1 00:00:08,884 --> 00:00:10,052 Een burrito. 2 00:00:10,177 --> 00:00:12,263 Kan iemand de muziek regelen? 3 00:00:12,346 --> 00:00:13,806 -Hallo. -Ik moet naar huis. 4 00:00:13,889 --> 00:00:15,599 Je hebt een burrito nodig. 5 00:00:17,643 --> 00:00:18,728 Ik hou van je. 6 00:00:21,856 --> 00:00:24,567 -Kunnen we straks praten? -Het is gewoon seks. 7 00:00:26,652 --> 00:00:27,653 Te gek, dit nummer. 8 00:00:30,448 --> 00:00:32,950 Burrito. Hallo, burrito. 9 00:00:33,242 --> 00:00:36,412 -Misschien moet ik maar gaan. -Burrito. 10 00:00:46,839 --> 00:00:47,923 Ga aan de kant. 11 00:00:56,724 --> 00:00:58,184 -Alison? -Ik hou van je. 12 00:01:19,705 --> 00:01:23,334 Lennon stuurde Alisons overlijdensbericht met een nare tekst. 13 00:01:24,001 --> 00:01:27,129 Kun je haar dat verwijten na wat je hebt gedaan? 14 00:01:29,173 --> 00:01:30,925 Het was beter voor iedereen. 15 00:01:32,885 --> 00:01:34,094 Waarom ben je hier? 16 00:01:34,970 --> 00:01:37,598 De verrijzenis werkt niet in de echte wereld. 17 00:01:38,390 --> 00:01:41,101 -Jouw echte wereld? -Ze arresteren er mensen voor. 18 00:01:42,269 --> 00:01:44,271 Clara heeft me iets nagelaten. 19 00:01:45,481 --> 00:01:47,900 Ik heb je advocaat gebeld 20 00:01:48,859 --> 00:01:51,946 en gezegd dat ik het geld zou sturen na de verkoop. 21 00:01:52,029 --> 00:01:55,241 Het geld doet me niks. Ik heb de Bijbel nodig. 22 00:01:57,284 --> 00:01:58,160 Juist. 23 00:01:58,244 --> 00:02:02,081 De tijd komt. Het is mijn taak om de profetie veilig te houden. 24 00:02:02,164 --> 00:02:04,375 Weet je hoe belachelijk je klinkt? 25 00:02:06,085 --> 00:02:10,172 Het is nog niet te laat. Je volgende leven kan veel gelukkiger zijn. 26 00:02:11,423 --> 00:02:13,050 Ik kies voor de realiteit. 27 00:02:16,679 --> 00:02:20,808 En Lennon? Weet ze dat ze een keuze heeft? 28 00:02:21,517 --> 00:02:25,020 We hebben een afspraak. Blijf uit haar buurt. 29 00:02:34,196 --> 00:02:36,740 -Denk je dat het Dylan was? -Dat zei ik niet. 30 00:02:37,074 --> 00:02:40,411 Cheeto, zei je dat die dromenvanger me duwde? 31 00:02:40,494 --> 00:02:43,414 Je zei steeds dat je hem verdacht vond. 32 00:02:43,455 --> 00:02:48,210 -Jij zei dat hij gewoon gevoelig was. -Dat dacht ik. Tot gisteravond. 33 00:02:48,919 --> 00:02:51,547 Hij heeft zijn liksteen toch niet laten zien? 34 00:02:51,839 --> 00:02:53,465 Ik betrapte hem voor mijn raam. 35 00:02:54,550 --> 00:02:57,845 Het was een grap. Was hij echt aan het rukken? 36 00:03:01,640 --> 00:03:03,559 Denk je dat hij jou eerst kwam halen? 37 00:03:03,809 --> 00:03:06,478 Ik weet het niet. Hij deed me geen pijn, 38 00:03:06,562 --> 00:03:09,940 maar toen ik niet opendeed, zei hij dat hij Clara had bevrijd. 39 00:03:10,024 --> 00:03:12,151 Hij wist dat ik Alison was. Rare dingen. 40 00:03:12,234 --> 00:03:16,155 Wacht. Stop. Terugspoelen. Hij dacht dat je Alison was? 41 00:03:17,364 --> 00:03:18,449 Van wie hij hield? 42 00:03:19,658 --> 00:03:21,827 Ik ontkende het. Hij geloofde me niet. 43 00:03:21,911 --> 00:03:25,039 Dit gebeurde zomaar uit het niets, voor je raam? 44 00:03:25,122 --> 00:03:27,833 Ja. Ik bedoel, ik lijk natuurlijk niet op haar. 45 00:03:27,917 --> 00:03:32,004 Je bent niet wanhopig en vervelend, nee. Ik bedoel het goed. 46 00:03:35,507 --> 00:03:37,301 Misschien is hij echt de weg kwijt. 47 00:03:37,676 --> 00:03:39,303 Waarom zou hij me willen doden 48 00:03:39,386 --> 00:03:41,805 als hij dacht dat zijn grote liefde nog leefde? 49 00:03:42,723 --> 00:03:44,850 Dan is zijn motivatie weg. 50 00:03:45,726 --> 00:03:48,771 Tenzij hij gewoon een psychopaat is, zoals je zei. 51 00:03:49,897 --> 00:03:51,315 Ik ben goed in psychologie. 52 00:03:52,441 --> 00:03:56,987 Maar voor de eerste keer in mijn leven hoop ik echt dat ik het mis heb. 53 00:03:58,906 --> 00:03:59,990 Ik ook. 54 00:04:05,579 --> 00:04:07,206 Ik wil een misdaad melden. 55 00:04:09,458 --> 00:04:12,711 -Wil je gaan zitten? -Nee. Bedankt. 56 00:04:19,301 --> 00:04:24,223 Ik begrijp dat dit gek klinkt, maar Alison Grant heeft geen zelfmoord gepleegd. 57 00:04:25,474 --> 00:04:29,687 Haar zus Lennon stierf en Alison stal haar identiteit. 58 00:04:30,562 --> 00:04:33,065 -Oké. -Wat illegaal is. 59 00:04:33,691 --> 00:04:37,820 -Dat zou kunnen. -Ik heb het opgezocht. Minstens fraude. 60 00:04:38,278 --> 00:04:41,824 -Heb je bewijs van deze fraude? -Ze heeft het me zelf verteld. 61 00:04:43,534 --> 00:04:49,498 Ik bedoel, Alison heeft me gisteravond op de hoogte gebracht van haar bedrog. 62 00:04:50,916 --> 00:04:54,920 Was dit terwijl je haar bedreigde voor hun huis? 63 00:04:56,547 --> 00:04:57,589 Wat? 64 00:04:57,673 --> 00:05:01,427 Bruce belde. Hij zei dat Lennon je geen problemen wilde geven, 65 00:05:01,510 --> 00:05:03,929 maar hij maakte zich zorgen over je. 66 00:05:04,013 --> 00:05:06,390 Dit heeft niks met mij te maken. 67 00:05:08,017 --> 00:05:11,854 Hij heeft beelden van hoe je Lennon meerdere keren stalkt. 68 00:05:11,937 --> 00:05:14,857 Ik heb nooit gestalkt. Ze liegen om het te verbergen. 69 00:05:15,482 --> 00:05:20,529 Alison heeft de echte Lennon vermoord. Ik mocht niks zeggen. 70 00:05:21,405 --> 00:05:25,868 -We hebben haar vermoord. -Ik zie dat je van streek bent. 71 00:05:25,951 --> 00:05:28,620 Als je gaat zitten, ga ik frisdrank halen. 72 00:05:28,704 --> 00:05:31,915 Ik wil geen frisdrank. We hebben Lennon vermoord. 73 00:05:31,999 --> 00:05:36,128 We dachten dat ze reed, maar dat was Alison. En we raakten haar. 74 00:05:36,420 --> 00:05:40,257 Lennon. Nadat ik haar had geneukt. en we ketamine hadden gebruikt. 75 00:05:40,340 --> 00:05:44,511 We legden haar lichaam in de grot. En je moet haar arresteren. 76 00:05:44,636 --> 00:05:46,680 Je kunt mij ook arresteren. 77 00:05:46,764 --> 00:05:49,099 -Ga maar zitten. -Ik wil niet zitten. 78 00:05:49,183 --> 00:05:54,021 Luister. Dylan, ik weet dat je veel mensen hebt verloren om wie je geeft 79 00:05:54,104 --> 00:05:56,398 en je bent duidelijk uitgeput. 