1 00:00:08,884 --> 00:00:10,052 Jeg trenger en burrito. 2 00:00:10,177 --> 00:00:12,263 Kan noen ta ansvar for musikken? 3 00:00:12,346 --> 00:00:13,806 -Hallo. -Jeg må hjem. 4 00:00:13,889 --> 00:00:15,599 Du trenger en jævla burrito. 5 00:00:17,643 --> 00:00:18,728 Elsker deg, Lemon. 6 00:00:21,856 --> 00:00:24,567 -Kanskje vi kan snakke senere. -Det er bare sex. 7 00:00:26,652 --> 00:00:27,653 Jeg elsker sangen. 8 00:00:28,362 --> 00:00:30,364 Jeg liker, jeg liker, jeg liker 9 00:00:30,448 --> 00:00:32,950 Burrito. Hallo, burrito. 10 00:00:33,242 --> 00:00:36,412 -Kanskje jeg bare skulle dra hjem. -Burrito. 11 00:00:46,839 --> 00:00:47,923 Flytt deg. 12 00:00:56,724 --> 00:00:58,184 -Er Alison ok? -Elsker deg. 13 00:01:13,908 --> 00:01:16,619 JEG VET HVA DU GJORDE I FJOR SOMMER 14 00:01:19,705 --> 00:01:23,334 Lennon sendte meg Alisons nekrolog med en ganske ekkel beskjed. 15 00:01:24,001 --> 00:01:27,129 Kan du klandre henne etter det du gjorde? 16 00:01:29,173 --> 00:01:30,925 Jeg gjorde det beste for alle. 17 00:01:32,885 --> 00:01:34,094 Så hva gjør du her? 18 00:01:34,970 --> 00:01:37,598 Gjenoppstandelser finnes ikke i virkeligheten. 19 00:01:38,390 --> 00:01:41,101 -Din virkelighet? -Hvor de arresterer folk for det. 20 00:01:42,269 --> 00:01:44,271 Jeg vil ha det Clara etterlot meg. 21 00:01:45,481 --> 00:01:47,900 Jeg ringte advokaten din 22 00:01:48,859 --> 00:01:51,946 og sa at jeg ville sende pengene så fort jeg solgte. 23 00:01:52,029 --> 00:01:55,241 Pengene betyr ingenting for meg. Jeg trenger Bibelen. 24 00:01:57,284 --> 00:01:58,160 Akkurat. 25 00:01:58,244 --> 00:02:02,081 Tiden kommer. Det er mitt ansvar å holde profetien trygg. 26 00:02:02,164 --> 00:02:04,375 Vet du hvor latterlig du høres ut? 27 00:02:06,085 --> 00:02:10,172 Det er ikke for sent å velge. Ditt neste liv kan bli så mye bedre. 28 00:02:11,423 --> 00:02:13,050 Jeg velger virkeligheten. 29 00:02:16,679 --> 00:02:20,808 Og Lennon? Vet hun at hun har et valg? 30 00:02:21,517 --> 00:02:25,020 Vi har en avtale. Hold deg borte fra henne. 31 00:02:34,196 --> 00:02:36,740 -Tror du Dylan gjorde dette? -Jeg sa aldri det. 32 00:02:37,074 --> 00:02:40,411 Sa du at drømmefangergutten dyttet meg gjennom vinduet i går? 33 00:02:40,494 --> 00:02:43,414 Du har alltid sagt at du syns han er mistenkelig. 34 00:02:43,455 --> 00:02:48,210 -Du sa han var følsom. -Det var det jeg trodde. Til i går kveld. 35 00:02:48,919 --> 00:02:51,547 Ikke si at han prøvde å vise pikken. 36 00:02:51,839 --> 00:02:53,465 Jeg fant ham utenfor vinduet. 37 00:02:54,550 --> 00:02:57,845 Jeg køddet. Sto han og runket? 38 00:03:01,640 --> 00:03:03,559 Tror du at han skulle ta deg først? 39 00:03:03,809 --> 00:03:06,478 Jeg vet ikke. Han skadet meg ikke, 40 00:03:06,562 --> 00:03:09,940 men da jeg ikke åpnet, sa han at han satte Clara fri. 41 00:03:10,024 --> 00:03:12,151 Han visste at jeg var Alison og alt. 42 00:03:12,234 --> 00:03:16,155 Vent. Stopp. Gå tilbake. Han trodde du var Alison? 43 00:03:17,364 --> 00:03:18,449 Jenta han elsket? 44 00:03:19,658 --> 00:03:21,827 Jeg sa det ikke stemte. Han trodde meg ikke. 45 00:03:21,911 --> 00:03:25,039 Dette skjedde bare uten videre, utenfor vinduet ditt? 46 00:03:25,122 --> 00:03:27,833 Ja. Jeg er ikke som henne. 47 00:03:27,917 --> 00:03:32,004 Nei. Du er ikke desperat og irriterende. Ikke å være respektløs. 48 00:03:35,507 --> 00:03:37,301 Kanskje det klikket for ham. 49 00:03:37,676 --> 00:03:39,303 Hvorfor ville han drepe meg 50 00:03:39,386 --> 00:03:41,805 om han tror sitt livs kjærlighet lever? 51 00:03:42,723 --> 00:03:44,850 Det ville ødelegge motivasjonen hans. 52 00:03:45,726 --> 00:03:48,771 Med mindre han bare er en psyko, som du sa. 53 00:03:49,897 --> 00:03:51,315 Jeg er god på psykologi. 54 00:03:52,441 --> 00:03:56,987 Men for første gang i livet, håper jeg virkelig at jeg tar feil. 55 00:03:58,906 --> 00:03:59,990 Jeg også. 56 00:04:05,579 --> 00:04:07,206 Jeg vil anmelde noe. 57 00:04:09,458 --> 00:04:12,711 -Vil du sette deg? -Nei. Takk. 58 00:04:19,301 --> 00:04:24,223 Jeg vet at dette høres sykt ut, men Alison Grant tok ikke livet av seg. 59 00:04:25,474 --> 00:04:29,687 Søsteren Lennon døde og Alison stjal identiteten hennes. 60 00:04:30,562 --> 00:04:33,065 -Greit. -Som er ulovlig. 61 00:04:33,691 --> 00:04:37,820 -Det kan definitivt være det. -Jeg sjekket. Det er i det minste svindel. 62 00:04:38,278 --> 00:04:41,824 -Har du noe bevis på dette? -Hun fortalte meg det. 63 00:04:43,534 --> 00:04:49,498 Beklager. Alison informerte meg om bedraget sitt i går kveld. 64 00:04:50,916 --> 00:04:54,920 Var dette mens du truet henne utenfor huset til Grant? 65 00:04:56,547 --> 00:04:57,589 Hva? 66 00:04:57,673 --> 00:05:01,427 Bruce ringte. Han sa at Lennon ikke ville gi deg problemer, 67 00:05:01,510 --> 00:05:03,929 men han var bekymret for hva du følte. 68 00:05:04,013 --> 00:05:06,390 Dette har ingenting med følelsene mine å gjøre. 69 00:05:08,017 --> 00:05:11,854 Han har film av deg som forfølger Lennon ved flere anledninger. 70 00:05:11,937 --> 00:05:14,857 Jeg forfulgte henne aldri. De lyver for å skjule det. 71 00:05:15,482 --> 00:05:20,529 Alison drepte den ekte Lennon. Jeg lovte jeg ikke skulle si det. 72 00:05:21,405 --> 00:05:25,868 -Det var det som skjedde. Vi drepte henne. -Jeg ser du er opprørt. Ok? 73 00:05:25,951 --> 00:05:28,620 Hvis du setter deg, så henter jeg en brus... 74 00:05:28,704 --> 00:05:31,915 Nei, jeg vil ikke ha brus. Vi drepte Lennon. 75 00:05:31,999 --> 00:05:36,128 Vi trodde hun kjørte, men det var Alison. Og vi kjørte på henne. 76 00:05:36,420 --> 00:05:40,257 Den virkelige Lennon. Etter at jeg knullet henne, og vi tok ketamin, 77 00:05:40,340 --> 00:05:44,511 og vi la kroppen hennes i grotten. Og du må arrestere henne. 