候会很开心的,我们大家都聚在一起 263 00:16:22,983 --> 00:16:25,360 我不想让林赛以为我不会去 264 00:16:25,444 --> 00:16:27,654 谁知道你妹妹怎么和她说的? 265 00:16:27,738 --> 00:16:29,656 给她打个电话吧 266 00:16:31,742 --> 00:16:34,912 挺好玩的,我下周再来看你? 267 00:16:34,995 --> 00:16:37,581 到时候再输给你 268 00:16:37,664 --> 00:16:39,082 我得走了 269 00:16:39,166 --> 00:16:41,877 三点有个会,有点紧张 270 00:16:41,960 --> 00:16:45,756 我要给联合广场的新建筑提交设计 271 00:16:45,839 --> 00:16:48,342 很可能是我职业生涯的里程碑 272 00:16:48,425 --> 00:16:50,802 我回复了,我知道我回复了 273 00:16:50,886 --> 00:16:54,014 老爸,别多想了,祝我好运吧 274 00:16:54,723 --> 00:16:55,849 什么好运? 275 00:16:58,101 --> 00:17:00,020 建筑,我的设计 276 00:17:00,687 --> 00:17:04,900 哦,对 277 00:17:05,901 --> 00:17:07,569 对,回见 278 00:17:09,154 --> 00:17:11,114 我马上就给她打电话 279 00:17:11,198 --> 00:17:13,617 爸爸! 280 00:17:13,700 --> 00:17:14,910 爸爸! 281 00:17:14,992 --> 00:17:16,118 爸爸! 282 00:17:16,203 --> 00:17:19,289 我做错事了,爸爸 283 00:17:19,373 --> 00:17:22,125 我好害怕,爸爸! 284 00:17:23,167 --> 00:17:25,337 爸爸! 285 00:17:34,346 --> 00:17:37,891 哦,嗨,真是…太离谱了,我… 286 00:17:37,975 --> 00:17:40,769 -我忘了用的哪个存衣柜了 -没关系 287 00:17:40,853 --> 00:17:41,812 我来帮你吧 288 00:17:42,896 --> 00:17:45,941 -我们先从这排开始 -好,很好 289 00:18:11,133 --> 00:18:12,593 唱得真好 290 00:18:12,676 --> 00:18:15,888 你会让大家赞不绝口的,来,击个掌 291 00:18:17,139 --> 00:18:19,933 我真为你骄傲,你唱得真好 292 00:18:20,017 --> 00:18:24,104 我就是对演讲有点紧张 293 00:18:24,188 --> 00:18:27,399 -开始写稿了吗? -开始了 294 00:18:29,568 --> 00:18:30,861 (爸爸) 295 00:18:30,944 --> 00:18:32,529 是你爷爷 296 00:18:34,364 --> 00:18:35,282 嗨,查理爷爷 297 00:18:35,365 --> 00:18:38,202 嘿,林赛小宝贝,我的成人礼主角怎么样了? 298 00:18:38,285 --> 00:18:39,536 很好啦 299 00:18:39,620 --> 00:18:40,996 问他来不来 300 00:18:41,079 --> 00:18:42,873 你说什么?爷爷不来? 301 00:18:42,956 --> 00:18:44,917 -爷爷,你来吗? -我打电话就是为了这事 302 00:18:46,627 --> 00:18:49,171 我当然会来,错过什么也不能错过这个 303 00:18:49,254 --> 00:18:52,591 -太好了,我好开心 -嘿,你开心我就开心了 304 00:18:52,674 --> 00:18:56,595 -我能和你妈妈说句话吗? -就说我现在不方便 305 00:18:58,347 --> 00:19:00,682 她说晚点给你回电话 306 00:19:01,266 --> 00:19:03,060 好,好吧 307 00:19:03,143 --> 00:19:04,603 等不及要见你了 308 00:19:04,686 --> 00:19:05,938 我也是 309 00:19:06,021 --> 00:19:08,941 说说,你漂亮衣服准备好了吗? 310 00:19:09,024 --> 00:19:10,734 你来了就知道了 311 00:19:10,817 --> 00:19:13,028 好吧 312 00:19:14,321 --> 00:19:16,698 能帮我一起写演讲稿吗? 313 00:19:16,782 --> 00:19:19,743 可以,当然可以,我们一起写一篇最好的 314 00:19:20,911 --> 00:19:24,414 -好 -好了,孩子,再见 315 00:19:25,165 --> 00:19:26,834 我今天过得不太好 316 00:19:27,835 --> 00:19:31,129 谢谢你这么晚还能见我,真的很感谢 317 00:19:31,213 --> 00:19:37,344 我…我在健身俱乐部的时候 记不起自己用哪个存衣柜 318 00:19:37,427 --> 00:19:39,596 我在那里健身都很多年了 319 00:19:40,222 --> 00:19:42,099 真的太尴尬了 320 00:19:42,182 --> 00:19:44,017 你应该能预料到 321 00:19:44,101 --> 00:19:47,896 别慌张,按照我们讲的那样做了吗? 322 00:19:48,897 --> 00:19:51,608 做了,我尽量不改变日常活动 323 00:19:51,692 --> 00:19:55,070 每天上班都走同一条路,吃饭也没问题 324 00:19:55,863 --> 00:19:57,739 也经常锻炼 325 00:19:57,823 --> 00:20:00,242 药也在吃 326 00:20:00,325 --> 00:20:02,995 对了,那个盐酸美金刚 327 00:20:03,078 --> 00:20:05,998 哦,真是的,一吃就便秘 328 00:20:06,081 --> 00:20:07,457 -很抱歉 -抱歉? 329 00:20:07,541 --> 00:20:11,628 我都八天没排便了 感觉自己就像吞下一头鹿的蟒蛇 330 00:20:12,963 --> 00:20:16,800 查理,你有应对的药物啊 331 00:20:16,884 --> 00:20:18,802 你可以随时使用灌肠剂 332 00:20:18,886 --> 00:20:23,432 我要生日那天再用,让我的生日与众不同 333 00:20:24,391 --> 00:20:25,475 睡眠怎么样? 334 00:20:26,560 --> 00:20:29,813 能醒着吓唬自己,干嘛要睡觉? 335 00:20:30,731 --> 00:20:32,691 可能能睡四小时,可能吧 336 00:20:32,774 --> 00:20:34,693 对往事记忆的闪回现象呢? 337 00:20:35,569 --> 00:20:37,863 说到重点了 338 00:20:37,946 --> 00:20:41,491 我吃午饭的时候都不记得自己在吃什么 339 00:20:41,575 --> 00:20:44,286 却会突然想起一些事“砰” 340 00:20:44,369 --> 00:20:47,748 就是某一刻,某个片段,某一句话 341 00:20:47,831 --> 00:20:49,458 就像在我眼前 342 00:20:49,541 --> 00:20:53,378 就像我穿越回了当时,它不是… 343 00:20:53,462 --> 00:20:57,090 真实到我几乎能闻得到,然后就断片了 344 00:20:57,174 --> 00:21:00,552 断片了,和来的时候一样快 345 00:21:00,636 --> 00:21:02,638 太离谱了 346 00:21:05,140 --> 00:21:08,810 -写作怎么样? -我觉得有所帮助 347 00:21:08,894 --> 00:21:12,481 它让我大脑活跃,能说服我接受现实 348 00:21:12,564 --> 00:21:15,859 这些节目,都是年轻人在做 349 00:21:15,943 --> 00:21:19,696 我就像站在没人想把球 打进他那个洞里的围栏前的老人 350 00:21:20,572 --> 00:21:23,367 不过我还有节目在播放 351 00:21:23,450 --> 00:21:25,869 还能在节目制作当中帮得上忙 352 00:21:25,953 --> 00:21:29,498 当我的笑话切中笑点,让观众大笑的时候 353 00:21:29,581 --> 00:21:30,999 我就会觉得我一切正常 354 00:21:31,083 --> 00:21:33,544 我还是很喜欢这种时刻 355 00:21:33,627 --> 00:21:35,796 很好,我觉得你情况还不错 356 00:21:35,879 --> 00:21:40,592 暂时没事,但是病情发展很难说 357 00:21:40,676 --> 00:21:45,305 别因为抗拒心理蒙蔽了自己的理智 358 00:21:45,389 --> 00:21:48,559 这种痴呆症我们了解得还不多 359 00:21:50,561 --> 00:21:51,395 好吧 360 00:21:52,813 --> 00:21:54,731 -下个月再见 -好 361 00:21:54,815 --> 00:21:57,359 -除非你想提前见我也行 -好 362 00:21:57,442 --> 00:21:59,111 谢谢,我的朋友 363 00:22:00,821 --> 00:22:03,615 哦,对了,我觉得上周的节目很不错 364 00:22:03,699 --> 00:22:05,075 是吗? 365 00:22:05,158 --> 00:22:08,412 -谁演的? -就是那个,叫什么名字来着? 366 00:22:08,495 --> 00:22:12,499 就是拍电影的那个,娶了… 367 00:22:12,916 --> 00:22:14,251 长头发的那个 368 00:22:16,170 --> 00:22:18,505 我的药要不要给你吃点? 369 00:22:19,047 --> 00:22:21,175 (致凯莉) 370 00:22:51,830 --> 00:22:56,752 你就这么推倒一位女士?有本事你压过去啊! 371 00:22:56,835 --> 00:22:58,086 混蛋! 372 00:22:58,170 --> 00:23:01,590 你回来再推我试试,你这个没骨气的孬种 373 00:23:02,925 --> 00:23:04,593 嘿 374 00:23:04,676 --> 00:23:06,470 这是怎么了? 375 00:23:09,389 --> 00:23:14,228 我正要上去,就被一个混蛋迎头撞倒了 376 00:23:14,311 --> 00:23:18,440 他本来是从右边往下走,可突然又跑到了左边 377 00:23:18,524 --> 00:23:21,235 都是他的错,因为这里又不是英国! 378 00:23:21,318 --> 00:23:23,403 你怎么知道我住在哪儿? 379 00:23:23,487 --> 00:23:24,821 -谷歌查的 -谷歌? 380 00:23:24,905 --> 00:23:26,532 -给 -这是什么? 381 00:23:26,615 --> 00:23:29,535 第一笔欠你的钱 382 00:23:31,161 --> 00:23:33,121 你是跳钢管舞的? 383 00:23:33,205 --> 00:23:37,668 你才是呢,这是以逗笑美国人 为生的人嘴里说出的话吗? 384 00:23:37,751 --> 00:23:39,044 我的膝盖! 385 00:23:39,127 --> 00:23:42,422 -我他妈的膝盖 -听着,上楼去吧 386 00:23:42,506 --> 00:23:46,260 我给你清理一下,然后给你除除口气 387 00:23:46,343 --> 00:23:47,803 走吧 388 00:23:49,429 --> 00:23:53,642 哦,不错嘛 389 00:23:54,601 --> 00:23:55,686 天哟 390 00:23:56,603 --> 00:24:00,566 妈呀,这家伙还真行,厉害 391 00:24:00,649 --> 00:24:02,025 (查理·伯恩茨庆功会) 392 00:24:02,109 --> 00:24:03,610 认识很多白人老人 393 00:24:03,694 --> 00:24:04,528 (百老汇明星) 394 00:24:04,611 --> 00:24:06,864 欧普拉·温弗瑞? 395 00:24:08,031 --> 00:24:09,783 “致凯莉”? 396 00:24:10,993 --> 00:24:12,494 好了,找到了 397 00:24:12,578 --> 00:24:16,999 从这面墙来看,你不仅古老,而且还很有名 398 00:24:17,082 --> 00:24:17,958 坐吧 399 00:24:26,633 --> 00:24:28,594 你是连环杀手? 400 00:24:28,677 --> 00:24:31,597 -你说什么? -连环杀手不都这样吗? 401 00:24:31,680 --> 00:24:35,309 收集被他杀掉埋在后院的人的照片? 402 00:24:36,435 --> 00:24:38,061 另一个膝盖 403 00:24:41,273 --> 00:24:43,275 -他们是谁? -谁? 404 00:24:45,360 --> 00:24:47,362 哦,我的家人 405 00:24:48,197 --> 00:24:50,616 为什么要在下面注上名字? 406 00:24:51,325 --> 00:24:55,078 我在写关于他们的书,这样能让我集中精力 407 00:24:56,079 --> 00:24:57,414 你怎么当上作家的? 408 00:24:58,624 --> 00:25:01,418 没什么当不当上的问题,反正就是了 409 00:25:02,211 --> 00:25:03,879 小时候我觉得 410 00:25:03,962 --> 00:25:06,131 现实加入一些成分就会很有意思 411 00:25:06,840 --> 00:25:07,841 所以你就胡编乱造? 412 00:25:09,051 --> 00:25:11,261 我开玩笑的,真的很好 413 00:25:11,345 --> 00:25:13,430 对,好了,你现在没事了 414 00:25:14,181 --> 00:25:15,057 谢谢 415 00:25:16,892 --> 00:25:17,935 这里挂过什么? 416 00:25:18,602 --> 00:25:20,604 有张画掉下来了 417 00:25:20,687 --> 00:25:22,648 被清洁工放起来了,我不知道放哪了 418 00:25:23,315 --> 00:25:24,816 听着,我得工作了 419 00:25:24,900 --> 00:25:27,903 生活太无聊了,你又要去胡编乱造了? 420 00:25:28,529 --> 00:25:30,072 差不多吧,对 421 00:25:30,572 --> 00:25:33,659 谢谢你把来历不明的钱送来 422 00:25:33,742 --> 00:25:35,661 黑手党会很高兴的 423 00:25:36,912 --> 00:25:38,372 不过真的不必这样 424 00:25:38,455 --> 00:25:41,208 你错了,老头儿,我必须这样 425 00:25:42,125 --> 00:25:43,001 拜拜 426 00:25:44,962 --> 00:25:49,883 接下来是莎拉和罗杰、保拉和加里写的 427 00:25:50,509 --> 00:25:52,803 给律师事务所写的俗气广告 428 00:25:53,470 --> 00:25:55,013 大家好,我是杰瑞·卢米斯 429 00:25:55,097 --> 00:25:56,682 我是洛林·卢米斯 430 00:25:56,765 --> 00:25:58,016 我们结婚那时候 431 00:25:58,100 --> 00:26:01,562 约会的规矩还没有现在这么混乱 432 00:26:01,645 --> 00:26:03,063 时代不同了 433 00:26:03,146 --> 00:26:04,356 我们是两性监督人 434 00:26:06,149 --> 00:26:08,193 我们和你一起去约会 435 00:26:08,277 --> 00:26:10,070 为你保证安全距离 436 00:26:10,153 --> 00:26:11,446 如果要是有人谈情说爱… 437 00:26:11,530 --> 00:26:12,447 或者卿卿我我 438 00:26:12,531 --> 00:26:15,742 我们会出面澄清双方的意图 439 00:26:15,826 --> 00:26:17,661 消除误会 440 00:26:17,744 --> 00:26:20,664 避免起诉和指控 441 00:26:21,248 --> 00:26:24,376 有我们,就不会有 公说公有理婆说婆有理的误会 442 00:26:24,459 --> 00:26:28,547 例如,你们停车坐着 女孩说“想不想亲亲我?” 443 00:26:28,630 --> 00:26:30,215 但男孩说女孩说的是 444 00:26:30,299 --> 00:26:32,593 “亲爱的,你能不能 翘起大拇指放在我屁股下面?” 445 00:26:36,180 --> 00:26:38,307 差别很大吧? 446 00:26:38,807 --> 00:26:39,975 -我们也这么想 -我们也这么想 447 00:26:40,475 --> 00:26:43,061 或者你们在坐摩天轮 448 00:26:43,145 --> 00:26:44,188 男孩说 449 00:26:44,271 --> 00:26:47,482 “我不喜欢太高”,但女孩说男孩说了 450 00:26:47,566 --> 00:26:49,610 “想看看我家洛威拿狗的蛋蛋的照片吗?” 451 00:26:52,571 --> 00:26:54,781 现在知道为什么需要我们了吧? 452 00:26:55,324 --> 00:26:58,452 我们会保护你们双方都不会受到恶意指控 453 00:26:58,535 --> 00:27:00,871 不会收到传-票,不会遭到诽谤诉讼 454 00:27:00,954 --> 00:27:03,207 对,我们会支持你 455 00:27:03,290 --> 00:27:04,958 不管你什么立场 456 00:27:05,042 --> 00:27:06,919 -我们是卢米斯先生 -和卢米斯太太 457 00:27:07,002 --> 00:27:08,712 我们求爱… 458 00:27:08,795 --> 00:27:09,838 -现场见 -现场见 459 00:27:15,093 --> 00:27:16,762 很好,真不错 460 00:27:16,845 --> 00:27:17,846 非常巧妙 461 00:27:17,930 --> 00:27:19,348 -对 -所以… 462 00:27:19,431 --> 00:27:23,060 好,很好,下一个是达雷尔写的草稿 463 00:27:23,810 --> 00:27:26,021 小托马斯·克拉珀 464 00:27:26,104 --> 00:27:29,024 开场是19世纪英国校园 465 00:27:29,107 --> 00:27:31,902 一群九岁的孩子叽叽喳喳 466 00:27:31,985 --> 00:27:35,197 在商量放学后去干什么 467 00:27:35,280 --> 00:27:37,157 想去我家吗? 