1 00:00:55,455 --> 00:00:57,582 God morgen, mor. 2 00:01:13,389 --> 00:01:20,187 Dette er femte gang denne morgenen! Herregud! 3 00:01:22,106 --> 00:01:24,525 Helvete. 4 00:01:36,120 --> 00:01:38,873 Nei, vent! 5 00:01:38,956 --> 00:01:41,417 Vent... Vær så snill. 6 00:01:41,500 --> 00:01:48,591 - Herregud... Hva gjør du? - Kjøper man en bil, må man betale. 7 00:01:48,674 --> 00:01:52,678 Jeg trenger bilen for å komme meg til jobben. 8 00:01:52,761 --> 00:01:56,598 Vi må kunne løse dette. Jeg... 9 00:01:57,725 --> 00:02:01,395 Jeg har to... Jeg kan vise deg puppene mine. 10 00:02:01,478 --> 00:02:06,066 Ja, men sitter det ikke 1000 dollar fast på hver brystvorte, - 11 00:02:06,150 --> 00:02:09,820 - må jeg likevel ta bilen. Kjør! 12 00:02:22,207 --> 00:02:24,835 Helsike! 13 00:02:26,753 --> 00:02:30,173 Hei, Marnie. Beklager at jeg er sen. 14 00:02:30,966 --> 00:02:34,594 - Har du gått hit? - Ja. 15 00:02:35,887 --> 00:02:40,016 - Det er mye bedre for miljøet. - Du kjører jo en Prius... 16 00:02:40,100 --> 00:02:42,435 Ikke nå lenger. 17 00:02:48,692 --> 00:02:50,735 Stopp! 18 00:02:52,737 --> 00:02:54,823 Stopp! 19 00:03:03,998 --> 00:03:09,337 Gi meg dopet. Hvor ble det av deg? Du må trene mer. 20 00:03:09,420 --> 00:03:14,759 Jeg sa at du ikke får lange i mitt område, men nå langer du på skolen! 21 00:03:14,842 --> 00:03:17,512 Er du Mor Teresa, eller? 22 00:03:17,595 --> 00:03:21,099 Mor Teresa hadde banket dritten ut av deg! 23 00:03:21,182 --> 00:03:26,646 - Mor skal få høre om dette. - Hvis hun ikke liker det... 24 00:03:26,729 --> 00:03:30,233 ...vet hun hvor hun finner meg. Kaffe? 25 00:03:30,316 --> 00:03:35,905 Jeg spurte ikke deg. Jeg tenkte bare høyt. 26 00:03:40,451 --> 00:03:44,914 Jøye meg... Siste kvartal ble verre enn forventet. 27 00:03:44,997 --> 00:03:50,503 Denne er i Chile. Man hopper strikkhopp- 28 00:03:50,586 --> 00:03:54,882 - fra et helikopter ned i en aktiv vulkan. 29 00:03:54,965 --> 00:04:00,304 - Jeg trenger nok flere røde penner. - Hva sier du? Anna? 30 00:04:00,387 --> 00:04:05,517 Vulkan-strikkhopp? Den dummeste ideen jeg noensinne har hørt. 31 00:04:05,601 --> 00:04:08,979 Noe må du finne på for å få opp humøret. 32 00:04:12,775 --> 00:04:17,905 Sånn, ja. Kle av ham med blikket. Skrell av trikoten. 33 00:04:17,988 --> 00:04:23,911 Hold opp! Jeg gjør ikke det. Jeg er sjokkert over at vi har en kunde. 34 00:04:23,994 --> 00:04:29,583 Du godeste... Sykkelgutten liker deg. 35 00:04:29,791 --> 00:04:36,173 Buksene er så trange at man ser at hans lille venn har sykkelhjelm. 36 00:04:37,716 --> 00:04:42,721 Han ser på deg. Se deg over skulderen. Nonsjalant. 37 00:04:45,307 --> 00:04:49,603 Han kan sette en stopper for din seksuelle ørkenvandring. 38 00:04:49,686 --> 00:04:52,439 Min selvvalgte avholdenhet. 39 00:04:52,522 --> 00:04:56,026 Hva skjedde med selvtilliten din? Se på meg. 40 00:04:56,109 --> 00:05:00,822 Jeg er en sekser, men jeg får utrolig mye fitte- 41 00:05:00,906 --> 00:05:04,534 -takket være selvtilliten min. 42 00:05:04,618 --> 00:05:09,289 Din nye barista Marnie... Jeg skal få henne. 43 00:05:09,372 --> 00:05:12,208 Jeg vet ikke engang om hun er hetero, - 44 00:05:12,292 --> 00:05:18,173 - men jeg skal få henne til å skrike så høyt at bare hunder hører henne. 45 00:05:18,256 --> 00:05:24,012 - Se tungearbeidet mitt. - Slutt! Du skremmer bort kundene. 46 00:05:24,095 --> 00:05:27,473 Jeg skal sette fyr på kjønnshåret hennes. 47 00:05:28,057 --> 00:05:31,978 - Herregud... - På tide å bekjempe kriminaliteten. 48 00:05:32,061 --> 00:05:34,772 Ikke sant, jenta mi? 49 00:05:39,027 --> 00:05:42,739 DAGENS SITAT: JEG HAR MÅLT UT LIVET MITT I FITTE 50 00:05:42,822 --> 00:05:46,993 - Hei, jenta mi. - Hei, far. Jeg kommer innom en tur. 51 00:05:47,076 --> 00:05:49,912 Ok, jeg er i hagen. 52 00:05:52,331 --> 00:05:54,500 Her. 53 00:05:55,042 --> 00:05:58,212 - Bånnski. - Takk. 54 00:06:01,299 --> 00:06:07,096 Jeg besøkte mors grav før jeg kom hit. Jeg så blomstene dine. 55 00:06:07,179 --> 00:06:12,560 - Det er ni måneder siden i dag. - Hun avskydde jo gerberaer. 56 00:06:12,643 --> 00:06:16,188 Ja, men jeg liker dem. 57 00:06:16,355 --> 00:06:19,942 - Skål for Mary. For mor. - For mor. 58 00:06:25,447 --> 00:06:30,035 Kan vi ikke gå inn? Myggen spiser meg opp. 59 00:06:30,661 --> 00:06:35,374 - Det er en veldig nydelig kveld... - Nydelig? Hvem er du? 60 00:06:35,457 --> 00:06:38,794 Hvordan har du det? 61 00:06:38,877 --> 00:06:44,591 Firmaet mitt går elendig, jeg kan knapt betale regningene, - 62 00:06:44,675 --> 00:06:50,681 - de tok fra meg bilen, men bortsett fra det er det fantastisk. 63 00:06:52,140 --> 00:06:57,938 Det føles som om jeg svikter henne. Svikter minnet hennes. 64 00:07:00,440 --> 00:07:04,778 - Er det noen i huset? - En katt. 65 00:07:04,861 --> 00:07:08,532 - Du hater jo katter. - Nei, jeg elsker dem. 66 00:07:10,826 --> 00:07:13,870 - Har du en kvinne her? - Nei, en katt. 67 00:07:13,954 --> 00:07:18,250 Du har en date i kveld. Godt at en av oss har et liv. 68 00:07:18,333 --> 00:07:21,920 - Jeg vil treffe henne. - Nei, det er for tidlig. 69 00:07:22,003 --> 00:07:27,967 Kan jeg få ta dette i min takt? Timingen er elendig. 70 00:07:29,052 --> 00:07:32,013 Jeg forstår. 71 00:07:38,603 --> 00:07:41,856 - Far, hva er problemet... - Helvete! 72 00:07:41,940 --> 00:07:44,859 - Hei. Hvem er du? - Han er rørlegger. 73 00:07:44,943 --> 00:07:48,821 - Han skal rense rørene mine. - Elskede... 74 00:07:48,905 --> 00:07:52,867 Det kom ikke ut slik du tenkte det. 75 00:07:55,912 --> 00:07:59,874 - Visste mor at du var homofil? - Biseksuell. 76 00:07:59,957 --> 00:08:03,336 - Panseksuell. - Han liker mange ting. 77 00:08:03,419 --> 00:08:06,422 Jeg er seksuelt omskiftelig. 78 00:08:06,506 --> 00:08:10,927 Ja, da mor døde, følte jeg at det var på tide... 79 00:08:11,010 --> 00:08:15,640 - Å teste noe nytt. - Jeg er forvirret. 80 00:08:15,723 --> 00:08:20,853 Jeg begynner å bli gammel, og jeg var lei av å være alene. 81 00:08:20,936 --> 00:08:26,400 Så traff jeg Chuck. Jeg har ikke vært så lykkelig siden mor. 82 00:08:26,484 --> 00:08:28,694 Det er fantastisk. 83 00:08:28,778 --> 00:08:33,157 Bra for deg! Jeg gleder meg til å få bli kjent med deg, Chuck. 84 00:08:33,240 --> 00:08:37,620 - Kall meg "mor". - Nå skal vi ikke overdrive. 85 00:08:37,703 --> 00:08:44,293 Jeg skal dra og la dere fortsette... med det dere holdt på med. 86 00:08:48,130 --> 00:08:52,926 - Hva er så morsomt? - Hvordan fungerer dette engang? 87 00:08:53,010 --> 00:08:59,099 Det er som når en grand danois prøver å humpe en chihuahua. 88 00:09:04,062 --> 00:09:07,232 - Hvordan går det, Anna? - Kafeen. Nå! 89 00:09:07,316 --> 00:09:12,571 - Jeg chiller, jo. Hva foregår? - Bare stol på meg. 90 00:09:20,912 --> 00:09:25,917 - Det var slett ikke patetisk... - Herregud, så sterkt! 91 00:09:26,001 --> 00:09:30,797 - Hvor har du det fra? - I politiets bevislager. 92 00:09:30,881 --> 00:09:35,635 Fortell. Er Ed kaster eller mottaker? 93 00:09:35,719 --> 00:09:41,057 - Herregud... Jeg vet ikke. - Han er garantert kaster. 94 00:09:41,141 --> 00:09:44,352 Skål for faren din. Velkommen i gjengen. 95 00:09:46,896 --> 00:09:50,984 - Hva er dette? - Hjemmebrent. Min egen blanding. 96 00:09:51,067 --> 00:09:53,862 Det brenner nok i magen. 97 00:09:55,822 --> 00:09:59,117 Herregud! Det smaker terpentin. 98 00:09:59,200 --> 00:10:04,956 Unnskyld, prinsesse. Jeg skal gå ut og kjøpe vodka til deg. 99 00:10:05,039 --> 00:10:09,210 Nei, det er ingen fare. Det er nok best at jeg drar hjem. 100 00:10:09,294 --> 00:10:13,423 Du sliter. Firmaet går dårlig, du savner moren din, - 101 00:10:13,506 --> 00:10:17,593 - og faren din suger sannsynligvis Chuck, - 102 00:10:17,677 --> 00:10:23,307 - men du er bestevennen min. Vi skal komme oss igjennom dette sammen. 103 00:10:25,476 --> 00:10:28,604 - Er du høy? - Høy som et hus! 104 00:10:28,688 --> 00:10:31,857 Som jeg trodde. 