78 00:05:44,636 --> 00:05:46,680 Du kan arrestere meg også. 79 00:05:46,764 --> 00:05:49,099 -Du bør sette deg. -Jeg vil ikke sitte. 80 00:05:49,183 --> 00:05:54,021 Hør her, Dylan. Jeg vet at du har mistet mange du bryr deg om, 81 00:05:54,104 --> 00:05:56,398 og du er tydeligvis utslitt. 82 00:05:56,690 --> 00:05:59,526 Men du sier ting som ikke gir mening 83 00:05:59,610 --> 00:06:01,487 og som kan få deg i trøbbel. 84 00:06:01,779 --> 00:06:05,032 Så jeg ringer sosialtjenesten, ok? 85 00:06:05,115 --> 00:06:08,035 -Skal jeg ringe moren din? -Nei, du skal ikke det. 86 00:06:08,118 --> 00:06:12,081 -Du må gjøre jobben din. -Pass på hvordan du snakker til meg. 87 00:06:16,543 --> 00:06:19,171 Har du noen bevis på det du sier? 88 00:06:19,463 --> 00:06:21,673 Noen som kan bekrefte historien din? 89 00:06:22,800 --> 00:06:26,678 De er alle døde. Bortsett fra Margot. 90 00:06:26,762 --> 00:06:29,556 Det var etter avslutningsfesten. Hun satt i bilen. 91 00:06:29,640 --> 00:06:33,644 I bilen som Alison kjørte mens hun lot som om hun var Lennon? 92 00:06:33,727 --> 00:06:37,731 Hvorfor snakker du til meg som om jeg er fire? Flere kommer til å dø. 93 00:06:37,815 --> 00:06:40,692 -Hvordan vet du det? -Jeg bare vet det. 94 00:06:48,117 --> 00:06:48,992 Hei. 95 00:06:51,036 --> 00:06:52,746 Gud, jeg lager dårlig kaffe. 96 00:06:52,913 --> 00:06:55,165 Bra du har en restaurant ved siden av. 97 00:06:55,916 --> 00:06:57,709 Jeg ville se hvordan du hadde det. 98 00:07:01,255 --> 00:07:02,548 Ikke bra. 99 00:07:06,260 --> 00:07:10,514 -Jeg kan ikke tro at jeg sa det til Dylan. -Det går bra. Vi taklet det. 100 00:07:10,848 --> 00:07:13,058 Må bare være ekstra forsiktige en stund. 101 00:07:14,935 --> 00:07:15,978 Og Margot? 102 00:07:18,856 --> 00:07:20,899 Vi slipper å bekymre oss for henne. 103 00:07:22,651 --> 00:07:25,320 Jeg trodde bare Dylan ville... 104 00:07:28,824 --> 00:07:31,034 Jeg vet ikke hva som er galt med meg. 105 00:07:34,246 --> 00:07:36,832 Folk er ikke alltid som vi ønsker. 106 00:07:38,375 --> 00:07:40,502 Blir det nevnt, så si han ble forvirret. 107 00:07:41,336 --> 00:07:45,716 -Skjer med tvillinger hele tiden. -Men nå er det bare én av oss. 108 00:07:56,059 --> 00:07:58,520 Det eneste hun gjorde, var å hate alle. 109 00:07:58,604 --> 00:08:02,149 -Kan ta henne med til grotten. -Skal vi si at hun stakk av? 110 00:08:03,609 --> 00:08:05,986 Ingen finner henne i grotten. 111 00:08:06,612 --> 00:08:08,322 Hun hadde ingen venner. 112 00:08:09,573 --> 00:08:11,575 Hva tror du Alison hadde ønsket? 113 00:08:23,212 --> 00:08:25,714 Vennen? Orker du besøk? 114 00:08:27,424 --> 00:08:31,470 -Hei. Det går fort. -Selvsagt. 115 00:08:35,307 --> 00:08:36,683 Er alt i orden? 116 00:08:37,059 --> 00:08:40,103 Jeg ville følge opp Alison Grants selvmord. 117 00:08:41,647 --> 00:08:45,317 Jeg har sagt at jeg ikke var venn med Alison. 118 00:08:45,400 --> 00:08:48,737 Jeg husker det. Vi prøver å skaffe informasjon 119 00:08:48,820 --> 00:08:51,615 for å unngå at sånt skjer igjen. 120 00:08:52,741 --> 00:08:56,745 Mer opplysning om mental helse hadde hjulpet. 121 00:08:57,537 --> 00:08:58,455 Enig. 122 00:09:01,750 --> 00:09:05,170 -Vil du ha noe å spise eller drikke? -Nei takk. 123 00:09:05,629 --> 00:09:09,216 Husker du noe uvanlig med Alison før hun forsvant? 124 00:09:09,925 --> 00:09:12,177 Det var avslutningsfesten, ikke sant? 125 00:09:12,427 --> 00:09:16,473 Alison var alltid uvanlig, på en trist måte. 126 00:09:16,723 --> 00:09:18,934 Ja, man blir det av depresjon. 127 00:09:19,101 --> 00:09:24,147 Sant. Jeg har også strevd. Med det og angst. 128 00:09:25,023 --> 00:09:26,024 Jeg forstår. 129 00:09:26,900 --> 00:09:31,446 Du merket ikke noe da dere var sammen etter festen? 130 00:09:31,905 --> 00:09:33,657 Vi var ikke sammen etter den. 131 00:09:33,907 --> 00:09:38,537 Det ble sent. Du var der og hadde lange blikk etter Bruce. 132 00:09:38,704 --> 00:09:40,414 Ikke slik jeg husker det. 133 00:09:41,873 --> 00:09:44,918 Så du så ikke Alison etter at hun dro? 134 00:09:45,460 --> 00:09:50,716 Hvorfor skulle jeg det? Jeg er venn med Lennon, ikke henne. 135 00:09:50,924 --> 00:09:55,137 Stakkars familie. Jeg kan ikke se for meg å miste et barn. 136 00:09:58,807 --> 00:09:59,683 Takk, Mei. 137 00:09:59,766 --> 00:10:02,227 Si ifra når du er klar for utdrikningslag. 138 00:10:16,366 --> 00:10:18,952 -Hei, Mei. -Bruce, hvordan går det? 139 00:10:19,036 --> 00:10:22,789 Fantastisk, som vanlig. Hvordan går det med Margot? 140 00:10:22,873 --> 00:10:28,128 Det går bra. Hun fikk nettopp besøk av din skjønne nesten-forlovede. 141 00:10:28,420 --> 00:10:31,715 Sa at hun gjorde ferdig noen papirer om Alison. 142 00:10:31,798 --> 00:10:34,509 Det er nok ingenting. Men jeg tenkte... 143 00:10:34,593 --> 00:10:37,637 Om noen spurte om min datter, ikke sant? 144 00:10:38,263 --> 00:10:41,266 -Ja, selvsagt, Mei. Takk. -Ingen årsak. 145 00:10:56,323 --> 00:10:59,951 Hun lot som det var for å hindre selvmord. 146 00:11:00,410 --> 00:11:03,455 -Hvor forskrudd er det? -Jeg sa at Dylan klikket. 147 00:11:03,538 --> 00:11:07,042 Jeg trodde du mente han var en drapsmann, ikke en tyster. 148 00:11:07,125 --> 00:11:10,295 Kanskje han er begge. Går ikke drapsmenn til politiet 149 00:11:10,379 --> 00:11:14,132 for å prøve å bli tatt for å bevise at de er smartere eller noe? 150 00:11:15,008 --> 00:11:18,428 De er vanligvis smartere. Unabomberen gikk på Harvard. 151 00:11:20,013 --> 00:11:21,973 Utrolig at Dylan sladret. 152 00:11:22,349 --> 00:11:25,977 Det er ingen annen forklaring. Angsten gjør meg tissetrengt. 153 00:11:26,937 --> 00:11:28,730 Jeg er skikkelig hydrert. 154 00:11:35,862 --> 00:11:37,656 Hva skal vi gjøre? 155 00:11:37,739 --> 00:11:41,660 Ingenting, bortsett fra å oppføre oss normalt. Og låse dørene. 