468 00:27:37,241 --> 00:27:39,451 不去,你家太难闻了 469 00:27:39,535 --> 00:27:40,702 那去我家? 470 00:27:41,203 --> 00:27:43,997 不去,你家也难闻 471 00:27:44,081 --> 00:27:45,832 我家不难闻 472 00:27:45,916 --> 00:27:46,750 怎么会? 473 00:27:47,459 --> 00:27:49,253 我是小托马斯·克拉珀 474 00:27:49,336 --> 00:27:52,130 我爸爸发明了抽水马桶 475 00:27:52,214 --> 00:27:54,716 那我们就去他家 476 00:27:56,593 --> 00:27:58,011 好,很好 477 00:28:00,597 --> 00:28:02,891 好了,都很搞笑 478 00:28:02,975 --> 00:28:04,935 我们来选选节目稿吧 479 00:28:05,602 --> 00:28:06,728 两性监督人 480 00:28:07,771 --> 00:28:10,274 你们写得非常搞笑 481 00:28:10,899 --> 00:28:12,109 不过… 482 00:28:12,734 --> 00:28:16,154 不过什么?莎拉和罗杰太好笑了 483 00:28:16,238 --> 00:28:17,406 -对 -我说不好 484 00:28:17,489 --> 00:28:19,283 我说不好,查理,你觉得呢? 485 00:28:19,366 --> 00:28:23,579 构思很好,但是翘起大拇指 放到屁股下面、洛威拿狗的蛋蛋… 486 00:28:23,662 --> 00:28:25,539 你们说什么呢?这是很大的笑点 487 00:28:25,622 --> 00:28:27,624 当然是,肯定是 488 00:28:27,708 --> 00:28:29,168 但是是不是三观正的笑点? 489 00:28:29,835 --> 00:28:31,461 因为构思确实非常巧妙 490 00:28:32,171 --> 00:28:33,172 愤怒的图书管理员? 491 00:28:33,255 --> 00:28:34,464 -很搞笑 -应该选这个 492 00:28:34,548 --> 00:28:35,382 我同意 493 00:28:35,924 --> 00:28:37,259 小托马斯·克拉珀 494 00:28:37,342 --> 00:28:38,218 算了吧 495 00:28:38,302 --> 00:28:41,013 好吧,知道吗,达雷尔的稿子都不错 496 00:28:41,096 --> 00:28:43,098 但他还没有正在播放过的 497 00:28:43,682 --> 00:28:44,766 我觉得不错 498 00:28:46,310 --> 00:28:48,312 首先,如果用他想用的那种 499 00:28:48,395 --> 00:28:50,230 英式口音的话 500 00:28:50,314 --> 00:28:53,483 整体气氛会好一些,但是剧情设计得不太好 501 00:28:53,567 --> 00:28:55,611 再给他一次机会,让他完善一下 502 00:28:59,072 --> 00:29:00,574 听着,我们聘用了达雷尔 503 00:29:00,657 --> 00:29:04,286 是因为他给《国家讽刺》写过很棒的稿子 504 00:29:04,369 --> 00:29:06,205 我想从书面到舞台表演 这个过渡不是那么容易完成 505 00:29:06,288 --> 00:29:08,290 这就是原因,他需要时间 506 00:29:08,373 --> 00:29:09,750 你觉得他是个好作家? 507 00:29:11,460 --> 00:29:13,504 对,我觉得他有这个才华 508 00:29:13,587 --> 00:29:15,214 但是我们要鼓励他 509 00:29:15,297 --> 00:29:18,342 听着,一般人很难达到你们几个的程度 510 00:29:18,425 --> 00:29:22,346 我还觉得怪腔怪调的罗杰 511 00:29:22,429 --> 00:29:23,931 说不好“传票”就应该挨揍 512 00:29:24,014 --> 00:29:27,726 我说,听着“传-票” 这是什么?是哪里痛吗? 513 00:29:27,809 --> 00:29:29,269 没那么痛吧 514 00:29:29,353 --> 00:29:32,564 隐隐作痛?我说,他就不能好好说话吗? 515 00:29:33,565 --> 00:29:35,400 不过,真正问题是 516 00:29:35,692 --> 00:29:37,236 喜剧是有节奏的 517 00:29:37,319 --> 00:29:39,238 有节奏,喜剧也是有音符的 518 00:29:39,321 --> 00:29:41,031 -他跑偏了 -我们已经在改了 519 00:29:41,114 --> 00:29:43,659 那就继续改,因为我真的受不了他这样 520 00:29:43,742 --> 00:29:46,828 -好吧,下一个呢? -我得走了 521 00:29:46,912 --> 00:29:50,207 -对不起,我得去…很抱歉 -哦,对了 522 00:29:50,290 --> 00:29:52,292 -是 -享受好时光 523 00:29:52,376 --> 00:29:53,210 谢谢 524 00:29:54,127 --> 00:29:55,045 真希望我也能去 525 00:29:55,128 --> 00:29:57,339 -嘿,你不是得工作嘛 -对,好吧 526 00:29:57,422 --> 00:29:58,799 -晚安 -晚安 527 00:29:58,882 --> 00:29:59,967 晚安 528 00:30:00,717 --> 00:30:03,637 他们在给查理 529 00:30:03,720 --> 00:30:06,181 和美国电影协会全体机组人员 530 00:30:06,265 --> 00:30:08,600 庆祝《随叫随到》30周年 531 00:30:09,309 --> 00:30:12,396 凯文·克莱恩、莎伦·斯通、 巴里·莱文森执导 532 00:30:12,479 --> 00:30:15,107 那部电影太搞笑了,你们都看过吗? 533 00:30:15,816 --> 00:30:16,775 看过,很好 534 00:30:18,110 --> 00:30:20,279 好吧,你们怎么了? 535 00:30:22,155 --> 00:30:23,949 听着,你知道,我喜欢查理 536 00:30:24,616 --> 00:30:26,660 我也知道他是你的伯乐什么的 537 00:30:26,743 --> 00:30:28,537 可是…拜托 538 00:30:29,037 --> 00:30:32,165 我不知道他对我们的节目还有什么作用 539 00:30:32,249 --> 00:30:34,251 他40年的经验都不算数? 540 00:30:35,002 --> 00:30:37,254 还有那么多作品 541 00:30:37,337 --> 00:30:39,298 还有让我们的节目 存续到今天的那些喜剧? 542 00:30:41,758 --> 00:30:46,597 听着,我知道你们质疑查理的价值 543 00:30:47,306 --> 00:30:50,434 但他脑筋还是很灵活,还在创作幽默的笑话 544 00:30:51,185 --> 00:30:52,686 而且他是我的顾问 545 00:30:53,520 --> 00:30:56,815 所以你们写出翘起大拇指放到屁股下面 546 00:30:57,482 --> 00:30:59,026 或者洛威拿狗的蛋蛋这类稿子的时候 547 00:30:59,735 --> 00:31:02,487 只有他能提醒我 我们应该去做什么样的喜剧 548 00:31:03,697 --> 00:31:07,326 我们的底线在哪里 只要我一天还是节目的制片人 549 00:31:07,409 --> 00:31:08,869 查理就一天不会离开 550 00:31:10,787 --> 00:31:13,081 -听明白了? -你说了算 551 00:31:13,165 --> 00:31:14,374 -好了 -好 552 00:31:15,209 --> 00:31:17,002 -回去继续工作吧 -好 553 00:31:26,637 --> 00:31:27,971 走 554 00:31:30,015 --> 00:31:31,391 关门 555 00:31:33,894 --> 00:31:34,853 把灯关掉 556 00:31:36,021 --> 00:31:37,147 过来 557 00:31:40,025 --> 00:31:42,694 我不能再这样了 558 00:31:42,778 --> 00:31:43,695 为什么? 559 00:31:44,530 --> 00:31:47,449 你有家,我也有家,我不想伤害谁 560 00:31:47,533 --> 00:31:48,909 我也不想的 561 00:31:50,285 --> 00:31:52,955 我真的不知道该怎么办了 562 00:31:53,038 --> 00:31:55,749 等等,我们想个办法 563 00:31:55,832 --> 00:31:59,837 我们每年万圣节派对的时候 564 00:31:59,920 --> 00:32:01,421 就在这里塔克曼的卫生间私会吧 565 00:32:02,297 --> 00:32:05,676 -塔克曼的圣诞节派对呢? -不,我们必须要有原则 566 00:32:10,013 --> 00:32:12,850 嗨,大家好,感谢大家的光临 567 00:32:12,933 --> 00:32:14,893 晚上好,我是鲍伯·考斯特 568 00:32:16,353 --> 00:32:19,982 我们掌声欢迎《随叫随到》的导演 569 00:32:20,065 --> 00:32:21,233 巴里·莱文森 570 00:32:21,316 --> 00:32:23,569 编剧查理·伯恩茨 571 00:32:23,652 --> 00:32:27,906 还有领衔主演凯文·克莱恩和莎朗·斯通 572 00:32:34,872 --> 00:32:37,082 节目一开场,我不得不说 573 00:32:37,165 --> 00:32:39,376 我真的太喜欢这部电影了 574 00:32:39,459 --> 00:32:42,045 其实我今晚特意绕过了 大都会对战太空人队的球赛 575 00:32:42,129 --> 00:32:44,339 来做这期节目 576 00:32:44,423 --> 00:32:46,341 那这一切的根源到底是什么? 577 00:32:46,425 --> 00:32:47,634 你们最初是怎么开始的? 578 00:32:48,510 --> 00:32:53,849 其实我和查理多年前 在《卡罗尔·伯内特秀》里就相识了 579 00:32:53,932 --> 00:32:57,186 而且他写过很多非常幽默的剧本 580 00:32:57,811 --> 00:33:02,107 很内秀的一个人,即便我们关系很好 581 00:33:02,191 --> 00:33:03,650 他也总是叫我莱文森先生 582 00:33:04,151 --> 00:33:09,072 当时我看了查理的剧本,我就想 583 00:33:09,156 --> 00:33:10,699 “这部电影太完美了” 584 00:33:11,491 --> 00:33:14,745 所以第二天,我就接到了巴里的电话,他说 585 00:33:14,828 --> 00:33:17,915 “我刚读过剧本,太棒了,你也一定要看看 586 00:33:17,998 --> 00:33:19,708 那个角色就是为你量身打造的” 587 00:33:19,791 --> 00:33:23,420 然后我说“她太有意思了 简直太有才了,我演了” 588 00:33:25,255 --> 00:33:31,178 然后次日,他就给我打电话 一看到剧本我也同意出演了 589 00:33:31,261 --> 00:33:36,308 其实只是三天后,我们就开拍了 我打电话通知查理这个好消息 590 00:33:36,391 --> 00:33:39,561 查理,你接到电话了吧,巴里怎么说的? 591 00:33:40,145 --> 00:33:41,146 你说谁? 592 00:33:41,897 --> 00:33:42,940 莱文森先生 593 00:33:44,816 --> 00:33:48,654 真高兴见到你,真的…哇哦 594 00:33:48,737 --> 00:33:50,155 见到你真是太好了 595 00:33:50,239 --> 00:33:54,284 我当时很兴奋,很震惊,这位… 596 00:33:54,368 --> 00:33:55,577 莱文森先生 597 00:33:59,998 --> 00:34:03,043 居然想导演我的第一…这是我的第一部剧本 598 00:34:03,126 --> 00:34:08,172 凯文·克莱恩居然会出演本,还有…帮帮我 599 00:34:08,257 --> 00:34:10,217 -梅丽尔·斯特里普 -你好 600 00:34:11,134 --> 00:34:13,512 居然会出演艾瑞斯 601 00:34:13,594 --> 00:34:16,639 我忍不住想,如果我父母还健在 602 00:34:16,723 --> 00:34:18,433 这消息一定会把他们吓死 603 00:34:20,226 --> 00:34:24,982 查理的作品…不只是喜剧,还有人性在里面 604 00:34:25,065 --> 00:34:28,485 里面的人物丰满,有血有肉 605 00:34:28,569 --> 00:34:30,195 真的是非常杰出的剧本 606 00:34:38,286 --> 00:34:41,456 嘿,老头儿,你在台上真帅 607 00:34:41,540 --> 00:34:44,126 嘿,你也在里面? 608 00:34:44,208 --> 00:34:47,420 对,太精彩了,第二笔还款 609 00:34:47,504 --> 00:34:50,757 有点少,老板,请你不要打断我的手指 610 00:34:51,925 --> 00:34:54,887 真的是很惊喜 611 00:34:54,969 --> 00:34:56,513 你怎么知道的? 612 00:34:56,597 --> 00:34:57,681 还不是我那个差劲的前男友 613 00:34:57,764 --> 00:35:00,726 我用了他的票,你让我笑个不停 614 00:35:00,809 --> 00:35:01,977 那真是太抱歉了 615 00:35:03,770 --> 00:35:06,732 不,我很喜欢看到你在台上,太酷了 616 00:35:06,815 --> 00:35:08,650 你真了不起 617 00:35:08,734 --> 00:35:09,818 是我运气好 618 00:35:09,902 --> 00:35:12,529 优秀和运气没关系的 619 00:35:13,280 --> 00:35:14,239 可能吧 620 00:35:16,241 --> 00:35:17,826 你头上干嘛带了两只鸟? 621 00:35:17,910 --> 00:35:18,869 怎么不行了? 622 00:35:19,411 --> 00:35:20,871 糟了,几点了? 623 00:35:21,455 --> 00:35:23,123 我上班要迟到了 624 00:35:23,207 --> 00:35:24,625 -我得走了,快跟我走 -去哪? 625 00:35:24,708 --> 00:35:25,792 -对,走吧 -现在? 626 00:35:25,876 --> 00:35:26,710 对 627 00:35:26,793 --> 00:35:28,128 你做什么工作的? 628 00:35:31,965 --> 00:35:33,759 哈林区的两人餐桌旁 629 00:35:33,842 --> 00:35:36,595 你,你的两只大脚,还有你,我们四个一起 630 00:35:36,678 --> 00:35:39,389 脚踝以上,我觉得你帅到无敌 631 00:35:39,473 --> 00:35:42,226 可是脚踝以下,却全都是脚! 632 00:35:42,309 --> 00:35:44,019 啊,你的脚太大了 633 00:35:44,102 --> 00:35:46,939 我不想和你在一起,因为你脚太大 634 00:35:47,022 --> 00:35:49,525 我不想要你,因为你脚太大 635 00:35:49,608 --> 00:35:52,027 我真的很讨厌你,因为你脚太大 636 00:35:52,110 --> 00:35:53,695 你脚太大! 637 00:35:56,532 --> 00:35:59,451 大脚哪里来的?大脚哪里来的? 638 00:35:59,535 --> 00:36:01,912 你的女孩喜欢你,她觉得你人好 639 00:36:01,995 --> 00:36:04,665 你有上天堂的条件吗 640 00:36:04,748 --> 00:36:07,376 她喜欢你的脸,她说她喜欢你的腰 641 00:36:07,459 --> 00:36:10,420 可是天哪,那双脚也太大了 642 00:36:10,504 --> 00:36:11,713 你脚太大 643 00:36:11,797 --> 00:36:14,675 我不想和你在一起,因为你脚太大 644 00:36:14,758 --> 00:36:17,302 我对你生气,因为你脚太大 645 00:36:17,386 --> 00:36:19,888 我讨厌你,因为你脚太大 646 00:36:21,348 --> 00:36:24,226 我家是个小家庭 647 00:36:25,561 --> 00:36:28,856 我妈和我爸都是歌手 648 00:36:28,939 --> 00:36:30,274 他们名字叫莫和杰西 649 00:36:30,816 --> 00:36:32,734 有点像辛普森夫妇那样 650 00:36:32,818 --> 00:36:34,194 但他们不想太红 651 00:36:34,278 --> 00:36:37,656 因为已经有辛普森夫妇了 652 00:36:38,282 --> 00:36:41,076 我们一家过得很快乐,他们教我怎么唱和声 653 00:36:41,577 --> 00:36:45,789 我爸会做很棒的风向标 654 00:36:45,873 --> 00:36:50,127 而我妈,她做的追梦人真的好漂亮 655 00:36:50,210 --> 00:36:53,547 他们住在夏洛特市郊,我非常爱他们 656 00:36:54,089 --> 00:36:55,174 听着真好 657 00:36:58,719 --> 00:37:01,054 我喜欢雨后空气的清新味道 658 00:37:02,347 --> 00:37:06,226 听着,如果你现在经历的一切需要我帮忙 659 00:37:06,894 --> 00:37:09,646 或者只想找个人说说话,你都可以找我 660 00:37:09,730 --> 00:37:13,108 谢谢你,可我不知道你在说什么 661 00:37:13,817 --> 00:37:16,195 你会忘记莎朗·斯通和巴里·莱文森的名字? 662 00:37:16,862 --> 00:37:18,530 哦,那个啊,我就是舌头有点打结 663 00:37:18,614 --> 00:37:19,948 我一上台就感觉不自在 664 00:37:20,032 --> 00:37:21,158 你在家人照片下面标注名字 665 00:37:21,241 --> 00:37:23,660 那也是上台? 666 00:37:23,744 --> 00:37:25,037 我说过,那是为了方便工作 667 00:37:25,120 --> 00:37:27,247 是我在做一个项目,而且… 668 00:37:27,331 --> 00:37:30,626 听着,我知道你说过什么 可你别想糊弄我,老头儿 669 00:37:34,755 --> 00:37:36,507 一开始没什么 670 00:37:37,257 --> 00:37:41,345 就是记不住东西,名字、地点、餐具 671 00:37:42,262 --> 00:37:44,223 我就想“你老了,查理 672 00:37:44,306 --> 00:37:46,058 你现在已经人到古稀了” 673 00:37:46,934 --> 00:37:48,977 但是有一天,我和别人一起吃午饭 674 00:37:49,061 --> 00:37:50,854 突然就记不起他的名字了 675 00:37:50,938 --> 00:37:52,898 他不停地说啊说 676 00:37:52,981 --> 00:37:54,358 可我却在想“他到底是谁?” 677 00:37:54,441 --> 00:37:56,777 然后他忍不住大笑起来 678 00:37:56,860 --> 00:37:59,655 我就也假装笑,陪他笑 679 00:37:59,738 --> 00:38:05,077 我一边笑一边就慌了,我想“他到底是谁?” 680 00:38:05,160 --> 00:38:06,578 你认识他吗? 