80 00:05:56,690 --> 00:05:59,526 Maar je zegt dingen die niet logisch zijn 81 00:05:59,610 --> 00:06:01,487 en je problemen kunnen geven. 82 00:06:01,779 --> 00:06:05,032 Dus ik ga de sociale dienst bellen, oké? 83 00:06:05,115 --> 00:06:08,035 -Zal ik je moeders bellen? -Dat wil ik niet, nee. 84 00:06:08,118 --> 00:06:12,081 -Ik wil dat je je werk doet. -Je wilt niet zo tegen me praten. 85 00:06:16,543 --> 00:06:19,171 Heb je bewijs van wat je zegt? 86 00:06:19,463 --> 00:06:21,673 Iemand die je verhaal kan bevestigen? 87 00:06:22,800 --> 00:06:26,678 Ze zijn allemaal dood. Behalve Margot. 88 00:06:26,762 --> 00:06:29,556 Het was na haar examenfeest. Ze zat in de auto. 89 00:06:29,640 --> 00:06:33,644 In de auto waarin Alison reed terwijl ze deed alsof ze Lennon was? 90 00:06:33,727 --> 00:06:37,731 Waarom praat je alsof ik vier ben? Er gaan nog meer mensen dood. 91 00:06:37,815 --> 00:06:40,692 -Hoe weet je dat? -Ik weet het gewoon. 92 00:06:48,117 --> 00:06:48,992 Hé. 93 00:06:51,036 --> 00:06:52,746 Wat maak ik slechte koffie, zeg. 94 00:06:52,913 --> 00:06:55,165 Gelukkig heb je een restaurant hiernaast. 95 00:06:55,916 --> 00:06:57,709 Ik wilde weten hoe het met je ging. 96 00:07:01,255 --> 00:07:02,548 Niet goed. 97 00:07:06,260 --> 00:07:10,514 -Waarom zei ik het tegen Dylan? -Het is goed. We hebben het geregeld. 98 00:07:10,848 --> 00:07:13,058 We moeten alleen even extra opletten. 99 00:07:14,935 --> 00:07:15,978 Is Margot in orde? 100 00:07:18,856 --> 00:07:20,899 We hoeven ons niet druk te maken. 101 00:07:22,651 --> 00:07:25,320 Ik dacht dat Dylan... 102 00:07:28,824 --> 00:07:31,034 Ik weet niet wat er met me aan de hand is. 103 00:07:34,246 --> 00:07:36,832 Soms zijn mensen niet wie we willen dat ze zijn. 104 00:07:38,375 --> 00:07:40,502 Zeg dat hij in de war was. 105 00:07:41,336 --> 00:07:45,716 -Dat gebeurt altijd met een tweeling. -Behalve dat er nu maar een van ons is. 106 00:07:56,059 --> 00:07:58,520 Ze deed alleen maar naar tegen iedereen. 107 00:07:58,604 --> 00:08:02,149 -We brengen haar naar de grot. -Zeggen we dat ze is weggelopen? 108 00:08:03,609 --> 00:08:05,986 Niemand vindt haar in de grot. 109 00:08:06,612 --> 00:08:08,322 Ze had geen vrienden. 110 00:08:09,573 --> 00:08:11,575 Wat denk je dat Alison zou willen? 111 00:08:23,212 --> 00:08:25,714 Schat? Kun je bezoek aan? 112 00:08:27,424 --> 00:08:31,470 -Het duurt maar een minuut. -Natuurlijk. 113 00:08:35,307 --> 00:08:36,683 Is alles in orde? 114 00:08:37,059 --> 00:08:40,103 Ik wilde navraag doen over de zelfmoord van Alison Grant. 115 00:08:41,647 --> 00:08:45,317 Ik heb je al verteld dat ik niet echt bevriend was met Alison. 116 00:08:45,400 --> 00:08:48,737 Ja. We proberen zo veel mogelijk informatie te krijgen 117 00:08:48,820 --> 00:08:51,615 om dit soort dingen te voorkomen. 118 00:08:52,741 --> 00:08:56,745 Meer voorlichting over geestesziektes zou zeker helpen. 119 00:08:57,537 --> 00:08:58,455 Dat vind ik ook. 120 00:09:01,750 --> 00:09:05,170 -Wil je iets eten of drinken? -Nee, bedankt. 121 00:09:05,629 --> 00:09:09,216 Herinner je je iets ongewoons over Alison voordat ze verdween? 122 00:09:09,925 --> 00:09:12,177 Het was je examenfeest, toch? 123 00:09:12,427 --> 00:09:16,473 Alison was altijd een beetje ongewoon, op een trieste manier. 124 00:09:16,723 --> 00:09:18,934 Ja, dat krijg je met depressie. 125 00:09:19,101 --> 00:09:24,147 Klopt. Ik heb het ook gehad. Dat en angstgevoelens. 126 00:09:25,023 --> 00:09:26,024 Ik snap het. 127 00:09:26,900 --> 00:09:31,446 Dus je hebt niks gemerkt toen jullie samen waren na het feest? 128 00:09:31,905 --> 00:09:33,657 We waren niet samen na het feest. 129 00:09:33,907 --> 00:09:38,537 Het was laat afgelopen, weet je nog? Jij was daar en keek naar Bruce. 130 00:09:38,704 --> 00:09:40,414 Zo herinner ik het me niet. 131 00:09:41,873 --> 00:09:44,918 Dus je hebt Alison niet gezien nadat ze wegging? 132 00:09:45,460 --> 00:09:50,716 Waarom zou ik? Ik zei je al, ik ben bevriend met Lennon, niet met haar. 133 00:09:50,924 --> 00:09:55,137 Dat arme gezin. Ik kan me niet voorstellen dat ik mijn kind zou verliezen. 134 00:09:58,807 --> 00:09:59,683 Bedankt, Mei. 135 00:09:59,766 --> 00:10:02,227 Laat het weten over je vrijgezellenfeest. 136 00:10:16,366 --> 00:10:18,952 -Hé, Mei. -Bruce, hoe gaat het met je? 137 00:10:19,036 --> 00:10:22,789 Fantastisch, zoals gewoonlijk. Hoe gaat het met Margot? 138 00:10:22,873 --> 00:10:28,128 Geweldig. Sterker nog, ze heeft net bezoek gehad van je lieftallige bijna-verloofde. 139 00:10:28,420 --> 00:10:31,715 Ze was papierwerk over Alison aan het afronden. 140 00:10:31,798 --> 00:10:34,509 Het is vast niks, maar ik dacht... 141 00:10:34,593 --> 00:10:37,637 Als iemand vragen stelde over mijn dochter, snap je? 142 00:10:38,263 --> 00:10:41,266 -Ja, natuurlijk, Mei. Bedankt. -Geen probleem. 143 00:10:56,323 --> 00:10:59,951 En ze deed alsof het voor een zelfmoordpreventieprogramma was. 144 00:11:00,410 --> 00:11:03,455 -Hoe verrot is dat? -Ik zei toch dat Dylan doorslaat? 145 00:11:03,538 --> 00:11:07,042 Je bedoelde toch dat hij een moordenaar was, geen verklikker? 146 00:11:07,125 --> 00:11:10,295 Misschien allebei. Moordenaars gaan soms naar de politie 147 00:11:10,379 --> 00:11:14,132 en proberen gepakt te worden om te bewijzen dat ze slimmer zijn. 148 00:11:15,008 --> 00:11:18,428 Meestal zijn ze slimmer. De Unabomber ging naar Harvard. 149 00:11:20,013 --> 00:11:21,973 Dat Dylan het zou vertellen, zeg. 150 00:11:22,349 --> 00:11:25,977 Er is geen andere verklaring. Ik moet hiervan plassen. 151 00:11:26,937 --> 00:11:28,730 Ik ben heel erg gehydrateerd. 152 00:11:35,862 --> 00:11:37,656 Wat moeten we doen? 153 00:11:37,739 --> 00:11:41,660 Absoluut niks, behalve normaal doen. En onze deuren op slot doen. 154 00:11:42,244 --> 00:11:44,955 Ja. We weten niet wat hij heeft gezegd, dus... 155 00:11:53,672 --> 00:11:54,840 Zo verdacht. 