105 00:10:32,900 --> 00:10:36,904 - Nå stikker vi. - Jeg tar spriten min og dopet mitt. 106 00:10:36,988 --> 00:10:40,366 Sprit og dop. Sprit og dop. 107 00:11:23,534 --> 00:11:28,580 Har du kontaktinformasjonen til forsikringsselskapet ditt? 108 00:11:29,957 --> 00:11:32,125 Nei. 109 00:11:32,209 --> 00:11:37,255 Du kan sende det til oss senere. Du får en solid utbetaling. 110 00:11:37,339 --> 00:11:42,594 - Nei, jeg har ikke forsikring. - Det er ikke bra. 111 00:11:45,806 --> 00:11:48,266 Da pakker vi sammen, gutter! 112 00:11:48,350 --> 00:11:54,981 - Like godt at jeg tar livet av meg. - Nei, jeg må vise deg noe. 113 00:11:55,065 --> 00:12:00,278 Hos deg i morgen kveld kl 19. Ta med deg et putetrekk. 114 00:12:00,362 --> 00:12:02,989 - Stoler du på meg? - Selvsagt ikke. 115 00:12:03,073 --> 00:12:06,242 Du har gode instinkter. 116 00:12:08,370 --> 00:12:11,498 Faen. Herregud... 117 00:12:12,749 --> 00:12:17,045 - Er det blomster eller oppkast? - Det er rent. Hva gjelder dette? 118 00:12:17,128 --> 00:12:20,256 Ta det på. Ta det over hodet. Nå! 119 00:12:20,340 --> 00:12:24,594 Det hadde vært dårlig gjort å utnytte meg i min nød. 120 00:12:24,677 --> 00:12:28,264 Drøm videre. Bare ta det på deg! 121 00:12:28,389 --> 00:12:34,896 Følg meg. Jeg prøver bare å hjelpe deg å få tilbake selvtilliten. 122 00:12:34,979 --> 00:12:40,693 - Beklager, det var min feil. - Ja, jeg har jo et putetrekk på meg! 123 00:13:15,728 --> 00:13:18,147 Hva foregår? 124 00:13:18,230 --> 00:13:22,109 Du trenger sterk medisin for å slutte å deppe. 125 00:13:22,192 --> 00:13:26,780 Du skal få se hvem du er, og hva du er i stand til. 126 00:13:27,323 --> 00:13:31,076 Herregud... Jeg kan ikke slutte å skjelve. 127 00:13:31,744 --> 00:13:35,581 Det er adrenalinet. Det er helt normalt. 128 00:13:35,664 --> 00:13:40,627 - Du trenger bare litt frisk luft. - Kom igjen. Ut av bilen! 129 00:13:40,711 --> 00:13:45,173 - Er det blod? - Ja, det er i alle fall ikke ketchup. 130 00:13:45,799 --> 00:13:50,804 - Kommer du tilbake? - Ja, det var bedre enn sex. 131 00:13:50,887 --> 00:13:54,975 Dra hjem, og ta en smertestillende, - 132 00:13:55,058 --> 00:13:59,396 - så kommer du til å våkne som en nyperose. Ha det. 133 00:13:59,479 --> 00:14:02,190 Hvordan går det, jenta mi? 134 00:14:03,483 --> 00:14:08,363 - Godt å se deg. - Bear. Anna. 135 00:14:08,446 --> 00:14:12,325 - Hei. - Jeg har sett fram til dette. 136 00:14:12,784 --> 00:14:16,204 Det er godt å ha deg her. Bli med inn. 137 00:14:16,288 --> 00:14:21,418 - Jeg liker kjælenavnet ditt. - Foreldrene døpte meg til Bear. 138 00:14:21,501 --> 00:14:26,798 Heldigvis mistet jeg det meste av pelsen det første året. 139 00:14:27,424 --> 00:14:32,595 - Hva slags sted er dette? - Løsningen på problemene dine. 140 00:14:36,641 --> 00:14:40,186 - Hei, jenter. - Kommer jeg til å bli drept? 141 00:14:48,152 --> 00:14:52,156 - Her er det! - Hva i helvete...? 142 00:14:52,824 --> 00:14:56,285 - Olivia har gått opp i ringen. - Helsike! 143 00:14:56,369 --> 00:15:00,123 Hold deg borte fra Olivia, hva du enn gjør. 144 00:15:00,206 --> 00:15:04,210 - Ja vel. Hvem er Olivia? - Hun. 145 00:15:16,305 --> 00:15:21,018 Tuller du med meg? 146 00:15:21,102 --> 00:15:26,649 Du kan reglene! Ingen kamper uten dommer. 147 00:15:26,732 --> 00:15:31,904 - Drit og dra, Bear. - Jeg skal knekke fingrene dine! 148 00:15:33,364 --> 00:15:37,534 Er det ikke kult? Bear og jeg driver stedet. 149 00:15:37,618 --> 00:15:40,412 Ok, jenter. 150 00:15:40,496 --> 00:15:45,793 Dere får bruke never, albuer, knær, føtter og hodet. 151 00:15:45,876 --> 00:15:49,421 - Hvem slåss med hodet? - Strupetak er tillatt... 152 00:15:49,505 --> 00:15:55,302 ...men dere får ikke bite eller stikke ut øyne. Det er ikke kult. 153 00:15:55,385 --> 00:15:58,263 Kjempene stiller seg i midten! 154 00:15:59,681 --> 00:16:01,767 Begynn! 155 00:16:08,565 --> 00:16:12,611 Armen hennes! Herregud! Avbryt kampen. 156 00:16:17,366 --> 00:16:19,659 Vinneren! 157 00:16:20,160 --> 00:16:22,162 Ja! 158 00:16:23,205 --> 00:16:25,749 Hva er det? 159 00:16:26,458 --> 00:16:28,668 Se her. 160 00:16:32,380 --> 00:16:36,134 Vinneren får henge opp en dollarseddel på veggen. 161 00:16:36,217 --> 00:16:41,431 Tror du virkelig at en "fight club" er løsningen på problemene mine? 162 00:16:41,514 --> 00:16:46,352 Dette er et fristed dit jenter kan komme- 163 00:16:46,436 --> 00:16:51,691 - og lette på trykket uten at samfunnet dømmer dem. 164 00:16:51,775 --> 00:16:55,528 - Ved å banke hverandre? - Vi respekterer hverandre. 165 00:16:55,612 --> 00:17:01,618 - Du køddet med feil familie! - Jeg advarte deg og sønnen din. 166 00:17:01,701 --> 00:17:07,749 Selg hasj om du vil, men ingen tunge saker til skolene. 167 00:17:07,832 --> 00:17:13,046 Vi skal løse problemet vårt i morgen. Jeg og du i ringen. 168 00:17:13,129 --> 00:17:18,134 - Jeg skal mose deg. - Sier du det? 169 00:17:18,217 --> 00:17:23,389 Avlys hysterektomien. Jeg skal slå vaginaen ut av kroppen på deg. 170 00:17:23,472 --> 00:17:28,728 Vi får se din nedstøvede vagina sprette rundt på gulvet. 171 00:17:28,811 --> 00:17:31,147 Gjør deg klar til å tape. 172 00:17:31,230 --> 00:17:36,819 Vi kan vel heve innsatsen? Taperen må forlate klubben for alltid. 173 00:17:36,902 --> 00:17:41,282 Du kommer til å få helgene og annenhver torsdag fri. 174 00:17:41,365 --> 00:17:46,203 - Jeg skal ta deg. - For en spesifikk fornærmelse, bitch. 175 00:17:46,287 --> 00:17:51,667 - Var det respekt? - Hun er bare sur. Vi løser det. 176 00:17:51,750 --> 00:17:55,170 - Ved å slåss? - Vi har regler. 177 00:17:55,254 --> 00:17:58,757 Vi pleier å trekke lodd, men man kan utfordre folk. 178 00:17:58,841 --> 00:18:02,678 Tar man ikke utfordringen, blir man sparket ut. 179 00:18:02,761 --> 00:18:05,639 Nå drar jeg hjem. Vi ses. 180 00:18:05,723 --> 00:18:09,977 - Du kan ikke tvinge meg til å bli. - Det kan Bear. 181 00:18:10,519 --> 00:18:16,608 Anna, vi har regler. Første gang man kommer hit, må man slåss. 182 00:18:16,692 --> 00:18:22,406 Du kan enten slåss med en annen nykommer- 183 00:18:22,489 --> 00:18:27,411 - eller med meg, mens du prøver å komme deg ut. 184 00:18:27,494 --> 00:18:29,955 Du avgjør selv. 185 00:18:42,634 --> 00:18:46,805 - Jeg hater å slåss. - Det er derfor du er her. 186 00:18:46,888 --> 00:18:50,433 Hun er skolebibliotekar. 187 00:18:50,517 --> 00:18:56,481 Fins det engang bibliotek lenger? Kom igjen. Se på henne. 188 00:18:56,564 --> 00:19:00,819 En bris ville blåse henne over ende. Bank henne. 189 00:19:01,194 --> 00:19:04,781 - Still dere i midten, jenter. - Kom igjen! 190 00:19:08,326 --> 00:19:10,370 Hei. 191 00:19:10,453 --> 00:19:14,123 - Anna. - Carol. Hyggelig. 192 00:19:14,374 --> 00:19:18,503 Så søtt... Kanskje dere kan bli venner etterpå. 193 00:19:18,586 --> 00:19:22,048 Dere har hørt reglene. Følg dem. 194 00:19:22,257 --> 00:19:25,635 - Lykke til. - I like måte. 195 00:19:25,718 --> 00:19:29,472 Kjemper, er dere klare? Begynn! 196 00:19:34,143 --> 00:19:36,395 Knytt nevene. 197 00:19:37,480 --> 00:19:39,690 Slå. 198 00:19:40,441 --> 00:19:43,861 Mot henne! Med knyttnevene. 199 00:19:47,365 --> 00:19:50,159 - Hva er det der? - Hva da? 200 00:20:00,419 --> 00:20:05,591 - Tapp ut. Skal du tappe ut? - Hva betyr å "tappe ut"? 201 00:20:18,145 --> 00:20:20,564 Anna? 202 00:20:21,398 --> 00:20:25,986 Jeg er dr Park. Vet du hvor du er? 203 00:20:26,487 --> 00:20:32,242 I helvetet. Jeg antar at jeg tapte. 204 00:20:32,326 --> 00:20:37,331 Polen gjorde større motstand under andre verdenskrig... 205 00:20:37,789 --> 00:20:43,378 Nå kan jeg krysse det av fra lista. 206 00:20:46,381 --> 00:20:51,136 - Fikk ikke bare kvinner komme inn? - Dr Roy er et unntak. 207 00:20:51,219 --> 00:20:55,182 - Han er Bears bror. - Heter hun Bear Park? 208 00:20:55,265 --> 00:20:59,144 - Ingen har ertet henne for det. - Roy! 209 00:20:59,227 --> 00:21:03,356 Roy! Ei jente har problemer med et øre. 210 00:21:03,440 --> 00:21:06,651 Det ble revet løs fra hodet. 