156 00:11:42,244 --> 00:11:44,955 Sant. Vi vet ikke hva han sa, så... 157 00:11:53,672 --> 00:11:54,840 Så mistenkelig. 158 00:11:56,967 --> 00:11:57,884 Hva da? 159 00:12:02,013 --> 00:12:07,018 At han plutselig gikk til hun gamla 160 00:12:07,102 --> 00:12:09,604 etter å holdt kjeft hele året. 161 00:12:09,855 --> 00:12:11,064 Ja, jeg vet det. 162 00:12:12,774 --> 00:12:16,153 Sikker på at det ikke skjedde noe etter at jeg dro i går 163 00:12:17,070 --> 00:12:21,283 som ville forandre hele livssynet hans? 164 00:12:21,783 --> 00:12:24,619 Bortsett fra at han spionerte? Nei, sa jeg. 165 00:12:30,375 --> 00:12:33,295 Man vet aldri hva en psykopat tenker. 166 00:12:45,599 --> 00:12:48,852 -Ute etter en avtale? -Jeg følger bare opp. 167 00:12:50,103 --> 00:12:53,940 -Har Lennon fått en bot? -Nei. Dylan kom for å snakke i morges. 168 00:12:55,609 --> 00:12:58,320 -Hvordan har han det? -Ikke bra, som du sa. 169 00:12:58,737 --> 00:13:00,405 Han hadde en syk historie om 170 00:13:00,489 --> 00:13:04,493 hvordan Alison stjal Lennons identitet etter hun kjørte på og drepte henne. 171 00:13:04,576 --> 00:13:06,620 Og noe om sex og ketamin. 172 00:13:09,414 --> 00:13:10,290 Ja. 173 00:13:10,582 --> 00:13:13,710 Trenger du å ta Jeepen for å undersøke den? 174 00:13:14,586 --> 00:13:18,590 Ingenting henger sammen. Jeg fikk sosialtjenesten til å kontakte ham. 175 00:13:18,924 --> 00:13:22,344 Kanskje jeg bør ringe Hannah også. 176 00:13:22,552 --> 00:13:24,471 Ja, det er lurt. 177 00:13:26,097 --> 00:13:30,560 -Nå som jeg er her, vil du spise lunsj? -Jeg er ikke sulten. 178 00:13:30,977 --> 00:13:32,395 Lunsj var kode for sex. 179 00:13:32,687 --> 00:13:36,191 -Akkurat. Da er jeg veldig sulten. -Ja. 180 00:13:42,447 --> 00:13:44,783 GEITER TIL SALGS 181 00:14:06,680 --> 00:14:07,889 Hva gjør du her? 182 00:14:08,557 --> 00:14:10,892 Hoppet du i høyet med Lennon? 183 00:14:10,976 --> 00:14:14,563 -Hun er ikke Lennon. Hun er Alison. -Hun sa at du skrek det. 184 00:14:14,646 --> 00:14:17,774 -Farvel, Margot. -Nei. Vær så snill. 185 00:14:22,070 --> 00:14:27,617 Jeg må vite om det brukte kondomet i søpla var din. 186 00:14:32,455 --> 00:14:33,290 Hvorfor? 187 00:14:33,373 --> 00:14:36,835 Hvis hun løy til meg om å ha hatt sex med deg, 188 00:14:39,546 --> 00:14:41,548 kan det være at jeg tror på deg. 189 00:14:44,217 --> 00:14:46,803 Hun fortalte hvem hun er etter knullingen. 190 00:14:55,729 --> 00:14:56,813 Kom igjen. 191 00:14:58,523 --> 00:14:59,733 Vi kan snakke her. 192 00:15:15,665 --> 00:15:18,168 Later du ikke som dette er en ekte butikk? 193 00:15:18,251 --> 00:15:20,587 Sosialtjenesten. De har ringt i hele dag. 194 00:15:21,254 --> 00:15:25,091 Du trenger terapi. Hvorfor gikk du til den tørre fitta? 195 00:15:26,051 --> 00:15:29,929 -Hun er politisjefen. -Ja. Derfor knuller Bruce henne. 196 00:15:30,430 --> 00:15:34,267 Ser du ikke naturdokumentarer? Fedre dreper for å redde ungene. 197 00:15:34,351 --> 00:15:37,604 Det er bare mødrene. De som ikke spiser ungene sine. 198 00:15:40,023 --> 00:15:41,358 Du er så mørk. 199 00:15:43,610 --> 00:15:45,278 Jeg trodde Lyla var grei. 200 00:15:46,112 --> 00:15:49,866 Det finnes ingen greie. Bare tenk på det Lennon gjorde. 201 00:15:52,911 --> 00:15:54,746 Jeg tenker ikke på noe annet. 202 00:15:56,456 --> 00:15:57,415 Ikke jeg heller. 203 00:16:02,545 --> 00:16:04,506 Jeg tror hun og Bruce drepte alle. 204 00:16:05,548 --> 00:16:09,803 Ikke på grunn av ulykken, men fordi de visste hvilken tvilling hun var. 205 00:16:10,595 --> 00:16:14,933 -Ingen kjente Alison bedre enn Johnny. -Nei. Og Dale var besatt av Lennon. 206 00:16:15,016 --> 00:16:17,769 Om han prøvde seg og Alison lot som hun var jomfru, 207 00:16:17,852 --> 00:16:19,354 visste han det var noe. 208 00:16:19,479 --> 00:16:21,940 -Hun er ikke jomfru. -Jeg så kondomet. 209 00:16:22,440 --> 00:16:25,610 Logisk, men hva med Riley? 210 00:16:26,027 --> 00:16:29,739 Den dagen hun ble ulevende, 211 00:16:30,198 --> 00:16:32,909 sa hun at Lennon oppførte seg mistenkelig. 212 00:16:33,201 --> 00:16:35,328 Bruce tok nok Courtney i tilfelle. 213 00:16:35,870 --> 00:16:38,998 Jeg tror at det var han som dyttet meg ut vinduet. 214 00:16:39,457 --> 00:16:42,502 -Det går bra, takk som spør. -Hvorfor ville han ta deg? 215 00:16:42,585 --> 00:16:45,380 De trenger en ny syndebukk nå som Clara er død. 216 00:16:45,463 --> 00:16:47,716 Bruce utnyttet nok henne for å få hjelp. 217 00:16:47,799 --> 00:16:49,551 Clara var ikke innblandet. 218 00:16:49,634 --> 00:16:52,303 Hva skjedde den kvelden hun fant deg i grotten? 219 00:16:52,470 --> 00:16:55,390 Du hadde ikke forstått det. Vi bør gå til FBI. 220 00:16:56,307 --> 00:16:59,394 Er du helt fra det sinnssyke vettet ditt? 221 00:16:59,769 --> 00:17:02,897 Vi skal ikke noen steder uten bevis. 222 00:17:08,319 --> 00:17:12,323 -Hva faen er det? -En datamaskin. Trodde du gikk på MIT. 223 00:17:12,615 --> 00:17:14,909 Tok den fra Lennons rom så du kan hacke den. 224 00:17:15,201 --> 00:17:17,912 Se om du finner videoene fra drapsmannen. 225 00:17:19,038 --> 00:17:20,248 Hva skal du gjøre? 226 00:17:20,749 --> 00:17:23,001 Dra hjem før mamma sender Kyle etter meg, 227 00:17:23,084 --> 00:17:27,005 og prøve å finne en måte å få en tilståelse på. 228 00:17:28,423 --> 00:17:29,966 Uten å få oss drept. 229 00:17:35,972 --> 00:17:38,600 -Takk. -For hva da? 230 00:17:40,393 --> 00:17:41,478 At du tror på meg. 231 00:17:45,648 --> 00:17:46,649 Jeg elsket henne. 232 00:18:00,830 --> 00:18:03,166 JEG ER HER 233 00:18:17,639 --> 00:18:20,934 JEG KOMMER TILBAKE 234 00:18:38,868 --> 00:18:41,830 -Hvordan takler Lennon det? -Hva da? 235 00:18:42,831 --> 00:18:44,457 At vi kanskje skal gifte oss. 236 00:18:46,167 --> 00:18:47,252 Akkurat. 