156 00:11:56,967 --> 00:11:57,884 Wat? 157 00:12:02,013 --> 00:12:07,018 Dat hij plotseling besloot om naar droge doos te gaan 158 00:12:07,102 --> 00:12:09,604 nadat hij het hele jaar zijn lelijke mond hield. 159 00:12:09,855 --> 00:12:11,064 Ja. 160 00:12:12,774 --> 00:12:16,153 Weet je zeker dat er niks is gebeurd gisteravond 161 00:12:17,070 --> 00:12:21,283 waardoor zijn hele kijk op het leven zou veranderen? 162 00:12:21,783 --> 00:12:24,619 Behalve dat ik hem betrapte voor mijn raam? Nee. 163 00:12:30,375 --> 00:12:33,295 Je weet nooit wat er omgaat in een psychopaat. 164 00:12:45,599 --> 00:12:48,852 -Wil je een goede prijs? -Het is voor het onderzoek. 165 00:12:50,103 --> 00:12:53,940 -Heeft Lennon een boete gehad? -Nee. Dylan kwam me vanmorgen opzoeken. 166 00:12:55,609 --> 00:12:58,320 -Hoe gaat het met hem? -Niet zo goed, zoals je zei. 167 00:12:58,737 --> 00:13:00,405 Hij had een gek verhaal over 168 00:13:00,489 --> 00:13:04,493 Alison die de identiteit van Lennon stal nadat ze haar had doodgereden. 169 00:13:04,576 --> 00:13:06,620 En iets over seks en ketamine. 170 00:13:09,414 --> 00:13:10,290 Ja. 171 00:13:10,582 --> 00:13:13,710 Moet je de jeep meenemen om te laten inspecteren of zo? 172 00:13:14,586 --> 00:13:18,590 Niks ervan rijmt. Ik liet de sociale dienst contact met hem opnemen. 173 00:13:18,924 --> 00:13:22,344 Misschien moet ik de Hannahs ook bellen. 174 00:13:22,552 --> 00:13:24,471 Ja. Dat zou een goed idee zijn. 175 00:13:26,097 --> 00:13:30,560 -Nu ik hier toch ben, wil je lunchen? -Ik heb niet zo'n honger. 176 00:13:30,977 --> 00:13:32,395 Lunch betekent neuken. 177 00:13:32,687 --> 00:13:36,191 -Dan heb ik veel honger. -Ja. 178 00:13:42,447 --> 00:13:44,783 GEITEN TE KOOP 179 00:14:06,680 --> 00:14:07,889 Wat doe jij hier? 180 00:14:08,557 --> 00:14:10,892 Heb je je penne in Lennons vongole gestoken? 181 00:14:10,976 --> 00:14:14,563 -Ze is niet Lennon. Ze is Alison. -Ze zei dat je dat schreeuwde. 182 00:14:14,646 --> 00:14:17,774 -Dag, Margot. -Nee. Alsjeblieft. 183 00:14:22,070 --> 00:14:27,617 Ik moet alleen weten of het condoom dat ik in haar prullenbak vond van jou was. 184 00:14:32,455 --> 00:14:33,290 Waarom? 185 00:14:33,373 --> 00:14:36,835 Want als ze tegen me loog over seks met jou, 186 00:14:39,546 --> 00:14:41,548 denk ik dat ik je misschien geloof. 187 00:14:44,217 --> 00:14:46,803 Ze vertelde wie ze was nadat ze me had geneukt. 188 00:14:55,729 --> 00:14:56,813 Kom. 189 00:14:58,523 --> 00:14:59,733 We kunnen hier praten. 190 00:15:15,665 --> 00:15:18,168 Je doet niet alsof dit een echt bedrijf is? 191 00:15:18,251 --> 00:15:20,587 Sociale dienst. Ze bellen al de hele dag. 192 00:15:21,254 --> 00:15:25,091 Je hebt therapie nodig. Waarom ben je naar droge doos gegaan? 193 00:15:26,051 --> 00:15:29,929 -Ze is de politiechef. -Ja. Daarom neukt Bruce haar. 194 00:15:30,430 --> 00:15:34,267 Kijk je geen natuurdocumentaires? Vaders doden om hun baby's te redden. 195 00:15:34,351 --> 00:15:37,604 Dat doen alleen de moeders die hun jongen niet opeten. 196 00:15:40,023 --> 00:15:41,358 Je bent zo duister. 197 00:15:43,610 --> 00:15:45,278 Ik dacht dat Lyla goed was. 198 00:15:46,112 --> 00:15:49,866 Er zijn geen goede mensen. Denk maar aan wat Lennon deed. 199 00:15:52,911 --> 00:15:54,746 Ik kan aan niks anders denken. 200 00:15:56,456 --> 00:15:57,415 Ik ook niet. 201 00:16:02,545 --> 00:16:04,506 Zij en Bruce zijn vast de moordenaars. 202 00:16:05,548 --> 00:16:09,803 Niet omdat ze wisten van het ongeluk, maar omdat ze wisten wie ze was. 203 00:16:10,595 --> 00:16:14,933 -Niemand kende Alison beter dan Johnny. -En Dale was geobsedeerd door Lennon. 204 00:16:15,016 --> 00:16:17,769 Dus als hij haar versierde en zij onervaren was, 205 00:16:17,852 --> 00:16:19,354 zou hij het doorhebben. 206 00:16:19,479 --> 00:16:21,940 -Ze is niet onervaren. -Nee. Ik zag je condoom. 207 00:16:22,440 --> 00:16:25,610 Zou kunnen, maar hoe zit het met Riley? 208 00:16:26,027 --> 00:16:29,739 De dag dat ze stopte met leven 209 00:16:30,198 --> 00:16:32,909 zei ze dat Lennon verdacht deed. 210 00:16:33,201 --> 00:16:35,328 Bruce doodde Courtney voor de zekerheid. 211 00:16:35,870 --> 00:16:38,998 Ik denk dat hij me door mijn raam heeft geduwd. 212 00:16:39,457 --> 00:16:42,502 -Het gaat goed, bedankt. -Waarom wil hij jou doden? 213 00:16:42,585 --> 00:16:45,380 Ze hebben een nieuwe zondebok nodig nu Clara dood is. 214 00:16:45,463 --> 00:16:47,716 Hij gebruikte haar, zodat ze zou helpen. 215 00:16:47,799 --> 00:16:49,551 Clara had er niks mee te maken. 216 00:16:49,634 --> 00:16:52,303 Wat gebeurde er de nacht dat ze je in de grot vond? 217 00:16:52,470 --> 00:16:55,390 Je zou het niet begrijpen. We moeten naar de FBI. 218 00:16:56,307 --> 00:16:59,394 Ben je echt zo gek als je lijkt? 219 00:16:59,769 --> 00:17:02,897 We gaan nergens heen zonder bewijs. 220 00:17:08,319 --> 00:17:12,323 -Wat is dat? -Een computer. Je ging toch naar MIT? 221 00:17:12,615 --> 00:17:14,909 Uit Lennons kamer gehaald om te hacken. 222 00:17:15,201 --> 00:17:17,912 Kijk of je de video's kunt vinden van de moordenaar. 223 00:17:19,038 --> 00:17:20,248 Wat ga jij doen? 224 00:17:20,749 --> 00:17:23,001 Naar huis voordat ma Kyle achter me aan stuurt 225 00:17:23,084 --> 00:17:27,005 en een manier bedenken om een bekentenis te krijgen. 226 00:17:28,423 --> 00:17:29,966 Zonder te worden vermoord. 227 00:17:35,972 --> 00:17:38,600 -Bedankt. -Waarvoor? 228 00:17:40,393 --> 00:17:41,478 Dat je me gelooft. 229 00:17:45,648 --> 00:17:46,649 Ik hield van haar. 230 00:18:00,830 --> 00:18:03,166 IK BEN HIER 231 00:18:17,639 --> 00:18:20,934 IK KOM TERUG 232 00:18:38,868 --> 00:18:41,830 -Wat vindt Lennon ervan? -Waarvan? 233 00:18:42,831 --> 00:18:44,457 Dat we misschien gaan trouwen. 