211 00:21:20,081 --> 00:21:23,084 Jeg forstår ikke hvorfor du tok meg med hit. 212 00:21:23,168 --> 00:21:26,421 Vis henne, kompis. 213 00:21:28,298 --> 00:21:32,552 - Vise meg hva? - Velkommen til bjørnehiet. 214 00:21:32,635 --> 00:21:37,390 Mye koseligere enn kolosseumet utenfor. 215 00:21:41,519 --> 00:21:44,355 Hva...? Er det...? 216 00:21:47,525 --> 00:21:52,780 - Det er jo mor. - Ja, hun var en legende. 217 00:21:54,949 --> 00:21:57,410 En legende? 218 00:21:57,994 --> 00:22:02,331 - Hva foregår her? - Dette kan forklare mer. 219 00:22:03,499 --> 00:22:05,835 Slå deg ned. 220 00:22:17,638 --> 00:22:22,977 - Sloss mor her? - Hun grunnla klubben. 221 00:22:26,689 --> 00:22:32,319 Dette var Marys siste kamp. Kreften tok henne et halvt år senere. 222 00:22:33,654 --> 00:22:37,116 Videoen er en hyllest til henne. 223 00:22:37,199 --> 00:22:40,619 Når jeg ville lette på trykket, skrek jeg inn i puta. 224 00:22:40,703 --> 00:22:44,164 Her kan jeg skrike høyt! 225 00:22:44,248 --> 00:22:48,752 Her får jeg utløp for raseriet mitt. Takk, Mary. 226 00:22:48,836 --> 00:22:52,965 Jeg var redd for alt, men etter å ha slåss i ringen- 227 00:22:53,048 --> 00:22:55,759 -er jeg ikke redd for noe. 228 00:22:55,843 --> 00:23:01,014 Jeg sverget på ikke å gråte, så nå kjører vi. 229 00:23:02,224 --> 00:23:06,812 Mor Mary... Nå kommer tårene. 230 00:23:08,230 --> 00:23:12,567 Denne klubben lar oss dele erfaringene våre. 231 00:23:12,651 --> 00:23:19,116 Vi har slåss og gitt klemmer. Takk for at jeg fikk bli kvitt sinnet- 232 00:23:19,199 --> 00:23:21,576 -ved hjelp av nevene. 233 00:23:21,660 --> 00:23:28,291 Takk for at du viste meg at det under min store, hårete brystkasse- 234 00:23:28,375 --> 00:23:33,171 - fins et enda større hjerte. Ikke glo på meg! 235 00:23:34,381 --> 00:23:35,924 Helvete. 236 00:23:36,007 --> 00:23:40,220 Når menn slår hverandre, er det normalt. Kvinner føler det samme, - 237 00:23:40,303 --> 00:23:43,223 - men vi er dressert til å gråte det bort. 238 00:23:43,306 --> 00:23:46,476 Takket være deg slipper vi det. 239 00:23:46,559 --> 00:23:50,104 Du har hjulpet oss å finne styrke. 240 00:23:50,772 --> 00:23:54,192 Ikke bekymre deg. Jeg skal ta hånd om datteren din. 241 00:23:54,275 --> 00:24:00,323 Hvis dere lærer å slåss, kommer dere til å banke dritten ut av livet. 242 00:24:00,990 --> 00:24:05,787 Jenter, ikke vik for noe. 243 00:24:08,414 --> 00:24:10,625 VI ELSKER DEG, MARY!! 244 00:24:16,130 --> 00:24:22,428 Hvorfor har du ikke fortalt dette? Hvorfor fortalte ikke hun det? 245 00:24:22,511 --> 00:24:27,934 Hun hadde taushetsplikt. Vi var din mors pasienter. 246 00:24:28,017 --> 00:24:32,772 Hun var terapeuten vår. Ingen skulle få vite om stedet. 247 00:24:32,938 --> 00:24:38,402 Enkelte nykommere, som Olivia, vil forandre verdiene våre, - 248 00:24:38,486 --> 00:24:43,240 - men vi driver klubben i din mors ånd. 249 00:24:43,324 --> 00:24:48,621 Det var derfor jeg tok deg med hit. Du trenger også dette stedet. 250 00:24:48,704 --> 00:24:54,543 - Dette er helt sykt. - Du må gi det en sjanse. 251 00:24:54,627 --> 00:24:59,214 Hun hjalp mange av oss med dette stedet. 252 00:25:00,966 --> 00:25:05,512 Jeg kan ikke slåss. Det ville kreve et mirakel. 253 00:25:07,389 --> 00:25:11,226 Jeg vet om en person som kan hjelpe deg. 254 00:25:28,118 --> 00:25:30,662 Noe så pinlig... 255 00:25:40,130 --> 00:25:44,843 Mener du alvor? Vil du at han trener meg? 256 00:25:44,926 --> 00:25:48,471 Jeg har aldri sett noen mime så dårlig før. 257 00:25:50,557 --> 00:25:53,476 - Se på ham. - Hvordan kjenner du ham? 258 00:25:53,560 --> 00:25:58,940 Jeg har tatt ham for fyll og blotting. 259 00:25:59,024 --> 00:26:02,694 Han spiste underbuksene sine, for han trodde at bomullen- 260 00:26:02,777 --> 00:26:07,407 - skulle absorbere alkoholen før alkotesten. 261 00:26:12,704 --> 00:26:17,208 - Murphy trente Sugar Ray. - Som var verdensmester. 262 00:26:17,292 --> 00:26:22,797 Hvis Sugar Rays trener ikke duger for deg, er det nok ingen vits. 263 00:26:22,880 --> 00:26:28,010 Jeg skal altså ikke skue hunden på de sprittrukne hårene? 264 00:26:28,094 --> 00:26:30,888 Akkurat. Se på deg. 265 00:26:30,972 --> 00:26:35,643 Du er en bok jeg kunne lese på senga hele natta, - 266 00:26:35,726 --> 00:26:41,607 - men så skjønte jeg at boka er mørk, og det fins ingen redning, - 267 00:26:41,691 --> 00:26:45,653 - men kanskje denne mannen kan forandre historien. 268 00:26:47,196 --> 00:26:50,825 Vis puppene, så får du en dollar! 269 00:26:50,908 --> 00:26:55,287 Kom igjen! Knepp opp! Herregud, han gjør det! 270 00:26:55,371 --> 00:26:59,750 Fortsett! 271 00:26:59,834 --> 00:27:02,336 Herregud, han gjør det! 272 00:27:02,419 --> 00:27:04,630 Fortsett! 273 00:27:09,593 --> 00:27:15,641 - Skal vi ikke ringe en sykebil? - Det skjer nok flere ganger i kveld. 274 00:27:34,034 --> 00:27:37,037 CV: ANNA WYNNCOMB PROFIL 275 00:27:51,176 --> 00:27:54,679 Lærer man seg å slåss og aldri gi opp, - 276 00:27:54,763 --> 00:27:57,849 - kommer man til å banke dritten ut av livet. 277 00:27:57,933 --> 00:28:01,645 Lærer man å slåss og aldri gi opp, - 278 00:28:01,728 --> 00:28:05,148 - kommer man til å banke dritten ut av livet. 279 00:28:06,316 --> 00:28:10,695 Jenter, vik aldri fra noe. 280 00:28:18,203 --> 00:28:20,705 - Her. - Takk. 281 00:28:26,294 --> 00:28:32,675 For en oppvisning i går. Du stupte fra stor høyde, uten å søle en dråpe. 282 00:28:34,677 --> 00:28:37,972 Drikkingen min trosser tyngdeloven. 283 00:28:38,056 --> 00:28:42,518 - Har vi truffet hverandre? Jeg er... - Murphy. Jeg vet hvem du er. 284 00:28:42,602 --> 00:28:47,857 Folk sier at du er en legende, så jeg får tro på dem. 285 00:28:47,940 --> 00:28:51,861 - Jeg vil at du trener meg. - I å sykle? 286 00:28:51,944 --> 00:28:55,156 Jeg vil at du lærer meg å slåss. 287 00:28:55,239 --> 00:28:59,410 - Du later til å trenge denne. - Merci beaucoup. 288 00:28:59,827 --> 00:29:03,831 Jeg skal ikke fortelle at du er her illegalt. 289 00:29:06,250 --> 00:29:10,129 Er ikke du for gammel til å bli proff? 290 00:29:10,212 --> 00:29:13,883 Jeg vil ikke bli proff. Det er for... 291 00:29:15,259 --> 00:29:18,679 - Jeg er med i en fight club. - En hva da? 292 00:29:18,763 --> 00:29:22,683 - En fight club. - En fight club? 293 00:29:24,685 --> 00:29:30,107 Unnskyld. Hørte du, Chloe? En fight club. Det låter farlig. 294 00:29:30,190 --> 00:29:34,069 Jeg er ikke Sugar Ray, men trenger en trener, - 295 00:29:34,153 --> 00:29:39,366 -og du er mitt eneste alternativ. 296 00:29:39,450 --> 00:29:43,495 Det fins enklere måter å bli rik på enn å slåss. 297 00:29:43,579 --> 00:29:46,957 Kompisen min driver Booby Trap, og du er en... 298 00:29:47,040 --> 00:29:50,085 - Det handler ikke om penger. - Det gjør alt. 299 00:29:50,169 --> 00:29:53,463 Ikke etter ditt utseende å dømme. 300 00:29:54,423 --> 00:29:59,136 Det fins mindre belastende hobbyer. Som hekling. 301 00:29:59,219 --> 00:30:04,224 Hva handler det om hvis det ikke handler om penger? 302 00:30:04,725 --> 00:30:10,689 Det skal være sånn at hvis man slåss mot noen som vil skade en, - 303 00:30:10,772 --> 00:30:14,025 -blir man mer uredd. 304 00:30:14,109 --> 00:30:18,071 Hvis man stilles overfor potensiell smerte, - 305 00:30:18,155 --> 00:30:24,494 - får man en mental hardhet, så man takler alle livets utfordringer. 306 00:30:26,454 --> 00:30:30,875 - Eller noe sånt. - Hvis du fikser puppene... 307 00:30:30,959 --> 00:30:37,841 Nei, jeg er så lei demonene mine. Jeg vil banke dem! 308 00:30:37,924 --> 00:30:40,593 Unnskyld. Er du med eller ikke? 309 00:30:40,677 --> 00:30:45,306 - Det er puppefyren! - Hold opp! 310 00:30:45,390 --> 00:30:50,603 - Hold opp. Du var dritings i går. - Ja, det var jeg. 311 00:30:51,396 --> 00:30:54,732 Morsomt at dere likte forestillingen. 