237 00:18:48,920 --> 00:18:51,548 Jeg antok at du hadde glemt det. 238 00:18:52,590 --> 00:18:53,883 Jeg mener det. 239 00:18:54,050 --> 00:18:57,428 Jeg er nok ikke favoritten etter at hun så videoen der vi 240 00:18:58,471 --> 00:19:00,348 knullet. 241 00:19:02,183 --> 00:19:07,814 Det er ikke ideelt, men det går greit. 242 00:19:09,065 --> 00:19:11,317 Hun er for det meste på skolen. 243 00:19:12,277 --> 00:19:14,279 Jeg vet hun har vært gjennom mye. 244 00:19:51,733 --> 00:19:54,277 Hvis du ser etter hyttene, er de... 245 00:19:56,779 --> 00:19:57,697 Mamma? 246 00:20:01,993 --> 00:20:03,036 Alison? 247 00:20:08,041 --> 00:20:09,500 Jeg trodde du var død. 248 00:20:13,463 --> 00:20:15,590 Var det derfor du kom? 249 00:20:18,051 --> 00:20:21,763 Jeg må snakke med faren din. Jeg kan vente i bilen. 250 00:20:21,846 --> 00:20:25,475 Nei, vent. Kan vi snakke? Bare litt. 251 00:20:27,143 --> 00:20:28,895 Du har et nytt smykke. 252 00:20:30,229 --> 00:20:34,651 -Ikke noe du skal bry deg med. -Jeg brukte det andre hver dag etter... 253 00:20:36,152 --> 00:20:37,779 Da jeg trodde du var... 254 00:20:40,281 --> 00:20:41,407 Altså... 255 00:20:43,618 --> 00:20:45,578 Hva gjorde jeg galt? 256 00:20:46,579 --> 00:20:47,705 Hvorfor... 257 00:20:49,749 --> 00:20:51,584 Hvorfor hater du meg så mye? 258 00:20:53,670 --> 00:20:56,172 Jeg sa det. Du må gå videre. 259 00:20:58,967 --> 00:21:04,597 Tuller du med meg? Jeg har ikke gjort annet på 11 år enn å ikke gå videre. 260 00:21:04,847 --> 00:21:10,019 Jeg ønsket bare at du skulle være her, så jeg ikke skulle føle meg 261 00:21:11,229 --> 00:21:14,023 så alene og fortapt. 262 00:21:14,148 --> 00:21:19,028 Nå er du her, men du vil ikke engang prate? 263 00:21:19,362 --> 00:21:23,741 Hvordan kan du late som du er død? 264 00:21:24,951 --> 00:21:26,285 Hvordan kan du det? 265 00:21:29,080 --> 00:21:31,290 Det er noe annet. Jeg hadde ikke noe valg. 266 00:21:31,374 --> 00:21:32,291 Ikke jeg heller. 267 00:21:32,375 --> 00:21:35,086 Jo. Du kunne ha fortalt sannheten. 268 00:21:35,169 --> 00:21:38,131 Jeg ønsket å være død hver eneste dag jeg var her. 269 00:21:45,221 --> 00:21:49,559 -Jeg savnet familien min. -Vi var her. 270 00:21:50,893 --> 00:21:52,603 Den ekte familien min var død. 271 00:21:58,317 --> 00:22:00,737 Jeg giftet meg med din far og prøvde å late som, 272 00:22:01,696 --> 00:22:03,156 men det var ikke det samme. 273 00:22:04,699 --> 00:22:06,743 Den ekte familien din er sekten? 274 00:22:08,202 --> 00:22:12,248 Det er et trangsynt ord. Ikke overrasket over at du brukte det. 275 00:22:12,999 --> 00:22:14,625 Vi var et samfunn 276 00:22:16,753 --> 00:22:20,048 basert på kjærlighet, sannhet og tro. 277 00:22:21,549 --> 00:22:26,471 -Alt faren din nektet. -Så du forlot oss for Fred? 278 00:22:26,554 --> 00:22:29,682 Han var på en misjon da de fleste i familien ble borte. 279 00:22:31,476 --> 00:22:33,102 Han visste hva kjærlighet var. 280 00:22:33,436 --> 00:22:36,314 Du var glad i oss. Jeg husker det. 281 00:22:36,397 --> 00:22:39,150 Du leste historier og lå hos meg da jeg var redd. 282 00:22:39,233 --> 00:22:43,988 -Du var altfor lik ham. -Jeg var lik deg. Alle sa det. 283 00:22:44,072 --> 00:22:48,117 Nei. Begge to hadde alltid noe feil inni dere. 284 00:22:53,998 --> 00:22:55,083 Faen ta deg. 285 00:22:55,166 --> 00:22:57,710 Du kan velge å bli lykkeligere i det neste livet. 286 00:22:57,794 --> 00:23:01,714 Fordi du ødela dette? Jeg skulle ønske du var død. 287 00:23:10,264 --> 00:23:13,684 Folk tar det de vil ha om du ikke gjør noe. 288 00:23:13,768 --> 00:23:16,437 Hva er igjen å ta? Du har allerede tatt alt. 289 00:23:18,022 --> 00:23:20,608 Vet du hvor umulig det er å være søsteren din? 290 00:23:20,691 --> 00:23:22,735 Det er mer umulig å være din. 291 00:23:22,819 --> 00:23:25,196 Jeg bekymrer meg alltid for stakkars Alison. 292 00:23:25,279 --> 00:23:27,115 Må sørge for at hun har det bra. 293 00:23:27,198 --> 00:23:29,367 Hun hadde hatt det bra om du var borte. 294 00:23:29,450 --> 00:23:31,702 Nå igjen. Klandre meg, som vanlig. 295 00:23:31,994 --> 00:23:36,374 Ja. Hver dag våkner jeg og ber om at du er borte. 296 00:23:38,167 --> 00:23:40,044 Jeg blir det. Snart. 297 00:23:41,671 --> 00:23:45,967 Ikke til Michigan. Borte. Død og borte. 298 00:23:52,515 --> 00:23:55,726 Hva om hun har rett og det er noe ødelagt inni meg? 299 00:23:56,853 --> 00:24:00,523 Hvordan kan hun dømme deg? Den kjerringa lot som hun var død. 300 00:24:02,441 --> 00:24:03,943 Hun er fortsatt moren min. 301 00:24:04,986 --> 00:24:08,489 Hun har ikke sett deg på ti år. 302 00:24:09,740 --> 00:24:11,325 Hun kjenner deg ikke. 303 00:24:20,459 --> 00:24:21,627 Ikke du heller. 304 00:24:25,965 --> 00:24:27,425 LYDOPPTAK 305 00:24:28,092 --> 00:24:32,138 Det passer ikke med ditt unnvikelsesspill akkurat nå. 306 00:24:32,555 --> 00:24:34,974 Jeg mener det. Jeg er forskrudd. 307 00:24:35,433 --> 00:24:39,437 På hvilken måte? Bortsett fra pornokanalen og det med grotten. 308 00:24:39,520 --> 00:24:40,897 Faen ta deg. 309 00:24:41,147 --> 00:24:44,483 Jeg sier bare at jeg er glad i deg. 310 00:24:45,860 --> 00:24:48,696 Og all forskruddheten din. 311 00:24:50,781 --> 00:24:52,700 Ingenting du sier vil endre det. 312 00:25:00,917 --> 00:25:02,210 Jo. 313 00:25:06,631 --> 00:25:09,967 Forsøk. Se om jeg rømmer. 314 00:25:12,220 --> 00:25:13,471 Jeg har ikke rømt ennå. 315 00:25:14,347 --> 00:25:17,433 Det er fordi du ikke aner hva jeg er i stand til. 316 00:25:28,444 --> 00:25:31,656 -Hva gjør du her? -Bibelen var ikke på eiendommen. 317 00:25:32,156 --> 00:25:35,326 -Den er ikke her. -Du må hjelpe meg å finne den. 318 00:25:38,788 --> 00:25:42,333 -Jeg tror ikke det. -Jeg møtte Alison. 319 00:25:45,962 --> 00:25:48,047 Hun er like vanskelig som før. 320 00:25:48,756 --> 00:25:51,801 Jeg kan bare forestille meg det forferdelige dere gjorde 321 00:25:51,884 --> 00:25:54,345 som fikk henne til å ta søsterens identitet. 