234 00:18:46,167 --> 00:18:47,252 O, ja. 235 00:18:48,920 --> 00:18:51,548 Ik ging ervan uit dat je dat vergeten was. 236 00:18:52,590 --> 00:18:53,883 Ik meen het. 237 00:18:54,050 --> 00:18:57,428 Ik denk dat ik niet haar favoriet ben sinds ze die video zag 238 00:18:58,471 --> 00:19:00,348 waarin we neukten. 239 00:19:02,183 --> 00:19:07,814 Het is niet ideaal, maar ze is in orde. 240 00:19:09,065 --> 00:19:11,317 Ze is toch meestal weg voor haar studie. 241 00:19:12,277 --> 00:19:14,279 Ze heeft veel meegemaakt. 242 00:19:51,733 --> 00:19:54,277 Hoi. Als je de hutten zoekt, ze zijn... 243 00:19:56,779 --> 00:19:57,697 Mam? 244 00:20:01,993 --> 00:20:03,036 Alison? 245 00:20:08,041 --> 00:20:09,500 Ik dacht dat je dood was. 246 00:20:13,463 --> 00:20:15,590 Ben je daarom gekomen? 247 00:20:18,051 --> 00:20:21,763 Ik moet alleen je vader spreken. Ik kan in de auto wachten. 248 00:20:21,846 --> 00:20:25,475 Nee, wacht. Kunnen we praten? Heel even. 249 00:20:27,143 --> 00:20:28,895 Je hebt een nieuwe ketting. 250 00:20:30,229 --> 00:20:34,651 -Dat gaat jou niks aan. -Ik droeg de andere elke dag, nadat... 251 00:20:36,152 --> 00:20:37,779 Toen ik dacht dat je... 252 00:20:40,281 --> 00:20:41,407 Ik bedoel... 253 00:20:43,618 --> 00:20:45,578 Wat heb ik verkeerd gedaan? 254 00:20:46,579 --> 00:20:47,705 Waarom... 255 00:20:49,749 --> 00:20:51,584 Waarom haat je me zoveel? 256 00:20:53,670 --> 00:20:56,172 Ik zei dat je verder moest. 257 00:20:58,967 --> 00:21:04,597 Meen je dat? Het enige wat ik 11 jaar heb gedaan, is niet verder gaan. 258 00:21:04,847 --> 00:21:10,019 En alles wat ik wilde, was dat jij hier zou zijn, zodat ik me niet zo 259 00:21:11,229 --> 00:21:14,023 alleen en rot zou voelen. 260 00:21:14,148 --> 00:21:19,028 En nu ben je hier en wil je niet eens met me praten? 261 00:21:19,362 --> 00:21:23,741 Hoe kun je gewoon doen alsof je dood bent? 262 00:21:24,951 --> 00:21:26,285 Hoe kun jij dat? 263 00:21:29,080 --> 00:21:31,290 Dat is niet hetzelfde. Ik had geen keus. 264 00:21:31,374 --> 00:21:32,291 Ik ook niet. 265 00:21:32,375 --> 00:21:35,086 Jawel. Je had de waarheid kunnen vertellen. 266 00:21:35,169 --> 00:21:38,131 De waarheid is dat ik elke dag hier dood wilde zijn. 267 00:21:45,221 --> 00:21:49,559 -Ik miste mijn familie. -We waren hier. 268 00:21:50,893 --> 00:21:52,603 Mijn echte familie was dood. 269 00:21:58,317 --> 00:22:00,737 Ik trouwde met je vader en probeerde het, 270 00:22:01,696 --> 00:22:03,156 maar het was niet hetzelfde. 271 00:22:04,699 --> 00:22:06,743 Dus je echte familie is de sekte? 272 00:22:08,202 --> 00:22:12,248 Dat is een kleingeestig woord. Het verbaast me niet dat je het gebruikt. 273 00:22:12,999 --> 00:22:14,625 We waren een gemeenschap 274 00:22:16,753 --> 00:22:20,048 gebaseerd op liefde en waarheid en geloof. 275 00:22:21,549 --> 00:22:26,471 -Alle dingen die je vader afwees. -Dus je hebt ons verlaten voor Fred? 276 00:22:26,554 --> 00:22:29,682 Hij was op missie toen de familie omkwam. 277 00:22:31,476 --> 00:22:33,102 Hij wist wat liefde was. 278 00:22:33,436 --> 00:22:36,314 Je hield van ons. Ik herinner het me. 279 00:22:36,397 --> 00:22:39,150 Je las voor en lag bij me toen ik bang was. 280 00:22:39,233 --> 00:22:43,988 -Je leek altijd te veel op hem. -Ik leek op jou. Iedereen zei dat. 281 00:22:44,072 --> 00:22:48,117 Nee. Er zat altijd iets fouts in jullie. 282 00:22:53,998 --> 00:22:55,083 Val dood. 283 00:22:55,166 --> 00:22:57,710 Je kunt kiezen voor geluk in je volgende leven. 284 00:22:57,794 --> 00:23:01,714 Omdat jij dit leven hebt verpest? Ik wou dat je echt dood was. 285 00:23:10,264 --> 00:23:13,684 Anderen nemen wat ze willen als je niks doet. 286 00:23:13,768 --> 00:23:16,437 Wat valt er nog te nemen? Je hebt alles al gepakt. 287 00:23:18,022 --> 00:23:20,608 Weet je hoe onmogelijk het is om je zus te zijn? 288 00:23:20,691 --> 00:23:22,735 Het is moeilijker om jouw zus te zijn. 289 00:23:22,819 --> 00:23:25,196 Ik maak me alleen maar zorgen om arme Alison. 290 00:23:25,279 --> 00:23:27,115 Ik moet zorgen dat ze in orde is. 291 00:23:27,198 --> 00:23:29,367 Het zou goed gaan als jij weg was. 292 00:23:29,450 --> 00:23:31,702 O, ja. Geef mij maar weer de schuld. 293 00:23:31,994 --> 00:23:36,374 Elke dag word ik wakker en bid ik dat je weg bent. 294 00:23:38,167 --> 00:23:40,044 Dat ben ik binnenkort. 295 00:23:41,671 --> 00:23:45,967 Niet naar Michigan. Dood. 296 00:23:52,515 --> 00:23:55,726 Wat als ze gelijk heeft en er iets kapot is in mij? 297 00:23:56,853 --> 00:24:00,523 Moet zij zeggen. Die bitch deed alsof ze dood was. 298 00:24:02,441 --> 00:24:03,943 Ze is nog steeds mijn moeder. 299 00:24:04,986 --> 00:24:08,489 Ze heeft je in geen tien jaar gezien. 300 00:24:09,740 --> 00:24:11,325 Ze kent je niet eens. 301 00:24:20,459 --> 00:24:21,627 Jij ook niet. 302 00:24:25,965 --> 00:24:27,425 GELUIDSOPNAME 303 00:24:28,092 --> 00:24:32,138 Dit is niet het moment om me af te stoten. 304 00:24:32,555 --> 00:24:34,974 Ik meen het. Ik ben gestoord. 305 00:24:35,433 --> 00:24:39,437 Op welke manier? Behalve je pornokanaal en die grot. 306 00:24:39,520 --> 00:24:40,897 Rot op. 307 00:24:41,147 --> 00:24:44,483 Ik zeg alleen dat ik van je hou. 308 00:24:45,860 --> 00:24:48,696 En van je gestoordheid. 309 00:24:50,781 --> 00:24:52,700 Niks wat je zegt, kan dat veranderen. 310 00:25:00,917 --> 00:25:02,210 Jawel. 311 00:25:06,631 --> 00:25:09,967 Probeer maar. Kijk of ik wegloop. 312 00:25:12,220 --> 00:25:13,471 Ik ben er nog steeds. 313 00:25:14,347 --> 00:25:17,433 Omdat je geen idee hebt waartoe ik in staat ben. 314 00:25:28,444 --> 00:25:31,656 -Wat doe jij hier? -De Bijbel lag er niet. 315 00:25:32,156 --> 00:25:35,326 -Hij is niet hier. -Je moet me helpen zoeken. 316 00:25:38,788 --> 00:25:42,333 -Ik denk het niet. -Ik heb Alison gezien. 317 00:25:45,962 --> 00:25:48,047 Nog even moeilijk als altijd. 318 00:25:48,756 --> 00:25:51,801 Ik kan me alleen voorstellen wat jullie hebben gedaan 319 00:25:51,884 --> 00:25:54,345 waardoor ze de identiteit van haar zus aannam. 