312 00:30:54,816 --> 00:31:00,071 Stikk, gutter. Vi prøver å omgås som voksne her. 313 00:31:00,154 --> 00:31:05,410 Vår voksentid hadde fått graden F som i "forbudt for barn". 314 00:31:05,493 --> 00:31:08,538 Hvorfor ikke F som i "frastøtende"? 315 00:31:08,621 --> 00:31:11,332 Din bitch! 316 00:31:11,749 --> 00:31:14,544 Nei, nei, nei... 317 00:31:16,504 --> 00:31:18,548 Din tur. 318 00:31:21,759 --> 00:31:24,053 Carter! 319 00:31:26,639 --> 00:31:30,017 Dette skal jeg fortelle til far. 320 00:31:33,854 --> 00:31:37,775 - Jeg liker deg, Heidi. - Anna. 321 00:31:37,858 --> 00:31:41,904 Jeg skal teste deg. Hvis du består testen, trener jeg deg. 322 00:31:41,987 --> 00:31:45,324 Som mr Miyagi? Må jeg male huset ditt? 323 00:31:45,407 --> 00:31:48,452 Kan jeg få den? 324 00:31:48,535 --> 00:31:50,955 Takk. 325 00:31:51,914 --> 00:31:55,084 Jeg vil at du åpner vannmelonen. 326 00:31:58,545 --> 00:32:01,340 Vi skal teste styrke og balanse. 327 00:32:01,423 --> 00:32:06,720 Du skal slå vannmelonen i ansiktet til den sprekker. 328 00:32:08,764 --> 00:32:11,683 Du får ikke slå nedover. 329 00:32:14,061 --> 00:32:16,605 Ok... 330 00:32:22,235 --> 00:32:25,989 - Så tåpelig! Den bare flytter seg. - Akkurat. 331 00:32:26,073 --> 00:32:30,994 Den vil ikke bli åpnet. Den har et tykt skall. 332 00:32:31,078 --> 00:32:35,999 Det krever stor kraft, men den har et svakt punkt. 333 00:32:36,082 --> 00:32:39,211 Finn det. En gang til. 334 00:32:39,753 --> 00:32:45,300 - Ta av deg skoene. - Sanda er jo gloheit. 335 00:32:45,383 --> 00:32:49,929 Når man slåss, må man ha godt fotarbeid. Kom igjen. 336 00:33:33,389 --> 00:33:37,560 Jeg klarte det. Murph, jeg klarte det! 337 00:33:38,102 --> 00:33:41,856 - Jeg klarte det. - Klarte du det? 338 00:33:41,939 --> 00:33:45,651 Strålende. Vi begynner 07.00 i morgen. 339 00:33:47,653 --> 00:33:52,116 Trente du sånn med Sugar Ray? 340 00:33:53,743 --> 00:33:57,121 Nei, jeg så det på YouTube. 341 00:34:16,348 --> 00:34:19,351 Jeg så deg på klubben i går. 342 00:34:19,435 --> 00:34:23,689 Jaså? Vi ble ikke presentert. Jeg er... 343 00:34:23,772 --> 00:34:26,692 - Et null. - Unnskyld? 344 00:34:26,775 --> 00:34:31,113 Du og alle de andre idiotene som går dit. 345 00:34:31,196 --> 00:34:37,119 Kanskje du burde drikke noe sterkere. Du virker litt anspent. 346 00:34:43,208 --> 00:34:48,213 - Hva sa hun? - Noe om å sende deg til sykehuset. 347 00:34:48,296 --> 00:34:51,633 Snart er du ikke velkommen i klubben. 348 00:34:51,716 --> 00:34:57,055 Vi fører inn nytt, friskt blod. Et sånt sted må handle om konkurranse. 349 00:34:57,138 --> 00:35:02,561 Virkelige kjemper. Det er ikke en støttegruppe for trøtte bitcher. 350 00:35:02,894 --> 00:35:07,190 - Det er ikke din avgjørelse. - Kanskje ikke. 351 00:35:07,274 --> 00:35:11,111 Men hvis du insisterer på å komme, - 352 00:35:11,194 --> 00:35:14,823 -vil du få møte meg en vakker dag, - 353 00:35:14,906 --> 00:35:18,618 - og da kommer jeg til å skade deg voldsomt. 354 00:35:18,701 --> 00:35:23,081 - Ta en klok beslutning. - Jeg er ikke redd deg, Cobra Kai. 355 00:35:23,164 --> 00:35:28,253 Jeg viker ikke for noen, særlig ikke for deg. 356 00:35:30,088 --> 00:35:33,967 - Du er søt. - Jeg utfordrer deg! 357 00:35:37,303 --> 00:35:40,223 Hva sa du? 358 00:35:41,974 --> 00:35:45,103 Jeg utfordrer deg. 359 00:35:48,606 --> 00:35:51,734 Jeg aksepterer. Når da? 360 00:35:52,235 --> 00:35:55,696 Om to... tiår. 361 00:35:55,780 --> 00:36:01,452 Om to måneder. Gjør deg klar, så slåss vi. 362 00:36:05,289 --> 00:36:11,504 Vet du hva? Jeg utfordrer deg også. - Deg også. Jeg utfordrer dere begge. 363 00:36:11,587 --> 00:36:15,758 Dere kan bli oppvarmingen før hovedkampen. 364 00:36:15,841 --> 00:36:19,970 Forretten før buffeen. Skjønner dere? 365 00:36:20,137 --> 00:36:26,977 - Du bør vokte ryggen din. - Ja? Du bør vokte fronten din. 366 00:36:28,145 --> 00:36:31,440 Jeg skal slå puppene dine. 367 00:36:32,733 --> 00:36:34,693 Helvete! 368 00:36:35,194 --> 00:36:36,862 Helvete. 369 00:36:52,502 --> 00:36:58,967 Er du fullstendig gal? Det var ikke meningen at du skulle dø her. 370 00:36:59,051 --> 00:37:06,349 Du er dødens. Du har utfordret Olivia. Hvordan kan du være så dum? 371 00:37:06,433 --> 00:37:12,856 Det er din feil, Charleen. Du viste meg videoen av mor. 372 00:37:12,939 --> 00:37:19,237 Dette er en dum idé. Den er fryktelig dum. 373 00:37:21,239 --> 00:37:24,284 Hva er det? Hva foregår? 374 00:37:24,367 --> 00:37:28,705 Gjør meg en tjeneste. Kast et blikk over venstre skulder. 375 00:37:28,788 --> 00:37:35,253 Du er elendig til sånt. Ser du kvinnen ved veggen? 376 00:37:35,336 --> 00:37:40,508 Hun heter Naomi. Hun var stamgjest, men sluttet å komme hit. 377 00:37:40,592 --> 00:37:44,262 Hun tapte bare en kamp. Gjett hvem som slo henne. 378 00:37:44,345 --> 00:37:47,599 - Godzilla? - Nesten. Moren din. 379 00:37:48,892 --> 00:37:54,355 - Hvorfor glor hun på meg? - Hun vil nok ha hevn. 380 00:37:54,439 --> 00:38:00,236 Hun må drepe deg for å gjenopprette familiens ære. 381 00:38:00,319 --> 00:38:03,781 Flott... Nå vil to personer drepe meg. 382 00:38:03,865 --> 00:38:07,535 Tre. Du utfordret visst Noelle også. 383 00:38:10,121 --> 00:38:12,874 - Ja... - Idiot! 384 00:38:13,749 --> 00:38:18,045 Dette vakre ansiktet... Du kommer til å miste det. 385 00:38:28,055 --> 00:38:31,559 Er dere klare, jenter? Begynn! 386 00:39:25,821 --> 00:39:29,116 Hun beveger seg som Neo i "Matrix". 387 00:39:40,168 --> 00:39:43,046 Hvorfor ser hun på deg? 388 00:39:44,464 --> 00:39:47,509 Nei, jeg har ikke utfordret henne. 389 00:39:47,592 --> 00:39:49,803 Vinneren! 390 00:40:05,026 --> 00:40:08,738 Vi har en hatmatch! 391 00:40:08,821 --> 00:40:12,575 Er dere klare? Slåss! 392 00:40:12,784 --> 00:40:16,579 - Kom igjen, bitch. - Kom igjen, Sarah McLachlan. 393 00:40:16,663 --> 00:40:21,918 - Du er like falsk som puppene dine. - Ikke snakk dritt om puppene mine. 394 00:40:37,808 --> 00:40:40,144 En, to, tre. 395 00:40:40,227 --> 00:40:43,814 Hun er slått ut! Vinneren! 396 00:40:44,482 --> 00:40:48,444 - Du var slått ut. - Dette er ikke over, Bear! 397 00:40:48,527 --> 00:40:52,114 - Gjør noe, da! - Du er sparket ut av klubben. 398 00:40:52,198 --> 00:40:55,701 - Forsvinn! - Jeg skal sladre til purken. 399 00:40:55,784 --> 00:40:59,205 Det er mitt bur. Dra til helvete! 400 00:41:00,039 --> 00:41:02,625 Herregud. 401 00:41:04,752 --> 00:41:10,924 - Nå er det din tur, Rocky. - Jeg må... Gi meg et øyeblikk. 402 00:41:14,803 --> 00:41:18,140 Skal jeg slåss mot henne? Hun har brukket armen? 403 00:41:18,223 --> 00:41:22,436 - Skal jeg ta det rolig? - Tror du at du er Sarah Connor? 404 00:41:22,519 --> 00:41:26,356 - Det virker ikke realt. - Mot deg eller henne? 405 00:41:26,440 --> 00:41:33,447 Etter kampen kan du si noe kult som: "For et fint avbrekk." 406 00:41:33,864 --> 00:41:37,743 - Er dere klare? - Se opp for hennes høyre. 407 00:41:37,826 --> 00:41:42,164 - Det var ikke morsomt. - Begynn! 408 00:41:59,139 --> 00:42:03,977 Høyrefoten hennes. Jeg burde ha vært tydeligere. Beklager. 409 00:42:04,894 --> 00:42:07,480 - Anna? - Anna? 410 00:42:10,984 --> 00:42:13,194 Hei igjen. 411 00:42:17,240 --> 00:42:20,285 Det ble et fint avbrekk. 412 00:42:20,368 --> 00:42:25,248 Du skulle ha holdt henne på en armlengdes avstand. 413 00:42:26,583 --> 00:42:30,336 - Hvor skal du? - Finne verdigheten min. 414 00:42:30,420 --> 00:42:33,798 Den må ligge her et sted. Det går bra. 415 00:42:33,881 --> 00:42:38,469 Jeg setter pris på at du tar hånd om meg. 416 00:42:38,553 --> 00:42:41,222 - Takk. - Ingen årsak. 417 00:42:41,305 --> 00:42:46,352 Jeg er en dårlig lege. Jeg var full halve studietiden. 418 00:42:46,435 --> 00:42:49,605 Jeg fikk en følelse av inkompetanse. 419 00:42:49,689 --> 00:42:52,275 - Hei, Roy. - Og av ondskap. 420 00:42:52,358 --> 00:42:55,736 Jeg fikk en følelse av ondskap også. 421 00:42:56,320 --> 00:42:58,990 - Hei. - Skal vi gå? 422 00:42:59,073 --> 00:43:05,079 - Hvor skal dere? - Vi skal ta oss noen drinker. 