322 00:25:59,100 --> 00:26:01,560 Fred aner vel ikke hvor du er. 323 00:26:02,395 --> 00:26:05,564 Han forstår hvor farlig det er for deg å være her. 324 00:26:06,941 --> 00:26:08,317 Jeg trenger Bibelen. 325 00:26:13,322 --> 00:26:18,244 Jeg skal se om politiet tok den som bevis. Når du har dratt. 326 00:26:41,475 --> 00:26:44,270 Jeg har noen overbevisende biologiske bevis. 327 00:26:45,521 --> 00:26:46,647 Jeg hører deg ikke. 328 00:26:49,483 --> 00:26:52,903 Jeg fant noen overbevisende biologiske bevis. 329 00:26:52,987 --> 00:26:54,739 Tvilinger har samme genetikk. 330 00:26:54,822 --> 00:26:58,284 Jeg vet det, nedlatende fyr. Vi gikk i samme naturfagklasse. 331 00:26:59,035 --> 00:27:02,371 -Moren deres lever. -Seriøst? 332 00:27:03,497 --> 00:27:04,582 Faen. 333 00:27:04,665 --> 00:27:06,959 Lennon var her og snakket om 334 00:27:07,043 --> 00:27:10,463 at moren sa hun var en psyko og at jeg ikke kjenner henne. 335 00:27:10,546 --> 00:27:12,506 Jeg trodde hun ville tilstå, 336 00:27:13,215 --> 00:27:15,926 men vi må få moren hennes til å si det. 337 00:27:16,093 --> 00:27:17,428 Hvorfor skulle hun det? 338 00:27:18,012 --> 00:27:21,140 Alle gode foreldre ønsker at barnet sitt skal få hjelp. 339 00:27:21,557 --> 00:27:24,060 Hun forlot barna sine og lot som hun var død. 340 00:27:25,436 --> 00:27:30,358 Akkurat. Vi truer med å si til politiet at hun er i live om hun ikke hjelper. 341 00:27:30,441 --> 00:27:35,154 -Vi må bare finne henne. -Jeg tror hun er hos Clara. 342 00:27:36,155 --> 00:27:37,990 Vil jeg vite hvordan du vet det? 343 00:27:38,074 --> 00:27:41,452 Jeg så en bil parkert der. Bruce var en del av samfunnet. 344 00:27:41,827 --> 00:27:45,790 -Det er logisk om moren var det. -En sekt, ikke et samfunn. 345 00:27:45,873 --> 00:27:48,459 Du gjør meg ukomfortabel med den slags snakk. 346 00:27:48,542 --> 00:27:51,379 -Skal jeg sjekke om hun er der? -Absolutt ikke. 347 00:27:51,587 --> 00:27:56,258 Dette involverer psykologi, og det er ikke ditt ekspertområde. 348 00:27:56,342 --> 00:27:59,720 Hack videre og vent på mitt signal for å ta falske Lennon. 349 00:28:00,179 --> 00:28:04,308 -Ikke rart jentene er forskrudde. -Det er en enorm underdrivelse. 350 00:28:53,441 --> 00:28:55,651 Hei, Wainani, har du sett faren min? 351 00:28:56,235 --> 00:28:58,737 Ikke på en stund. Vil du ha noe å spise? 352 00:28:58,821 --> 00:29:02,158 Nei takk. Sier du at jeg leter etter ham om du ser ham? 353 00:29:02,241 --> 00:29:03,742 Han tar ikke telefonen. 354 00:29:11,667 --> 00:29:12,626 PRIVAT EIENDOM INGEN JAKT - TURGÅING - ADGANG 355 00:29:12,710 --> 00:29:13,627 OVERTREDELSER BLIR ANMELDT 356 00:29:19,383 --> 00:29:20,384 Hallo? 357 00:29:29,059 --> 00:29:30,227 Helen? 358 00:29:44,950 --> 00:29:48,204 Det er meg, Margot Gilbert. 359 00:29:49,455 --> 00:29:52,791 Husker du? Jeg var Lennons bestevenninne. 360 00:29:59,590 --> 00:30:00,633 Hallo? 361 00:30:07,598 --> 00:30:08,641 Helen? 362 00:30:21,779 --> 00:30:23,781 Hvor er du, pappa? Ring meg. 363 00:30:49,807 --> 00:30:50,808 Hallo? 364 00:31:07,575 --> 00:31:08,742 Hallo? 365 00:31:22,840 --> 00:31:23,966 Helen? 366 00:31:46,739 --> 00:31:47,781 Helen? 367 00:31:59,293 --> 00:32:00,461 Er det noen der? 368 00:32:32,743 --> 00:32:36,538 -Hva faen, Dylan? -Du bør fikse låsene på vinduene. 369 00:32:37,206 --> 00:32:38,374 Du må gå. 370 00:32:39,875 --> 00:32:42,544 -Den skremmer meg ikke. -Den burde det. 371 00:32:42,711 --> 00:32:44,505 Jeg vil gi deg en ny sjanse. 372 00:32:45,923 --> 00:32:50,094 Du må fortelle sannheten, så kan jeg hjelpe deg å bli fri. 373 00:32:51,470 --> 00:32:53,305 Som du satte Clara fri? 374 00:32:53,389 --> 00:32:58,227 Det var det hun ønsket. En sjanse til forløsning i det neste livet. 375 00:32:59,770 --> 00:33:03,482 -Hva faen skal det bety? -Jeg forberedte henne for profetien. 376 00:33:04,066 --> 00:33:08,028 -Du skremmer meg. -Du er den som holder kniven. 377 00:33:09,655 --> 00:33:12,241 Jeg vet at du skrev lappen på Alisons seng. 378 00:33:13,951 --> 00:33:16,078 Hun skulle vite at jeg var der for henne, 379 00:33:16,453 --> 00:33:21,291 før jeg fant ut at hun var død, og du var henne, og slett ikke henne. 380 00:33:21,625 --> 00:33:24,670 -Vi har bilder av at du forfølger meg. -Gjorde aldri det. 381 00:33:24,753 --> 00:33:26,755 Hva med å kjøre forbi og stirre? 382 00:33:26,839 --> 00:33:29,174 Jeg skulle tro det var Dale. Det var deg. 383 00:33:29,258 --> 00:33:31,844 Jeg så til deg. Jeg ser til alle. 384 00:33:32,469 --> 00:33:35,347 Hver dag når tidevannet er lavt. 385 00:33:36,974 --> 00:33:38,934 Det er noe jeg må gjøre. 386 00:33:39,768 --> 00:33:42,187 Du kan ikke slutte fordi du er psykisk syk. 387 00:33:43,313 --> 00:33:44,189 Det er OCD. 388 00:33:44,398 --> 00:33:46,900 Kanskje du bare må drepe mennesker. 389 00:33:46,984 --> 00:33:48,026 Det gjorde jeg ikke. 390 00:33:48,861 --> 00:33:54,199 Ikke prøv å manipulere meg og fortell sannheten. 391 00:33:54,324 --> 00:33:56,285 Hva om jeg ikke vet sannheten? 392 00:34:00,664 --> 00:34:01,707 Faen. 393 00:34:02,833 --> 00:34:03,792 Margot? 394 00:34:03,876 --> 00:34:07,212 Lennon, du og Dylan må komme hit med en gang. 395 00:34:07,296 --> 00:34:10,257 -Hvor er du? -Jeg tok feil om alt. 396 00:34:16,680 --> 00:34:17,890 Vi må finne henne. 397 00:34:22,352 --> 00:34:23,395 Hun er hos Clara. 398 00:34:28,692 --> 00:34:29,860 Hvordan vet du det? 399 00:34:33,405 --> 00:34:34,490 Vi bør dra. 400 00:34:40,621 --> 00:34:44,458 -Finner du en forskjell? -Det hadde vært bedre med nakenbilder. 401 00:34:45,793 --> 00:34:48,212 For å se etter mikroskopiske avvik. 402 00:34:48,295 --> 00:34:51,590 Faren deres hadde ikke noen av dem, så... 403 00:34:51,673 --> 00:34:54,259 Sammenligner med notatene om den avdøde tvillingen. 