320 00:25:59,100 --> 00:26:01,560 Fred heeft geen idee waar je bent, of wel? 321 00:26:02,395 --> 00:26:05,564 Hij weet hoe gevaarlijk het voor je is om hier te zijn. 322 00:26:06,941 --> 00:26:08,317 Ik heb de Bijbel nodig. 323 00:26:13,322 --> 00:26:18,244 Ik zal kijken of de politie hem als bewijsstuk heeft. Nadat je weg bent. 324 00:26:41,475 --> 00:26:44,270 Ik heb zeer overtuigend biologisch bewijs. 325 00:26:45,521 --> 00:26:46,647 Ik kan je niet horen. 326 00:26:49,483 --> 00:26:52,903 Ik zei dat ik zeer overtuigend biologisch bewijs heb. 327 00:26:52,987 --> 00:26:54,739 Een tweeling is genetisch gelijk. 328 00:26:54,822 --> 00:26:58,284 Lekker neerbuigend. Ik zat ook in die klas. 329 00:26:59,035 --> 00:27:02,371 -Hun moeder leeft nog. -Echt? 330 00:27:03,497 --> 00:27:04,582 Verdomme. 331 00:27:04,665 --> 00:27:06,959 Lennon ging net tekeer dat haar moeder 332 00:27:07,043 --> 00:27:10,463 zei dat ze een psychopaat was en dat ik haar niet ken. 333 00:27:10,546 --> 00:27:12,506 Ik dacht dat ze zou bekennen, 334 00:27:13,215 --> 00:27:15,926 maar we moeten het haar moeder vragen. 335 00:27:16,093 --> 00:27:17,428 Waarom zou ze dat doen? 336 00:27:18,012 --> 00:27:21,140 Elke goede ouder wil zijn kind geven wat het nodig heeft. 337 00:27:21,557 --> 00:27:24,060 Ze verliet hen en deed of ze dood was. 338 00:27:25,436 --> 00:27:30,358 We dreigen de politie te vertellen dat ze nog leeft als ze niet helpt. 339 00:27:30,441 --> 00:27:35,154 -We hoeven haar alleen maar te vinden. -Ik denk dat ze bij Clara is. 340 00:27:36,155 --> 00:27:37,990 Wil ik weten hoe je dat weet? 341 00:27:38,074 --> 00:27:41,452 Ik zag een auto staan. Bruce hoorde bij de gemeenschap. 342 00:27:41,827 --> 00:27:45,790 -Dus hun moeder misschien ook. -Het is een sekte, geen gemeenschap. 343 00:27:45,873 --> 00:27:48,459 Je verontrust me met dit gesprek. 344 00:27:48,542 --> 00:27:51,379 -Zal ik kijken of ze daar is? -Absoluut niet. 345 00:27:51,587 --> 00:27:56,258 Het gaat om psychologie, wat niet jouw expertisegebied is. 346 00:27:56,342 --> 00:27:59,720 Blijf hacken en wacht tot ik je zeg nep-Lennon te brengen. 347 00:28:00,179 --> 00:28:04,308 -Geen wonder dat die meiden gestoord zijn. -Dat is een enorm understatement. 348 00:28:53,441 --> 00:28:55,651 Hé, Wainani, heb je mijn vader gezien? 349 00:28:56,235 --> 00:28:58,737 Al een tijdje niet. Wil je iets eten? 350 00:28:58,821 --> 00:29:02,158 Nee. Als je hem ziet, wil je hem zeggen dat ik hem zoek? 351 00:29:02,241 --> 00:29:03,742 Hij neemt niet op. 352 00:29:11,667 --> 00:29:12,626 PRIVÉTERREIN NIET JAGEN - WANDELEN - BETREDEN 353 00:29:12,710 --> 00:29:13,627 OVERTREDERS WORDEN VERVOLGD 354 00:29:19,383 --> 00:29:20,384 Hallo? 355 00:29:29,059 --> 00:29:30,227 Helen? 356 00:29:44,950 --> 00:29:48,204 Ik ben het, Margot Gilbert. 357 00:29:49,455 --> 00:29:52,791 Weet je nog? Ik was de beste vriendin van Lennon. 358 00:29:59,590 --> 00:30:00,633 Hallo? 359 00:30:07,598 --> 00:30:08,641 Helen? 360 00:30:21,779 --> 00:30:23,781 Pap, waar ben je? Bel me terug. 361 00:30:49,807 --> 00:30:50,808 Hallo? 362 00:31:07,575 --> 00:31:08,742 Hallo? 363 00:31:22,840 --> 00:31:23,966 Helen? 364 00:31:46,739 --> 00:31:47,781 Helen? 365 00:31:59,293 --> 00:32:00,461 Is er iemand? 366 00:32:32,743 --> 00:32:36,538 -Verdomme, Dylan. -Je moet de sloten op je ramen repareren. 367 00:32:37,206 --> 00:32:38,374 Je moet vertrekken. 368 00:32:39,875 --> 00:32:42,544 -Dat maakt me niet bang. -Dat zou wel moeten. 369 00:32:42,711 --> 00:32:44,505 Ik wilde je nog een kans geven. 370 00:32:45,923 --> 00:32:50,094 Je moet de waarheid vertellen en dan kan ik je bevrijden. 371 00:32:51,470 --> 00:32:53,305 Zoals je Clara hebt bevrijd? 372 00:32:53,389 --> 00:32:58,227 Dat wilde ze. Een kans op verlossing in het volgende leven. 373 00:32:59,770 --> 00:33:03,482 -Wat betekent dat? -Ze moet zich voorbereiden op de profetie. 374 00:33:04,066 --> 00:33:08,028 -Je begint me bang te maken. -Jij bent degene die het mes vasthoudt. 375 00:33:09,655 --> 00:33:12,241 Jij schreef dat briefje dat op Alisons bed lag. 376 00:33:13,951 --> 00:33:16,078 Ze moest weten dat ik er voor haar ben, 377 00:33:16,453 --> 00:33:21,291 voordat ik erachter kwam dat ze dood was en jij haar was, en helemaal niet haar. 378 00:33:21,625 --> 00:33:24,670 -Ik weet dat je me stalkte. -Ik heb je nooit gestalkt. 379 00:33:24,753 --> 00:33:26,755 Voorbijrijden en spioneren dan? 380 00:33:26,839 --> 00:33:29,174 Het moest lijken of het Dale was. 381 00:33:29,258 --> 00:33:31,844 Ik controleer iedereen. 382 00:33:32,469 --> 00:33:35,347 Elke dag bij eb. 383 00:33:36,974 --> 00:33:38,934 Het is iets wat ik moet doen. 384 00:33:39,768 --> 00:33:42,187 Dat je niet kunt stoppen omdat je ziek bent. 385 00:33:43,313 --> 00:33:44,189 Het is OCS. 386 00:33:44,398 --> 00:33:46,900 Dwing je jezelf ook om mensen te vermoorden? 387 00:33:46,984 --> 00:33:48,026 Niet waar. 388 00:33:48,861 --> 00:33:54,199 Probeer me niet te belazeren en vertel de waarheid. 389 00:33:54,324 --> 00:33:56,285 Wat als ik de waarheid niet weet? 390 00:34:00,664 --> 00:34:01,707 Verdomme. 391 00:34:02,833 --> 00:34:03,792 Margot? 392 00:34:03,876 --> 00:34:07,212 Lennon, jij en Dylan moeten nu hierheen komen. 393 00:34:07,296 --> 00:34:10,257 -Waar ben je? -Ik had het mis over alles. 394 00:34:16,680 --> 00:34:17,890 We moeten haar vinden. 395 00:34:22,352 --> 00:34:23,395 Ze is bij Clara. 396 00:34:28,692 --> 00:34:29,860 Hoe weet je dat? 397 00:34:33,405 --> 00:34:34,490 We moeten gaan. 398 00:34:40,621 --> 00:34:44,458 -Denk je dat je een verschil vindt? -Het is beter met naaktfoto's. 399 00:34:45,793 --> 00:34:48,212 Microscopische afwijkingen zoeken. 400 00:34:48,295 --> 00:34:51,590 Hun vader had er geen, dus... 401 00:34:51,673 --> 00:34:54,259 Ik vergelijk ze met mijn notities over de dode. 402 00:34:54,718 --> 00:34:57,471 Bedankt. Ik wil alleen weten welke nog leeft. 