681 00:38:08,413 --> 00:38:09,706 他是我儿子 682 00:38:13,710 --> 00:38:16,588 对,就是这样 683 00:38:18,298 --> 00:38:21,009 天哪,老头儿,真对不起 684 00:38:26,932 --> 00:38:27,808 凯莉是谁? 685 00:38:29,685 --> 00:38:32,729 我在你家那本书的扉页上看到的 686 00:38:34,731 --> 00:38:36,149 凯莉是我妻子 687 00:38:37,609 --> 00:38:38,527 她过世了 688 00:38:40,445 --> 00:38:41,780 很久前的事了 689 00:38:43,949 --> 00:38:47,327 我在为她写作 690 00:38:48,078 --> 00:38:50,414 我必须在语言功能退化之前写完 691 00:38:50,497 --> 00:38:52,332 你什么时候开始写的? 692 00:38:53,083 --> 00:38:55,085 我确诊一小时后 693 00:38:56,086 --> 00:38:57,337 现在写得怎么样了? 694 00:38:57,421 --> 00:38:58,881 挺好的 695 00:38:59,673 --> 00:39:02,801 我妈会说真是一派胡言 696 00:39:02,885 --> 00:39:04,469 别骗我了,老头儿 697 00:39:05,053 --> 00:39:07,598 我知道你还一个字都没动呢 698 00:39:08,682 --> 00:39:10,350 -手机给我 -手机? 699 00:39:10,434 --> 00:39:11,643 -你的手机 -好吧 700 00:39:13,228 --> 00:39:14,104 好 701 00:39:15,063 --> 00:39:18,775 这是我的名字,这是我的电话号码,知道吧? 702 00:39:18,859 --> 00:39:20,611 即便你不想联系我 703 00:39:20,694 --> 00:39:25,657 我也不想让你把我想成是对贝类过敏 704 00:39:25,741 --> 00:39:27,492 是你一半年龄加四岁 705 00:39:27,576 --> 00:39:29,703 因为你帮过我我就也想帮你的人 706 00:39:30,329 --> 00:39:31,914 你不会用逗号吧? 707 00:39:32,623 --> 00:39:33,999 人生苦短,用不着逗号 708 00:39:41,089 --> 00:39:43,884 达雷尔,这次好些了 709 00:39:44,551 --> 00:39:45,928 用这个当标签 710 00:39:47,095 --> 00:39:50,224 我们彩排一下,你觉得呢? 711 00:39:51,183 --> 00:39:53,352 好,太好了 712 00:39:53,435 --> 00:39:54,978 -好吗? -好,谢谢 713 00:39:55,062 --> 00:39:56,355 -好,很好 -好 714 00:39:57,856 --> 00:39:59,608 想去我家玩吗? 715 00:39:59,691 --> 00:40:01,860 不去,你家太难闻了 716 00:40:02,611 --> 00:40:04,530 那就去我家玩吧 717 00:40:04,613 --> 00:40:07,407 不去,你家也太难闻了 718 00:40:08,450 --> 00:40:11,537 我家不难闻,我们去我家玩吧 719 00:40:11,620 --> 00:40:13,539 哦,他是汤马斯·克拉普家的儿子 720 00:40:13,622 --> 00:40:15,457 他爸爸发明了抽水马桶 721 00:40:16,208 --> 00:40:17,918 又在胡扯 722 00:40:18,627 --> 00:40:20,879 这次不是啦 723 00:40:20,963 --> 00:40:23,006 那就去他家喽! 724 00:40:23,757 --> 00:40:29,054 对,汤马斯·克拉普,现代马桶之父 725 00:40:29,137 --> 00:40:31,181 我是杰夫·高布伦 726 00:40:34,977 --> 00:40:41,024 这是室内管道史上鲜为人知的一刻 727 00:40:42,651 --> 00:40:46,071 换个马桶,换个世界 728 00:40:47,030 --> 00:40:48,949 广告时间!两分钟 729 00:40:52,160 --> 00:40:53,161 不错嘛 730 00:40:53,245 --> 00:40:56,123 -改得真好,达雷尔 -高布伦那部分太搞笑了 731 00:40:56,206 --> 00:40:57,082 谢谢 732 00:40:57,165 --> 00:41:01,378 我们可以把它插在第三段广告后面,正式播放 733 00:41:01,461 --> 00:41:02,629 太好了 734 00:41:04,173 --> 00:41:06,383 对 735 00:41:30,866 --> 00:41:32,326 你和凯莉怎么认识的? 736 00:41:42,085 --> 00:41:45,005 说啊,老头儿,你们俩怎么认识的? 737 00:41:53,305 --> 00:41:55,224 该死,这东西太讨厌了 738 00:41:56,975 --> 00:41:58,810 嘿,你知道什么东西最好使? 739 00:42:00,145 --> 00:42:01,146 什么东西? 740 00:42:01,230 --> 00:42:02,105 黄油 741 00:42:03,106 --> 00:42:05,275 -你刚说黄油? -我是说黄油 742 00:42:05,359 --> 00:42:08,278 真的,今年海滩上焦油很多 743 00:42:08,362 --> 00:42:12,407 你可以拿块黄油在焦油上擦一擦 744 00:42:12,491 --> 00:42:15,911 然后它就会松动,你就可以擦掉了 745 00:42:15,994 --> 00:42:18,121 不用再用你用的那把贝壳做的印第安战斧了 746 00:42:18,205 --> 00:42:20,123 它可能会磨坏 747 00:42:20,207 --> 00:42:22,084 你脚底的表皮 748 00:42:22,793 --> 00:42:24,795 -嗨 -嗨 749 00:42:24,878 --> 00:42:26,213 我叫查理·伯恩茨 750 00:42:26,296 --> 00:42:27,548 你好,查理·伯恩茨 751 00:42:29,758 --> 00:42:30,884 我叫凯莉 752 00:42:30,968 --> 00:42:35,097 凯莉?是凯伦的小名? 还是凯瑞那或者凯瑟琳? 753 00:42:35,597 --> 00:42:37,724 -弗洛伦斯 -弗洛伦斯? 754 00:42:37,808 --> 00:42:38,725 别多问了 755 00:42:39,226 --> 00:42:41,812 弗洛伦斯,真是个很好的老式名字 756 00:42:41,895 --> 00:42:44,022 我有亲戚就叫这种名字 757 00:42:44,106 --> 00:42:46,984 我怎么都觉得他们好像没有过小时候 758 00:42:47,067 --> 00:42:48,485 赫尔曼,别玩水了 759 00:42:48,569 --> 00:42:50,696 欧文,别让小狗钻进你嘴里 760 00:42:50,779 --> 00:42:54,366 米尔德里德刚用马桶拉粑粑了 给米尔德里德点个赞 761 00:42:54,950 --> 00:42:57,619 -这样的名字很少见了 -那倒没错 762 00:42:59,162 --> 00:43:02,916 听着,我住在那边的白色房子里 763 00:43:03,000 --> 00:43:05,919 正好我有差不多半吨的黄油 764 00:43:06,003 --> 00:43:07,045 所以,如果你… 765 00:43:07,129 --> 00:43:11,508 对,我赢过一次乳品比赛 要让你猜奶牛有多重 766 00:43:11,592 --> 00:43:13,969 我可以帮你去掉焦油 767 00:43:14,052 --> 00:43:16,346 我是说,用格外绅士的方法 768 00:43:18,432 --> 00:43:19,516 好吧 769 00:43:27,399 --> 00:43:29,067 哇哦,这是按数字涂颜色的那种画吗? 770 00:43:29,985 --> 00:43:33,363 又是你,嗨,查理·伯恩茨 771 00:43:33,447 --> 00:43:34,531 嘿,凯莉 772 00:43:35,199 --> 00:43:36,241 画得真好 773 00:43:36,325 --> 00:43:37,868 -是吗?你喜欢吗? -喜欢 774 00:43:37,951 --> 00:43:39,536 -知道我还喜欢什么吗? -什么? 775 00:43:39,620 --> 00:43:41,830 -清蒸蛤蜊 -哦,是吗? 776 00:43:41,914 --> 00:43:44,333 -对 -我从没吃过清蒸蛤蜊 777 00:43:44,416 --> 00:43:46,543 好,晚上七点来我家 778 00:43:48,003 --> 00:43:48,837 好啊 779 00:43:50,047 --> 00:43:55,594 好了,拿起蛤蜊,掰开,蘸点汤汁 780 00:43:56,178 --> 00:43:59,264 再蘸点黄油,然后就可以放进嘴里了 781 00:43:59,348 --> 00:44:01,642 就像天堂的味道,很好吃吧? 782 00:44:02,392 --> 00:44:04,228 哦,天哪,我的天哪,真对不起 783 00:44:04,311 --> 00:44:05,979 太恶心了 784 00:44:06,063 --> 00:44:08,232 -你可别起诉我 -哦,天哪 785 00:44:09,525 --> 00:44:11,360 -有披萨吗? -我打电话给你定吉诺披萨 786 00:44:24,957 --> 00:44:26,792 有这块毯子 787 00:44:27,918 --> 00:44:29,670 有点像追踪大脚怪 788 00:44:35,592 --> 00:44:36,468 嘿 789 00:44:37,427 --> 00:44:38,428 嘿 790 00:44:38,512 --> 00:44:39,680 凯莉 791 00:44:40,681 --> 00:44:41,765 早安 792 00:44:46,687 --> 00:44:47,563 给 793 00:44:49,273 --> 00:44:51,567 早安,查理·伯恩茨 794 00:44:53,318 --> 00:44:56,321 给,吃点早餐 795 00:44:56,947 --> 00:44:58,365 今天天气很好 796 00:45:03,245 --> 00:45:04,663 哦,天哪 797 00:45:08,333 --> 00:45:09,501 好吧 798 00:45:11,461 --> 00:45:12,796 给我除焦油 799 00:45:13,380 --> 00:45:16,216 但是把黄油浪费在我脚上会不会太过分 800 00:45:17,301 --> 00:45:18,635 过来 801 00:45:18,719 --> 00:45:19,845 好 802 00:45:22,514 --> 00:45:23,390 嗨 803 00:45:39,573 --> 00:45:41,783 嗨,我的老朋友 804 00:45:47,414 --> 00:45:49,458 (1986年,我人生的夏天 805 00:45:49,541 --> 00:45:54,588 我坠入爱河的那个夏天 806 00:45:55,756 --> 00:45:58,884 我们首次相遇 807 00:45:58,967 --> 00:46:04,556 我就知道我已经不可自拔 808 00:46:04,640 --> 00:46:07,726 其实 809 00:46:07,809 --> 00:46:11,730 我根本没有找,她就出现在我眼前 810 00:46:11,813 --> 00:46:16,568 凯莉,温文尔雅,靓丽迷人 811 00:46:16,652 --> 00:46:21,240 她最性感的是 812 00:46:22,574 --> 00:46:26,203 她能让我笑) 813 00:46:33,585 --> 00:46:39,007 你从泵柄的长度看不出井有多深 814 00:46:39,091 --> 00:46:42,553 宝贝儿,你又怎么能从我表面看出我有多好? 815 00:46:43,929 --> 00:46:46,431 标签没办法告诉你瓶子的好坏 816 00:46:46,515 --> 00:46:48,892 你也没办法从表面了解我 817 00:46:48,976 --> 00:46:51,812 有人叫我长柄勺 818 00:46:51,895 --> 00:46:55,732 给我机会,我会让你看到 819 00:46:55,816 --> 00:46:59,987 你从泵柄的长度看不出井有多深 820 00:47:00,070 --> 00:47:00,904 谢谢 821 00:47:00,988 --> 00:47:04,658 宝贝儿 822 00:47:04,741 --> 00:47:08,495 宝贝儿 823 00:47:08,579 --> 00:47:12,374 你又怎么能看出我有多好?耶 824 00:47:12,457 --> 00:47:15,335 好了,一定要捐款哟 825 00:47:16,295 --> 00:47:18,088 谢谢,我们几个月后再见 826 00:47:18,172 --> 00:47:19,464 我们要去巡演了 827 00:47:19,548 --> 00:47:23,552 巡演,四个月50个城市,剧场、俱乐部 828 00:47:23,635 --> 00:47:25,512 -我们还有巡演车 -你能相信吗? 829 00:47:25,596 --> 00:47:27,848 真是太好了,我去,从头到尾都去 830 00:47:27,931 --> 00:47:29,892 -太好了 -好了,伙计们,回见 831 00:47:29,975 --> 00:47:31,518 -再见 -太好了 832 00:47:33,020 --> 00:47:34,104 听起来不错嘛 833 00:47:35,814 --> 00:47:36,940 你来干什么? 834 00:47:37,024 --> 00:47:40,819 艾玛,对不起,我错了,求你了 835 00:47:40,903 --> 00:47:44,740 太晚了,我已经忘记你了 我遇到了别人,我们相爱了 836 00:47:44,823 --> 00:47:47,701 什么?这么快?别扯了 837 00:47:47,784 --> 00:47:49,703 -他就在那边,想不想见见他? -好啊 838 00:47:49,786 --> 00:47:51,788 来啊,让你见识见识 839 00:47:53,040 --> 00:47:54,666 -嘿 -嘿,老头儿 840 00:47:54,750 --> 00:47:57,753 嗨,你太棒了,真的是太了不起了 841 00:47:58,253 --> 00:47:59,254 这是怎么回事? 842 00:48:00,047 --> 00:48:04,176 查理,这位是我的前男友德韦恩·圣约翰 843 00:48:04,801 --> 00:48:07,429 -哦,听说你是我的粉丝,谢谢你 -他是你男朋友? 844 00:48:07,513 --> 00:48:10,390 -不是,他是我的甜心 -你用了我拍卖的东西! 845 00:48:10,474 --> 00:48:12,559 哦,对,总共22美元 846 00:48:12,643 --> 00:48:15,479 谢谢你,那是我下半生的开始 847 00:48:15,562 --> 00:48:16,396 对吧? 848 00:48:17,231 --> 00:48:18,315 对 849 00:48:18,941 --> 00:48:22,319 -我喜欢你的所有作品 -现在我也是他的作品了 850 00:48:22,402 --> 00:48:24,154 对吧,查理? 851 00:48:24,238 --> 00:48:26,198 说得不错…宝贝儿 852 00:48:27,449 --> 00:48:28,825 午餐太晚了 853 00:48:28,909 --> 00:48:32,579 我现在就想吃海鲜沙拉 854 00:48:33,497 --> 00:48:35,832 -好啊 -这也太离谱了 855 00:48:36,834 --> 00:48:39,253 表演课上,我一直在学习你的剧作… 856 00:48:39,336 --> 00:48:40,838 想合影吗? 857 00:48:41,505 --> 00:48:44,007 -可以吗?真的可以吗,先生? -当然可以 858 00:48:44,091 --> 00:48:47,052 -太好了 -我来吧,我知道密码 859 00:48:47,594 --> 00:48:49,137 好了,站近点 860 00:48:50,055 --> 00:48:51,348 好的,微笑 861 00:48:51,431 --> 00:48:54,142 举起双手,对,就像赢了一样 862 00:48:56,270 --> 00:48:58,021 好了,好的,查理,过来一下 863 00:48:58,105 --> 00:48:59,773 我拍得好不好? 864 00:49:02,359 --> 00:49:06,488 现在你会永远记住我和你的偶像在一起的样子 865 00:49:06,572 --> 00:49:07,656 再见 866 00:49:13,745 --> 00:49:15,873 -你没事吧? -会没事的 867 00:49:16,707 --> 00:49:19,459 -我想吃冰激凌 -好吧 868 00:49:19,543 --> 00:49:22,087 素色三球冰激凌 869 00:49:22,171 --> 00:49:24,506 哇哦,好像奥林匹克火炬一样 870 00:49:25,257 --> 00:49:26,967 嘿,我得改成这个名字 871 00:49:30,888 --> 00:49:32,514 你们什么时候走? 872 00:49:33,182 --> 00:49:36,310 再有一个月吧,真是太出人意料了 873 00:49:36,393 --> 00:49:40,189 音乐制作人看了我们的视频,然后 874 00:49:40,856 --> 00:49:43,525 他喜欢我们,然后你就都知道了,嘭! 875 00:49:43,609 --> 00:49:47,154 我们就要去四个月巡演了,还有巡演车 876 00:49:47,237 --> 00:49:50,365 而且我们都说到要出唱片了,真的… 877 00:49:50,449 --> 00:49:53,994 查理,对不起,只顾着说我了 你不是说你也有好消息 878 00:49:54,870 --> 00:49:57,873 -我昨晚写东西了 -真的?那真是太好了 879 00:49:57,956 --> 00:49:59,791 感觉太好了,就像回到过去 880 00:49:59,875 --> 00:50:02,711 伊扎克·帕尔曼开始演奏,我也开始写作了 881 00:50:03,337 --> 00:50:05,130 伊兹·帕尔曼?伊兹·帕尔曼是谁? 882 00:50:05,214 --> 00:50:06,632 不是伊兹·帕尔曼 883 00:50:06,715 --> 00:50:09,635 伊兹·帕尔曼是卖给我父母百叶窗的人 884 00:50:09,718 --> 00:50:13,514 伊扎克·帕尔曼是世界最伟大的小提琴家之一 885 00:50:13,597 --> 00:50:14,973 要不你在手机上查查 886 00:50:15,057 --> 00:50:18,393 他就住在我家后面那栋楼上,他喜欢晚上练琴 887 00:50:18,477 --> 00:50:21,939 我只要打开窗户,就像是免费伊扎克音乐节 888 00:50:22,022 --> 00:50:24,107 所以我和凯莉才买了那栋房子 889 00:50:30,781 --> 00:50:32,282 这是为什么? 890 00:50:32,366 --> 00:50:35,285 要不是你鼓励我 我不知道我还能不能真正写点什么 891 00:50:37,246 --> 00:50:39,122 -不客气 -谢谢 892 00:50:42,501 --> 00:50:43,418 嘿 893 00:50:44,211 --> 00:50:46,505 -你现在有事吗? -没有 894 00:50:47,256 --> 00:50:49,925 今天我休息,想笑一笑吗? 