423 00:43:05,162 --> 00:43:09,417 - Så hyggelig! - Har du møtt Anna? 424 00:43:09,500 --> 00:43:14,547 Ja, vi hadde en kjempehyggelig liten prat i dag. 425 00:43:14,630 --> 00:43:19,969 Ja, virkelig. Hun spurte noen om den beste kuren mot syfilis. 426 00:43:20,052 --> 00:43:23,931 Kanskje du kan spørre dr Roy om det i kveld. 427 00:43:26,684 --> 00:43:31,146 Uansett, jeg skal ikke oppholde dere. 428 00:43:34,525 --> 00:43:40,489 Syfilis er alvorlige saker. Det senket til og med Hitler. 429 00:43:45,035 --> 00:43:47,120 - Du er sen. - Klokka er jo 07.00. 430 00:43:47,204 --> 00:43:52,584 Kommer du tidlig, er du i tide. Er du punktlig, er du sent ute. 431 00:43:52,668 --> 00:43:56,505 Skjer det igjen, slutter jeg. Ta på deg denne. 432 00:43:56,588 --> 00:44:01,927 Hvis man blir slått i hodet og slått i bakken, vinner man ingen kamper. 433 00:44:02,010 --> 00:44:05,680 Chloe skal slå deg i hodet noen ganger. 434 00:44:05,764 --> 00:44:09,142 - Hvordan føles det? - Veldig ubehagelig. 435 00:44:09,226 --> 00:44:13,021 Det er ubehagelig å bli slått i hodet. 436 00:44:13,104 --> 00:44:18,652 - Skal jeg ikke slå tilbake? - Nei, du skal lære å ta juling. 437 00:44:19,110 --> 00:44:24,658 - Herregud! Det gjorde vondt! - Å trene og konkurrere gjør vondt... 438 00:44:24,741 --> 00:44:27,744 ...men seierens sødme slår alt. 439 00:44:27,827 --> 00:44:34,125 Det var vel du som ville hylle kampånden i og utenfor ringen? 440 00:44:34,209 --> 00:44:37,504 Dette kommer til hjelpe deg med det. 441 00:44:37,587 --> 00:44:43,676 - Teit! Hvor lenge skal jeg holde ut? - Til du ikke orker mer. 442 00:44:44,969 --> 00:44:48,306 Da orker jeg ikke mer! 443 00:44:50,975 --> 00:44:54,729 - Hva er det jeg mangler? - En drink? 444 00:45:17,460 --> 00:45:20,546 - Hei. - Det er stengt. 445 00:45:20,629 --> 00:45:23,799 - Døra var åpen. - Vi har premiere i kveld... 446 00:45:23,883 --> 00:45:27,053 ...og kunstneren kom innom. 447 00:45:29,013 --> 00:45:32,600 Du ser kjent ut. Har vi truffet hverandre før? 448 00:45:32,683 --> 00:45:38,230 På kafeen! Jeg utfordret deg til en kamp. 449 00:45:38,314 --> 00:45:43,402 - Hva kan jeg hjelpe deg med? - Jeg søker jobb. 450 00:45:43,485 --> 00:45:48,615 - Jeg har mye erfaring. - Det er ikke meg du skal snakke med. 451 00:45:48,699 --> 00:45:51,452 Hvem skal jeg snakke med, da? 452 00:45:51,744 --> 00:45:54,246 Der inne. 453 00:45:55,164 --> 00:45:57,833 Skal jeg bare...? Ok. Takk. 454 00:46:07,467 --> 00:46:10,929 Hei! Hvordan går det, Anna? 455 00:46:11,013 --> 00:46:16,852 Titter du? Rumpa mi er pen i disse tightsene, men helvete... 456 00:46:16,935 --> 00:46:23,400 Hei, Olivia. Nei, jeg er faktisk en stor kunstelsker. 457 00:46:23,483 --> 00:46:30,365 - Kunsten fikk meg til å komme inn. - Ja, Larry er helt makeløs. 458 00:46:30,448 --> 00:46:34,536 Det var et kupp å få ham til å ha premieren her. 459 00:46:34,619 --> 00:46:40,500 - Trener du i galleriet? - Ja, det er mitt sted, så. 460 00:46:41,084 --> 00:46:45,547 - Eier du galleriet? - Ja, hele bygningen, faktisk. 461 00:46:46,506 --> 00:46:50,218 - Jøss... Det er jo... - Kult. 462 00:46:50,301 --> 00:46:52,720 Ja, kult. 463 00:46:52,804 --> 00:46:58,476 Du er en løgner. Du driter i både kunst og Larry. 464 00:46:58,560 --> 00:47:02,730 - Jeg elsker Larry. - Du vet ikke engang hvem han er. 465 00:47:02,814 --> 00:47:10,488 Du kom vel hit for å få vite hvordan daten min med doktoren gikk? 466 00:47:10,571 --> 00:47:14,200 - Din snuskete tøyte. - Nei, jeg gjorde ikke det. 467 00:47:14,283 --> 00:47:18,788 Tenk deg følgende: To perfekte, nakne kropper- 468 00:47:18,871 --> 00:47:21,457 -som forenes, - 469 00:47:21,541 --> 00:47:27,505 - i en kjødelig nytelse som varer i flere timer. 470 00:47:27,588 --> 00:47:32,635 Jeg bryr meg ikke. Jeg elsker Larry. "Larrys blandede media." 471 00:47:32,718 --> 00:47:37,098 - Det er favoritten min. - Du skulle ha sett oss. 472 00:47:37,181 --> 00:47:41,644 Det kan du, for vi spilte inn alt. 473 00:47:41,727 --> 00:47:47,358 Jeg sender deg videoen nå som jeg har e-postadressen din. 474 00:47:47,441 --> 00:47:52,988 Anna, vi har en veldig streng ansettelsespolicy her. 475 00:47:53,072 --> 00:47:59,954 Vi ansetter ikke dumme blondiner. Nei. 476 00:48:02,206 --> 00:48:06,543 - Bare gå, mammajeans. - Det er tights. 477 00:48:13,842 --> 00:48:18,096 Hvis du vil ha visum, burde vi gifte oss. 478 00:48:18,180 --> 00:48:22,351 Tenk fort, Froskelår. Nå kjører vi. 479 00:48:23,227 --> 00:48:26,230 - Får jeg drikke opp? - Nei. 480 00:48:29,316 --> 00:48:32,986 Jeg visste at hun ville komme tilbake. 481 00:48:45,415 --> 00:48:48,668 Kom igjen, Froskelår. Bare gi meg det. 482 00:48:48,752 --> 00:48:53,924 Kan du ikke slå hardere? En gang til. Kom igjen! 483 00:48:55,717 --> 00:48:57,844 Kom igjen. 484 00:48:57,928 --> 00:49:01,473 Kom igjen! Er du en pyse? Slå hardere. 485 00:49:02,223 --> 00:49:05,101 Sånn, ja. 486 00:49:07,020 --> 00:49:10,899 Bien, må cherie. Nå snakker vi. 487 00:49:25,496 --> 00:49:28,750 - Er du ferdig? - Ja. 488 00:49:33,129 --> 00:49:36,007 Hva gjør vi nå? 489 00:49:39,218 --> 00:49:42,722 Ikke dårlig! Slett ikke dårlig. 490 00:49:45,433 --> 00:49:49,604 En, sveip. To, sveip. Tre... 491 00:49:49,937 --> 00:49:55,276 Du slår ikke engang som ei jente. Mer som en katt som ikke kan bokse. 492 00:49:55,359 --> 00:50:01,198 Kom igjen. Fortsett. Jeg kommer til å trenge mange drinker. 493 00:50:07,663 --> 00:50:11,125 - Det gjorde vondt! - Det gjør et menneske også. 494 00:50:11,208 --> 00:50:16,171 Vis meg hva du har. Slå alltid med skulderen bak. 495 00:50:22,011 --> 00:50:26,473 - Hun har en hard skalle. - Det skal være visst. 496 00:50:30,352 --> 00:50:35,232 Du er morsom. Se på meg. Sørg for at hvert slag teller. 497 00:50:35,315 --> 00:50:39,194 - Bra! Treff sekken denne gangen! - Det gjorde jeg! 498 00:50:41,822 --> 00:50:45,742 Sveip, tre. Dukk, sveip. Du dukket ikke. 499 00:50:48,412 --> 00:50:50,539 Bedre. 500 00:50:57,921 --> 00:51:02,926 Holder hun på fremdeles? Hvor lenge har hun trent? 501 00:51:05,053 --> 00:51:08,265 - Går det bra? - Ja. 502 00:51:34,332 --> 00:51:37,794 Anna? Anna, våkne. 503 00:51:43,716 --> 00:51:45,718 Hva...? 504 00:51:46,803 --> 00:51:53,059 - Ble jeg slått i bakken igjen? - Nei, men du slo meg i bakken. 505 00:51:55,686 --> 00:51:59,649 Jeg har tenkt mye på deg i det siste. 506 00:52:00,441 --> 00:52:03,861 Du er faktisk alt jeg tenker på. 507 00:52:05,071 --> 00:52:08,741 - Olivia, da? - Hvem da? 508 00:52:09,116 --> 00:52:13,204 - Godt svar. - Jeg vil kysse deg og ha sex. 509 00:52:13,287 --> 00:52:16,749 Jeg er ekstremt medgjørlig akkurat nå. 510 00:52:20,878 --> 00:52:25,216 - Du er klissvåt. - Det kan du banne på. 511 00:52:27,092 --> 00:52:32,223 Nei, du er helt gjennomvåt. Bokstavelig talt. 512 00:52:35,893 --> 00:52:38,646 Hva skjer? 513 00:52:41,857 --> 00:52:45,903 Herregud! Jeg kan ikke engang drømme riktig. 514 00:52:51,784 --> 00:52:54,161 Hva i helsike? 515 00:52:54,453 --> 00:52:59,625 - Hva trenger du hjelp med? - Mulig vevsskade. 516 00:52:59,708 --> 00:53:04,421 - Der nede. - Ok. Hva brukte du? 517 00:53:04,504 --> 00:53:08,842 En kokosnøtt. Men jeg gjorde det ikke selv. 518 00:53:08,925 --> 00:53:14,556 Jeg fikk en kokosnøtt sparket inn i musa. 519 00:53:14,639 --> 00:53:20,854 Prøv å si det ti ganger fort. En kokosnøtt sparket inn i musa. 520 00:53:21,980 --> 00:53:25,650 - Dr Lee kommer straks. - Flott. 521 00:53:47,380 --> 00:53:50,842 "Hei. Jeg skal undersøke deg." 522 00:53:53,845 --> 00:53:56,723 Hei! Pokker... 523 00:53:56,806 --> 00:54:00,768 - Jeg visste ikke at du jobber her. - Jeg er jo lege. 524 00:54:00,852 --> 00:54:04,939 Det er byens eneste sykehus. 525 00:54:05,023 --> 00:54:10,695 Jeg så navnet ditt på pasient- lista. Hva feiler det deg? 526 00:54:10,778 --> 00:54:15,867 - Du må ikke lese, jeg forteller! - "Ikke innkjørt, men sparket." 