403 00:35:06,605 --> 00:35:08,607 -Hij is dood. -Dat is duidelijk. 404 00:35:08,774 --> 00:35:12,319 Nee. Mijn telefoon. Ik kan Margots locatie niet meer zien. 405 00:35:20,285 --> 00:35:23,747 -We moeten bij elkaar blijven. -Ja, goed. 406 00:35:27,626 --> 00:35:31,046 Het spijt me van eerder. 407 00:35:31,129 --> 00:35:34,258 Dat ik zei dat je ziek was. 408 00:35:35,342 --> 00:35:39,263 -Misschien ben ik ziek. -Dat is niet erg geruststellend. 409 00:35:43,642 --> 00:35:44,893 Misschien jij ook. 410 00:36:01,326 --> 00:36:05,205 -Wat is dit? -Dat is mijn moeder. 411 00:36:08,292 --> 00:36:09,960 O, mijn god. 412 00:36:11,461 --> 00:36:12,504 Het spijt me. 413 00:36:16,800 --> 00:36:20,345 Ik dacht dat Margot belde met het teken. 414 00:36:22,931 --> 00:36:23,974 Welk teken? 415 00:36:26,226 --> 00:36:28,937 Niks. We moeten de politie bellen. 416 00:36:30,814 --> 00:36:31,982 Heb je dat gehoord? 417 00:36:36,320 --> 00:36:37,279 Hallo? 418 00:36:41,867 --> 00:36:44,036 Hallo? Kun je me horen? 419 00:36:48,957 --> 00:36:51,668 -Hallo? -Margot, ben jij dat? 420 00:36:54,004 --> 00:36:55,964 We hebben hulp nodig. 421 00:36:58,926 --> 00:37:00,177 Is het gelukt? 422 00:37:03,221 --> 00:37:04,097 Dylan? 423 00:37:06,808 --> 00:37:09,019 -Dylan. -Lennon? 424 00:37:28,622 --> 00:37:29,748 Lennon? 425 00:37:48,684 --> 00:37:50,394 O, mijn god. 426 00:37:51,728 --> 00:37:53,605 Sta op. Wat is er gebeurd? Gaat het? 427 00:37:54,064 --> 00:37:56,692 Geef me je telefoon. We bellen een ambulance. 428 00:37:57,985 --> 00:37:59,528 Wie heeft je dit aangedaan? 429 00:38:03,281 --> 00:38:04,408 Jij. 430 00:38:07,661 --> 00:38:08,704 Wat? 431 00:38:19,172 --> 00:38:20,799 Heb je mijn moeder vermoord? 432 00:38:22,592 --> 00:38:26,638 Ze heeft veel pijn veroorzaakt. Ze mocht er niet mee wegkomen. 433 00:38:30,017 --> 00:38:34,896 Wat ze deed, was verschrikkelijk, 434 00:38:36,940 --> 00:38:38,525 maar ik zou het wel redden. 435 00:38:38,859 --> 00:38:42,404 Ik deed het niet voor jou. Ik deed het voor Lennon. 436 00:38:46,700 --> 00:38:51,413 -Ik ben Lennon. -Nee. De echte Lennon. 437 00:38:52,205 --> 00:38:55,876 Degene van wie ik hield, die jij hebt vermoord. 438 00:38:55,959 --> 00:39:00,172 -Ik weet niet wat Dylan heeft gezegd... -Daar heb ik Dylan niet voor nodig. 439 00:39:00,255 --> 00:39:03,508 Ik zag het op je sociale media toen je me ghostte. 440 00:39:03,592 --> 00:39:06,428 Je angles en hashtags waren zo fout. Het was bizar. 441 00:39:06,762 --> 00:39:11,558 Ik had het moeilijk. Kom op, Margot. 442 00:39:15,312 --> 00:39:16,938 Je weet wie ik ben. 443 00:39:23,070 --> 00:39:24,112 Ja. 444 00:39:27,407 --> 00:39:28,742 Je bent Alison. 445 00:39:45,801 --> 00:39:47,511 -Hoi, Bruce. -Hé, Mei. 446 00:39:48,220 --> 00:39:52,099 Is Lennon bij jou thuis? Haar telefoon gaat steeds naar voicemail. 447 00:39:52,432 --> 00:39:55,393 Ze is er niet, maar ze zijn vast samen. 448 00:39:55,477 --> 00:39:57,270 Ik kijk op Find My Friends. 449 00:39:58,146 --> 00:40:00,774 Ik zou dat op Lennons telefoon moeten zetten. 450 00:40:00,857 --> 00:40:03,568 Opvoeden en stalken gaan hand in hand. 451 00:40:04,277 --> 00:40:06,530 Ik zie niet waar ze is. Maar geen zorgen. 452 00:40:06,613 --> 00:40:10,158 Ik laat Kyle op haar letten sinds ze terug is uit Californië. 453 00:40:11,576 --> 00:40:14,746 Oké. Bedankt, Mei. 454 00:40:30,804 --> 00:40:31,847 Margot, alsjeblieft. 455 00:40:31,930 --> 00:40:34,558 Ik heb je zo veel kansen gegeven om het te zeggen. 456 00:40:35,100 --> 00:40:39,604 Ik zei dat de geitenkop over iets anders ging wat je had gedaan. 457 00:40:42,607 --> 00:40:46,778 Zelfs nadat ik Johnny vermoordde, van wie je zogenaamd het meest hield, 458 00:40:47,279 --> 00:40:49,656 hoe kon je niet instorten en het vertellen? 459 00:40:53,076 --> 00:40:54,619 Ik vertel de waarheid. 460 00:40:54,786 --> 00:41:00,208 Wat voor iemand laat iedereen sterven om haar leugen te verdoezelen? 461 00:41:01,751 --> 00:41:05,255 Alsjeblieft, Margot. Denk erover na. 462 00:41:06,464 --> 00:41:10,635 Je weet hoe in de war ik ben en de shit die ik voor iedereen verberg. 463 00:41:10,969 --> 00:41:12,053 Hou je mond. 464 00:41:13,096 --> 00:41:16,766 En mijn littekens? Jij bent de enige die weet hoe ik ze kreeg. 465 00:41:16,850 --> 00:41:20,103 Je probeert me gewoon te manipuleren zoals zij deed. 466 00:41:20,478 --> 00:41:22,731 Denk je dat ik niet weet wat je deed 467 00:41:22,814 --> 00:41:25,358 toen je me kuste en je toen zo rot gedroeg? 468 00:41:25,692 --> 00:41:29,738 -Typisch Lennon. -Omdat ik Lennon ben. 469 00:41:33,408 --> 00:41:35,702 Ik begon het te geloven toen ik weg was. 470 00:41:37,746 --> 00:41:39,664 Ik dacht dat ik het misschien mis had, 471 00:41:42,375 --> 00:41:44,085 dat jij haar was 472 00:41:46,463 --> 00:41:47,964 en je echt van me hield. 473 00:41:51,551 --> 00:41:55,680 -Ik hou ook van je. -Waarom heb je Dylan dan gekozen? 474 00:41:57,974 --> 00:41:59,226 Ik heb hem niet gekozen. 475 00:42:01,186 --> 00:42:03,396 Ik kwam altijd bij je terug. 476 00:42:05,065 --> 00:42:07,859 Sinds die nacht. Dat weet je. 477 00:42:11,071 --> 00:42:14,074 -Nee. Kom niet hierheen. -Alsjeblieft... 478 00:42:16,076 --> 00:42:19,913 O, mijn god. Nee. 479 00:42:20,372 --> 00:42:21,456 Ze is dood. 480 00:42:23,250 --> 00:42:26,169 Het komt goed. Ik ben hier, oké? 481 00:42:26,920 --> 00:42:28,546 We gaan het goedmaken. 482 00:42:30,257 --> 00:42:31,424 Ik beloof het. 483 00:42:36,388 --> 00:42:38,932 Niemand heeft ooit zo van me gehouden. 484 00:42:42,894 --> 00:42:47,190 Wil je dat ik medelijden heb? Van mij houdt ook niemand, bitch. 485 00:42:48,191 --> 00:42:49,317 Ik wel. 486 00:42:51,945 --> 00:42:56,866 -Ik heb je neergestoken. -Ik weet dat het raar is. 487 00:42:56,950 --> 00:42:59,995 Ja. Je probeert gewoon jezelf te redden. 