895 00:50:50,008 --> 00:50:52,427 -不知道多想 -走吧 896 00:50:53,178 --> 00:50:55,973 -蜡像馆? -相信我,很有意思的 897 00:50:56,056 --> 00:50:57,641 别告诉我里面有你的蜡像 898 00:50:57,724 --> 00:50:59,268 -快 -好吧 899 00:51:01,061 --> 00:51:03,647 这是《七年之痒》里的玛丽莲·梦露 900 00:51:04,314 --> 00:51:07,860 热地铁风吹着屁股,我也会觉得痒痒 901 00:51:07,943 --> 00:51:09,695 那是我想象中的那位吗? 902 00:51:10,988 --> 00:51:13,240 你好,达赖 903 00:51:13,323 --> 00:51:15,659 来,女王,笑一下,笑笑 904 00:51:17,411 --> 00:51:19,496 他会怎么想? 905 00:51:21,081 --> 00:51:23,458 “真不该吃海鲜沙拉” 906 00:51:24,668 --> 00:51:26,253 -毕加索 -我不喜欢他 907 00:51:26,336 --> 00:51:27,212 -为什么? -性别歧视 908 00:51:27,296 --> 00:51:30,048 我给你画三个小鸡鸡,你会高兴吗? 909 00:51:30,132 --> 00:51:31,300 我巴不得呢 910 00:51:32,676 --> 00:51:36,805 相对论的意思就是绝对不要借钱给亲戚 911 00:51:36,889 --> 00:51:39,099 肉包子打狗有去无回 912 00:51:42,060 --> 00:51:43,812 戈尔达,再说一遍,我不太明白 913 00:51:43,896 --> 00:51:45,189 好吧,阿拉法特先生 914 00:51:45,272 --> 00:51:47,733 是“光明节”,不是“光棍节” 915 00:51:47,816 --> 00:51:49,359 我分不清… 916 00:51:49,443 --> 00:51:51,361 我真的分不清… 917 00:51:51,987 --> 00:51:53,906 教皇?五口之家? 918 00:51:54,656 --> 00:51:57,743 -我不是骗子 -哦,别扯了,迪克 919 00:51:57,826 --> 00:51:59,494 要不你怎么会出那么多汗? 920 00:52:00,037 --> 00:52:01,914 呀,他斗鸡眼太明显了 921 00:52:01,997 --> 00:52:05,042 所以他才没找到大规模杀伤性武器 922 00:52:08,587 --> 00:52:10,297 -你有两个孩子对吧? -对 923 00:52:10,380 --> 00:52:14,051 弗朗辛在新泽西一所中学教数学 924 00:52:14,134 --> 00:52:16,178 我儿子雷克斯是个建筑师 925 00:52:16,261 --> 00:52:18,222 雷克斯他… 926 00:52:19,056 --> 00:52:20,766 他是个非常优秀的孩子 927 00:52:20,849 --> 00:52:24,144 不优秀都不行,因为 他是在美国自然历史博物馆出生的 928 00:52:25,854 --> 00:52:28,148 真是太好玩了,谢谢你 929 00:52:31,276 --> 00:52:35,113 我想问你个问题,我有点紧张 930 00:52:35,197 --> 00:52:38,283 因为我都不记得 上次什么时候问过这样的问题了 931 00:52:40,827 --> 00:52:44,122 你能不能当我的女伴 去参加我外孙女的受戒礼 932 00:52:44,206 --> 00:52:47,042 她叫林赛,是我一生的小可爱 933 00:52:47,125 --> 00:52:49,002 你可以当成是你的辞行派对 934 00:52:49,086 --> 00:52:51,213 只不过这是个受戒礼,而且也不是为你办的 935 00:52:51,296 --> 00:52:53,715 我从没参加过受戒礼,是什么时候? 936 00:52:54,883 --> 00:52:57,636 -我不记得了,但是很快了 -时间范围缩小一点嘛 937 00:52:57,719 --> 00:53:01,098 -我有邀请函… -什么时候都没关系 938 00:53:01,181 --> 00:53:02,850 -我很乐意去 -真的? 939 00:53:02,933 --> 00:53:04,935 -但我有个条件 -什么条件? 940 00:53:05,644 --> 00:53:06,812 我们一起跳舞 941 00:53:06,895 --> 00:53:09,606 哦,不不不,你不明白,我跳舞很危险的 942 00:53:09,690 --> 00:53:11,650 是该投保曼波舞保险的那类人 943 00:53:11,733 --> 00:53:14,570 哦,别这样,查理,会很有意思的 944 00:53:15,195 --> 00:53:19,199 好吧,为安全起见,你得戴头盔穿垫肩 945 00:53:19,283 --> 00:53:21,326 -没问题 -很好 946 00:53:25,497 --> 00:53:28,000 (今天很开心:冰激凌和蜡像馆 947 00:53:28,083 --> 00:53:31,879 很遗憾她要走了,我喜欢她) 948 00:53:49,479 --> 00:53:51,064 怎么了,凯莉? 949 00:53:51,148 --> 00:53:53,442 我不想夏天这么快就过去 950 00:53:53,525 --> 00:53:54,610 那… 951 00:53:55,485 --> 00:53:58,238 我们就永远留住夏天 952 00:54:00,490 --> 00:54:02,075 好主意,查理·伯恩茨 953 00:54:24,097 --> 00:54:26,558 停车标志…左转 954 00:54:27,559 --> 00:54:29,937 哇哦,对不起,先生,这边不能走了,不安全 955 00:54:30,020 --> 00:54:33,065 -我必须走这条路 -先生,走那边吧,这边不安全 956 00:54:33,148 --> 00:54:35,943 -我不认识那条路 -就走那条路 957 00:54:36,026 --> 00:54:38,862 我不认识那条路,我每天都走这条路的 958 00:54:38,946 --> 00:54:41,323 那今天就变一变,穿过街道就行了 959 00:54:41,406 --> 00:54:44,326 -不行!我必须走这条路 -行了,快走吧 960 00:54:48,080 --> 00:54:49,289 对不起 961 00:54:49,373 --> 00:54:51,124 你怎么回事? 962 00:54:55,003 --> 00:54:58,757 那是我要走的路,我只能走那条路 963 00:55:03,178 --> 00:55:06,431 你怎么回事,疯了吗?你想干什么? 964 00:55:07,057 --> 00:55:08,851 别挡路 965 00:55:10,185 --> 00:55:11,061 嘿 966 00:55:11,895 --> 00:55:13,272 说你呢,老头子 967 00:55:14,314 --> 00:55:17,943 别挡路,不要站在路中间 968 00:55:18,735 --> 00:55:19,945 怎么,你聋了吗? 969 00:56:00,235 --> 00:56:04,615 嘿,老头儿,是我疯了,还是你说过 你儿子是博物馆出生的? 970 00:56:07,159 --> 00:56:09,745 看看这东西的个头,亲爱的 971 00:56:09,828 --> 00:56:11,622 -查理… -这是这里唯一比你大的东西 972 00:56:11,705 --> 00:56:14,416 看看它的叉骨 973 00:56:14,499 --> 00:56:15,792 -查理 -嗯? 974 00:56:16,585 --> 00:56:18,253 我想我的羊水破了 975 00:56:19,129 --> 00:56:22,716 我们得马上离开这儿 976 00:56:25,093 --> 00:56:27,638 -我走不了了 -亲爱的…我需要医生! 977 00:56:27,721 --> 00:56:29,765 -我需要医生! -怎么了,先生? 978 00:56:29,848 --> 00:56:31,266 -我老婆快生了 -什么时候? 979 00:56:31,350 --> 00:56:32,893 -现在! -我去上头请示一下 980 00:56:32,976 --> 00:56:34,895 -能不能在这儿 -开什么玩笑? 981 00:56:34,978 --> 00:56:36,605 -我是医生 -什么医生? 982 00:56:36,688 --> 00:56:38,524 -直肠科医生,好 -快过来 983 00:56:38,607 --> 00:56:40,692 哦,天哪,宝宝来得太快了 984 00:56:40,776 --> 00:56:43,195 能不能到别处去?有个旅游团就要来了 985 00:56:43,278 --> 00:56:45,239 说什么呢?我这儿有个宝宝就要来了 986 00:56:45,322 --> 00:56:47,533 深呼吸,放松,马上叫救护车 987 00:56:47,616 --> 00:56:49,493 -好 -嗨 988 00:56:49,576 --> 00:56:52,079 -应该告诉你我的名字,我叫凯莉 -嗨,你好 989 00:56:52,162 --> 00:56:54,706 那个看起来很害怕的人是查理 990 00:56:54,790 --> 00:56:57,417 -嗨,查理 -他是孩子的爸爸 991 00:56:57,501 --> 00:56:58,669 -很好 -你叫什么名字? 992 00:56:58,752 --> 00:57:02,589 我叫乔·卡茨,深呼吸,放松,非常好 993 00:57:02,673 --> 00:57:05,467 听着,我现在要帮你脱掉内裤了 994 00:57:05,551 --> 00:57:08,804 哦,你不觉得第一次约会就这样太快了些吗? 995 00:57:08,887 --> 00:57:09,972 好了 996 00:57:11,056 --> 00:57:12,808 -接下来要我做什么? -什么都不做 997 00:57:12,891 --> 00:57:14,726 真的?我们接受过玩具娃娃的培训… 998 00:57:14,810 --> 00:57:16,395 -别在这儿添乱! -好,对不起 999 00:57:16,478 --> 00:57:19,898 查理,这真像我们那次 在麦田游乐场,记得吗? 1000 00:57:19,982 --> 00:57:22,985 我们坐摩天轮的时候?我们都喝多了 1001 00:57:23,819 --> 00:57:25,487 -你没事吧? -我在想呢 1002 00:57:25,571 --> 00:57:27,990 麦田游乐场的时候 谁帮你脱裤子了?当时我不在啊 1003 00:57:28,073 --> 00:57:29,825 -什么? -是康尼岛游乐场 1004 00:57:29,908 --> 00:57:31,869 哦,你说得对 1005 00:57:31,952 --> 00:57:34,162 -哦,天哪 -身体慢慢向前靠一点 1006 00:57:34,246 --> 00:57:36,665 我让你用力的时候,你就向下用力 1007 00:57:36,748 --> 00:57:39,334 -凯莉,你真棒 -嘿!你傻愣着看什么呢? 1008 00:57:40,127 --> 00:57:42,671 -快让童子军们出去! -快,孩子们,快走吧 1009 00:57:42,754 --> 00:57:44,840 -快走,孩子们 -这也太离奇了! 1010 00:57:45,632 --> 00:57:47,676 -还有你 -好,不过提醒一下 1011 00:57:47,759 --> 00:57:49,720 -我们五点闭馆 -滚出去! 1012 00:57:50,345 --> 00:57:52,472 好,宝宝就要出来了,就要出来了 1013 00:57:52,556 --> 00:57:55,225 深呼吸,使劲用力,用力 1014 00:57:55,309 --> 00:57:57,436 -你可以的,加油 -好 1015 00:58:05,819 --> 00:58:08,655 好了,出来了,出来了 1016 00:58:08,739 --> 00:58:09,781 出来了 1017 00:58:10,616 --> 00:58:14,077 是个男孩 1018 00:58:16,747 --> 00:58:17,831 嘿,查理 1019 00:58:17,915 --> 00:58:18,999 嗯? 1020 00:58:20,375 --> 00:58:21,877 我们叫他雷克斯(霸王龙)吧 1021 00:58:24,713 --> 00:58:26,548 这名字真好 1022 00:58:28,592 --> 00:58:31,428 还好他不是出生在那条大鲸鱼下面 1023 00:58:31,512 --> 00:58:36,683 对,因为我儿子不能叫白鲸·伯恩茨 1024 00:58:36,767 --> 00:58:38,894 那样他在学校会很麻烦的 1025 00:58:40,479 --> 00:58:43,148 哦,我爱你,查理·伯恩茨 1026 00:58:45,651 --> 00:58:46,944 我也爱你 1027 00:59:07,005 --> 00:59:10,968 (我儿子和霸王龙雷克斯有什么共同之处? 1028 00:59:12,928 --> 00:59:16,640 一个被世界灭绝了,另一个能灭绝世界) 1029 00:59:19,768 --> 00:59:23,772 好了,罗杰,我们倒计时开始,五、四、 1030 00:59:23,856 --> 00:59:26,525 三、二、一… 1031 00:59:27,067 --> 00:59:28,902 晚上好,欢迎观看又一集的 1032 00:59:28,986 --> 00:59:31,363 《生来就老的老人》 1033 00:59:31,446 --> 00:59:34,825 今天我们的对象是 歌手基思·理查兹和已故的特蕾莎修女 1034 00:59:34,908 --> 00:59:37,077 -哦,天哪,你听到了吧? -嗯 1035 00:59:37,160 --> 00:59:39,162 -他那口音怎么能改? -不知道 1036 00:59:39,913 --> 00:59:41,081 好了,听着 1037 00:59:42,082 --> 00:59:44,877 这个构思很好,但不用那么泛泛 1038 00:59:44,960 --> 00:59:47,713 可以具体一点,更人性化一点 1039 00:59:47,796 --> 00:59:50,841 写你自己,或者你女朋友什么的 1040 00:59:50,924 --> 00:59:53,010 -那就不太好办了 -怎么了? 1041 00:59:53,093 --> 00:59:55,971 我没有女朋友,是个莫名的单身汉 1042 00:59:56,054 --> 00:59:57,472 看到了吧?这很有意思啊 1043 00:59:57,556 --> 00:59:59,975 每顿饭都自己一个人吃有意思? 1044 01:00:00,058 --> 01:00:02,477 -哦,简直太搞笑了 -不,不是 1045 01:00:02,561 --> 01:00:04,730 我是说剧情里的角色 1046 01:00:04,813 --> 01:00:07,983 莫名的单身汉,不是一般的单身 1047 01:00:08,066 --> 01:00:11,028 是莫名的单身,这可能就是个笑点 1048 01:00:11,111 --> 01:00:12,946 -对 -找找你自己的好笑的故事 1049 01:00:13,030 --> 01:00:16,241 -然后把它写出来 -好,我试试 1050 01:00:16,325 --> 01:00:19,077 -好 -能听我说点事吗? 1051 01:00:19,161 --> 01:00:20,037 好啊 1052 01:00:20,704 --> 01:00:23,123 我在哈佛读书的时候,在一节幽默课上 1053 01:00:23,207 --> 01:00:25,125 我把自己想成是你,写过一篇文章 1054 01:00:26,084 --> 01:00:27,377 -是吗? -是 1055 01:00:27,461 --> 01:00:30,839 我读过你所有的作品,研究了你的电影剧本 1056 01:00:30,923 --> 01:00:34,676 我甚至能说出你写的电视剧里哪个笑话是你的 1057 01:00:34,760 --> 01:00:38,055 我用你的风格写了一篇文章 就像你在上哈佛一样 1058 01:00:39,181 --> 01:00:40,224 哇哦,结果呢? 1059 01:00:41,141 --> 01:00:41,975 只得了F 1060 01:00:43,060 --> 01:00:46,021 教授说,我们已经有个伟大的查理·伯恩茨了 1061 01:00:46,104 --> 01:00:49,149 但我们还没有伟大的达雷尔·格林,他说得对 1062 01:00:50,025 --> 01:00:54,821 总之,和你共事,了解你 对我来说真的太重要了 1063 01:00:54,905 --> 01:00:56,156 哦,谢谢你,达雷尔 1064 01:00:56,782 --> 01:00:59,785 听着,我去机组找个人 1065 01:00:59,868 --> 01:01:02,663 消化一下你刚拍给我的彩虹屁 1066 01:01:02,746 --> 01:01:05,958 你就好好想想莫名的单身汉 看看能不能挖掘出什么笑料 1067 01:01:06,041 --> 01:01:08,502 -好的 -很好,哦,抱歉 1068 01:01:10,420 --> 01:01:12,256 喂?嗨 1069 01:01:13,006 --> 01:01:14,883 嗨,对,不,我… 1070 01:01:16,134 --> 01:01:17,219 穿什么? 1071 01:01:18,178 --> 01:01:19,096 哦,我不… 1072 01:01:20,430 --> 01:01:23,392 有多古老?非常古老 1073 01:01:23,475 --> 01:01:24,643 对 1074 01:01:24,726 --> 01:01:27,729 不,听着,我在上班 稍后给你回电话可以吗? 1075 01:01:28,313 --> 01:01:30,524 好,拜拜 1076 01:01:33,777 --> 01:01:36,822 我要带女伴去参加外孙女的受戒礼 1077 01:01:37,406 --> 01:01:40,617 她…真的很风趣,从没参加过受戒礼 1078 01:01:40,701 --> 01:01:42,327 我也没去过,我可以去吗? 1079 01:01:43,579 --> 01:01:46,039 我想我家人只能受得住去一个的惊喜 1080 01:01:46,123 --> 01:01:48,625 说实话,这个年轻的女孩子真的是惊喜不断 1081 01:01:48,709 --> 01:01:50,586 -她好像很酷的样子 -对,没错 1082 01:01:50,669 --> 01:01:53,005 她…她非常酷 1083 01:01:55,507 --> 01:01:57,593 -怎么? -呃… 1084 01:01:57,676 --> 01:01:58,844 你脸红了 1085 01:01:58,927 --> 01:02:01,680 -有一点点红 -哦,那个啊… 1086 01:02:01,763 --> 01:02:03,599 血压的问题,对 1087 01:02:03,682 --> 01:02:05,601 我不该吃那个热狗的,真是… 1088 01:02:05,684 --> 01:02:07,769 -一会儿见 -拜 1089 01:02:09,438 --> 01:02:14,026 既然我是受戒礼的主角,我就给大家讲个故事 1090 01:02:14,693 --> 01:02:17,696 有一次我问拉比·特普利斯 1091 01:02:17,779 --> 01:02:20,282 “我上学这么多年了 1092 01:02:20,365 --> 01:02:22,701 我问你,人生的意义是什么 1093 01:02:22,784 --> 01:02:25,120 你却告诉我人生就是一块饼干?” 1094 01:02:28,040 --> 01:02:30,626 拉比·特普利斯看着我说 1095 01:02:30,709 --> 01:02:32,085 “你是说难道不是饼干?” 