404 00:34:54,718 --> 00:34:57,471 Takk. Jeg vil bekrefte hvem som lever. 405 00:35:06,605 --> 00:35:08,607 -Den er død. -Åpenbart. 406 00:35:08,774 --> 00:35:12,319 Nei. Telefonen min. Jeg ser ikke Margots posisjon. 407 00:35:20,285 --> 00:35:23,747 -Vi bør holde sammen. -Ja, ok. 408 00:35:27,626 --> 00:35:31,046 Unnskyld for det tidligere. 409 00:35:31,129 --> 00:35:34,258 Da jeg sa du var psykisk syk. 410 00:35:35,342 --> 00:35:39,263 -Kanskje jeg er det. -Ikke særlig betryggende. 411 00:35:43,642 --> 00:35:44,893 Kanskje du også er det. 412 00:36:01,326 --> 00:36:05,205 -Hva faen? -Det er moren min. 413 00:36:08,292 --> 00:36:09,960 Herregud. 414 00:36:11,461 --> 00:36:12,504 Jeg er lei for det. 415 00:36:16,800 --> 00:36:20,345 Jeg trodde Margot ringte med signalet. 416 00:36:22,931 --> 00:36:23,974 Hvilket signal? 417 00:36:26,226 --> 00:36:28,937 Ingenting. Vi må ringe politiet. 418 00:36:30,814 --> 00:36:31,982 Hørte du det? 419 00:36:36,320 --> 00:36:37,279 Hallo? 420 00:36:41,867 --> 00:36:44,036 Hallo? Kan du høre meg? 421 00:36:48,957 --> 00:36:51,668 -Hallo? -Margot, er det deg? 422 00:36:54,004 --> 00:36:55,964 Hører du meg, så trenger vi hjelp. 423 00:36:58,926 --> 00:37:00,177 Hei, kom du gjennom? 424 00:37:03,221 --> 00:37:04,097 Dylan? 425 00:37:06,808 --> 00:37:09,019 -Dylan. -Lennon? 426 00:37:28,622 --> 00:37:29,748 Lennon? 427 00:37:48,684 --> 00:37:50,394 Herregud. 428 00:37:51,728 --> 00:37:53,605 Reis deg. Hva skjedde? Går det bra? 429 00:37:54,064 --> 00:37:56,692 Gi meg telefonen din. Vi må ringe en ambulanse. 430 00:37:57,985 --> 00:37:59,528 Hvem gjorde dette mot deg? 431 00:38:03,281 --> 00:38:04,408 Du. 432 00:38:07,661 --> 00:38:08,704 Hva? 433 00:38:19,172 --> 00:38:20,799 Drepte du moren min? 434 00:38:22,592 --> 00:38:26,638 Hun forårsaket så mye smerte. Hun kunne ikke få slippe unna. 435 00:38:30,017 --> 00:38:34,896 Jeg vet at det hun gjorde var forferdelig, 436 00:38:36,940 --> 00:38:38,525 men det hadde gått bra. 437 00:38:38,859 --> 00:38:42,404 Jeg gjorde det ikke for deg, men for Lennon. 438 00:38:46,700 --> 00:38:51,413 -Jeg er Lennon. -Nei. Den ekte Lennon. 439 00:38:52,205 --> 00:38:55,876 Den jeg elsket, som du drepte. 440 00:38:55,959 --> 00:39:00,172 -Jeg vet ikke hva Dylan sa... -Dylan trenger ikke å si noe. 441 00:39:00,255 --> 00:39:03,508 Jeg så det på sosiale medier da du ghostet meg. 442 00:39:03,592 --> 00:39:06,428 Vinklene og hashtagene var feil. Det var sykt. 443 00:39:06,762 --> 00:39:11,558 Jeg hadde det vanskelig. Kom igjen, Margot. 444 00:39:15,312 --> 00:39:16,938 Du vet hvem jeg er. 445 00:39:23,070 --> 00:39:24,112 Ja. 446 00:39:27,407 --> 00:39:28,742 Du er Alison. 447 00:39:45,801 --> 00:39:47,511 -Hei, Bruce. -Hei, Mei. 448 00:39:48,220 --> 00:39:52,099 Er Lennon hos dere? Mobilen går direkte til telefonsvareren. 449 00:39:52,432 --> 00:39:55,393 Hun er ikke her, men bestevennene er nok sammen. 450 00:39:55,477 --> 00:39:57,270 La meg sjekke Find My Friends. 451 00:39:58,146 --> 00:40:00,774 Jeg bør skaffe det på Lennons telefon. 452 00:40:00,857 --> 00:40:03,568 Oppdragelse og stalking går hånd i hånd. 453 00:40:04,277 --> 00:40:06,530 Jeg ser ikke hvor Margot er. Men slapp av. 454 00:40:06,613 --> 00:40:10,158 Kyle har holdt øye med henne siden hun kom hjem fra California. 455 00:40:11,576 --> 00:40:14,746 Akkurat. Takk, Mei. 456 00:40:30,804 --> 00:40:31,847 Vær så snill. 457 00:40:31,930 --> 00:40:34,558 Du fikk mange sjanser til å fortelle sannheten. 458 00:40:35,100 --> 00:40:39,604 Jeg sa at geitehodet var på grunn av noe annet du gjorde. 459 00:40:42,607 --> 00:40:46,778 Selv etter at jeg drepte Johnny, den du skulle elske høyest, 460 00:40:47,279 --> 00:40:49,656 brøt du ikke sammen og fortalte sannheten. 461 00:40:53,076 --> 00:40:54,619 Jeg forteller sannheten. 462 00:40:54,786 --> 00:41:00,208 Hvem lar alle andre dø for å dekke over sin egen løgn? 463 00:41:01,751 --> 00:41:05,255 Vær så snill, Margot. Bare tenk på det. 464 00:41:06,464 --> 00:41:10,635 Du vet hvor ødelagt jeg er, og det jeg skjuler for alle. 465 00:41:10,969 --> 00:41:12,053 Hold kjeft. 466 00:41:13,096 --> 00:41:16,766 Hva med arrene? Du er den eneste som vet hvordan jeg fikk dem. 467 00:41:16,850 --> 00:41:20,103 Nei, du prøver å manipulere meg slik hun gjorde. 468 00:41:20,478 --> 00:41:22,731 Tror du ikke jeg visste hva du gjorde 469 00:41:22,814 --> 00:41:25,358 da du kysset meg og oppførte deg som en fitte? 470 00:41:25,692 --> 00:41:29,738 -Typisk Lennon, -Fordi jeg er Lennon. 471 00:41:33,408 --> 00:41:35,702 Jeg begynte å tro det da jeg var på Hoffman. 472 00:41:37,746 --> 00:41:39,664 Jeg trodde jeg tok feil, 473 00:41:42,375 --> 00:41:44,085 og at du var henne, 474 00:41:46,463 --> 00:41:47,964 og at du elsket meg. 475 00:41:51,551 --> 00:41:55,680 -Jeg gjør det. -Hvorfor valgte du Dylan da? 476 00:41:57,974 --> 00:41:59,226 Det gjorde jeg ikke. 477 00:42:01,186 --> 00:42:03,396 Du er den jeg alltid har kommet tilbake til. 478 00:42:05,065 --> 00:42:07,859 Helt siden den kvelden. Det vet du. 479 00:42:11,071 --> 00:42:14,074 -Nei. Ikke kom hit. -Vær så snill... 480 00:42:16,076 --> 00:42:19,913 Herregud. Nei. 481 00:42:20,372 --> 00:42:21,456 Hun er død. 482 00:42:23,250 --> 00:42:26,169 Det ordner seg. Jeg er her. 483 00:42:26,920 --> 00:42:28,546 Vi skal klare dette. 484 00:42:30,257 --> 00:42:31,424 Jeg lover. 485 00:42:36,388 --> 00:42:38,932 Ingen har noen gang elsket meg slik før. 486 00:42:42,894 --> 00:42:47,190 Skal jeg synes synd på deg? Ingen elsker meg heller, megge. 487 00:42:48,191 --> 00:42:49,317 Jeg gjør det. 488 00:42:51,945 --> 00:42:56,866 -Jeg knivstakk deg nettopp. -Jeg vet at det ikke gir mening. 489 00:42:56,950 --> 00:42:59,995 Jo. Du prøver å redde deg selv. 490 00:43:00,328 --> 00:43:03,290 Det ser sånn ut, men jeg sverger, 491 00:43:05,834 --> 00:43:09,045 jeg vil hjelpe deg slik du hjalp meg den kvelden. 