527 00:54:15,950 --> 00:54:21,706 Enda godt. Om den var kjørt inn, hadde du hørt hjemme i Tijuana. 528 00:54:21,789 --> 00:54:24,709 - Ja... - Har du vondt? 529 00:54:24,792 --> 00:54:28,879 Dette er så pinlig at jeg holder på å dø. 530 00:54:28,963 --> 00:54:33,634 - Ta det rolig med sexen i en uke. - Det er ikke noe problem. 531 00:54:33,718 --> 00:54:38,097 - Jeg driver selvvalgt avholdenhet. - Du har sterk vilje. 532 00:54:38,180 --> 00:54:41,434 Hva med deg, da? 533 00:54:42,309 --> 00:54:46,897 - Hva med meg? - Hvordan gikk daten med Olivia? 534 00:54:46,981 --> 00:54:50,568 Praktiserte du avholdenhet? 535 00:54:50,651 --> 00:54:56,365 Det gikk ganske vilt for seg. Vi drakk massevis av tequila. 536 00:54:56,448 --> 00:55:00,953 - Jeg var ikke helt meg selv... - Du trenger ikke å forklare. 537 00:55:01,036 --> 00:55:06,166 Vi har en skuddskade på vei inn. Sykebilen er her om ett minutt. 538 00:55:06,250 --> 00:55:09,503 Jeg må gå. Vi ses senere. Ok? 539 00:55:10,462 --> 00:55:13,132 Jeg er helt sprø. 540 00:55:20,389 --> 00:55:22,391 Så... 541 00:55:24,977 --> 00:55:28,105 - Er du kokosnøttjenta? - Ja visst. 542 00:55:28,188 --> 00:55:31,483 Like godt at jeg endrer navn til det. 543 00:55:31,942 --> 00:55:34,778 Len deg tilbake. 544 00:55:38,490 --> 00:55:43,286 - Det er Charleen. Gjør det du skal. - Hei, C. Jeg trenger en drink. 545 00:55:43,370 --> 00:55:45,914 Møt meg på Cheeky's. 546 00:56:02,055 --> 00:56:05,100 - Hei, jenta mi. - Far? 547 00:56:05,183 --> 00:56:10,230 - Hva gjør du her? - Hva gjør du her? 548 00:56:10,313 --> 00:56:13,358 Jeg skal ta en drink med Charleen. 549 00:56:14,108 --> 00:56:20,281 - Har du fått spraytan? - Nei, jeg jobbet i hagen. 550 00:56:20,365 --> 00:56:24,077 - Er Chuck her? - Nei, han jobber overtid. 551 00:56:24,160 --> 00:56:28,247 Jeg kan gjøre deg selskap og ta en drink. 552 00:56:28,331 --> 00:56:32,668 Det hadde vært hyggelig, men jeg må dra. 553 00:56:32,752 --> 00:56:39,217 Jeg ble invitert til en fest. En gutt ga meg nettopp en invitasjon. 554 00:56:41,302 --> 00:56:47,433 Det står "orgie", far. Du har blitt invitert til en orgie. 555 00:56:48,643 --> 00:56:52,730 O-en ser ut som en P. 556 00:56:52,938 --> 00:56:58,778 Gå hjem, vent på Chuck, og ha en orgie med ham isteden. 557 00:56:58,861 --> 00:57:02,573 - Alt i orden? Du virker sint. - Nei... 558 00:57:02,907 --> 00:57:08,370 Jeg hadde ikke trodd jeg skulle prate om orgier med min far i en homsebar. 559 00:57:08,454 --> 00:57:15,085 - Skjemmes du over meg? - Nei, jeg prøver bare å fordøye det. 560 00:57:15,169 --> 00:57:19,673 Jeg har fordøyd det ferdig. Dette er den jeg er. 561 00:57:19,757 --> 00:57:23,927 Jeg har kjempet for å finne mitt sanne jeg. 562 00:57:24,345 --> 00:57:27,347 Elsker deg, jenta mi. 563 00:57:43,405 --> 00:57:49,036 En, sveip. To, sveip. Tre, sveip. Fire, sveip. 564 00:57:49,119 --> 00:57:54,666 Når denne hånden slår, har du den andre her og omvendt. 565 00:57:54,750 --> 00:57:57,502 En uppercut! En gang til. 566 00:57:57,586 --> 00:58:02,841 En, en, to, tre. En gang til. Pang! En, to, tre. 567 00:58:10,140 --> 00:58:12,976 BUTIKKLOKALE TIL LEIE 568 00:58:29,242 --> 00:58:32,537 En, en, to! En, en, to! 569 00:58:32,745 --> 00:58:35,540 En, en, to, tre! 570 00:58:40,461 --> 00:58:42,714 En krok til. 571 00:59:16,706 --> 00:59:18,582 Hold opp! 572 00:59:18,666 --> 00:59:20,835 UTKASTELSESORDRE 573 00:59:40,229 --> 00:59:41,980 AVSLÅTT 574 00:59:53,992 --> 00:59:57,538 Passer dere barn? Jeg har ingen, men vi kan ha det moro likevel. 575 00:59:57,621 --> 01:00:01,792 Han er treneren min! La ham være i fred. 576 01:00:03,168 --> 01:00:06,588 Deres fight club låter ganske hensynsløs. 577 01:00:06,672 --> 01:00:09,675 Du ville ikke hatt en sjanse. 578 01:00:09,758 --> 01:00:13,011 - Hva sa de? - Spiller ingen rolle. 579 01:00:13,095 --> 01:00:17,099 Men de later til å ta deg på største alvor. 580 01:01:01,059 --> 01:01:04,687 Nå snakker vi! En gang til. 581 01:01:05,271 --> 01:01:09,025 Herregud... Du er som en jævla hvithai. 582 01:01:09,275 --> 01:01:12,779 Se på deg! Jøss! 583 01:01:25,458 --> 01:01:28,878 - Gratulerer! For en kamp. - Takk. 584 01:01:29,170 --> 01:01:32,631 - Har du tid et øyeblikk? - Hva vil du, Roy? 585 01:01:32,715 --> 01:01:38,095 Det føles som om du unngår meg. Jeg lurer på hvorfor. 586 01:01:38,179 --> 01:01:42,600 Jeg har vunnet mer. Jeg har ikke trengt dine tjenester. 587 01:01:45,394 --> 01:01:48,689 - Det er best du går. - Hvorfor det? 588 01:01:49,398 --> 01:01:55,029 - Du vil ikke se neste kamp. - Jo, nå vil jeg virkelig det. 589 01:01:58,282 --> 01:02:02,619 - Hvorfor sa du ja? - Olivia utfordret alle tre. 590 01:02:02,703 --> 01:02:07,166 - Det er helt etter reglene. - Det burde være forbudt. 591 01:02:07,249 --> 01:02:10,377 - Dette er helt sykt! - Ok, jenter. 592 01:02:10,461 --> 01:02:14,840 Samme regler gjelder, selv om dere er tre mot én. 593 01:02:16,425 --> 01:02:19,303 - Herregud... - Begynn! 594 01:02:41,825 --> 01:02:45,036 Himmel og hav! Hun har holdt igjen. 595 01:04:19,630 --> 01:04:22,966 Vi ses i morgen kveld! 596 01:04:27,721 --> 01:04:30,557 - Jeg slutter. - Hva? 597 01:04:30,641 --> 01:04:34,937 Jeg er lei av å spille. Jeg er ikke mor. 598 01:04:35,020 --> 01:04:39,942 Det vil du nok aldri bli hvis du slutter. Du har jo slitt hardt. 599 01:04:40,025 --> 01:04:44,154 Hva har det ført til? Jeg kan ta og gi juling, - 600 01:04:44,237 --> 01:04:47,532 - men i den virkelige verden suger livet mitt. 601 01:04:47,616 --> 01:04:52,037 Hvis ikke du kommer i morgen, kan du aldri komme tilbake hit. 602 01:04:52,120 --> 01:04:57,417 Det er nok like godt. Beklager, jeg er ferdig. 603 01:05:04,799 --> 01:05:07,427 Helvete! 604 01:05:27,322 --> 01:05:30,700 Twiggy, hvorfor trener du ikke? 605 01:05:30,783 --> 01:05:34,454 Jeg sa at jeg ville slutte hvis du kom for sent igjen, - 606 01:05:34,537 --> 01:05:40,126 - men du får en sjanse til takket være dine enorme framskritt. 607 01:05:42,754 --> 01:05:46,049 Eller så kan vi se på utsikten. 608 01:05:48,885 --> 01:05:55,474 Ingenting har forandret seg. Jeg vet ikke hva jeg trodde kampen ville gi. 609 01:05:55,558 --> 01:06:00,187 Problemene mine er som før. Jeg er lutfattig. 610 01:06:00,271 --> 01:06:06,235 Jeg kan ikke åpne noe eget, og det er ingen lysning i sikte. 611 01:06:08,237 --> 01:06:12,158 Vet du hva som er prikken over i-en? Olivia. 612 01:06:12,241 --> 01:06:18,789 Hun er ikke en bibliotekar. Hun kan påføre meg permanente skader. 613 01:06:23,878 --> 01:06:27,673 Jeg er for redd til å møte henne, så... 614 01:06:29,967 --> 01:06:32,052 Jeg hopper av. 615 01:06:32,136 --> 01:06:35,889 Jeg hadde ikke latt deg slåss hvis ikke du var klar. 616 01:06:35,973 --> 01:06:43,147 Glem frykt og tvil, og ta det siste trinnet mot tapperheten. 617 01:06:44,064 --> 01:06:48,610 Det er lettere sagt enn gjort. Hvordan skal jeg gjøre det? 618 01:06:53,115 --> 01:06:55,617 Jeg skal vise deg. 619 01:06:56,368 --> 01:06:58,537 Ok... 620 01:07:00,872 --> 01:07:03,458 Du gjør sånn. 621 01:07:03,542 --> 01:07:08,547 - Jeg forstår ikke... - Jeg gjør det igjen. Sånn. 622 01:07:11,425 --> 01:07:17,097 Når du slåss mot kung-fu-Barbie, skal du bare tenke på dette. 623 01:07:17,180 --> 01:07:24,229 Frykten ligger utenfor tauene. Tar du steget inn i ringen, er du modig. 624 01:07:24,312 --> 01:07:29,109 Det er det samme med omverdenen. Det som skiller frykt fra mot, - 625 01:07:29,192 --> 01:07:34,114 - er et eneste lite trinn. Vil du ta det trinnet? 626 01:07:36,950 --> 01:07:41,621 - Du fikk det fra YouTube, hva? - Ja. Var det ikke bra? 627 01:07:41,704 --> 01:07:45,208 - Ga du samme råd til Sugar Ray? - Nesten. 628 01:07:45,291 --> 01:07:48,294 Det er nifst å spille foran flere tusen fans. 629 01:07:48,378 --> 01:07:53,132 Særlig når låtene ikke låter på samme måte live som på plata. 630 01:07:55,426 --> 01:07:59,389 Vent litt nå... Trente du bandet Sugar Ray? 631 01:07:59,472 --> 01:08:05,561 Ja, foran verdensturneen deres. Mark McGrath ble sykt veltrent. 