1096 01:02:37,090 --> 01:02:39,635 总之,我想对我父母说 1097 01:02:39,718 --> 01:02:41,762 我非常爱你们 1098 01:02:43,013 --> 01:02:44,806 你们给了我我所拥有的一切 1099 01:02:44,890 --> 01:02:47,476 没有你们,就没有我 1100 01:02:48,268 --> 01:02:50,896 谢谢你们,我爱你们 1101 01:02:51,730 --> 01:02:54,399 恭喜! 1102 01:03:01,156 --> 01:03:03,492 我们把林赛举起来! 1103 01:03:05,744 --> 01:03:07,871 三、二、一! 1104 01:03:10,040 --> 01:03:12,167 看呀,妈妈来喽 1105 01:03:12,251 --> 01:03:13,877 椅子起,弗朗辛 1106 01:03:14,962 --> 01:03:18,006 弯腰,小伙子们,到查理爷爷了 1107 01:03:20,676 --> 01:03:22,219 恭喜! 1108 01:03:25,180 --> 01:03:26,265 快来,坐下 1109 01:03:30,686 --> 01:03:32,646 太棒了 1110 01:03:32,729 --> 01:03:34,815 好吧,上帝,我也要入犹太教 1111 01:03:46,952 --> 01:03:47,786 嗨 1112 01:03:48,704 --> 01:03:51,039 我是林赛的妈妈弗朗辛 1113 01:03:51,123 --> 01:03:53,876 她真特别,你一定很骄傲吧 1114 01:03:53,959 --> 01:03:56,253 -对 -对了,我叫艾玛 1115 01:03:56,336 --> 01:03:58,005 -哦,嗨 -很高兴见到你 1116 01:03:58,088 --> 01:04:02,050 -是,我也是 -这排骨太好吃了 1117 01:04:02,134 --> 01:04:03,719 哦,那就好 1118 01:04:03,802 --> 01:04:05,929 你和我爸爸交往多久了? 1119 01:04:06,013 --> 01:04:09,266 你说什么?不不不,我们只是朋友 1120 01:04:10,017 --> 01:04:10,851 当然了 1121 01:04:10,934 --> 01:04:12,936 不是你想的那样,他对我很好 1122 01:04:13,687 --> 01:04:14,938 我喜欢他的作品 1123 01:04:17,107 --> 01:04:19,234 好吧,那… 1124 01:04:19,318 --> 01:04:22,070 你是做什么的,艾玛?我是问你的工作 1125 01:04:22,154 --> 01:04:23,071 我是个歌手 1126 01:04:24,489 --> 01:04:26,575 有没有我可能熟悉的什么歌? 1127 01:04:26,658 --> 01:04:27,492 没有 1128 01:04:28,076 --> 01:04:32,623 但是我们在照片墙上面 有很多很受追捧的视频 1129 01:04:33,665 --> 01:04:36,084 -真酷 -你应该去看看 1130 01:04:36,168 --> 01:04:38,462 -我们在全市到处演出 -哪里? 1131 01:04:39,546 --> 01:04:41,924 -多数都是在地下 -俱乐部什么的? 1132 01:04:42,841 --> 01:04:45,511 有时候是,不过地铁站更多 1133 01:04:45,594 --> 01:04:49,640 哥伦布环岛、联合广场、宾州车站什么的 1134 01:04:49,723 --> 01:04:52,226 你真应该看看,知道吗? 1135 01:04:52,309 --> 01:04:55,395 我要再去吃点排骨,我喜欢吃肉 1136 01:04:55,479 --> 01:04:57,689 要是养个宠物,也会被我吃掉 1137 01:05:12,287 --> 01:05:13,121 林赛 1138 01:05:13,872 --> 01:05:17,876 我想让你知道,你主动要举办 这次受戒礼,让我觉得有多骄傲 1139 01:05:18,710 --> 01:05:20,546 我给你准备了礼物 1140 01:05:25,968 --> 01:05:27,010 这个… 1141 01:05:27,553 --> 01:05:29,596 这是你凯莉姥姥戴过的 1142 01:05:31,598 --> 01:05:32,933 现在它是你的了 1143 01:05:35,185 --> 01:05:36,645 头发往后捋 1144 01:05:36,728 --> 01:05:38,188 我看看… 1145 01:05:39,022 --> 01:05:41,066 好,哦,太漂亮了 1146 01:05:41,149 --> 01:05:43,235 -真的好漂亮 -是啊 1147 01:05:43,902 --> 01:05:45,279 我送你这个 1148 01:05:45,988 --> 01:05:48,282 是因为今天是个很大的转折 1149 01:05:49,157 --> 01:05:50,701 未来你会面对很多很多事情 1150 01:05:51,827 --> 01:05:54,663 我会一直陪在你身边 1151 01:05:56,290 --> 01:05:59,084 我迫不及待想看到你的成长 1152 01:06:01,211 --> 01:06:02,546 我爱你 1153 01:06:03,922 --> 01:06:04,923 我也爱你 1154 01:06:06,592 --> 01:06:07,843 谢谢,爷爷 1155 01:06:12,556 --> 01:06:16,268 嘿,爸,顺便提一下… 我和你说的那个项目,我拿到了 1156 01:06:17,519 --> 01:06:18,520 什么项目? 1157 01:06:19,646 --> 01:06:20,939 联合广场的建筑 1158 01:06:21,940 --> 01:06:24,151 对,总之,他们喜欢我的设计 1159 01:06:24,234 --> 01:06:26,820 太好了,这不是大大的喜事吗? 1160 01:06:26,904 --> 01:06:29,698 干得漂亮,孩子,过来 1161 01:06:31,783 --> 01:06:35,287 太好了,对吧?知道吗,雷克斯是个建筑师 1162 01:06:35,370 --> 01:06:38,999 我知道,博物馆出生的人不优秀都难 1163 01:06:39,082 --> 01:06:42,002 -他都告诉你了? -对,他很为你骄傲呢 1164 01:06:44,505 --> 01:06:47,257 -她是第一次参加受戒礼 -目前为止你觉得怎么样? 1165 01:06:47,341 --> 01:06:49,593 -目前为止还好 -就只是还好? 1166 01:06:49,676 --> 01:06:54,056 一开始跳舞、抬椅子什么的很酷,可是… 1167 01:06:54,139 --> 01:06:57,726 我很尊重你们的种族,但是现在就有点枯燥了 1168 01:06:57,809 --> 01:07:00,187 还有读经呢,一会儿就有意思了 1169 01:07:00,270 --> 01:07:02,564 那我们来帮帮他们? 1170 01:07:02,648 --> 01:07:03,941 你要去哪? 1171 01:07:04,775 --> 01:07:06,401 爸爸,爸爸! 1172 01:07:07,778 --> 01:07:09,363 嘿 1173 01:07:09,446 --> 01:07:11,782 有没有器乐曲…? 1174 01:07:16,078 --> 01:07:20,040 大家晚上好,我叫艾玛·佩格 1175 01:07:20,123 --> 01:07:23,752 我是查理爷爷的好朋友,还有林赛? 1176 01:07:23,836 --> 01:07:26,505 请你们过来舞池这边好吗? 1177 01:07:27,840 --> 01:07:31,677 这是我第一次参加受戒礼 1178 01:07:31,760 --> 01:07:34,763 我想说,目前为止,我受到了热烈的欢迎 1179 01:07:34,847 --> 01:07:36,515 我过得很开心 1180 01:07:36,598 --> 01:07:38,517 调音师,请开始吧 1181 01:07:39,226 --> 01:07:41,144 这首歌送给你,林赛 1182 01:07:41,228 --> 01:07:43,689 知道歌词的和我一起唱 1183 01:07:43,772 --> 01:07:46,942 不知道歌词的,就放开了跳舞 1184 01:07:47,025 --> 01:07:53,740 哦,来吧 1185 01:07:53,824 --> 01:08:00,581 我有没有让你感到,你是唯一的男人? 1186 01:08:01,707 --> 01:08:03,417 耶 1187 01:08:05,294 --> 01:08:09,006 我有没有给了你每个女人能给的一切? 1188 01:08:11,175 --> 01:08:16,138 每次我告诉我自己,我已经无法承受 1189 01:08:16,220 --> 01:08:19,099 但我想让你看到,宝贝 1190 01:08:19,183 --> 01:08:21,393 女人也能很坚强 1191 01:08:21,475 --> 01:08:27,691 哦,来吧 1192 01:08:27,774 --> 01:08:28,984 拿去! 1193 01:08:29,067 --> 01:08:33,071 拿去,我的心再拿去一块,宝贝 1194 01:08:33,154 --> 01:08:34,865 哦,揉碎! 1195 01:08:34,948 --> 01:08:38,535 揉碎,我的心再揉碎一块,亲爱的 1196 01:08:39,243 --> 01:08:40,537 哦,留下… 1197 01:08:40,621 --> 01:08:44,582 留下,我的心再留下一块,宝贝 1198 01:08:45,584 --> 01:08:50,881 你知道感觉对了,就是对的 1199 01:08:53,341 --> 01:08:55,469 过来,宝贝儿,对 1200 01:08:56,595 --> 01:09:00,349 你若无其事走在大街上 1201 01:09:00,432 --> 01:09:04,228 可在你内心深处,你知道感觉不对 1202 01:09:07,189 --> 01:09:11,944 我哭泣时,不要不要不要听我哭泣 1203 01:09:14,154 --> 01:09:19,033 但每次我告诉自己,我已经无法承受 1204 01:09:19,117 --> 01:09:24,163 当你拥我入怀,我会再唱起那首歌 1205 01:09:24,247 --> 01:09:28,210 -不行,爸爸,她… -她唱得很好 1206 01:09:28,292 --> 01:09:30,671 …来吧 1207 01:09:30,754 --> 01:09:31,712 拿去! 1208 01:09:31,796 --> 01:09:35,843 拿去,我的心再拿去一块,宝贝 1209 01:09:37,886 --> 01:09:41,180 揉碎,我的心再揉碎一块,亲爱的 1210 01:09:42,015 --> 01:09:43,350 哦,留下… 1211 01:09:43,433 --> 01:09:47,354 留下,我的心再留下一块,宝贝 1212 01:09:48,354 --> 01:09:53,484 你知道感觉对了,就是对的 1213 01:09:55,696 --> 01:09:57,948 好,我看到你了 1214 01:09:59,157 --> 01:09:59,992 拿好 1215 01:10:01,285 --> 01:10:02,119 耶 1216 01:10:02,786 --> 01:10:03,620 看这边 1217 01:10:04,162 --> 01:10:06,373 我要你过来 1218 01:10:06,456 --> 01:10:08,125 不,不了,谢谢 1219 01:10:08,208 --> 01:10:10,711 来吧 1220 01:10:10,794 --> 01:10:11,962 拿去! 1221 01:10:12,045 --> 01:10:15,674 拿去,我的心再拿去一块,宝贝 1222 01:10:16,550 --> 01:10:17,718 揉碎! 1223 01:10:17,801 --> 01:10:21,054 揉碎,我的心再揉碎一块,亲爱的 1224 01:10:23,515 --> 01:10:26,977 留下,我的心再留下一块,宝贝 1225 01:10:28,395 --> 01:10:30,731 你知道感觉对了 1226 01:10:32,024 --> 01:10:36,695 就是对的 1227 01:10:38,739 --> 01:10:40,616 弗朗辛太棒了 1228 01:10:40,699 --> 01:10:43,118 哦,恭喜大家 1229 01:10:43,202 --> 01:10:44,870 恭喜 1230 01:10:44,953 --> 01:10:49,208 那个犹太教堂都快被你掀翻顶了 就像《安息夜现场》 1231 01:10:50,751 --> 01:10:52,294 整个派对都沸腾了 1232 01:10:52,377 --> 01:10:54,755 好像我比你家人都开心 1233 01:10:54,838 --> 01:10:56,840 他们为什么都那副表情看着我? 1234 01:10:56,924 --> 01:10:58,550 他们都不清楚我在干什么? 1235 01:10:59,301 --> 01:11:01,386 其实他们真不清楚,艾玛,听着 1236 01:11:01,470 --> 01:11:03,013 很多事情你不知道 1237 01:11:03,096 --> 01:11:06,225 -我是说,他们对立情绪很大 -为什么? 1238 01:11:07,392 --> 01:11:10,229 他们都…尤其是弗朗辛 1239 01:11:10,312 --> 01:11:12,898 觉得他们小时候我不在身边 1240 01:11:12,981 --> 01:11:16,985 可能也是事实,我一直都在忙工作 1241 01:11:17,069 --> 01:11:20,822 凯莉过世后,有段时间就是保姆在照顾他们 1242 01:11:20,906 --> 01:11:22,950 等我回到他们身边的时候 1243 01:11:23,951 --> 01:11:26,787 又没办法给到他们想要的东西了 1244 01:11:27,538 --> 01:11:29,456 我当时太伤心了 1245 01:11:29,540 --> 01:11:31,208 那他们为什么要针对我? 1246 01:11:32,334 --> 01:11:34,127 自从她过世之后… 1247 01:11:34,878 --> 01:11:37,798 我不想给他们添麻烦,不能那样 1248 01:11:37,881 --> 01:11:39,675 所以我约会过一些比我年轻的女人 1249 01:11:41,093 --> 01:11:42,886 所以他们看到你和我 1250 01:11:42,970 --> 01:11:44,930 可能觉得我们之间有什么 1251 01:11:45,013 --> 01:11:46,932 真的很抱歉,他们让你不舒服了 1252 01:11:48,934 --> 01:11:51,687 女士们先生们,伊扎克·帕尔曼音乐会 1253 01:11:52,187 --> 01:11:53,856 -是他 -能点个曲子吗? 1254 01:11:53,939 --> 01:11:56,233 伊扎克·帕尔曼是天才,不让点曲的 1255 01:11:56,316 --> 01:11:59,236 -你还没和我跳舞呢 -跳过了,跳的霍拉舞 1256 01:11:59,319 --> 01:12:01,238 -霍拉舞不算数 -霍拉舞也是舞 1257 01:12:01,321 --> 01:12:04,783 你跑一圈,他们把你举起来,你出一身汗 1258 01:12:04,867 --> 01:12:06,076 是舞蹈没错 1259 01:12:06,159 --> 01:12:08,287 不算,来吧,查理,我们跳舞 1260 01:12:08,370 --> 01:12:09,913 -来呀 -我们去跳舞 1261 01:12:14,668 --> 01:12:16,753 谁会伴着小提琴协奏曲跳舞? 1262 01:12:16,837 --> 01:12:17,671 我们啊 1263 01:12:19,006 --> 01:12:19,840 好吧 1264 01:12:37,149 --> 01:12:38,275 哦,不错 1265 01:12:38,358 --> 01:12:40,569 看啊 1266 01:13:59,648 --> 01:14:00,983 你在哪? 1267 01:14:01,066 --> 01:14:03,235 -什么时候? -过去八个小时 1268 01:14:03,318 --> 01:14:05,571 -这里啊 -告诉我,我在哪? 1269 01:14:05,654 --> 01:14:06,905 -这里 -和你一起? 1270 01:14:06,989 --> 01:14:09,199 -对 -真是怕什么来什么 1271 01:14:09,283 --> 01:14:11,410 是吗?可我觉得很好啊 1272 01:14:11,493 --> 01:14:14,580 艾玛,我没想这样 1273 01:14:14,663 --> 01:14:16,957 我不知道你说的“这样”是哪样 1274 01:14:17,040 --> 01:14:21,044 但如果你说的“这样”是那个“这样” 1275 01:14:21,128 --> 01:14:22,421 那就没那回事 1276 01:14:22,921 --> 01:14:26,842 半夜打雷闪电,我很害怕 我就溜进来抱着你睡了 1277 01:14:26,925 --> 01:14:28,385 就这样,我们就是抱着睡而已 1278 01:14:28,468 --> 01:14:29,553 就这些? 1279 01:14:30,053 --> 01:14:32,014 -就这些 -那就好 1280 01:14:32,097 --> 01:14:34,516 听着,你是个很迷人的老头 1281 01:14:34,600 --> 01:14:38,228 但你这小身板承受不了我这样的 1282 01:14:38,312 --> 01:14:41,231 你的腰会断的,这活儿对你来说太重了 1283 01:14:41,315 --> 01:14:43,901 你受不了那样的运动,那样的运动太颠簸 1284 01:14:43,984 --> 01:14:47,738 你的肩膀会脱臼,你可能会死掉 1285 01:14:47,821 --> 01:14:48,822 不行的啦 1286 01:14:50,199 --> 01:14:53,285 总之,谢谢你让我睡在这里 1287 01:14:54,620 --> 01:14:55,829 你真好,查理 1288 01:14:55,913 --> 01:14:58,457 我觉得你应该换几个大点的杂物箱 1289 01:14:58,540 --> 01:15:02,169 那几个有点装不下,地方太小了 1290 01:15:03,253 --> 01:15:06,673 三、二、一,开始! 1291 01:15:07,674 --> 01:15:11,053 我最初开始单身 是在我的双胞胎兄弟的胚胎 1292 01:15:11,136 --> 01:15:13,889 先一个月离开了我,因为… 1293 01:15:13,972 --> 01:15:16,058 他说他受够了 1294 01:15:18,060 --> 01:15:21,605 所以我单身到了婴儿期,我妈妈不想给我哺乳 1295 01:15:21,688 --> 01:15:25,192 她说“我们慢慢来,看事情会怎么样” 1296 01:15:26,735 --> 01:15:30,489 现在,我住在这间工作室公寓里 半夜躺在床上睡不着 1297 01:15:30,572 --> 01:15:33,534 幻想着和另一个人类缠绵的情景 1298 01:15:34,743 --> 01:15:37,663 肯定很美好…我听说是这样 1299 01:15:39,081 --> 01:15:42,709 我想我会是一个很好的爱人,能找到那些 1300 01:15:42,793 --> 01:15:44,378 让女人疯狂的很难找到的地方 1301 01:15:45,462 --> 01:15:47,089 因为我有谷歌地图 1302 01:15:48,257 --> 01:15:50,551 “两英寸,再向左” 1303 01:15:57,099 --> 01:16:00,853 如果你也莫名地单着 干嘛不给我打个电话? 