492 00:43:12,590 --> 00:43:14,217 Jeg trenger ikke din hjelp. 493 00:43:40,618 --> 00:43:41,619 Faen. 494 00:43:51,963 --> 00:43:53,423 Faen. Alison. 495 00:43:56,176 --> 00:44:00,347 Skal du få det til å se ut som om jeg gjorde alt? 496 00:44:01,931 --> 00:44:03,600 Det var planen. 497 00:44:04,434 --> 00:44:08,104 Og den hadde fungert, men så skjønte jeg... 498 00:44:09,397 --> 00:44:14,402 Jeg får ikke ro når du er der ute og får folk som meg til å føle seg gal. 499 00:44:16,780 --> 00:44:17,947 Beklager. 500 00:44:24,079 --> 00:44:26,331 Den virkelige Lennon hadde ikke beklaget. 501 00:44:28,833 --> 00:44:33,838 Nei, mamma, han kan ikke se South Park. Jeg bryr meg ikke om du syns det er gøy. 502 00:44:35,131 --> 00:44:36,341 Jeg må legge på. 503 00:44:38,760 --> 00:44:40,387 -Det er Kalei. -Hei, sjef. 504 00:44:40,970 --> 00:44:44,516 Noen ringte nødnummeret og la på for åtte minutter siden. 505 00:44:44,599 --> 00:44:47,102 Jeg sporet den til Clara Whethers gamle hus. 506 00:44:47,185 --> 00:44:50,021 Ingen tilbakeringing. Skal jeg sjekke det? 507 00:44:50,647 --> 00:44:54,567 -Jeg er i nærheten. Jeg drar innom. -Ok. Vær forsiktig. 508 00:45:05,495 --> 00:45:06,371 Alison. 509 00:45:08,915 --> 00:45:09,958 Margot. 510 00:45:13,962 --> 00:45:18,591 Faen. Ligg stille. Vi må ringe nødnummeret. 511 00:45:20,969 --> 00:45:24,806 Slapp av. Du kan røre den. DNA-et ditt er allerede overalt. 512 00:45:25,014 --> 00:45:26,641 Hva faen feiler det deg? 513 00:45:26,724 --> 00:45:28,893 Det er ikke jeg som etterlater kondomer. 514 00:45:28,977 --> 00:45:29,894 Hun kan dø. 515 00:45:33,106 --> 00:45:34,774 Hun kommer avgjort til å dø. 516 00:45:40,405 --> 00:45:41,906 Skudd avfyrt. Send støtte. 517 00:45:44,617 --> 00:45:47,162 Hva skal du gjøre med det, Mr. Antivåpenfyr? 518 00:45:47,245 --> 00:45:48,621 Gi meg den jævla telefonen. 519 00:45:51,791 --> 00:45:53,668 Vær så snill, ikke skyt meg. 520 00:45:55,962 --> 00:45:58,173 -Gudskjelov at du er her. -Hold kjeft. 521 00:45:58,256 --> 00:45:59,382 Slipp pistolen. 522 00:46:01,551 --> 00:46:04,971 Ned på kne. Hendene på hodet. Send en ambulanse hjem til Clara. 523 00:46:05,054 --> 00:46:07,348 -Han skulle drepe begge to. -Kutt ut. 524 00:46:07,432 --> 00:46:10,935 Hun knivstakk Alison. Hun prøvde å skyte henne da jeg tok pistolen. 525 00:46:11,019 --> 00:46:15,690 -Det er sykt. Lennon er min beste venn. -Ned på knærne. Hendende på hodet. 526 00:46:20,403 --> 00:46:23,281 Hold deg våken. Ambulansen er på vei. 527 00:46:23,364 --> 00:46:24,782 Pappa... 528 00:46:25,575 --> 00:46:27,744 Jeg ringer ham. Kan du si hva som skjedde? 529 00:46:29,037 --> 00:46:32,749 Ingen kan skade deg hvis du forteller sannheten. 530 00:46:33,374 --> 00:46:34,667 Hvorfor skulle jeg det? 531 00:46:38,129 --> 00:46:39,506 Jeg elsker deg, Lemon. 532 00:46:54,062 --> 00:46:55,230 Det var Dylan. 533 00:46:57,899 --> 00:46:58,775 Hva? 534 00:47:00,360 --> 00:47:04,405 Nei. Margot knivstakk... Hvorfor gjør du dette? 535 00:47:05,323 --> 00:47:09,202 Nei. Margot knivstakk henne og drepte moren hennes. Se på steinrommet. 536 00:47:09,285 --> 00:47:12,997 Jeg sverger at jeg ikke gjorde det. Nei. 537 00:47:13,081 --> 00:47:15,625 Hva er i veien med deg? Fortell sannheten. 538 00:47:15,708 --> 00:47:18,461 -Kom igjen. -Nei. 539 00:47:24,384 --> 00:47:26,803 Nei, Margot knivstakk henne og drepte moren. 540 00:47:26,886 --> 00:47:28,972 Bare se på steinrommet. 541 00:48:03,256 --> 00:48:05,258 Beklager. Hvor er hun? 542 00:48:05,341 --> 00:48:08,094 Ambulansen tok henne med. Hun er stabil. 543 00:48:08,177 --> 00:48:09,345 De lurte meg. 544 00:48:10,680 --> 00:48:14,058 Margot prøvde å skyte henne og hun tok min sæd på kniven. 545 00:48:14,142 --> 00:48:17,520 Alisons mor er der... Hun var der. Jeg sverger. 546 00:48:17,604 --> 00:48:21,482 Margot drepte alle. Vær så snill, Mr. Grant. Du vet det ikke var meg. 547 00:48:22,900 --> 00:48:25,737 -Fortell sannheten for én gangs skyld. -Det holder. 548 00:48:28,656 --> 00:48:32,368 Jeg kan hjelpe. Det er ikke for sent. Jeg kan hjelpe deg å bli fri. 549 00:48:35,663 --> 00:48:38,458 Beklager. Han burde fått en psykologisk vurdering. 550 00:48:38,541 --> 00:48:41,544 -Jeg trodde ikke han kunne skade noen. -Ikke jeg heller. 551 00:48:42,211 --> 00:48:44,964 Lennon sa at det var han som knivstakk henne. 552 00:48:46,507 --> 00:48:50,762 -Hva var det om Helen? -Vi har ikke funnet bevis. 553 00:48:51,804 --> 00:48:53,931 Det er umulig. Hun har vært død i årevis. 554 00:48:54,849 --> 00:48:57,101 Ja. Lennon er nok snart på sykehuset. 555 00:49:12,867 --> 00:49:18,081 Du har satt meg i en dårlig posisjon. 556 00:49:19,165 --> 00:49:21,584 Vi kommer med en kvinne i slutten av tenårene. 557 00:49:21,668 --> 00:49:24,337 Stikksår i magen. Omfattende blodtap. 558 00:49:24,420 --> 00:49:27,131 Du vet hva jeg gjorde. 559 00:49:29,342 --> 00:49:31,010 Og du valgte meg. 560 00:49:34,013 --> 00:49:36,224 Hva faen er galt med deg? 561 00:49:42,230 --> 00:49:44,023 Samme hva du heter. 562 00:49:47,318 --> 00:49:50,905 Jeg har aldri elsket noen høyere. 563 00:50:07,338 --> 00:50:11,509 Sønnen min er en følsom sjel. Han ville ikke gjort en flue fortred. 564 00:50:13,553 --> 00:50:17,765 Dere slipper ikke unna. Vet dere hvem familien min er? 565 00:50:19,642 --> 00:50:22,562 De fant Alison Grants datamaskin og telefon, 566 00:50:22,645 --> 00:50:25,940 sammen med noen ulveedderkopper og Riley Thackers arm. 567 00:50:29,819 --> 00:50:33,489 Jeg kan hente advokaten din hvis det gjør deg mer komfortabel. 568 00:50:35,908 --> 00:50:38,035 Det er ingen forløsning i dette livet. 569 00:50:38,828 --> 00:50:41,998 Du sa det, men du sa også at Margot gjorde det. 570 00:50:42,206 --> 00:50:43,958 Lennon bekreftet det ikke, 571 00:50:44,041 --> 00:50:46,919 men jeg vil høre din side av saken. 