632 01:08:05,645 --> 01:08:09,232 - Selvsagt! - Hva er så morsomt? 633 01:08:09,315 --> 01:08:15,571 - "Every morning" er misforstått. - "Misforstått" er bare fornavnet. 634 01:08:15,655 --> 01:08:18,449 Du klarer dette. 635 01:08:19,909 --> 01:08:24,372 Hvis alt annet mislykkes, bruk skallen. 636 01:08:25,164 --> 01:08:28,459 Hva skylder jeg deg for hjelpen? 637 01:08:31,670 --> 01:08:35,049 Du kan betale barregningen min. 638 01:08:42,681 --> 01:08:44,433 Far? 639 01:08:44,517 --> 01:08:48,604 Er det Chuck? Hva har skjedd...? 640 01:09:00,282 --> 01:09:03,994 Et hjerteinfarkt, far? Hvor ille er det? 641 01:09:04,077 --> 01:09:09,875 Du skulle ha latt Chuck snakke ferdig. Jeg får komme hjem i kveld. 642 01:09:09,958 --> 01:09:13,462 Herregud... Hva utløste det? 643 01:09:17,382 --> 01:09:22,679 - Hva gjør dere på soverommet? - Det var på en vaskemaskin. 644 01:09:22,763 --> 01:09:26,224 Hva gjør hun her? Ringte du henne før meg? 645 01:09:26,308 --> 01:09:29,644 Jeg ba henne om å komme med noe. 646 01:09:33,482 --> 01:09:37,736 - Hva er dette? - Klubben. I alle fall eiendommen. 647 01:09:37,819 --> 01:09:44,492 Ja, jeg visste om det. Moren din eide klubben. Nå eier du den. 648 01:09:45,327 --> 01:09:50,665 Du er ikke hjemløs. Selg den, betal gjelden din. 649 01:09:50,915 --> 01:09:56,296 Jeg skal dit nå. En siste kamp før du stenger klubben. 650 01:09:56,379 --> 01:09:58,715 - Roy. - Hvordan går det? 651 01:10:00,258 --> 01:10:03,052 - Hvordan har du det, Ed? - Kjempebra. 652 01:10:03,136 --> 01:10:06,890 Da kan du dra hjem. 653 01:10:06,973 --> 01:10:12,395 Jeg stikker nå, men dr Lee kommer og skriver deg ut. 654 01:10:15,773 --> 01:10:19,068 Ta ham før Chuck og jeg gjør det. 655 01:10:19,152 --> 01:10:22,238 Han er flott! Ta ham. 656 01:10:22,321 --> 01:10:25,450 Ta ham, jenta mi. 657 01:10:26,993 --> 01:10:29,162 Ok. 658 01:10:30,121 --> 01:10:34,792 Herregud! Besvim aldri inni meg igjen. 659 01:10:34,876 --> 01:10:36,586 Så... 660 01:10:38,296 --> 01:10:41,591 Du liker vaskemaskiner, hva? 661 01:10:41,674 --> 01:10:46,971 - Han liker sentrifugeringssyklusen. - Jeg foretrekker "permanent press". 662 01:10:50,141 --> 01:10:52,810 Roy, vent. 663 01:10:53,018 --> 01:10:58,274 Unnskyld at jeg har ignorert deg. Det er bare det at... 664 01:10:59,441 --> 01:11:04,655 Jeg liker deg veldig godt, og du får ha sex med hvem du vil. 665 01:11:04,738 --> 01:11:08,409 Jeg hadde ikke sex med Olivia. 666 01:11:09,868 --> 01:11:16,125 Hvorfor? Gjorde barberblad- brystvortene hennes for vondt? 667 01:11:17,251 --> 01:11:22,589 Den kvelden ble ganske vill. Vi dro hjem til henne. 668 01:11:22,673 --> 01:11:27,594 Vi hadde begge drukket for mye, og det eskalerte... 669 01:11:28,554 --> 01:11:32,391 Det var merkelig. Jeg fikk den ikke opp. 670 01:11:33,559 --> 01:11:37,479 Medfølelsen din er overveldende. 671 01:11:37,562 --> 01:11:43,985 Beklager. Som lege vet du vel at det fins blå tabletter for sånt? 672 01:11:44,069 --> 01:11:50,242 Jeg fikk den ikke opp fordi jeg tenkte på deg. 673 01:11:50,325 --> 01:11:54,287 - La meg forklare det tydeligere. - Det bør du nok, ja. 674 01:11:54,371 --> 01:11:59,834 Jeg fikk den ikke opp fordi jeg ville være med deg. 675 01:12:00,293 --> 01:12:05,382 Men jeg kan få den opp. Jeg mener... 676 01:12:05,465 --> 01:12:10,261 Høyt opp. Opp! 677 01:12:11,096 --> 01:12:15,683 Jeg kan vise deg i skapet her hvis du vil. Jeg har pause. 678 01:12:15,767 --> 01:12:18,269 Det er dårlig timing. 679 01:12:18,353 --> 01:12:23,441 20 meter fra der far kommer seg fra et sexrelatert hjerteinfarkt... 680 01:12:23,525 --> 01:12:27,570 - Dessuten skal jeg slåss i kveld. - Mot Olivia? 681 01:12:28,655 --> 01:12:33,159 Ja... Ja. Ja, jeg skal vel det. 682 01:12:33,242 --> 01:12:36,788 La meg kjøre deg til klubben. 683 01:12:37,997 --> 01:12:41,250 Hva med en runde i skapet først? 684 01:12:42,835 --> 01:12:45,046 Pokker ta! 685 01:12:53,679 --> 01:12:56,098 Nå kommer den store kampen! 686 01:12:56,182 --> 01:13:01,562 En av de mest etterlengtede kampene i vår klubbs historie. 687 01:13:01,646 --> 01:13:06,150 Nå gjør vi oss klare for kamp! 688 01:13:08,527 --> 01:13:13,491 Det fins et vanligere uttrykk, men det er varemerkebeskyttet. 689 01:13:13,574 --> 01:13:16,327 Her kommer den utfordrede! 690 01:13:16,410 --> 01:13:21,165 Hun er en tynn bitch, og hun er ubeseiret! 691 01:13:21,248 --> 01:13:25,044 Olivia "Mayhem" Miller! 692 01:13:59,286 --> 01:14:04,708 Utfordreren ønsket denne kampen i et sinnsforvirret øyeblikk. 693 01:14:04,791 --> 01:14:09,171 Hun er etterkommeren av klubbens grunnlegger Mary Wynncomb! 694 01:14:09,254 --> 01:14:14,634 En applaus for Anna "Wildcard" Wynncomb! 695 01:14:40,160 --> 01:14:44,038 - Er dette musikken min? - Det var ikke mitt valg. 696 01:14:56,384 --> 01:14:58,928 Et lite trinn. 697 01:15:36,006 --> 01:15:38,717 Hva ligger Annas odds på? 698 01:15:38,801 --> 01:15:44,265 Tusen mot en? Da setter jeg en dollar på henne. Takk. 699 01:15:44,348 --> 01:15:49,186 Kjemper, er dere klare? Begynn! 700 01:15:51,146 --> 01:15:54,900 - Er du klar til å blø? - Ja, men ikke på en måned. 701 01:15:54,983 --> 01:15:58,654 Det er feil øyeblikk for mensvitser! 702 01:16:04,952 --> 01:16:07,412 Sånn, ja. 703 01:16:34,606 --> 01:16:38,151 Ok, pass halsen. Kom igjen. Slåss. 704 01:16:39,527 --> 01:16:43,114 - Reis deg. - Opp med deg! 705 01:16:43,531 --> 01:16:46,409 Vil du tappe ut? 706 01:16:46,618 --> 01:16:49,954 Sånn, ja. Kom igjen. 707 01:16:56,086 --> 01:16:58,338 Reis deg. 708 01:16:59,005 --> 01:17:03,009 - Kom igjen. Reis deg. - Kan du fortsette? 709 01:17:27,241 --> 01:17:30,828 Bli liggende. Du har ikke noe mer å bevise. 710 01:17:39,337 --> 01:17:42,548 Vil du reise deg? Ok. 711 01:17:53,934 --> 01:17:58,522 - Stopp kampen, Bear. - Tapp ut om du må. 712 01:17:59,023 --> 01:18:01,650 Tapp ut. 713 01:18:01,859 --> 01:18:04,320 Kom igjen! 714 01:18:04,653 --> 01:18:07,114 Nå kjører vi! 715 01:18:56,288 --> 01:18:58,456 Bli liggende! 716 01:19:04,170 --> 01:19:09,384 Bli liggende. Alle vet at du er svak. Akkurat som moren din. 717 01:19:36,744 --> 01:19:40,665 Hvis ingenting annet funker, bruk skallen. 718 01:20:11,153 --> 01:20:14,573 - Bear! - Vil du tappe ut? 719 01:20:25,084 --> 01:20:27,878 Gjorde hun nettopp knockout på bitchen? 720 01:20:27,961 --> 01:20:31,131 Den som reiser seg først, vinner! 721 01:20:33,133 --> 01:20:36,261 Den som reiser seg først! Kom igjen! 722 01:20:38,597 --> 01:20:40,766 Kom igjen. 723 01:20:52,069 --> 01:20:54,112 Vinneren! 724 01:20:54,237 --> 01:20:57,240 Jeg vant 1000 dollar! 725 01:20:57,324 --> 01:20:59,368 Vinneren! 726 01:21:12,464 --> 01:21:15,258 - Anna, går det bra med deg? - Vet ikke. 727 01:21:15,342 --> 01:21:18,720 Best du ser til henne først. 728 01:21:19,429 --> 01:21:25,977 Jeg har aldri likt deg bedre. Jeg tjente 1000 dollar! 729 01:21:26,061 --> 01:21:29,230 - Satset du bare en dollar? - Jeg hadde ikke mynter. 730 01:21:29,314 --> 01:21:35,653 Det var det tøffeste jeg har sett. Hva var det for noen skallinger? 731 01:21:37,197 --> 01:21:42,202 Da jeg trente, innså jeg at jeg har en steinhard skalle. 732 01:21:42,285 --> 01:21:47,457 - Helvete! For en stålskalle. - Blant de hardeste jeg har sett. 733 01:21:47,540 --> 01:21:53,004 Det gjør vondt. Slutt! Det ringer i skallen. 734 01:21:54,339 --> 01:21:58,468 Helvete! Betty gikk til politiet tross alt. 735 01:22:00,762 --> 01:22:03,890 - Vi må stikke. - Jeg fikser det. 736 01:22:03,973 --> 01:22:09,061 Hør etter! Politiet kommer. Bear låser opp utgangen. 737 01:22:09,145 --> 01:22:13,441 Gå igjennom hullet i gjerdet og så under motorveien. 738 01:22:13,524 --> 01:22:17,236 Kom igjen! Løp! 739 01:22:20,114 --> 01:22:22,408 Forsiktig. 740 01:22:25,870 --> 01:22:28,956 Jeg trodde denne ville bli min, - 741 01:22:29,039 --> 01:22:32,918 - men du har blitt en helvetes kjempe. 742 01:22:33,169 --> 01:22:35,754 Bra jobbet. 