1304 01:16:01,937 --> 01:16:02,771 如果不打的话 1305 01:16:04,022 --> 01:16:05,482 那么上帝的愤怒 1306 01:16:05,983 --> 01:16:10,153 同样单身的伟大的祖姆加利神 1307 01:16:10,237 --> 01:16:11,780 会来找你 1308 01:16:11,864 --> 01:16:14,700 天空阴云压顶 1309 01:16:14,783 --> 01:16:17,619 他会将你和你所爱的人 1310 01:16:17,703 --> 01:16:20,956 拖入地狱之火中! 1311 01:16:22,916 --> 01:16:23,917 所以给我打电话吧 1312 01:16:27,546 --> 01:16:28,755 绝了 1313 01:16:30,924 --> 01:16:32,885 清场,广告,两分钟 1314 01:16:33,552 --> 01:16:35,387 写你的,活生生的,哥们儿 1315 01:16:36,013 --> 01:16:38,056 -绝了 -谢谢 1316 01:16:38,807 --> 01:16:41,351 哦,天哪,我以为我关机了,抱歉 1317 01:16:41,435 --> 01:16:44,354 对,我还在片场,不方便讲话 1318 01:16:44,438 --> 01:16:46,523 -被我找到了 -找到什么了? 1319 01:16:46,607 --> 01:16:51,486 你老房子墙上那片空位掉下来的画 1320 01:16:51,987 --> 01:16:54,114 太漂亮了,我重新挂起来了 1321 01:16:54,198 --> 01:16:55,574 你还在我家? 1322 01:16:56,241 --> 01:16:58,035 对,我刚准备回家了 1323 01:16:58,660 --> 01:17:00,412 -拿下来 -什么? 1324 01:17:00,495 --> 01:17:03,916 -拿下来,我不想看到它 -对不起,我以为你找不到它了 1325 01:17:03,999 --> 01:17:07,211 艾玛,我不想看到它,明白吗?我不想看到它 1326 01:17:07,294 --> 01:17:09,129 -扔掉它 -好吧 1327 01:17:11,840 --> 01:17:14,551 -新女朋友? -不是,我也不知道 1328 01:17:15,219 --> 01:17:17,095 嘿,你没事吧? 1329 01:17:17,679 --> 01:17:19,223 -他会没事的 -好吧 1330 01:17:19,806 --> 01:17:23,477 三、二、一,开始 1331 01:17:23,560 --> 01:17:24,520 音乐界新闻 1332 01:17:24,603 --> 01:17:28,565 Lady Gaga宣布 她将改名为"Lady Gagaga" 1333 01:17:29,107 --> 01:17:31,693 但是她没做任何解释 1334 01:17:31,777 --> 01:17:34,780 民意投票结果显示 美国人很担心有新的邪恶轴心 1335 01:17:34,863 --> 01:17:36,740 会威胁到我们国家的民主 1336 01:17:36,823 --> 01:17:38,534 朝鲜、伊斯兰国 1337 01:17:38,617 --> 01:17:40,744 和参议院多数党领袖米奇·麦康奈尔 1338 01:17:46,083 --> 01:17:48,585 -继续 -不不不 1339 01:17:48,669 --> 01:17:50,462 除了我之外还有谁觉得不妥吗? 1340 01:17:51,004 --> 01:17:53,215 你们没听出来哪里有问题吗? 1341 01:17:53,298 --> 01:17:55,509 你的重音…你是说话断字重灾区 1342 01:17:57,594 --> 01:17:58,971 他在干什么? 1343 01:17:59,054 --> 01:18:00,764 你说什么都是散的 1344 01:18:00,848 --> 01:18:03,183 不是“无-线网”,是“无线网” 1345 01:18:04,226 --> 01:18:08,438 不是“极地冰-盖”,是“极地冰盖” 1346 01:18:08,522 --> 01:18:10,566 你这是自杀式喜剧 1347 01:18:10,649 --> 01:18:12,526 或者说,“自-杀式喜剧” 1348 01:18:12,609 --> 01:18:13,986 搞什么? 1349 01:18:14,069 --> 01:18:17,239 任何染色体数量正确的人 1350 01:18:18,073 --> 01:18:21,910 都知道他是“米奇·麦康奈尔” 不是“米奇-麦康奈尔” 1351 01:18:21,994 --> 01:18:24,079 你太强调“麦康奈尔”了 1352 01:18:24,162 --> 01:18:25,122 只有他一个是这个姓,不用那么强调 1353 01:18:25,205 --> 01:18:26,498 没人叫斯蒂维·麦康奈尔的 1354 01:18:26,582 --> 01:18:29,251 这里有人叫斯蒂维·麦康奈尔吗?没有! 1355 01:18:29,334 --> 01:18:31,628 他在干什么?要进广告吗? 1356 01:18:31,712 --> 01:18:34,798 -进广告吧? -不不不,这是直播,先别动 1357 01:18:34,882 --> 01:18:37,634 我的主神耶稣啊,不对,抱歉 是“我的主神耶-稣” 1358 01:18:38,635 --> 01:18:41,054 当然,是出生在“伯利-恒”的那位神 1359 01:18:41,722 --> 01:18:44,683 我还写在提词卡上了,因为我早就… 1360 01:18:44,766 --> 01:18:46,852 -这些你知道吗? -我不知道,不知道 1361 01:18:47,394 --> 01:18:48,645 谢谢,爱尔,你看 1362 01:18:48,729 --> 01:18:52,274 我写的字体大小都一样,好让你知道 1363 01:18:52,357 --> 01:18:55,110 是“米奇·麦康奈尔” 不是“米奇-麦康奈尔” 1364 01:18:55,194 --> 01:18:56,737 米奇·麦康奈尔,看到了吧?爱尔 1365 01:18:56,820 --> 01:18:59,156 一号镜头回转,给爱尔镜头 1366 01:18:59,239 --> 01:19:01,742 对,告诉大家,我是不是预料到会这样? 1367 01:19:01,825 --> 01:19:05,495 -他确实说过会是这样 -大家听到了,爱尔备注! 1368 01:19:06,205 --> 01:19:08,415 谢谢,爱尔,太好了…他又要去哪? 1369 01:19:08,498 --> 01:19:09,917 跟上他,快 1370 01:19:10,417 --> 01:19:11,251 这边 1371 01:19:12,044 --> 01:19:14,421 看好,女士,怎么发音? 1372 01:19:14,505 --> 01:19:16,215 -米奇·麦康奈尔 -非常感谢 1373 01:19:16,298 --> 01:19:19,051 -你,你站起来,怎么发音? -米奇·麦康奈尔 1374 01:19:19,134 --> 01:19:21,386 -再说一遍,听不清 -米奇·麦康奈尔 1375 01:19:21,470 --> 01:19:22,638 又赢一票 1376 01:19:23,847 --> 01:19:24,765 糟了 1377 01:19:24,848 --> 01:19:27,476 好好翻翻字典吧,真要命 1378 01:19:27,559 --> 01:19:29,978 大家一起告诉我,怎么发音? 1379 01:19:30,062 --> 01:19:31,647 -米奇·麦康奈尔 -听不到 1380 01:19:31,730 --> 01:19:33,232 -米奇·麦康奈尔 -再来一次 1381 01:19:33,315 --> 01:19:34,775 -米奇·麦康奈尔 -谢谢 1382 01:19:34,858 --> 01:19:36,818 罗杰,你是个非常有才华的年轻人 1383 01:19:36,902 --> 01:19:40,155 但我要告诉你,我再也不想给你写笑话 1384 01:19:40,239 --> 01:19:42,324 让你娱乐大家了,你这个臭狗屎 1385 01:19:42,407 --> 01:19:43,325 哦,天哪 1386 01:19:43,408 --> 01:19:44,409 臭狗屎! 1387 01:19:44,493 --> 01:19:46,912 大家一起来,臭狗屎! 1388 01:19:46,995 --> 01:19:49,790 臭狗屎! 1389 01:19:49,873 --> 01:19:51,834 起来,臭狗屎! 1390 01:19:51,917 --> 01:19:52,918 臭狗屎! 1391 01:19:54,169 --> 01:19:55,921 臭狗屎! 1392 01:19:56,004 --> 01:19:58,966 爸爸妈妈快来,查理爷爷上电视了 1393 01:19:59,049 --> 01:20:00,801 臭狗屎! 1394 01:20:02,928 --> 01:20:05,514 我来“臭”,你们来“狗屎”,臭… 1395 01:20:05,597 --> 01:20:06,640 -狗屎 -臭… 1396 01:20:06,723 --> 01:20:07,724 哦,我的天哪 1397 01:20:07,808 --> 01:20:09,601 -…我来“狗屎” -臭… 1398 01:20:09,685 --> 01:20:11,103 镜头拉大,拉大,拉大 1399 01:20:11,186 --> 01:20:12,187 -臭… -狗屎! 1400 01:20:12,271 --> 01:20:13,188 -臭… -狗屎! 1401 01:20:13,272 --> 01:20:15,190 臭狗屎! 1402 01:20:15,941 --> 01:20:16,900 狗屎! 1403 01:20:16,984 --> 01:20:19,236 狗屎!就这样,我说完了,谢谢 1404 01:20:27,911 --> 01:20:30,330 你能不能把你头上的破鸟拿下来? 1405 01:20:30,956 --> 01:20:31,790 拉里! 1406 01:20:37,921 --> 01:20:41,091 一号镜头重新切回罗杰,第一幕! 1407 01:20:41,717 --> 01:20:43,677 -谢谢,“查理-伯恩茨” -不对 1408 01:20:43,760 --> 01:20:45,179 查理·伯恩茨 1409 01:20:46,054 --> 01:20:47,598 对不起,我会改正的 1410 01:20:48,223 --> 01:20:51,059 今天晚上的新-闻…新闻 1411 01:20:51,143 --> 01:20:52,811 今天晚-上… 1412 01:20:52,895 --> 01:20:56,356 看来我真的是臭狗屎了 1413 01:20:56,440 --> 01:20:57,608 谢谢 1414 01:20:57,691 --> 01:20:59,026 晚安 1415 01:21:00,235 --> 01:21:01,695 收镜! 1416 01:21:02,196 --> 01:21:03,197 怎么回事? 1417 01:21:03,280 --> 01:21:04,489 怎么回事? 1418 01:21:04,573 --> 01:21:07,326 到底怎么回事? 1419 01:21:08,368 --> 01:21:10,287 查理,怎么回事,太搞笑了 1420 01:21:10,370 --> 01:21:11,914 那个笨蛋发音就是发不对 1421 01:21:11,997 --> 01:21:13,874 简直太棒了,查理 1422 01:21:13,957 --> 01:21:17,127 哦,天哪,查理,这才叫直播 1423 01:21:17,211 --> 01:21:19,463 查理,你怎么不事先告诉我? 1424 01:21:19,546 --> 01:21:23,175 -我也没告诉我的孩子们 -他们现在肯定都知道了,我们直播的 1425 01:21:23,675 --> 01:21:25,761 我错了,我不该上台去的 1426 01:21:25,844 --> 01:21:28,514 我太蠢了,太蠢了,都是我的错 1427 01:21:28,597 --> 01:21:31,225 蠢?你说什么呢?大家都爱死它了 1428 01:21:31,308 --> 01:21:34,186 -你什么时候想到的? -我一直都想 1429 01:21:34,269 --> 01:21:36,063 每时每刻,从没停止过 1430 01:21:36,146 --> 01:21:38,482 所以才那么尽兴,太真实了 1431 01:21:38,565 --> 01:21:40,692 我的天哪,快看,推特都要爆了 1432 01:21:40,776 --> 01:21:41,860 大家都喜欢你,查理 1433 01:21:41,944 --> 01:21:44,821 大家都喜欢脾气暴躁的编剧 受不了自己的作品被蹩脚地说出来 1434 01:21:44,905 --> 01:21:46,198 他们觉得你很搞笑 1435 01:21:46,281 --> 01:21:49,368 搞笑?我说我几分钟后回来 1436 01:21:49,451 --> 01:21:52,371 不想再看到那个家伙,这很搞笑? 1437 01:21:52,454 --> 01:21:54,206 -查理,怎么…? -这一点也不搞笑! 1438 01:21:54,289 --> 01:21:55,499 怎么能搞笑? 1439 01:21:55,582 --> 01:21:56,917 你是查理·伯恩茨吗? 1440 01:21:59,962 --> 01:22:01,171 查理·伯恩茨? 1441 01:22:02,047 --> 01:22:03,465 伯恩茨先生? 1442 01:22:04,967 --> 01:22:06,385 我是查理·伯恩茨 1443 01:22:09,763 --> 01:22:11,390 别告诉我不好的消息 1444 01:22:13,475 --> 01:22:14,309 查理? 1445 01:22:15,894 --> 01:22:16,728 查理? 1446 01:22:19,898 --> 01:22:23,235 没什么不好的消息,都很好,你没事,查理 1447 01:22:24,361 --> 01:22:26,405 嘿,回我办公室 1448 01:22:27,114 --> 01:22:29,366 躺下休息一会儿,好吗? 1449 01:22:30,242 --> 01:22:31,743 我太累了 1450 01:22:31,827 --> 01:22:33,412 没事了,没事的 1451 01:22:34,413 --> 01:22:35,706 来吧 1452 01:22:35,789 --> 01:22:38,000 -我真的好累 -没事了,没事的 1453 01:22:40,294 --> 01:22:43,046 -今晚之前,他都好好的 -对 1454 01:22:43,130 --> 01:22:46,008 有时候他强撑着,不让你知道他有问题 1455 01:22:47,426 --> 01:22:50,554 有时候突然发作,但都没有这次这么厉害 1456 01:22:50,637 --> 01:22:51,680 我不知道 1457 01:22:52,681 --> 01:22:54,725 -这是我们的秘密 -我们? 1458 01:22:55,976 --> 01:22:57,936 -没别人知道? -没有 1459 01:22:58,020 --> 01:23:01,440 那我们就麻烦了 社交媒体都爆了,他们都喜欢他 1460 01:23:01,523 --> 01:23:03,525 大家都在问,“这家伙是谁?” 1461 01:23:03,609 --> 01:23:05,110 他们想让他下期再登台 1462 01:23:05,194 --> 01:23:06,612 -我知道已经火了 -是啊 1463 01:23:06,695 --> 01:23:09,114 知道吗,我非常担心… 1464 01:23:09,198 --> 01:23:11,783 我们得马上发布消息 1465 01:23:11,867 --> 01:23:13,368 推特和照片墙上都发 1466 01:23:13,452 --> 01:23:15,037 对不起打扰了,我刚刚都听到了 1467 01:23:15,120 --> 01:23:17,998 -达雷尔,别插手 -请让我来处理吧 1468 01:23:18,081 --> 01:23:19,208 我知道该说些什么 1469 01:23:21,376 --> 01:23:22,836 好,好吧 1470 01:23:23,504 --> 01:23:25,839 -我要看着网络那边 -好 1471 01:23:26,715 --> 01:23:28,967 这位是查理的朋友艾玛 1472 01:23:29,676 --> 01:23:31,220 他是达雷尔,查理的同事 1473 01:23:31,887 --> 01:23:33,722 -嗨 -很高兴见到你 1474 01:23:34,348 --> 01:23:35,349 我这就去做 1475 01:23:37,976 --> 01:23:38,810 今晚真不得了 1476 01:23:40,646 --> 01:23:43,023 好了,查理,车就在这儿,我们上车 1477 01:23:43,106 --> 01:23:43,941 好 1478 01:23:47,069 --> 01:23:48,779 -谢谢 -嘿,查理 1479 01:23:48,862 --> 01:23:49,696 嗯? 1480 01:23:49,780 --> 01:23:52,658 我想和你说晚安,看你没事我就放心了 1481 01:23:53,158 --> 01:23:54,660 -谢谢你 -没事 1482 01:23:54,743 --> 01:23:55,577 嘿,我… 1483 01:23:56,286 --> 01:23:57,246 我是这么发布的: 1484 01:23:58,413 --> 01:24:01,333 “今晚,查理·伯恩茨展现了 他作为喜剧传奇人物的一面 1485 01:24:01,416 --> 01:24:05,963 仅此一次,他上台以诙谐的方式 道出了作为一个剧作家的苦水 1486 01:24:06,046 --> 01:24:07,589 感谢你,查理 1487 01:24:07,673 --> 01:24:09,675 《欢乐正当时》的全体机组人员 1488 01:24:09,758 --> 01:24:11,510 井号‘臭狗屎’” 1489 01:24:12,970 --> 01:24:15,597 我还专门给“你”用了大号字 严格来说,也是不合语法的 1490 01:24:16,723 --> 01:24:17,683 谢谢你,孩子 1491 01:24:18,308 --> 01:24:19,685 晚安,查理 1492 01:24:19,768 --> 01:24:24,398 知道吗,这位达雷尔 有一天会成为伟大的作家 1493 01:24:25,774 --> 01:24:26,942 我不确定 1494 01:24:27,025 --> 01:24:28,026 我确定 1495 01:24:30,028 --> 01:24:30,988 再见,孩子 1496 01:24:33,490 --> 01:24:35,784 这是你二月份的脑部扫描图 1497 01:24:36,994 --> 01:24:39,162 这边是我们刚才做的 1498 01:24:43,917 --> 01:24:45,419 我觉得都一样 1499 01:24:46,461 --> 01:24:48,172 对,可你的症状不一样了 1500 01:24:51,175 --> 01:24:53,260 如果我诊断不错的话,你可能得了 1501 01:24:53,343 --> 01:24:55,387 一种叫克雅氏病的痴呆症 1502 01:24:58,390 --> 01:25:00,434 什么叫你诊断不错的话? 1503 01:25:05,939 --> 01:25:09,610 能确诊克雅氏病的唯一方法就是 1504 01:25:10,694 --> 01:25:12,196 尸检 1505 01:25:13,280 --> 01:25:14,114 那… 1506 01:25:15,782 --> 01:25:17,075 不如我们现在就做? 1507 01:25:17,159 --> 01:25:20,162 我也可以晚点再去吃午饭 1508 01:25:21,747 --> 01:25:23,498 之后会怎么样? 