488 00:43:00,328 --> 00:43:03,290 Ik weet dat het er zo uitziet, maar ik zweer het, 489 00:43:05,834 --> 00:43:09,045 ik wil je gewoon helpen zoals je mij die avond hielp. 490 00:43:12,590 --> 00:43:14,217 Ik heb je hulp niet nodig. 491 00:43:40,618 --> 00:43:41,619 Verdomme. 492 00:43:51,963 --> 00:43:53,423 Alison. 493 00:43:56,176 --> 00:44:00,347 Dus je laat het lijken alsof ik alles heb gedaan? 494 00:44:01,931 --> 00:44:03,600 Dat was het plan. 495 00:44:04,434 --> 00:44:08,104 En het zou hebben gewerkt, maar toen realiseerde ik me 496 00:44:09,397 --> 00:44:14,402 dat ik je niet rond kan laten lopen en dat mensen als ik zich gek voelen. 497 00:44:16,780 --> 00:44:17,947 Sorry. 498 00:44:24,079 --> 00:44:26,331 De echte Lennon zou geen sorry zeggen. 499 00:44:28,833 --> 00:44:33,838 Nee, mam, hij mag geen South Park kijken. Of jij het nou leuk vindt of niet. 500 00:44:35,131 --> 00:44:36,341 Ik moet gaan. 501 00:44:38,760 --> 00:44:40,387 -Zeg het maar. -Hé, chef. 502 00:44:40,970 --> 00:44:44,516 We hebben ongeveer acht minuten geleden een 911 ontvangen. 503 00:44:44,599 --> 00:44:47,102 Het kwam van het huis van Clara Whethers. 504 00:44:47,185 --> 00:44:50,021 Er wordt niet teruggebeld. Wil je dat ik ga kijken? 505 00:44:50,647 --> 00:44:54,567 -Ik ben in de buurt. Ik ga langs. -Oké. Pas op. 506 00:45:05,495 --> 00:45:06,371 Alison. 507 00:45:08,915 --> 00:45:09,958 Margot. 508 00:45:13,962 --> 00:45:18,591 Verdomme. Niet bewegen. We moeten 911 bellen, oké? 509 00:45:20,969 --> 00:45:24,806 Maak je geen zorgen. Je kunt het aanraken. Je DNA zit overal. 510 00:45:25,014 --> 00:45:26,641 Wat is er met jou aan de hand? 511 00:45:26,724 --> 00:45:28,893 Ik laat geen condooms liggen. 512 00:45:28,977 --> 00:45:29,894 Ze kan sterven. 513 00:45:33,106 --> 00:45:34,774 Ze sterft zeker. 514 00:45:40,405 --> 00:45:41,906 Schoten. Stuur versterking. 515 00:45:44,617 --> 00:45:47,162 Wat ga je ermee doen, meneer antiwapenlobby? 516 00:45:47,245 --> 00:45:48,621 Geef me je telefoon. 517 00:45:51,791 --> 00:45:53,668 Schiet me niet neer. 518 00:45:55,962 --> 00:45:58,173 -Godzijdank ben je hier. -Hou je bek. 519 00:45:58,256 --> 00:45:59,382 Laat het wapen vallen. 520 00:46:01,551 --> 00:46:04,971 Op je knieën. Handen op je hoofd. Ik heb een ambulance nodig. 521 00:46:05,054 --> 00:46:07,348 -Hij wilde ons allebei vermoorden. -Hou op. 522 00:46:07,432 --> 00:46:10,935 Ze stak Alison neer. Ze wilde schieten, ik pakte het pistool af. 523 00:46:11,019 --> 00:46:15,690 -Lennon is mijn beste vriendin. -Op je knieën. Handen op je hoofd. 524 00:46:20,403 --> 00:46:23,281 Blijf wakker. De ambulance is onderweg. 525 00:46:23,364 --> 00:46:24,782 Mijn vader... 526 00:46:25,575 --> 00:46:27,744 Ik zal hem bellen. Wat is er gebeurd? 527 00:46:29,037 --> 00:46:32,749 Niemand kan je pijn doen als je de waarheid vertelt. 528 00:46:33,374 --> 00:46:34,667 Ik wil haar niet kwetsen. 529 00:46:38,129 --> 00:46:39,506 Ik hou van je, Lemon. 530 00:46:54,062 --> 00:46:55,230 Het was Dylan. 531 00:46:57,899 --> 00:46:58,775 Wat? 532 00:47:00,360 --> 00:47:04,405 Nee. Margot stak haar neer... Waarom doe je dit? 533 00:47:05,323 --> 00:47:09,202 Margot stak haar en doodde haar moeder. Ga in de stenen kamer kijken. 534 00:47:09,285 --> 00:47:12,997 Ik zweer dat ik dit niet heb gedaan. 535 00:47:13,081 --> 00:47:15,625 Wat is er met jou? Vertel de waarheid. 536 00:47:15,708 --> 00:47:18,461 -Oké, kom op. -Nee. 537 00:47:24,384 --> 00:47:26,803 Margot stak haar neer en doodde haar moeder. 538 00:47:26,886 --> 00:47:28,972 Ga gewoon in de stenen kamer kijken. 539 00:48:03,256 --> 00:48:05,258 Sorry. Waar is ze? 540 00:48:05,341 --> 00:48:08,094 De ambulance heeft haar meegenomen. Ze is stabiel. 541 00:48:08,177 --> 00:48:09,345 Ze luizen me erin. 542 00:48:10,680 --> 00:48:14,058 Margot wilde schieten en smeerde mijn sperma op het mes. 543 00:48:14,142 --> 00:48:17,520 Alisons moeder is daar... Ze was daar. Ik zweer het. 544 00:48:17,604 --> 00:48:21,482 Margot heeft iedereen vermoord. U weet dat ik het niet was. 545 00:48:22,900 --> 00:48:25,737 -Vertel voor één keer de waarheid. -Dat is genoeg. 546 00:48:28,656 --> 00:48:32,368 Ik kan helpen. Het is niet te laat. Ik kan je helpen om vrij te zijn. 547 00:48:35,663 --> 00:48:38,458 Sorry. Ik had hem moeten laten onderzoeken. 548 00:48:38,541 --> 00:48:41,544 -Ik dacht niet dat hij iets zou doen. -Ik ook niet. 549 00:48:42,211 --> 00:48:44,964 Lennon zei dat hij haar neerstak. 550 00:48:46,507 --> 00:48:50,762 -Wat was dat over Helen? -We hebben geen bewijs gevonden. 551 00:48:51,804 --> 00:48:53,931 Dat kon ook niet. Ze is al jaren dood. 552 00:48:54,849 --> 00:48:57,101 Lennon zal snel in het ziekenhuis zijn. 553 00:49:12,867 --> 00:49:18,081 Realiseer je je dat je me in een benarde positie hebt gebracht? 554 00:49:19,165 --> 00:49:21,584 We zijn onderweg. Vrouwelijk, tiener. 555 00:49:21,668 --> 00:49:24,337 Steekwond in haar buik. Veel bloedverlies. 556 00:49:24,420 --> 00:49:27,131 Je weet wat ik heb gedaan. 557 00:49:29,342 --> 00:49:31,010 En je koos mij. 558 00:49:34,013 --> 00:49:36,224 Wat is er met jou aan de hand? 559 00:49:42,230 --> 00:49:44,023 Het maakt me niet uit hoe je heet. 560 00:49:47,318 --> 00:49:50,905 Ik heb nog nooit in mijn leven meer van iemand gehouden. 561 00:50:07,338 --> 00:50:11,509 Mijn zoon is heel gevoelig. Hij zou geen vlieg kwaad doen. 562 00:50:13,553 --> 00:50:17,765 Hier kom je niet mee weg. Weet je wie mijn familie is? 563 00:50:19,642 --> 00:50:22,562 Ze hebben Alison Grants computer en telefoon gevonden, 564 00:50:22,645 --> 00:50:25,940 plus Arctische wolfspinnen en de arm van Riley Thacker. 565 00:50:29,819 --> 00:50:33,489 Ik kan je advocaat terughalen als dat je meer op je gemak stelt. 566 00:50:35,908 --> 00:50:38,035 Er is geen verlossing in dit leven. 567 00:50:38,828 --> 00:50:41,998 Dat zei je, maar je zei ook dat Margot het had gedaan. 