572 00:50:49,881 --> 00:50:51,174 Hun heter Alison. 573 00:50:52,675 --> 00:50:54,177 Dette hjelper ham ikke. 574 00:50:54,635 --> 00:50:58,848 Det spiller vel ingen rolle nå, men jeg fant en forskjell på tvillingene. 575 00:50:59,557 --> 00:51:00,683 Det betyr mye. 576 00:51:01,601 --> 00:51:03,853 Under den mikroskopiske undersøkelsen, 577 00:51:04,187 --> 00:51:07,815 fant jeg en gjengrodd piercing i Alisons øvre øreflipp. 578 00:51:08,024 --> 00:51:09,358 Og liket? 579 00:51:11,360 --> 00:51:12,361 Samme piercing. 580 00:51:13,821 --> 00:51:17,366 Bekrefter at det var Alison Grant som døde i et selvmord. 581 00:51:18,159 --> 00:51:19,202 Takk, Wade. 582 00:51:24,207 --> 00:51:25,458 Nå er du Lennon. 583 00:51:27,043 --> 00:51:28,544 Alison stakk av. 584 00:51:29,378 --> 00:51:32,089 Du fant det på. Begge må leve med det. 585 00:51:33,257 --> 00:51:34,342 Hva om jeg ikke kan? 586 00:51:37,178 --> 00:51:38,679 Ingen må få vite det. 587 00:51:48,314 --> 00:51:51,400 -Hvordan går det? -Det gjør vondt. 588 00:51:53,027 --> 00:51:56,948 Det vil gjøre vondt en stund. Du var heldig. 589 00:51:59,283 --> 00:52:00,326 Ja, jeg vet det. 590 00:52:02,703 --> 00:52:03,788 Skatt... 591 00:52:10,294 --> 00:52:11,921 Hva skjedde med moren din? 592 00:52:17,218 --> 00:52:18,427 Jeg vet ikke. 593 00:52:20,930 --> 00:52:22,056 Greit. 594 00:52:24,308 --> 00:52:25,434 Få deg litt søvn. 595 00:52:28,646 --> 00:52:31,065 Du syns nok at jeg er en fæl person. 596 00:52:34,443 --> 00:52:37,029 At du ville ha gjort alt annerledes. 597 00:52:39,282 --> 00:52:40,992 Det var det jeg også tenkte. 598 00:52:56,507 --> 00:52:59,510 Man hører om sånne sprø ting hele tiden, 599 00:53:00,428 --> 00:53:03,598 og svaret virker alltid veldig opplagt. 600 00:53:08,060 --> 00:53:09,186 Og det er det. 601 00:53:11,439 --> 00:53:13,024 Helt til det skjer med deg. 602 00:53:18,237 --> 00:53:21,198 Plutselig endrer alt seg. 603 00:53:23,659 --> 00:53:25,703 Man kan ikke tenke gjennom det. 604 00:53:28,205 --> 00:53:30,666 Man kan ikke tenke på konsekvensene. 605 00:53:34,045 --> 00:53:35,588 Det kommer senere. 606 00:53:35,880 --> 00:53:38,049 JEG VET HVA DU GJORDE 607 00:53:38,132 --> 00:53:39,300 Lennon. 608 00:53:42,970 --> 00:53:47,224 I det øyeblikket har du bare de dypeste, mørkeste delene av deg selv. 609 00:53:49,018 --> 00:53:50,519 Og en beslutning å ta. 610 00:53:51,437 --> 00:53:52,813 GJENFØDELSEN 611 00:53:52,897 --> 00:53:56,651 Man kan ikke trykke på pause. Eller spole tilbake. 612 00:53:57,985 --> 00:53:59,737 Aldri forlat meg, ok? 613 00:54:01,656 --> 00:54:02,698 Aldri. 614 00:54:09,997 --> 00:54:11,582 Det er ingen vei tilbake. 615 00:54:14,502 --> 00:54:15,753 Det er gjort. 616 00:54:23,511 --> 00:54:25,388 Det eneste spørsmålet er... 617 00:54:27,181 --> 00:54:28,641 Kan du leve med det? 618 00:54:47,743 --> 00:54:50,287 Dette er en veldig privat historie, 619 00:54:50,621 --> 00:54:53,249 for jeg vil dele alt med babyen min. 620 00:54:54,500 --> 00:54:57,628 Dylans sektbesettelse gjorde det très lett. 621 00:54:57,837 --> 00:55:01,590 Jeg plantet bare noen utvalgte gjenstander. Som Alisons telefon. 622 00:55:01,924 --> 00:55:06,262 Jeg tok den etter ulykken, så Riley ikke ville stjele den eller noe. 623 00:55:06,345 --> 00:55:08,848 Jeg sendte tidsinnstilte meldinger med en app. 624 00:55:09,265 --> 00:55:13,310 Jeg fortalte Dale at geitehodet var dødsmorsomt. 625 00:55:13,728 --> 00:55:18,190 Drittsekken la det i skapet, men klarte ikke å holde kjeft. 626 00:55:18,274 --> 00:55:22,194 Han utpresset meg, og det er helt ulovlig. Så... 627 00:55:22,695 --> 00:55:25,072 Jeg kunne ikke ha gjort det uten Kyle. 628 00:55:25,239 --> 00:55:27,033 Han fikk se det med Johnny. 629 00:55:27,116 --> 00:55:30,244 Jeg klikket og truet med å fortelle mamma at han knullet pappa. 630 00:55:30,327 --> 00:55:34,749 Men han var grei. Han dyttet meg til og med ut av vinduet. 631 00:55:34,832 --> 00:55:37,877 Han sa han var der for å holde meg unna trøbbel. 632 00:55:38,127 --> 00:55:41,672 Problemet var at jeg betalte Dale med bitcoin fra OnlyFans-kontoen, 633 00:55:41,756 --> 00:55:44,050 og betjent Doug var smartere enn han virket. 634 00:55:44,383 --> 00:55:47,136 Så jeg ba ham møte meg i begravelsen og... 635 00:55:48,512 --> 00:55:51,891 Beklager det med Harold. Han hadde bare forstoppelse. 636 00:55:52,349 --> 00:55:57,646 Så kysset du meg og ghostet meg, så jeg ble forvirret. 637 00:55:57,938 --> 00:56:02,735 Derfor var jeg så skjør den natten hos Clara da Riley kalte meg psyko. 638 00:56:03,069 --> 00:56:07,073 Da jeg satte meg i Claras bil for å flykte og så henne på veien, 639 00:56:07,490 --> 00:56:10,034 klikket det for meg. 640 00:56:10,493 --> 00:56:12,286 Jeg sjekket ikke engang pulsen. 641 00:56:12,870 --> 00:56:14,288 Det hadde blitt katastrofe 642 00:56:14,371 --> 00:56:18,042 om mamma ikke hadde funnet sirupen og konfrontert meg om mukbangen. 643 00:56:18,125 --> 00:56:20,586 Flaks jeg brøt sammen og fortalte henne alt. 644 00:56:20,711 --> 00:56:22,588 Hun ville klandre Clara. 645 00:56:23,047 --> 00:56:25,382 Alle visste at hun var sinnssyk. 646 00:56:25,466 --> 00:56:28,552 Kyle stjal edderkopper til å plassere i alles hjerner. 647 00:56:28,636 --> 00:56:34,058 Det hadde vært slutten på visa om bare dumme Courtney hadde holdt kjeft. 648 00:56:34,350 --> 00:56:36,644 Kyle tok seg av henne også. 649 00:56:36,727 --> 00:56:38,646 Og så tok Clara selvmord, 650 00:56:38,729 --> 00:56:42,817 det var helt tilfeldig, men det gjorde alt enklere. 651 00:56:43,901 --> 00:56:47,321 Og her er vi, århundrets kjærlighetshistorie. 652 00:56:48,656 --> 00:56:49,657 Tekst: Bente Johansen 653 00:56:49,865 --> 00:56:50,866 Kreativ leder Gry Impelluso