743 01:22:37,631 --> 01:22:43,387 Kom igjen. Er det alle skallingene? Politiet kommer! Kom! 744 01:22:43,470 --> 01:22:48,517 Mor bygde skuta, og nå er jeg kapteinen. Jeg går under med den. 745 01:22:48,600 --> 01:22:51,895 Jeg er purk, så jeg må stikke. Jeg er stolt av deg. 746 01:22:51,979 --> 01:22:56,984 Jeg er tidligere straffet. Oppfør deg. Bra jobbet, kaptein. 747 01:22:57,067 --> 01:22:59,403 - Kom! - Gå, du. 748 01:22:59,486 --> 01:23:05,450 Du får ikke miste legelisensen. Selv om du er en elendig lege. 749 01:23:45,865 --> 01:23:51,121 Du har rett til å tie. Alt du sier, kan brukes som bevis mot deg. 750 01:23:51,204 --> 01:23:57,085 Du har rett til juridisk hjelp. Forstår du? 751 01:24:08,388 --> 01:24:12,016 Hei! Hva tok de deg for? 752 01:24:12,475 --> 01:24:18,397 Mishandling, grov uaktsomhet, ulovlig samling, - 753 01:24:18,481 --> 01:24:25,154 - ordensforstyrrelse og fiksing av kamper uten tillatelse. 754 01:24:26,405 --> 01:24:29,617 - Wynncomb? - Ja? Til stede. 755 01:24:29,700 --> 01:24:33,663 - Du løslates mot kausjon. Du kan gå. - Hva? 756 01:24:38,918 --> 01:24:41,087 Vent litt nå... 757 01:24:41,170 --> 01:24:44,465 - Var det du? - Ja. 758 01:24:45,508 --> 01:24:51,722 - Du har vel ikke sånne penger? - Vi spleiset. 759 01:24:52,348 --> 01:24:54,558 - Vi? - Jentene. 760 01:24:54,642 --> 01:24:58,979 Vi samlet inn nok til kausjonen din. 761 01:24:59,063 --> 01:25:03,150 Ikke bli så overrasket. Du slo Olivia. 762 01:25:03,233 --> 01:25:08,113 Du er som Dorothy. Den onde heksa er død. 763 01:25:08,197 --> 01:25:11,992 Nei, ikke bokstavelig talt. Hun ligger på sykehuset, - 764 01:25:12,076 --> 01:25:17,581 - og med tanke på alle hun har sendt dit, fortjener hun det. 765 01:25:17,664 --> 01:25:22,169 Det er deilig at klubben gikk ned med flagget til topps. 766 01:25:22,502 --> 01:25:29,092 Jeg vil ikke stenge klubben. Jeg har tenkt under tida i buret. 767 01:25:29,176 --> 01:25:34,556 - Du satt ikke engang inne en natt... - Jeg gjør hva jeg vil med huset. 768 01:25:34,639 --> 01:25:38,060 - Jeg kan ikke selge klubben. - Du trenger pengene. 769 01:25:38,143 --> 01:25:43,231 Vi trenger lokalet og fellesskapet. 770 01:25:43,315 --> 01:25:47,152 Jeg bruker bygningen som sikkerhet for en kafé. 771 01:25:47,235 --> 01:25:53,700 Da overlever klubben, og jeg kan åpne noe eget. Alle vinner på det. 772 01:25:53,783 --> 01:25:59,789 Du har virkelig kommet langt. Vi lyktes, Mary. Vi lyktes. 773 01:26:00,165 --> 01:26:06,755 Et trinn om gangen. Jeg må sørge for å unngå en lang fengselsstraff. 774 01:26:06,838 --> 01:26:12,093 - Du vil trenge en dyktig advokat. - Definer "dyktig". 775 01:26:12,719 --> 01:26:16,055 Jeg driver med familierett, ikke strafferett, - 776 01:26:16,139 --> 01:26:19,934 -men jeg er en dyktig jurist. 777 01:26:20,018 --> 01:26:25,273 - Han er flink til alt. - Far! Hold gylfen lukket. 778 01:26:25,356 --> 01:26:28,151 Du også, hvis jeg må sitte inne. 779 01:26:28,234 --> 01:26:32,697 - Hvor lang straff risikerer hun? - Hvis hun felles på alle punkter... 780 01:26:32,780 --> 01:26:37,660 - To år. - Kanskje jeg burde tilstå. 781 01:26:37,744 --> 01:26:40,580 - Hvorfor det? - Fordi jeg er skyldig. 782 01:26:40,663 --> 01:26:44,876 Du sa jo at man får en mildere dom hvis man er ærlig. 783 01:26:44,959 --> 01:26:48,212 Dommeren vår skal være en skikkelig harding. 784 01:26:48,296 --> 01:26:51,841 Det er best om vi lar en jury avgjøre det. 785 01:26:51,924 --> 01:26:57,179 Iblant må man ta ansvar for gjerningene sine. 786 01:26:57,263 --> 01:27:01,183 - I dag er det min tur å gjøre det. - Reis dere! 787 01:27:03,310 --> 01:27:07,022 Dommer Andrews vil lede rettsmøtet. 788 01:27:07,731 --> 01:27:10,860 Hun kommer til å knuse oss. 789 01:27:13,320 --> 01:27:15,990 Sett dere. 790 01:27:17,825 --> 01:27:20,828 Hva er det med deg? 791 01:27:21,996 --> 01:27:28,544 Jeg håper alltid å få interessante saker, og det har jeg fått i dag. 792 01:27:28,627 --> 01:27:31,213 Som min gamle venn Mary sa: 793 01:27:31,296 --> 01:27:35,467 "Hvis ikke livet er interessant, prøver man ikke hardt nok." 794 01:27:35,551 --> 01:27:41,723 Chuck, det jeg sa om å ta ansvar... Det gjør vi ikke i dag. 795 01:27:41,807 --> 01:27:46,019 Forsvarer, hvordan stiller klienten din seg til anklagen? 796 01:27:46,103 --> 01:27:48,730 Ikke skyldig! 797 01:27:49,523 --> 01:27:53,026 - Forsvarer? - Ikke skyldig. 798 01:28:05,247 --> 01:28:10,377 Dette er utrolig. Før hadde vi ikke så mange gjester på en måned. 799 01:28:10,460 --> 01:28:14,464 Jeg vet det. Fornøyde kunder, penger i kassa... 800 01:28:14,547 --> 01:28:18,093 Det er uvanlig, men jeg kan venne meg til det. 801 01:28:18,176 --> 01:28:22,972 - Skal vi dra? - Ja visst. Dekker du for meg? 802 01:28:25,642 --> 01:28:31,731 - Ikke glem håndjernene. - De er alltid i beltet, jenta mi. 803 01:28:33,817 --> 01:28:37,195 Hva er det? Jeg sa jo at jeg skulle få henne. 804 01:28:37,278 --> 01:28:41,282 Jeg skulle jo sette fyr på kjønnshåret hennes. 805 01:28:41,366 --> 01:28:45,244 - Det gikk ikke. Hun har ikke noe! - Hold opp! 806 01:28:45,328 --> 01:28:48,623 Hun er silkemyk der nede. Glatt! 807 01:28:48,706 --> 01:28:52,502 - Vær så snill, gi deg nå. - Som en nakenkatt. 808 01:28:52,585 --> 01:28:55,546 Jeg tror jeg er forelsket. 809 01:29:15,775 --> 01:29:18,611 Nå slåss vi! 810 01:29:25,826 --> 01:29:30,164 Jeg elsker den nye klubben, Anna. Atmosfæren er kul! 811 01:29:30,247 --> 01:29:33,709 - Takk. - Bra jobbet, Anna. 812 01:29:33,792 --> 01:29:38,297 Det var jo eng... Hvor kommer du fra, egentlig? 813 01:29:38,380 --> 01:29:43,635 Folk prøver alltid å definere meg etter min bakgrunn. Det plaget meg. 814 01:29:43,719 --> 01:29:49,433 Jeg lærte åtte språk, og nå er jeg verdensborger. 815 01:29:55,105 --> 01:29:58,442 - Er det din størrelse? - Bedre enn teip. 816 01:29:58,525 --> 01:30:03,363 - Jeg vet hva vi kan gjøre med teipen. - Antyder du noe seksuelt? 817 01:30:03,447 --> 01:30:06,575 Nei, jeg liker å lage ting, men tanken er god. 818 01:30:06,658 --> 01:30:11,997 - Anna, kom deg opp i ringen. - Jeg må i ringen. 819 01:30:12,080 --> 01:30:14,458 Jeg ser på. 820 01:30:19,880 --> 01:30:23,925 - Vil dere virkelig gjøre dette? - Ja, for helsike! 821 01:30:24,009 --> 01:30:28,763 Jeg har alltid villet gi henne en på kjeften. 822 01:30:28,847 --> 01:30:34,811 - Vær glad for at typen din er lege. - Han sjekket brystene mine i går. 823 01:30:34,894 --> 01:30:38,064 Det gikk nok fort med de små puppene. 824 01:30:38,148 --> 01:30:40,442 Jeg kan ikke kontre. 825 01:30:40,525 --> 01:30:45,447 Jeg vil bare takke deg. Du fikk orden på livet mitt. 826 01:30:45,530 --> 01:30:49,325 Det gjorde du selv. Jeg hjalp deg bare litt på vei. 827 01:30:49,409 --> 01:30:55,790 Det begynner å bli for sentimentalt. Når får vi slå hverandre? 828 01:30:59,460 --> 01:31:01,879 Begynn! 829 01:31:14,434 --> 01:31:17,812 - Det gjorde vondt! - Jeg trenger en plastisk kirurg! 830 01:31:17,895 --> 01:31:20,648 - Roy! - Roy! 831 01:31:41,419 --> 01:31:45,589 - Bonjour. Ça va? - Bare bra, takk. 832 01:31:45,673 --> 01:31:50,970 Jeg skal bare betale Murphys regning. Hvor mye skylder han deg? 833 01:32:00,729 --> 01:32:02,856 Hva i helvete...? 834 01:32:02,940 --> 01:32:09,071 - Jeg er ikke redd deg, Cobra Kai. - Jeg skal skade deg alvorlig. 835 01:32:09,154 --> 01:32:12,825 Så du hastigheten på tunga mi? 836 01:32:13,033 --> 01:32:17,996 Jeg er en dårlig lege. Jeg var full halve tiden. 837 01:32:19,915 --> 01:32:22,251 Herregud. 838 01:32:23,377 --> 01:32:26,338 Du er dødens. 839 01:32:27,673 --> 01:32:29,883 Sett dere. 840 01:32:30,425 --> 01:32:33,678 Still dere i midten, kjemper! 841 01:32:33,887 --> 01:32:36,848 En fight club? 842 01:32:37,265 --> 01:32:40,560 - En drink til? - Venn deg til skuffelser, bitch. 843 01:32:40,644 --> 01:32:43,605 - Kult! - Vik aldri! 844 01:37:10,535 --> 01:37:14,706 Tekst: Jan Helge Hordnes www.iyunomg.com