568 00:50:42,206 --> 00:50:43,958 Ik weet dat Lennon wat anders zei, 569 00:50:44,041 --> 00:50:46,919 maar ik zou graag jouw kant van het verhaal horen. 570 00:50:49,881 --> 00:50:51,174 Ze heet Alison. 571 00:50:52,675 --> 00:50:54,177 Hij helpt zichzelf niet. 572 00:50:54,635 --> 00:50:58,848 Dit maakt vast niet uit, maar ik vond een verschil bij de tweeling. 573 00:50:59,557 --> 00:51:00,683 Het maakt veel uit. 574 00:51:01,601 --> 00:51:03,853 Bij microscopisch onderzoek 575 00:51:04,187 --> 00:51:07,815 vond ik een dichtgegroeide piercing in Alisons linker oorlel. 576 00:51:08,024 --> 00:51:09,358 En het lijk? 577 00:51:11,360 --> 00:51:12,361 Zelfde piercing. 578 00:51:13,821 --> 00:51:17,366 Dus Alison Grant stierf door vermeende zelfmoord. 579 00:51:18,159 --> 00:51:19,202 Bedankt, Wade. 580 00:51:24,207 --> 00:51:25,458 Jij bent nu Lennon. 581 00:51:27,043 --> 00:51:28,544 Alison is weggelopen. 582 00:51:29,378 --> 00:51:32,089 Jij hebt het verzonnen. We moeten ermee leven. 583 00:51:33,257 --> 00:51:34,342 En als dat niet kan? 584 00:51:37,178 --> 00:51:38,679 Niemand mag het weten. 585 00:51:48,314 --> 00:51:51,400 -Alles goed? -Het doet pijn. 586 00:51:53,027 --> 00:51:56,948 Het zal wel even pijn doen. Je had geluk. 587 00:51:59,283 --> 00:52:00,326 Ik weet het. 588 00:52:02,703 --> 00:52:03,788 Schat... 589 00:52:10,294 --> 00:52:11,921 Wat is er met je moeder gebeurd? 590 00:52:17,218 --> 00:52:18,427 Ik weet het niet. 591 00:52:20,930 --> 00:52:22,056 Goed. 592 00:52:24,308 --> 00:52:25,434 Ga maar slapen. 593 00:52:28,646 --> 00:52:31,065 Je denkt vast dat ik een vreselijk iemand ben. 594 00:52:34,443 --> 00:52:37,029 Dat je het allemaal anders had gedaan. 595 00:52:39,282 --> 00:52:40,992 Dat dacht ik ook. 596 00:52:56,507 --> 00:52:59,510 Je hoort de hele tijd dit soort gekke dingen 597 00:53:00,428 --> 00:53:03,598 en het antwoord lijkt altijd heel voor de hand liggend. 598 00:53:08,060 --> 00:53:09,186 En dat is het ook. 599 00:53:11,439 --> 00:53:13,024 Tot het jou overkomt. 600 00:53:18,237 --> 00:53:21,198 Opeens verandert alles. 601 00:53:23,659 --> 00:53:25,703 Er valt niet over na te denken. 602 00:53:28,205 --> 00:53:30,666 Rekening houden met de gevolgen. 603 00:53:34,045 --> 00:53:35,588 Die dingen komen later. 604 00:53:35,880 --> 00:53:38,049 IK WEET WAT JE HEBT GEDAAN 605 00:53:38,132 --> 00:53:39,300 Lennon. 606 00:53:42,970 --> 00:53:47,224 Dan heb je alleen het diepste, duisterste deel van jezelf. 607 00:53:49,018 --> 00:53:50,519 En een besluit om te nemen. 608 00:53:51,437 --> 00:53:52,813 DE WEDERGEBOORTE 609 00:53:52,897 --> 00:53:56,651 Je kunt niet op pauze drukken. Of terugspoelen. 610 00:53:57,985 --> 00:53:59,737 Verlaat me nooit, oké? 611 00:54:01,656 --> 00:54:02,698 Nooit. 612 00:54:09,997 --> 00:54:11,582 Er is geen weg terug. 613 00:54:14,502 --> 00:54:15,753 Het is gedaan. 614 00:54:23,511 --> 00:54:25,388 De enige vraag is... 615 00:54:27,181 --> 00:54:28,641 Kun je ermee leven? 616 00:54:47,743 --> 00:54:50,287 Dit verhaal is heel privé 617 00:54:50,621 --> 00:54:53,249 omdat ik alles met mijn schat wil delen. 618 00:54:54,500 --> 00:54:57,628 Dylans obsessie met de sekte maakte het heel makkelijk. 619 00:54:57,837 --> 00:55:01,590 Ik hoefde alleen wat items te plaatsen. Zoals Alisons telefoon. 620 00:55:01,924 --> 00:55:06,262 Ik pakte hem na het ongeluk, zodat Riley hem niet zou stelen of zoiets. 621 00:55:06,345 --> 00:55:08,848 Met een app verzond ik berichten met timer. 622 00:55:09,265 --> 00:55:13,310 Ik vertelde Dale dat die geitenkop een goede grap was. 623 00:55:13,728 --> 00:55:18,190 Hij stopte hem in de kast, maar hij kon zijn mond niet houden. 624 00:55:18,274 --> 00:55:22,194 Hij perste me af, wat illegaal is. Dus... 625 00:55:22,695 --> 00:55:25,072 Ik had het niet kunnen doen zonder Kyle. 626 00:55:25,239 --> 00:55:27,033 Hij kwam binnen tijdens Johnny. 627 00:55:27,116 --> 00:55:30,244 Ik dreigde ma te vertellen dat hij mijn pa neukte. 628 00:55:30,327 --> 00:55:34,749 Maar hij bleek cool te zijn. Hij duwde me zelfs uit het raam. 629 00:55:34,832 --> 00:55:37,877 Hij zei dat hij me uit de problemen moest houden. 630 00:55:38,127 --> 00:55:41,672 Maar ik betaalde Dale in bitcoin van onze OnlyFans-account 631 00:55:41,756 --> 00:55:44,050 en agent Doug was slimmer dan hij leek. 632 00:55:44,383 --> 00:55:47,136 Ik zei hem me te ontmoeten op de begrafenis en... 633 00:55:48,512 --> 00:55:51,891 Sorry voor Harold. Hij had toevallig last van constipatie. 634 00:55:52,349 --> 00:55:57,646 Toen kuste je me en ghostte me en ik raakte in de war. 635 00:55:57,938 --> 00:56:02,735 Daarom was ik zo kwetsbaar bij Clara's toen Riley me een psychopaat noemde. 636 00:56:03,069 --> 00:56:07,073 Toen ik in Clara's truck stapte om te ontsnappen en haar op de weg zag, 637 00:56:07,490 --> 00:56:10,034 was ik het gewoon een beetje kwijt. 638 00:56:10,493 --> 00:56:12,286 Ik checkte haar pols niet eens. 639 00:56:12,870 --> 00:56:14,288 Het was een ramp geweest 640 00:56:14,371 --> 00:56:18,042 als ma de siroop niet had gevonden en was begonnen over de mukbang. 641 00:56:18,125 --> 00:56:20,586 Gelukkig stortte ik in. Ik vertelde haar alles. 642 00:56:20,711 --> 00:56:22,588 Clara erin luizen was haar idee. 643 00:56:23,047 --> 00:56:25,382 Iedereen wist al dat ze krankzinnig was. 644 00:56:25,466 --> 00:56:28,552 Kyle stal meer spinnen om in ieders hersens te stoppen. 645 00:56:28,636 --> 00:56:34,058 Dat zou het einde zijn geweest als die stomme Courtney haar mond had gehouden. 646 00:56:34,350 --> 00:56:36,644 Maar Kyle loste dat ook op. 647 00:56:36,727 --> 00:56:38,646 En toen pleegde Clara zelfmoord, 648 00:56:38,729 --> 00:56:42,817 wat compleet toeval was, maar alles makkelijker maakte. 649 00:56:43,901 --> 00:56:47,321 En nu zijn we hier, het liefdesverhaal van de eeuw. 650 00:56:48,656 --> 00:56:49,657 Ondertiteld door: Esther van Opstal 651 00:56:49,865 --> 00:56:50,866 Creatief supervisor Maaike van der Heijden