1509 01:25:23,582 --> 01:25:26,168 除了你现在服用的药物以外,还有一些药 1510 01:25:27,211 --> 01:25:30,214 可以稍微延缓一下病情 1511 01:25:30,297 --> 01:25:32,299 但也不会太久 1512 01:25:38,055 --> 01:25:39,806 不会太久是多久? 1513 01:25:42,226 --> 01:25:43,393 一年吧 1514 01:25:47,940 --> 01:25:50,317 你可能要找个看护人 1515 01:25:53,237 --> 01:25:54,488 护士? 1516 01:25:54,571 --> 01:25:56,490 对,或者你家人 1517 01:25:57,366 --> 01:25:59,201 -你儿子和女儿 -不… 1518 01:26:00,160 --> 01:26:01,286 不必了 1519 01:26:02,329 --> 01:26:06,208 这种时候了,你应该有亲人在身边 1520 01:26:06,291 --> 01:26:09,211 或者受过专业训练的人来照顾你 1521 01:26:15,509 --> 01:26:17,803 我来,我来照顾查理 1522 01:26:17,886 --> 01:26:19,805 不,你不行,你还要走呢 1523 01:26:19,888 --> 01:26:21,348 我改计划了 1524 01:26:21,431 --> 01:26:23,475 不,不会的,他们不会改计划的 1525 01:26:23,559 --> 01:26:25,978 她是乐队的,他们要去巡演 1526 01:26:26,061 --> 01:26:28,063 -不,我可以不去 -不行,去,一定要去 1527 01:26:28,146 --> 01:26:29,648 不用她照顾我 1528 01:26:31,400 --> 01:26:33,110 我想问问,你们是什么关系? 1529 01:26:33,777 --> 01:26:35,112 -不知道 -不知道 1530 01:26:35,195 --> 01:26:37,281 你们认识多久了? 1531 01:26:37,364 --> 01:26:39,908 我想差不多六个月吧 1532 01:26:39,992 --> 01:26:41,660 你们是男女朋友吗? 1533 01:26:44,788 --> 01:26:45,622 我们是吗? 1534 01:26:46,582 --> 01:26:49,001 你怎么定义男女朋友? 1535 01:26:49,084 --> 01:26:51,795 你们有性关系吗? 1536 01:26:51,879 --> 01:26:53,672 -我们抱睡过 -我们抱睡过 1537 01:26:56,300 --> 01:26:57,134 查理 1538 01:26:58,135 --> 01:26:59,469 你的两个孩子呢? 1539 01:27:00,387 --> 01:27:02,639 我真的不知道他们有没有抱睡过 1540 01:27:02,723 --> 01:27:03,807 查理 1541 01:27:04,641 --> 01:27:07,603 -现在不是开玩笑的时候 -不,是时候 1542 01:27:08,353 --> 01:27:10,606 现在开玩笑正是时候,该死 1543 01:27:10,689 --> 01:27:13,650 别想夺走我的幽默感 那还不如让我现在就死了算了 1544 01:27:16,069 --> 01:27:18,572 要我说,上帝… 上帝才是爱开玩笑的人,不是吗? 1545 01:27:18,655 --> 01:27:20,365 真的太爱开玩笑了 1546 01:27:20,449 --> 01:27:23,577 “嘿,好好过你的一辈子 然后什么都不要记住” 1547 01:27:24,828 --> 01:27:25,787 你怎么不去死! 1548 01:27:27,164 --> 01:27:28,916 -该死 -你会没事的 1549 01:27:28,999 --> 01:27:31,043 怎么能没事? 1550 01:27:31,126 --> 01:27:32,669 怎么能没事? 1551 01:27:37,549 --> 01:27:39,218 孩子们还什么都不知道 1552 01:27:42,054 --> 01:27:43,514 合适的时候我会告诉他们 1553 01:27:44,765 --> 01:27:45,849 查理 1554 01:27:48,060 --> 01:27:49,436 现在就是合适的时候 1555 01:27:52,105 --> 01:27:53,774 你不能再一个人扛着了 1556 01:27:59,655 --> 01:28:01,490 我会一直照顾他的 1557 01:28:04,993 --> 01:28:06,578 我给你开处方 1558 01:28:08,664 --> 01:28:10,582 你们两个单独待会吧 1559 01:28:21,760 --> 01:28:22,886 你到底怎么回事? 1560 01:28:22,970 --> 01:28:25,430 -你说什么?我没怎么回事 -你不能不去 1561 01:28:25,514 --> 01:28:26,890 -不,我可以 -不,不行 1562 01:28:26,974 --> 01:28:30,060 你听到医生的话了,一切都结束了 1563 01:28:30,143 --> 01:28:32,563 就这样,别管我了! 1564 01:28:32,646 --> 01:28:34,773 -查理 -别叫我查理! 1565 01:28:36,024 --> 01:28:36,859 你有你的生活 1566 01:28:36,942 --> 01:28:38,944 你有你的音乐,那你就去追求 1567 01:28:39,027 --> 01:28:42,155 放开脚步去追求,孩子 我就这样了,我告诉你,就这样了 1568 01:28:42,239 --> 01:28:45,659 请你走吧,让我自生自灭好了 1569 01:28:45,742 --> 01:28:48,328 -我哪也不去 -我不想让你留下! 1570 01:28:49,204 --> 01:28:52,624 你听到了吧?你留下为了什么? 1571 01:28:53,584 --> 01:28:56,920 这里有什么? 最后还能剩下什么?什么都没有! 1572 01:28:57,004 --> 01:28:58,630 不是那样的,查理 1573 01:29:00,716 --> 01:29:02,634 我不知道该怎么办,我… 1574 01:29:03,969 --> 01:29:06,722 帮帮我,帮帮我,我不知道 1575 01:29:07,764 --> 01:29:10,267 我…我好迷茫 1576 01:29:11,602 --> 01:29:13,645 对不起,但是我要留下 1577 01:29:14,813 --> 01:29:16,732 你想陪着一个陌生人? 1578 01:29:19,484 --> 01:29:21,987 很快所有人都会成为陌生人了 1579 01:29:22,070 --> 01:29:22,988 我不会 1580 01:29:24,114 --> 01:29:25,574 我不会离开你的 1581 01:29:28,327 --> 01:29:29,161 谢谢你 1582 01:29:50,557 --> 01:29:51,433 嗨 1583 01:29:52,684 --> 01:29:54,311 这以前是谁的房间? 1584 01:29:54,394 --> 01:29:55,729 弗朗辛的 1585 01:29:55,812 --> 01:29:57,439 难怪这么凉 1586 01:29:58,023 --> 01:29:59,191 有事? 1587 01:29:59,274 --> 01:30:00,442 我睡不着 1588 01:30:00,526 --> 01:30:01,527 怎么了? 1589 01:30:02,569 --> 01:30:05,155 -我写了些东西 -那很好啊 1590 01:30:05,239 --> 01:30:07,407 -我想读给你听 -好啊 1591 01:30:07,491 --> 01:30:08,659 这是我的日记本 1592 01:30:09,159 --> 01:30:11,787 我用它来写书里的内容 1593 01:30:11,870 --> 01:30:13,956 因为我觉得打字已经有些困难了 1594 01:30:14,039 --> 01:30:15,415 我知道 1595 01:30:17,876 --> 01:30:19,336 书名叫《致凯莉》 1596 01:30:19,962 --> 01:30:21,338 我现在在写献词 1597 01:30:21,421 --> 01:30:24,299 作家总是会把书献给他所爱的… 1598 01:30:24,383 --> 01:30:26,134 -我知道献词的意思 -好的 1599 01:30:29,221 --> 01:30:30,681 “献给艾玛·佩格 1600 01:30:32,057 --> 01:30:35,853 谢谢你让我的现实变得更加精彩 1601 01:30:36,687 --> 01:30:39,189 我都有点爱你了,查理·伯恩茨” 1602 01:30:39,982 --> 01:30:42,150 我也有点爱你了,老头儿 1603 01:30:43,443 --> 01:30:44,278 真的? 1604 01:30:44,903 --> 01:30:46,405 对,爱得很深呢 1605 01:30:48,240 --> 01:30:49,324 我也没想到 1606 01:30:51,410 --> 01:30:52,703 你真让我开心 1607 01:30:54,246 --> 01:30:55,664 晚安 1608 01:30:55,747 --> 01:30:56,790 晚安 1609 01:31:04,047 --> 01:31:04,882 嘿,艾玛 1610 01:31:07,718 --> 01:31:09,595 我很感激你能陪着我 1611 01:31:10,637 --> 01:31:13,182 我想开心,我想大笑 1612 01:31:13,265 --> 01:31:14,725 我不想害怕 1613 01:31:15,350 --> 01:31:18,187 我想写完这本书,这些事我都想和你一起做 1614 01:31:18,270 --> 01:31:19,897 但你要答应我一件事 1615 01:31:21,148 --> 01:31:22,316 等到那时候… 1616 01:31:23,984 --> 01:31:25,777 你就回去继续唱歌 1617 01:31:25,861 --> 01:31:27,988 你是个艺术家,那是你应该做的事情 1618 01:31:28,071 --> 01:31:29,239 请你答应我 1619 01:31:30,741 --> 01:31:31,575 我答应你 1620 01:31:32,117 --> 01:31:32,951 很好 1621 01:31:34,953 --> 01:31:37,039 22美元买到我,很划算吧? 1622 01:31:37,664 --> 01:31:38,832 那还用说 1623 01:31:41,168 --> 01:31:42,586 -晚安 -晚安 1624 01:32:10,614 --> 01:32:14,076 我居然打盹睡着了,那些新药让我困得不得了 1625 01:32:14,159 --> 01:32:16,745 从卡特政府以来我还从没打过盹儿呢 1626 01:32:18,872 --> 01:32:20,499 -你拿的什么? -没什么 1627 01:32:21,625 --> 01:32:22,751 让我看看 1628 01:32:24,211 --> 01:32:25,045 这… 1629 01:32:25,796 --> 01:32:29,007 -就是… -艾玛,我知道它是什么了 1630 01:32:30,217 --> 01:32:33,971 我知道你让我扔掉它,可它太漂亮了 1631 01:32:34,054 --> 01:32:34,888 给我吧 1632 01:32:47,693 --> 01:32:49,820 这是凯莉画的 1633 01:32:50,904 --> 01:32:55,158 看,她在树丛里署了名的 看到了吗?在树里面 1634 01:32:58,745 --> 01:33:00,414 这是查理湖 1635 01:33:00,497 --> 01:33:02,499 查理湖?那是什么? 1636 01:33:02,583 --> 01:33:06,211 在城北,两小时车程 1637 01:33:08,005 --> 01:33:10,174 我生日的时候,凯莉送给我一个湖 1638 01:33:10,257 --> 01:33:11,341 一个湖? 1639 01:33:11,425 --> 01:33:14,052 对,其实是个池塘 1640 01:33:14,136 --> 01:33:18,056 但查理池塘没有查理湖好听 1641 01:33:18,140 --> 01:33:19,016 等一下 1642 01:33:19,683 --> 01:33:20,684 什么? 1643 01:33:21,894 --> 01:33:24,855 给我讲讲查理湖的由来吧 1644 01:33:26,315 --> 01:33:27,441 好吧 1645 01:33:29,193 --> 01:33:30,777 那是我40岁生日的时候 1646 01:33:30,861 --> 01:33:33,363 生日快乐,查理·伯恩茨 1647 01:33:33,447 --> 01:33:34,865 生日快乐,查理 1648 01:33:35,449 --> 01:33:38,285 我们在花园里办了个聚会 1649 01:33:38,368 --> 01:33:39,995 等大家都走了之后 1650 01:33:40,704 --> 01:33:43,457 凯莉给我看了一幅画 1651 01:33:43,540 --> 01:33:44,917 画的是树林中美丽的湖水 1652 01:33:45,000 --> 01:33:48,253 生日快乐,查理·伯恩茨,这是送给你的 1653 01:33:48,754 --> 01:33:51,256 给我的?这是什么?我看到的这是什么? 1654 01:33:52,216 --> 01:33:54,384 它叫查理湖 1655 01:33:54,468 --> 01:33:55,636 查理湖? 1656 01:33:55,719 --> 01:33:58,055 她总想让我停下工作 1657 01:33:58,138 --> 01:34:01,892 陪着她,什么都不做 1658 01:34:01,975 --> 01:34:06,063 其实什么都不做的想法 让我很害怕,你知道吗? 1659 01:34:07,981 --> 01:34:10,442 但我很喜欢这幅画,而且这对她那么重要 1660 01:34:10,526 --> 01:34:15,072 所以我们就去了,在那里搭帐篷露营 1661 01:34:15,155 --> 01:34:16,740 能想象我在帐篷里的情景吗? 1662 01:34:16,823 --> 01:34:21,328 我的意思是,对我来说 在室内比在美丽的户外强多了 1663 01:34:21,411 --> 01:34:23,121 早安 1664 01:34:27,376 --> 01:34:31,213 闻着真香,比我都香 1665 01:34:34,258 --> 01:34:36,176 哇哦!看看你做的 1666 01:34:40,764 --> 01:34:42,182 -嘿,查理? -嗯? 1667 01:34:42,808 --> 01:34:44,643 -知道我在想什么吗? -什么? 1668 01:34:45,394 --> 01:34:48,564 -我想我们得有个房子 -房子? 1669 01:34:48,647 --> 01:34:49,648 对 1670 01:34:50,232 --> 01:34:51,650 孩子们会喜欢这里的 1671 01:34:52,818 --> 01:34:55,445 -孩子们? -我还没告诉你? 1672 01:34:57,364 --> 01:34:59,700 她就这么告诉我,她怀上了雷克斯 1673 01:35:01,201 --> 01:35:03,537 所以她就去找房子了 1674 01:35:03,620 --> 01:35:05,706 等等,那房子不是你们自己盖的? 1675 01:35:05,789 --> 01:35:07,624 哦,没有,那对凯莉来说太小儿科了 1676 01:35:07,708 --> 01:35:10,294 她找遍城郊,找到了一间小房子 1677 01:35:10,377 --> 01:35:12,629 买下了它,然后把它连根拔起 1678 01:35:12,713 --> 01:35:15,591 放到拖车上,开到了查理湖 1679 01:35:15,674 --> 01:35:18,385 我找到房子了,查理·伯恩茨 1680 01:35:20,429 --> 01:35:21,763 谢谢 1681 01:35:21,847 --> 01:35:23,932 然后我们打了新地基 1682 01:35:24,016 --> 01:35:26,518 把房子种在了上面,重新装修 1683 01:35:26,602 --> 01:35:29,104 粉刷,扩建了一些 1684 01:35:29,188 --> 01:35:30,606 就成了我们的欢乐窝 1685 01:35:30,689 --> 01:35:33,901 爸爸,来呀,我们去玩啊,爸爸,快点 1686 01:35:33,984 --> 01:35:35,027 她是对的 1687 01:35:35,110 --> 01:35:37,237 爸爸,快来,到底来不来玩? 1688 01:35:37,321 --> 01:35:38,864 孩子们喜欢它 1689 01:35:40,073 --> 01:35:42,910 现在我明白为什么你不想挂这幅画了 1690 01:35:44,661 --> 01:35:45,787 不,你不明白 1691 01:35:48,624 --> 01:35:50,751 我累了,不想再说了 1692 01:35:50,834 --> 01:35:54,129 查理,说出来,好吗?别把这些都带走 1693 01:35:55,005 --> 01:35:56,798 我还没到走的时候呢 1694 01:36:00,677 --> 01:36:05,057 好吧,我的第一部百老汇喜剧是《我的时代》 1695 01:36:05,140 --> 01:36:06,600 在贝拉斯科剧院首演的 1696 01:36:06,683 --> 01:36:07,518 (贝拉斯科剧院) 1697 01:36:07,601 --> 01:36:10,646 评价很好,票房也很好,但我觉得还不够 1698 01:36:10,729 --> 01:36:12,814 领衔主演名叫杰瑞·奥巴赫 1699 01:36:12,898 --> 01:36:15,400 第二幕有段词有点慢 1700 01:36:15,484 --> 01:36:17,236 一直都感觉不对,我一直耿耿于怀 1701 01:36:17,319 --> 01:36:18,362 (我的时代) 1702 01:36:18,445 --> 01:36:20,906 我就想哪怕就一次,我能把它改好 1703 01:36:26,328 --> 01:36:29,706 我们俩 1704 01:36:30,958 --> 01:36:32,417 关系一度非常紧张 1705 01:36:33,377 --> 01:36:35,003 我总是工作缠身 1706 01:36:35,087 --> 01:36:36,171 我们这是在干什么? 1707 01:36:36,255 --> 01:36:39,842 为了在百老汇上演 我一连四个月都扑在这部戏剧上 1708 01:36:39,925 --> 01:36:42,636 全家人都很期待去查理湖度假 1709 01:36:42,719 --> 01:36:45,013 而我在干什么? 1710 01:36:45,097 --> 01:36:47,808 那部剧都已经火了 可我还揪住不放,还想改好 1711 01:36:47,891 --> 01:36:50,811 查理,我们必须现在就走 1712 01:36:51,270 --> 01:36:53,730 要不路上就堵了,我不喜欢开夜车 1713 01:36:53,814 --> 01:36:56,692 我妈和孩子们在等我们 我们一小时前就该走了 1714 01:36:56,775 --> 01:36:59,319 我必须给杰瑞改好那段话,现在还是不合适 1715 01:36:59,403 --> 01:37:01,363 好,好吧,太好了 1716 01:37:01,446 --> 01:37:03,782 他现在正在看呢,我想让他觉得好 1717 01:37:03,866 --> 01:37:07,870 你想让他觉得好?你就知道他,那我呢? 1718 01:37:07,953 --> 01:37:10,706 那你那两个好几个月都见不到爸爸的孩子呢? 1719 01:37:10,789 --> 01:37:12,374 你答应过我的,你答应过我们的 1720 01:37:12,457 --> 01:37:15,627 别喊了,就五分钟,我保证,我快去快回 1721 01:37:15,711 --> 01:37:18,046 -孩子们在等你 -我知道,我很快就来 1722 01:37:18,130 --> 01:37:20,299 大家都在排队呢,节目再有一小时就开始了 1723 01:37:20,382 --> 01:37:22,134 -五分钟? -对 1724 01:37:22,217 --> 01:37:24,970 我知道你很生气,但我不喜欢你现在这样 1725 01:37:25,053 --> 01:37:28,182 五分钟之后你没回来,我就不等了 1726 01:37:28,265 --> 01:37:32,144 我听到了,好吗?我听到了,真要命 1727 01:37:36,315 --> 01:37:40,152 我用了15分钟,等我出来,她已经走了 1728 01:37:40,986 --> 01:37:46,325 我很生气,所以我看完了节目 该死的那段还是感觉不对 1729 01:37:46,408 --> 01:37:49,286 我和杰瑞喝了点酒,然后回到这里… 1730 01:37:50,996 --> 01:37:53,957 之后我只记得灯光一直在闪 1731 01:37:55,125 --> 01:38:00,797 有个警察站在门道一遍又一遍地问我的名字 1732 01:38:02,466 --> 01:38:05,052 我在想,如果我不回答他 1733 01:38:05,135 --> 01:38:08,388 可能他要告诉我的事就不会发生 1734 01:38:16,605 --> 01:38:20,776 他说凯莉开车就在房子附近黑漆漆的路上 1735 01:38:20,859 --> 01:38:22,861 走到岔路口的时候 1736 01:38:24,112 --> 01:38:27,908 有个磕了药的孩子 开着一辆吉普车,不顾停车标志 1737 01:38:30,494 --> 01:38:31,954 直直就撞在了她的车上 1738 01:38:33,622 --> 01:38:34,915 她当场就死了 1739 01:38:36,083 --> 01:38:37,876 那孩子却毫发无损 1740 01:38:39,878 --> 01:38:42,756 我见她那漂亮的脸最后一面 居然还是在生我的气 1741 01:38:45,509 --> 01:38:48,387 所以我一直没办法直视那幅画 1742 01:38:49,179 --> 01:38:52,349 它总是提醒我那件我想忘却的事 1743 01:39:00,607 --> 01:39:01,567 对不起 1744 01:39:06,822 --> 01:39:07,948 我也是 1745 01:39:17,040 --> 01:39:20,252 -我去商店,你要捎什么吗? -馄饨汤 1746 01:39:20,335 --> 01:39:22,796 我想洗洗头,头有点油… 1747 01:39:22,880 --> 01:39:25,132 -查理 -怎么了? 1748 01:39:26,550 --> 01:39:30,387 我开玩笑的,我没事,真的,谢谢 1749 01:39:30,470 --> 01:39:31,430 好吧 1750 01:39:31,513 --> 01:39:35,184 嘿,我在想,哪天我们 能不能去做一件事?很有意思的 1751 01:39:35,726 --> 01:39:39,980 你去没去过杜莎夫人蜡像馆? 1752 01:39:40,063 --> 01:39:42,608 很有意思的,他们都做得特别像 1753 01:39:48,280 --> 01:39:50,782 好,当然可以 1754 01:40:09,384 --> 01:40:14,306 这么快就回来了?好了,来了,来了 1755 01:40:17,935 --> 01:40:19,686 -嗨 -嗨 1756 01:40:19,770 --> 01:40:22,898 快进来,你能来真是惊喜 1757 01:40:22,981 --> 01:40:26,276 怎么了?你好像很生气,发生什么事了? 1758 01:40:26,360 --> 01:40:28,111 我和妈妈吵了一架 1759 01:40:28,195 --> 01:40:29,905 她说你喝醉了,让人很丢脸 1760 01:40:29,988 --> 01:40:32,491 我说不可能,你在节目里很搞笑 1761 01:40:32,574 --> 01:40:35,118 为什么她总不让我来找你? 她说了一些很恐怖的话 1762 01:40:35,202 --> 01:40:37,538 -她知道你来我这儿了吗? -她以为我在学校 1763 01:40:37,621 --> 01:40:39,164 -你怎么来的? -优步 1764 01:40:39,248 --> 01:40:42,167 -你应该告诉她你在这儿 -不行,她会生气的 1765 01:40:42,251 --> 01:40:45,712 -可是林赛… -求你了,我就想知道是不是真的 1766 01:40:45,796 --> 01:40:47,297 什么是不是真的? 1767 01:40:49,258 --> 01:40:52,135 她说是因为你,我才没了姥姥 1768 01:40:52,928 --> 01:40:54,388 她告诉你的? 1769 01:40:54,471 --> 01:40:57,224 我听到她和雷克斯叔叔打电话说的 1770 01:40:59,476 --> 01:41:00,853 不,林赛,不是的 1771 01:41:01,603 --> 01:41:02,855 好了 1772 01:41:06,984 --> 01:41:08,861 林赛根本没去学校,雷克斯 1773 01:41:08,944 --> 01:41:11,905 她用了我的优步账户,你猜猜她去哪了 1774 01:41:13,407 --> 01:41:18,745 我给你买了馄饨汤,不过厨师说要再加点… 1775 01:41:19,788 --> 01:41:21,081 查理 1776 01:41:22,207 --> 01:41:26,128 我买了排骨,会很好吃的 1777 01:41:27,379 --> 01:41:28,255 查理? 1778 01:41:29,715 --> 01:41:32,301 查理?查理! 1779 01:41:34,303 --> 01:41:38,432 你在哪,老头儿?查理,别玩了 1780 01:41:38,515 --> 01:41:40,893 嘿,她人呢? 1781 01:41:40,976 --> 01:41:44,146 -你们怎么进来的? -我们从小在这儿长大,她人呢? 1782 01:41:44,229 --> 01:41:45,397 -谁? -我女儿林赛 1783 01:41:45,480 --> 01:41:46,857 还有我们爸爸,我爸呢? 1784 01:41:46,940 --> 01:41:48,192 -林赛 -老爸 1785 01:41:48,275 --> 01:41:51,069 没人,我也刚回来 1786 01:41:51,153 --> 01:41:52,905 -回来? -你住在这儿? 1787 01:41:52,988 --> 01:41:55,908 -我几天前搬进来的 -哦,太好了 1788 01:41:55,991 --> 01:41:58,076 -你们爸爸现在很需要我 -那肯定的 1789 01:41:59,119 --> 01:42:01,413 你或许得反省一下你的态度,弗朗辛 1790 01:42:01,997 --> 01:42:04,291 这都是什么?都是些什么东西? 1791 01:42:04,791 --> 01:42:07,002 那是他现在做的项目 1792 01:42:07,085 --> 01:42:09,880 -把我们的名字写在照片下面? -他不知道我们是谁? 1793 01:42:09,963 --> 01:42:11,048 不总是那样 1794 01:42:12,466 --> 01:42:13,967 你们爸爸病了 1795 01:42:14,718 --> 01:42:17,804 他得了一种痴呆症,越来越重了 1796 01:42:18,972 --> 01:42:20,557 不能再一个人住了 1797 01:42:21,433 --> 01:42:23,936 所以我才搬进来的,弗朗辛 1798 01:42:24,019 --> 01:42:28,607 我是他朋友,他在写关于家人的一本书 我在帮他完成这件事 1799 01:42:29,733 --> 01:42:31,985 -我不信 -我们不知道 1800 01:42:32,069 --> 01:42:34,112 因为你就忙着生他的气了 1801 01:42:35,072 --> 01:42:38,325 你们知道之后用不了多久 他就要不认识你们了 1802 01:42:38,408 --> 01:42:39,826 但你们会记得他 1803 01:42:40,452 --> 01:42:44,581 他为了不让你们有负担 自己一直强撑得很好 1804 01:42:44,665 --> 01:42:46,500 我们之前很快乐 1805 01:42:46,583 --> 01:42:49,211 如果你们允许的话,还是可以很快乐 1806 01:42:50,337 --> 01:42:53,382 -我们怎么能找到他们? -我给他的手机装了导航 1807 01:42:53,465 --> 01:42:55,300 -好 -我看看 1808 01:42:59,096 --> 01:43:02,140 -不不不 -在这里 1809 01:43:03,225 --> 01:43:05,185 他们到底去哪了? 1810 01:43:05,269 --> 01:43:07,729 要是她还在用 我的优步账户的话,我们就能找到他们 1811 01:43:23,620 --> 01:43:25,831 (妈妈) 1812 01:43:32,004 --> 01:43:33,380 真是胡闹 1813 01:43:33,463 --> 01:43:36,633 -嘿,怎么了? -比我想得要远得多 1814 01:43:36,717 --> 01:43:39,219 你给个五星,少了我不干 1815 01:43:39,303 --> 01:43:40,679 这条是最好走的路吗? 1816 01:43:42,389 --> 01:43:43,974 都是我的错 1817 01:43:44,057 --> 01:43:46,268 她听到我和你电话里说的了,我们吵了一架 1818 01:43:46,351 --> 01:43:49,479 -她听到了? -对,我知道,对不起,行了吧? 1819 01:43:49,563 --> 01:43:53,192 -要是他做出什么傻事怎么办? -他能做什么,弗朗辛? 1820 01:43:53,275 --> 01:43:57,863 -能发生什么事? -他爱林赛,不会发生什么事 1821 01:43:57,946 --> 01:43:59,448 你怎么那么确定? 1822 01:44:00,115 --> 01:44:01,658 我了解他 1823 01:44:09,625 --> 01:44:13,295 爷爷?你要去哪?回来! 1824 01:44:17,466 --> 01:44:21,762 -别跑了 -嘿,我的五星呢? 1825 01:44:25,015 --> 01:44:28,143 哦,天哪,林赛,亲爱的,你没事吧? 1826 01:44:28,227 --> 01:44:29,895 查理爷爷跑了 1827 01:44:29,978 --> 01:44:32,856 他让司机停车,他一下车就跑了 1828 01:44:32,940 --> 01:44:34,733 我好害怕,我在树林里 1829 01:44:34,816 --> 01:44:37,653 林赛,别着急,看看周围,能看到什么? 1830 01:44:37,736 --> 01:44:38,862 我能看到路 1831 01:44:38,946 --> 01:44:41,782 到路上,到路上去,我们来找你 1832 01:44:49,206 --> 01:44:51,083 妈妈! 1833 01:44:54,044 --> 01:44:55,295 林赛! 1834 01:44:56,839 --> 01:44:58,048 宝贝 1835 01:45:01,176 --> 01:45:02,678 快,快上车去 1836 01:45:02,761 --> 01:45:07,099 -哦,天哪,雷克斯 -我知道,我们去找他吧 1837 01:45:16,859 --> 01:45:18,026 爸爸? 1838 01:45:18,610 --> 01:45:19,945 -查理爷爷? -爸爸? 1839 01:45:20,028 --> 01:45:22,030 -查理? -查理爷爷? 1840 01:45:22,114 --> 01:45:25,701 不要,老爸,不要,老爸,老爸? 1841 01:45:25,784 --> 01:45:27,452 -查理? -老爸? 1842 01:45:29,705 --> 01:45:31,248 查理 1843 01:45:31,331 --> 01:45:32,416 查理爷爷 1844 01:45:32,499 --> 01:45:34,334 查理 1845 01:45:36,003 --> 01:45:39,840 -爸爸 -查理 1846 01:45:39,923 --> 01:45:42,593 -查理爷爷 -爸爸 1847 01:45:42,676 --> 01:45:45,262 -查理 -爸爸 1848 01:45:45,345 --> 01:45:47,848 查理爷爷,你在哪? 1849 01:45:53,395 --> 01:45:54,521 查理 1850 01:45:56,982 --> 01:45:58,150 查理 1851 01:46:02,529 --> 01:46:03,864 -嘿 -嘿 1852 01:46:08,076 --> 01:46:11,872 -嘿,你没事吧? -我的脚湿了 1853 01:46:11,955 --> 01:46:13,207 我的也湿了 1854 01:46:14,541 --> 01:46:16,168 你没事吧?你好像很伤心 1855 01:46:16,251 --> 01:46:18,086 我是看到你高兴的 1856 01:46:18,170 --> 01:46:19,463 老爸 1857 01:46:22,382 --> 01:46:23,842 你们怎么来了? 1858 01:46:25,052 --> 01:46:26,261 嗨 1859 01:46:27,429 --> 01:46:31,600 我想带林赛来看看查理湖 1860 01:46:32,434 --> 01:46:34,144 这是我们的欢乐窝 1861 01:46:35,562 --> 01:46:37,689 看,夕阳西下的时候我们就站在这里 1862 01:46:38,315 --> 01:46:44,446 太阳落到那里的时候,我们就说 “拜拜,太阳,拜拜,太阳” 1863 01:46:44,530 --> 01:46:45,656 有人会这么说的 1864 01:46:45,739 --> 01:46:47,282 是我,爸爸 1865 01:46:48,575 --> 01:46:50,827 -是我说的 -对 1866 01:46:57,084 --> 01:46:59,294 -你们妈妈的事,我对不起 -不 1867 01:46:59,378 --> 01:47:02,673 -老爸,你不必这样 -不,我必须,我必须说下去,雷克斯 1868 01:47:03,173 --> 01:47:05,551 听我说完,因为我的言辞越来越少了 1869 01:47:09,972 --> 01:47:12,349 弗朗辛,不是我害死你们妈妈的 1870 01:47:14,309 --> 01:47:17,062 害死你们妈妈的,是那个闯了禁停标志的孩子 1871 01:47:18,188 --> 01:47:21,525 我那么爱她,我那么爱你们的妈妈 1872 01:47:21,608 --> 01:47:23,986 可她到死都在生我的气 1873 01:47:26,280 --> 01:47:28,699 我不能到死还让你们生我的气 1874 01:47:31,034 --> 01:47:36,164 我改变不了过去,改变不了 这不是剧本,改不了的 1875 01:47:36,248 --> 01:47:39,710 好了,放松,把手放开 1876 01:47:40,878 --> 01:47:42,838 不要抱着拳了,把手放开 1877 01:47:47,801 --> 01:47:51,346 老爸,你为什么不告诉我们? 1878 01:47:53,849 --> 01:47:56,727 因为我不知道怎么说 1879 01:47:59,104 --> 01:48:00,063 我也很怕 1880 01:48:01,440 --> 01:48:02,357 怕什么? 1881 01:48:03,233 --> 01:48:05,986 怕你们可能会不在乎 1882 01:48:06,069 --> 01:48:07,362 哦,爸爸 1883 01:48:10,324 --> 01:48:11,783 请原谅我 1884 01:48:12,951 --> 01:48:15,245 你们原谅我,我才能原谅我自己 1885 01:48:15,329 --> 01:48:18,081 因为你们愤怒的眼睛让我彻夜难眠 1886 01:48:18,165 --> 01:48:21,251 让我冷汗直流,我已经没有那个时间了 1887 01:48:21,335 --> 01:48:23,921 没时间了,我只能过好今天了 1888 01:48:24,004 --> 01:48:26,131 爸爸,我对不起 1889 01:48:26,215 --> 01:48:30,928 没事,孩子,没关系,我理解,我理解 1890 01:48:31,470 --> 01:48:35,224 -我爱你,爸爸 -也能抱抱我吗? 1891 01:48:35,307 --> 01:48:37,476 -过来,宝贝 -我也爱你,知道吗? 1892 01:48:40,479 --> 01:48:42,606 艾玛,过来 1893 01:48:47,861 --> 01:48:50,405 哦,天哪,好久没这么抱过了 1894 01:48:56,453 --> 01:48:58,747 (三个月之后…) 1895 01:49:00,874 --> 01:49:04,169 妈妈总会为孩子发明节日 1896 01:49:04,253 --> 01:49:06,338 孩子们最喜欢“倒行日” 1897 01:49:06,421 --> 01:49:08,799 我们早饭吃晚餐,晚饭吃早餐 1898 01:49:08,882 --> 01:49:10,801 不对,老爸,那是“颠倒日” 1899 01:49:10,884 --> 01:49:14,054 天哪,我喜欢那个节日,我们早餐会吃蛋糕 1900 01:49:14,137 --> 01:49:15,472 -我们能过吗? -能啊 1901 01:49:15,556 --> 01:49:17,641 你们和我们一起过好吗,查理爷爷和艾玛? 1902 01:49:17,724 --> 01:49:21,645 -当然可以 -你想过什么都行,是颠倒日? 1903 01:49:21,728 --> 01:49:23,230 对,颠倒日 1904 01:49:24,022 --> 01:49:25,941 记下了,颠倒日太好了 1905 01:49:26,024 --> 01:49:28,068 -是吗? -会很精彩的 1906 01:49:28,151 --> 01:49:29,236 好吧 1907 01:49:33,323 --> 01:49:37,619 嘿,雷克斯,给他们讲讲那次爸爸在外面烧烤 1908 01:49:37,703 --> 01:49:40,122 做好了热狗,结果来了一只熊 1909 01:49:40,706 --> 01:49:42,457 真的是很好的故事 1910 01:49:42,541 --> 01:49:48,046 -好吧,我想是国庆节的时候 -爸爸喜欢过国庆节 1911 01:49:53,010 --> 01:49:54,428 这里很美 1912 01:50:00,184 --> 01:50:01,518 你还好吧? 1913 01:50:05,898 --> 01:50:06,815 我还有今天 1914 01:50:52,361 --> 01:50:53,820 快来,太阳要落山了 1915 01:50:55,948 --> 01:50:59,034 要落山了,快点,它可不会等我们 1916 01:51:03,163 --> 01:51:05,707 快,我可不想错过 1917 01:51:09,127 --> 01:51:10,754 真美啊 1918 01:51:11,672 --> 01:51:13,674 真是太美了 1919 01:52:06,268 --> 01:52:07,394 拜拜,太阳 1920 01:52:33,212 --> 01:52:34,838 拜拜,老头儿 1921 01:56:44,838 --> 01:56:46,840 字幕翻译: Tina Xiaoqing Zhou Chou